1
00:00:01,250 --> 00:00:03,999
- Oublie pas de venir.
- On est la Buffalo Society.
2
00:00:04,264 --> 00:00:06,563
Rejoignez-nous,
devenez membre.
3
00:00:06,775 --> 00:00:09,789
Voulez-vous assurer un avenir juste
à la Nation navajo ?
4
00:00:09,939 --> 00:00:12,672
CINQ SEMAINES AVANT LE BRAQUAGE
DU FOURGON BLINDÉ
5
00:00:12,775 --> 00:00:14,383
Un avenir rentable ?
6
00:00:15,597 --> 00:00:16,295
CAIAC
7
00:00:16,543 --> 00:00:21,303
COALITION AMERINDIENNE
POUR L'ACTION COMMUNAUTAIRE
8
00:00:17,775 --> 00:00:19,182
Boycottez Vines.
9
00:00:19,420 --> 00:00:21,259
Fermez les mines.
10
00:00:21,423 --> 00:00:23,425
- Boycottez Vines.
- Oubliez pas de venir.
11
00:00:27,973 --> 00:00:30,286
Vous avez quelque chose
contre les Blancs ?
12
00:00:30,558 --> 00:00:33,160
C'est pas le genre de soutien
qu'on cherche.
13
00:00:33,285 --> 00:00:34,799
Vous voulez dire Indiens ?
14
00:00:35,002 --> 00:00:36,842
Les Blancs
doivent pas dire "Indiens" .
15
00:00:36,986 --> 00:00:40,118
- Continuez donc votre chemin.
- Jusqu'en Californie ?
16
00:00:40,321 --> 00:00:42,542
First National Credit Union
à Stockton,
17
00:00:42,775 --> 00:00:44,163
le 23 août.
18
00:00:44,273 --> 00:00:46,835
- Ça vous parle ?
- Jamais mis les pieds à Stockton.
19
00:00:46,964 --> 00:00:48,775
Ah, eh bien,
je vous comprends.
20
00:00:49,393 --> 00:00:51,976
Ça pue le pétrole
et la bouse de vaches.
21
00:00:52,262 --> 00:00:54,427
Vous devez vous y sentir
comme chez vous.
22
00:00:57,564 --> 00:00:59,043
Hoski, c'est ça ?
23
00:01:01,164 --> 00:01:04,775
C'est quoi votre vrai nom ?
Votre associé a rien voulu dire.
24
00:01:06,664 --> 00:01:07,873
Vous voulez quoi ?
25
00:01:08,383 --> 00:01:11,124
Je veux être du prochain...
26
00:01:11,224 --> 00:01:13,922
Le braquage que vous projetez
à Gallup.
27
00:01:14,775 --> 00:01:17,441
C'est la cour des grands, Tonto.
28
00:01:17,891 --> 00:01:19,964
Je vois pas de quoi vous parlez.
29
00:01:20,388 --> 00:01:24,301
- Je suis qu'un activiste communautaire.
- Ça sera pas l'avis du grand jury.
30
00:01:24,763 --> 00:01:26,534
Voyez-vous, votre pilote...
31
00:01:27,656 --> 00:01:29,521
qui assure votre fuite...
32
00:01:29,962 --> 00:01:32,080
s'avère être un dégénéré,
33
00:01:32,922 --> 00:01:35,896
en possession
de photos de jeunes garçons.
34
00:01:37,016 --> 00:01:40,073
Et ce sont pas
des photos portraits.
35
00:01:40,873 --> 00:01:43,667
Bref, cette ordure
décide de passer un marché.
36
00:01:44,042 --> 00:01:46,062
Alors, il vous balance.
37
00:01:46,544 --> 00:01:49,799
Et qui croira un pédéraste ?
38
00:01:49,904 --> 00:01:52,179
vous seriez surpris
ce qu'un jury de Blancs
39
00:01:52,285 --> 00:01:55,487
peut croire quand il s'agit
de mettre un Indien en taule.
40
00:01:55,858 --> 00:01:57,354
Navré, je recommence.
41
00:01:59,520 --> 00:02:00,579
Bref...
42
00:02:01,733 --> 00:02:04,210
tel que je le vois,
vous avez deux choix.
43
00:02:05,050 --> 00:02:06,567
La prison fédérale...
44
00:02:07,957 --> 00:02:09,437
ou vous m'associez.
45
00:02:11,265 --> 00:02:13,578
Je peux même vous conseiller
un nouveau pilote.
46
00:02:13,919 --> 00:02:17,506
- Qui ?
- Chip Woods et il peut atterrir
47
00:02:17,634 --> 00:02:20,082
dans un mouchoir de poche
au milieu d'une tempête.
48
00:02:22,852 --> 00:02:26,279
Écoutez, j'en ai rien à foutre
de votre cause.
49
00:02:26,767 --> 00:02:28,847
Mais vous êtes doué
pour les braquages,
50
00:02:29,310 --> 00:02:32,068
et moi pour que vous soyez
jamais attrapé.
51
00:02:32,228 --> 00:02:34,034
Je fais pas confiance aux Blancs.
52
00:02:34,162 --> 00:02:35,241
Moi non plus.
53
00:02:35,936 --> 00:02:38,463
C'est pour ça
qu'on va bien s'entendre.
54
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:03:40,004 --> 00:03:41,468
Où est Bernadette ?
56
00:03:43,505 --> 00:03:45,382
Qu'est-ce que vous avez tous,
ce soir ?
57
00:03:45,750 --> 00:03:48,187
Elle vient de partir
avec ce bilagáana stupide.
58
00:03:48,231 --> 00:03:49,008
Qui ?
59
00:03:49,128 --> 00:03:50,690
La grosse tête du FBI.
60
00:03:50,799 --> 00:03:52,051
Où ils sont partis ?
61
00:03:52,263 --> 00:03:53,897
Je crois qu'elle a parlé
62
00:03:54,000 --> 00:03:55,284
du Canyon de Chelly.
63
00:03:57,500 --> 00:04:00,597
On vous a déjà dit que vous êtes
trop belle pour être flic ?
64
00:04:00,775 --> 00:04:02,148
Tout le temps.
65
00:04:03,855 --> 00:04:05,055
Et à vous ?
66
00:04:08,750 --> 00:04:09,557
Non.
67
00:04:09,674 --> 00:04:10,571
Jamais.
68
00:04:16,848 --> 00:04:19,581
Ici le sergent Manuelito,
je vous reçois très mal.
69
00:04:20,556 --> 00:04:23,453
Ne parlez pas, écoutez seulement.
70
00:04:24,302 --> 00:04:25,871
Vous êtes en danger.
71
00:04:26,182 --> 00:04:27,372
Compris.
72
00:04:27,995 --> 00:04:29,243
Il est dans le coup.
73
00:04:29,909 --> 00:04:31,418
Vous êtes avec lui ?
74
00:04:32,357 --> 00:04:34,621
Oui. Vous êtes où.
75
00:04:37,242 --> 00:04:38,730
Je vous rejoins bientôt.
76
00:04:42,507 --> 00:04:43,901
Où vous allez ?
77
00:04:44,389 --> 00:04:46,360
Là, où j'ai trouvé le casque.
78
00:04:56,076 --> 00:04:58,690
- C'était pour quoi ?
- Vol de bétail.
79
00:05:32,687 --> 00:05:33,888
Allez.
80
00:05:35,599 --> 00:05:38,297
Attendez, c'est là
qu'on a trouvé l'hélicoptère.
81
00:05:38,420 --> 00:05:40,900
Ouais, eh bien,
Ils sont pas allés bien loin.
82
00:05:41,083 --> 00:05:42,911
Je reviens.
83
00:06:01,140 --> 00:06:02,657
Ouais.
84
00:06:05,022 --> 00:06:06,171
Très bien.
85
00:06:06,438 --> 00:06:08,574
Très bien.
86
00:06:23,740 --> 00:06:25,933
Oh, merde. Hé.
87
00:06:27,782 --> 00:06:30,072
Y a des avis de recherches
avec nos têtes.
88
00:06:30,241 --> 00:06:33,066
Et sans doute des barrages
dans et hors de la réserve.
89
00:06:33,265 --> 00:06:34,876
Ouais, d'où leur utilité.
90
00:06:34,934 --> 00:06:36,773
Ils vont nous aider
à nous tirer d'ici.
91
00:06:37,095 --> 00:06:38,940
- Papa...
- Tu vas revenir.
92
00:06:39,042 --> 00:06:40,098
Monte !
93
00:06:40,414 --> 00:06:42,673
- Pars pas.
- Tu vas revenir.
94
00:06:43,188 --> 00:06:45,443
Tout le monde nous cherche,
à présent.
95
00:06:45,629 --> 00:06:48,280
Alors, une bilagáana famille
dans un van de luxe...
96
00:06:48,541 --> 00:06:49,893
on la laisse passer.
97
00:06:51,936 --> 00:06:53,499
Allez, viens.
98
00:06:53,633 --> 00:06:55,528
On a pas de van de luxe.
99
00:06:55,766 --> 00:06:57,046
On va en avoir un.
100
00:06:57,246 --> 00:06:59,248
Ça va aller.
101
00:06:59,291 --> 00:07:00,336
Ça va aller...
102
00:07:14,132 --> 00:07:15,539
Hé !
103
00:07:18,775 --> 00:07:20,664
Tu vas à Flagstaff
104
00:07:20,882 --> 00:07:22,674
voir Dan le Dévoué.
105
00:07:22,895 --> 00:07:24,707
- Tu lui demandes le van.
- Dan ?
106
00:07:24,888 --> 00:07:27,399
- Quel van ?
- Il saura.
107
00:07:27,597 --> 00:07:30,290
Et si ce van se balance,
vaut mieux que tu frappes.
108
00:07:30,386 --> 00:07:32,672
Flagstaff, Dan, le van.
109
00:07:32,775 --> 00:07:35,841
Flagstaff, le van de Dan.
110
00:07:36,067 --> 00:07:37,852
Reviens avant midi.
111
00:07:41,633 --> 00:07:44,722
Alors, mon pote, ta femme,
tes gosses et moi
112
00:07:44,775 --> 00:07:47,252
on montera à l'arrière
et tu nous feras quitter la réserve.
113
00:07:47,384 --> 00:07:49,022
Et on vivra heureux pour toujours.
114
00:07:49,142 --> 00:07:51,561
Et s'il arrive quelque chose ?
Si j'arrive pas à revenir ?
115
00:07:51,811 --> 00:07:54,782
Alors, certains vivront pas
heureux pour toujours.
116
00:08:06,116 --> 00:08:08,467
Et s'il va chez sa deuxième femme ?
117
00:08:22,171 --> 00:08:23,712
Dès qu'il revient,
118
00:08:23,832 --> 00:08:27,045
on fait sauter pour faire diversion
et on fonce vers la frontière.
119
00:08:27,173 --> 00:08:28,225
Et après ?
120
00:08:28,341 --> 00:08:30,422
Ils paieront
pour nos frères de la mine.
121
00:09:09,982 --> 00:09:11,943
Passe-moi ces pierres.
122
00:09:12,142 --> 00:09:13,939
Ouais, on va l'emmurer.
123
00:09:51,064 --> 00:09:52,717
On va le piéger.
124
00:09:52,979 --> 00:09:54,358
Passe-moi ces pierres.
125
00:10:23,982 --> 00:10:26,460
- Bernadette !
- Chee ?
126
00:10:28,400 --> 00:10:30,330
Fiston, ravi de vous voir.
127
00:10:31,060 --> 00:10:32,359
Où elle est ?
128
00:10:32,518 --> 00:10:35,365
On s'est séparés,
et je tourne en rond. Tout...
129
00:10:35,681 --> 00:10:37,195
se ressemble, ici.
130
00:10:37,293 --> 00:10:38,502
Pourquoi vous êtes ici ?
131
00:10:38,546 --> 00:10:40,095
Je suis venu pour Demi-face,
132
00:10:40,229 --> 00:10:42,406
mais il est parti,
vous l'avez pas entendu.
133
00:10:42,561 --> 00:10:43,214
Non.
134
00:10:44,117 --> 00:10:45,922
Vous savez où ils sont ?
135
00:10:46,097 --> 00:10:48,290
Si je le savais,
je serais pas là à vous parler.
136
00:10:48,775 --> 00:10:50,273
Ouais, je l'ignore aussi.
137
00:10:50,436 --> 00:10:52,241
"Un aveugle guidant un aveugle."
138
00:10:55,322 --> 00:10:57,324
Et pourquoi vous êtes ici ?
139
00:10:57,478 --> 00:11:00,410
La femme de Leaphorn a appelé.
Joe est en danger.
140
00:11:00,959 --> 00:11:03,472
Vous avez fait tout ce chemin
pour venir l'aider ?
141
00:11:04,392 --> 00:11:06,673
Il a dû vous faire
grande impression.
142
00:11:06,794 --> 00:11:08,011
C'est un homme bien.
143
00:11:08,195 --> 00:11:11,559
Ouais,
et ça me fait une belle jambe !
144
00:11:13,864 --> 00:11:16,087
Vous savez pourquoi
je vous ai choisi, et pas Springer ?
145
00:11:16,268 --> 00:11:18,775
- Il vous fallait un Indien.
- Non.
146
00:11:19,348 --> 00:11:22,775
Il me fallait quelqu'un
qui se mettrait en avant...
147
00:11:24,493 --> 00:11:27,182
et qui parlerait un peu Navajo.
148
00:11:51,208 --> 00:11:53,214
Faut se tirer d'ici.
149
00:11:53,596 --> 00:11:55,741
Je m'assure
qu'il puisse pas sortir.
150
00:11:58,571 --> 00:11:59,930
C'est un flic,
151
00:12:00,380 --> 00:12:01,541
d'autres vont venir.
152
00:12:02,034 --> 00:12:02,775
Ouais.
153
00:12:04,197 --> 00:12:05,546
Ça va le retenir.
154
00:13:01,819 --> 00:13:03,386
Aidez-moi !
Ils ont ma famille !
155
00:13:03,522 --> 00:13:04,996
Aidez-moi !
Ils ont ma famille !
156
00:13:05,040 --> 00:13:07,521
- Où ils sont ?
- Un peu plus...
157
00:13:07,564 --> 00:13:09,302
d'un kilomètre, par là.
158
00:13:09,827 --> 00:13:11,589
Emmenez-le chez le médecin.
159
00:13:44,301 --> 00:13:45,958
Pitié, faites-nous sortir.
160
00:13:45,959 --> 00:13:46,775
Chut.
161
00:14:34,695 --> 00:14:35,622
Merde !
162
00:14:35,758 --> 00:14:36,626
On se tire !
163
00:14:36,775 --> 00:14:37,740
Viens.
164
00:15:14,315 --> 00:15:16,594
Faut se tirer, maintenant !
165
00:15:16,847 --> 00:15:19,521
Va chercher les Mormons,
au cas où on en aurait besoin.
166
00:15:23,071 --> 00:15:24,330
Elles sont plus là.
167
00:15:25,630 --> 00:15:27,108
On a pris ma carabine.
168
00:16:22,063 --> 00:16:24,358
Hé. Hé.
169
00:16:24,772 --> 00:16:26,775
Prenez les enfants.
170
00:16:27,242 --> 00:16:28,939
Y a une grève plus bas.
171
00:16:28,983 --> 00:16:30,767
- Attendez-y les secours.
- Non, nous laissez pas.
172
00:16:30,811 --> 00:16:32,378
Non, ça va aller.
Je vais revenir.
173
00:16:32,587 --> 00:16:35,020
Ma voiture est là-bas,
avec la radio.
174
00:16:40,473 --> 00:16:41,822
Ça va aller.
175
00:16:41,865 --> 00:16:43,998
Suivez la colline
et descendez le chemin.
176
00:16:44,041 --> 00:16:45,344
Allez, allez.
177
00:16:49,046 --> 00:16:50,519
Merci de m'avoir prévenue.
178
00:16:52,310 --> 00:16:55,597
Whitover est en cavale.
Il me faut une arme.
179
00:17:02,408 --> 00:17:04,188
Vous n'aviez pas à revenir.
180
00:17:04,335 --> 00:17:05,687
Je sais, mais...
181
00:17:05,951 --> 00:17:07,312
vous êtes ici.
182
00:17:29,453 --> 00:17:30,775
On a tout.
183
00:17:30,914 --> 00:17:32,579
Ça a l'air lourd.
184
00:17:36,572 --> 00:17:38,210
Besoin d'un coup de main ?
185
00:17:38,672 --> 00:17:40,133
- Que faites-vous ici ?
- Belle nuit...
186
00:17:40,300 --> 00:17:42,117
pour attraper des méchants.
187
00:17:46,775 --> 00:17:49,159
Pour la première fois,
je peux dire honnêtement :
188
00:17:49,273 --> 00:17:51,339
Ravi de vous voir,
Grande Perche.
189
00:17:59,658 --> 00:18:01,751
Navré de vous décevoir, Joe.
190
00:18:03,773 --> 00:18:04,920
Je prends ça.
191
00:18:08,909 --> 00:18:10,783
Allez vous mettre là-bas.
192
00:18:21,755 --> 00:18:23,489
Je veux ma part, à présent.
193
00:18:23,609 --> 00:18:24,908
De quoi il parle ?
194
00:18:25,516 --> 00:18:26,898
Tu lui as rien dit ?
195
00:18:27,186 --> 00:18:28,319
Me dire quoi ?
196
00:18:28,466 --> 00:18:31,206
Il avait des infos sur nous.
J'ai dû faire un marché.
197
00:18:31,801 --> 00:18:33,255
Il est dans le coup ?
198
00:18:33,571 --> 00:18:35,326
Tu l'as mis dans le coup ?
199
00:18:35,454 --> 00:18:36,810
C'était pour la cause, mon frère !
200
00:18:36,922 --> 00:18:38,416
Tuer votre grand-père,
c'était pour la cause ?
201
00:18:38,536 --> 00:18:39,635
L'écoute pas.
202
00:18:39,679 --> 00:18:41,995
- Il vend notre peuple, tous les jours.
- Hé...
203
00:18:42,258 --> 00:18:44,248
je t'ai cru quand t'as dit
que tu l'ignorais.
204
00:18:44,292 --> 00:18:45,969
D'accord avec Leaphorn.
205
00:18:45,970 --> 00:18:48,252
On a trouvé tes empreintes
au motel, James.
206
00:18:48,398 --> 00:18:50,333
Pardon de pas vous l'avoir dit, Joe...
207
00:18:51,081 --> 00:18:52,948
pour des raisons évidentes.
208
00:18:53,068 --> 00:18:54,678
J'avais fini par croire,
209
00:18:55,303 --> 00:18:56,970
qu'on était du même bord.
210
00:18:57,566 --> 00:18:58,562
Je sais.
211
00:18:59,525 --> 00:19:00,505
Moi aussi.
212
00:19:01,918 --> 00:19:03,660
Je suis pas fier de moi.
213
00:19:04,571 --> 00:19:06,268
Mais je suis mouillé jusqu'au cou.
214
00:19:06,800 --> 00:19:07,851
Ouais, en effet.
215
00:19:34,200 --> 00:19:35,608
Pardon, mon frère.
216
00:19:36,461 --> 00:19:38,775
Tu disais toujours
qu'on se trompait d'ennemi.
217
00:19:42,013 --> 00:19:43,866
Écoute, je suis pas gourmand.
218
00:19:45,527 --> 00:19:47,773
Prends la moitié du fric
et tire-toi.
219
00:19:48,177 --> 00:19:50,278
Je peux pas tout porter,
de toute façon.
220
00:19:51,771 --> 00:19:54,526
Et comment je sais
que vous me tirerez pas dans le dos ?
221
00:19:55,015 --> 00:19:56,338
Tu peux pas.
222
00:20:15,770 --> 00:20:18,691
C'est pas ce que vous avez envie
d'entendre, là, maintenant,
223
00:20:18,952 --> 00:20:21,050
mais je vous ai toujours respecté,
Joe !
224
00:21:08,775 --> 00:21:09,945
Reculez.
225
00:21:14,329 --> 00:21:15,937
Où est Leaphorn ?
226
00:21:16,879 --> 00:21:18,271
Ils lui ont tiré dessus.
227
00:21:19,055 --> 00:21:20,289
Allez voir.
228
00:21:24,205 --> 00:21:26,454
Eh bien, ils sont en cavale,
et vous m'avez arrêté.
229
00:21:26,606 --> 00:21:28,021
Je me demande pourquoi.
230
00:21:28,064 --> 00:21:29,993
Vous alliez enterrer Leaphorn, aussi ?
231
00:21:30,091 --> 00:21:32,224
Quelle différence ça fait ?
Il est mort.
232
00:21:32,634 --> 00:21:34,375
- Quoi ?
- Ils lui ont tiré dessus.
233
00:21:34,590 --> 00:21:35,651
Il est mort.
234
00:21:47,232 --> 00:21:49,486
- Leaphorn ?
- Ouais. En bas.
235
00:21:49,643 --> 00:21:51,414
Ouais.
236
00:21:52,306 --> 00:21:53,068
Ici.
237
00:21:54,605 --> 00:21:56,686
Hé. Hé.
238
00:22:02,185 --> 00:22:03,245
C'est quoi ?
239
00:22:03,662 --> 00:22:04,966
Une preuve.
240
00:22:05,134 --> 00:22:07,103
Votre retraite anticipée.
241
00:22:07,194 --> 00:22:09,149
C'est pas ainsi
que le Bureau va le voir.
242
00:22:09,192 --> 00:22:11,194
Mais que c'est votre part.
243
00:22:11,238 --> 00:22:13,066
- Comment ça ?
- J'ai fait croire
244
00:22:13,189 --> 00:22:15,602
que vous étiez membre
de la Buffalo Society.
245
00:22:16,678 --> 00:22:17,940
- Ça va ?
- Ouais.
246
00:22:17,984 --> 00:22:19,637
L'épaule s'est démise.
247
00:22:19,756 --> 00:22:21,770
- Aide-moi.
- Ouais.
248
00:22:21,814 --> 00:22:22,902
- Prêt ?
- Ouais.
249
00:22:25,387 --> 00:22:27,341
Bla-bla-bla.
J'ai vu le dossier.
250
00:22:27,448 --> 00:22:29,600
Je sais... j'ai dit à Springer
de vous le donner.
251
00:22:30,023 --> 00:22:32,321
Mais il dira
que vous l'avez volé,
252
00:22:32,868 --> 00:22:35,450
pour couvrir les crimes
de vos potes indiens.
253
00:22:35,656 --> 00:22:37,635
- Il le fera pas.
- Ah, non ?
254
00:22:37,830 --> 00:22:39,530
Il veut pas cette promotion ?
255
00:22:40,180 --> 00:22:41,204
La vôtre ?
256
00:22:42,312 --> 00:22:45,503
- Whitover est dans le coup.
- Je sais. Chee l'a eu.
257
00:22:45,701 --> 00:22:47,481
- Chee ?
- Ouais.
258
00:22:48,275 --> 00:22:50,635
Vous savez,
ça n'a pas à finir ainsi ?
259
00:22:50,930 --> 00:22:52,514
On est une bonne équipe.
260
00:22:53,171 --> 00:22:55,673
Lone Ranger et Tonto
ont rien contre nous.
261
00:22:55,717 --> 00:22:58,198
Fermez les yeux,
et vous aurez cette promotion.
262
00:22:58,348 --> 00:23:00,444
Du fric en plus
pour votre matelas.
263
00:23:00,553 --> 00:23:02,360
Je veux pas de votre foutu fric.
264
00:23:02,495 --> 00:23:04,966
Vous avez pris mon foutu fric
pendant des années.
265
00:23:05,379 --> 00:23:07,271
Un peu plus
peut pas faire de mal ?
266
00:23:13,126 --> 00:23:14,780
Combien y a là-dedans ?
267
00:23:15,998 --> 00:23:16,736
Merci.
268
00:23:18,774 --> 00:23:20,826
- Hé, vous faites quoi ?
- Je vais chercher le prêtre.
269
00:23:21,395 --> 00:23:23,223
Il est sûrement déjà loin.
270
00:23:23,266 --> 00:23:25,435
Les Mormons ont dit
qu'ils avaient une voiture.
271
00:23:25,529 --> 00:23:27,705
Une voiture, oui.
Des pneus, non.
272
00:23:27,849 --> 00:23:30,181
Vous vouliez pas venir ici.
273
00:23:30,449 --> 00:23:32,754
J'ai dû vous y traîner...
vous avez oublié ?
274
00:23:32,860 --> 00:23:34,900
Et là, vous pouvez avoir
tout ce que vous vouliez.
275
00:23:37,759 --> 00:23:39,848
Alors, vous décidez quoi ?
276
00:23:39,997 --> 00:23:41,665
Un vol de ce montant...
277
00:23:41,932 --> 00:23:44,201
association de malfaiteurs...
278
00:23:44,517 --> 00:23:47,175
trois meurtres...
c'est 10 à 15 ans à Leavenworth.
279
00:23:47,311 --> 00:23:48,392
Bien, au diable !
280
00:23:48,775 --> 00:23:51,337
Vous savez quoi ? Arrêtez-moi.
Advienne que pourra.
281
00:23:52,025 --> 00:23:54,000
J'avais fondé
de grands espoirs sur vous
282
00:23:54,143 --> 00:23:55,582
et vous avez tout foiré
283
00:23:55,760 --> 00:23:58,171
pour résoudre le meurtre
d'un Indien agonisant,
284
00:23:58,276 --> 00:23:59,793
et d'une pute à deux balles.
285
00:24:18,775 --> 00:24:20,988
Personne parle
de mon bébé comme ça.
286
00:24:24,067 --> 00:24:25,543
Ch... Chee ?
287
00:24:26,373 --> 00:24:29,419
Vous êtes jamais venu ici.
Mais laissez-moi la carabine.
288
00:24:29,541 --> 00:24:30,592
Ça va aller.
289
00:24:31,177 --> 00:24:32,379
Que faites...
290
00:24:32,746 --> 00:24:34,194
Donnez-moi l'arme.
291
00:24:34,424 --> 00:24:35,746
Allez-vous-en.
292
00:24:43,651 --> 00:24:45,145
C'était la seule solution.
293
00:24:45,365 --> 00:24:47,228
On va dire quoi ?
Quelle histoire ?
294
00:24:47,394 --> 00:24:48,982
Aidez-moi à le transporter
dans la grotte.
295
00:24:49,962 --> 00:24:52,026
Attention. Votre bras
296
00:25:14,595 --> 00:25:17,082
À quelle distance était Guy
quand il a tiré ?
297
00:25:17,600 --> 00:25:20,461
Moins de deux mètres.
Je sais pas. Pourquoi ?
298
00:25:20,775 --> 00:25:22,115
Bien, ici.
299
00:25:31,816 --> 00:25:33,112
Très bien.
300
00:25:33,407 --> 00:25:34,594
Nakai...
301
00:25:35,194 --> 00:25:36,530
tire sur Whitover.
302
00:25:37,238 --> 00:25:38,775
Vous oubliez une chose ?
303
00:25:39,048 --> 00:25:40,258
Quoi donc ?
304
00:25:41,822 --> 00:25:43,258
Leaphorn le saura.
305
00:26:01,440 --> 00:26:02,245
Hé.
306
00:26:10,912 --> 00:26:11,738
Oui.
307
00:26:16,194 --> 00:26:17,260
Allons-y.
308
00:26:45,728 --> 00:26:47,730
Un cadeau pour vous...
309
00:26:48,010 --> 00:26:49,316
de ma tribu.
310
00:26:52,997 --> 00:26:54,554
Donnez-moi votre arme.
311
00:26:55,826 --> 00:26:56,775
Entrez.
312
00:27:09,190 --> 00:27:10,946
C'est quoi le plan, James ?
313
00:27:11,232 --> 00:27:12,679
Je suis fatigué.
314
00:27:12,900 --> 00:27:15,960
Mon épaule me fait mal
et vous avez une balle dans la jambe.
315
00:27:16,107 --> 00:27:18,672
- Et nulle part où aller.
- Vous m'arrêterez pas.
316
00:27:18,804 --> 00:27:21,072
Ouais, c'est sûr.
Vous m'avez bien eu.
317
00:27:22,324 --> 00:27:23,897
Vous allez me tuer, aussi ?
318
00:27:24,027 --> 00:27:25,479
Vous étiez obligé de venir ici ?
319
00:27:26,160 --> 00:27:28,144
J'essaie d'aider notre peuple...
et vous...
320
00:27:28,260 --> 00:27:30,446
- de venger la mort de votre fils.
- Non.
321
00:27:30,591 --> 00:27:32,581
Mon fils est mort
dans un accident.
322
00:27:33,559 --> 00:27:35,972
On sait tous les deux
que c'est faux.
323
00:27:36,082 --> 00:27:37,377
Je suis désolé...
324
00:27:37,650 --> 00:27:40,602
pour votre colère et cette...
cette rage.
325
00:27:41,233 --> 00:27:42,366
Je connais.
326
00:27:42,547 --> 00:27:43,961
Je les ressens aussi.
327
00:27:44,225 --> 00:27:46,434
Laissez-moi faire
ce que j'étais venu faire.
328
00:27:46,569 --> 00:27:47,891
Non, je peux pas.
329
00:27:48,159 --> 00:27:50,712
Dans un monde différent,
on aurait pu être alliés.
330
00:27:52,229 --> 00:27:55,377
Ce sont vos méthodes, James,
qui nous ont opposés.
331
00:27:56,974 --> 00:28:00,482
Vous savez ce que ça fait,
de décider enfin par soi-même.
332
00:28:01,852 --> 00:28:04,807
Pas de religieuse,
pas de sergent-instructeur,
333
00:28:05,018 --> 00:28:09,579
pas de bilagáana agent du FBI
pour vous dire quoi faire... et quand.
334
00:28:11,945 --> 00:28:13,401
Faire ce qu'on veut
335
00:28:13,822 --> 00:28:15,084
quand on le veut.
336
00:28:15,287 --> 00:28:15,985
Non.
337
00:28:16,891 --> 00:28:18,566
On doit se sentir puissant.
338
00:28:21,257 --> 00:28:22,106
Oui.
339
00:28:23,787 --> 00:28:25,267
Oui, en effet.
340
00:28:26,507 --> 00:28:27,985
Peut-être tout-puissant ?
341
00:28:29,528 --> 00:28:31,589
Navré de ce qui vous est arrivé.
342
00:28:32,052 --> 00:28:34,775
J'ai vu ce qui se passait
dans ces écoles pour ces gosses
343
00:28:34,849 --> 00:28:37,134
enlevés à leurs familles
et maltraités.
344
00:28:45,007 --> 00:28:46,359
J'ai fugué.
345
00:28:47,557 --> 00:28:48,984
Je suis venu ici.
346
00:28:50,027 --> 00:28:52,594
Je savais que mon grand-père
me protégerait.
347
00:28:54,775 --> 00:28:56,896
Mais... il m'y a renvoyé.
348
00:28:57,057 --> 00:28:59,406
Alors, vous avez essayé
de brûler cette école.
349
00:28:59,974 --> 00:29:02,264
Je comprends.
Je vous en blâme pas.
350
00:29:02,775 --> 00:29:04,412
J'aurais pu faire pareil.
351
00:29:06,217 --> 00:29:08,745
Mais ça vous donnait pas le droit
de violer cette fille
352
00:29:08,775 --> 00:29:10,440
et de tuer votre grand-père.
353
00:29:10,581 --> 00:29:12,372
La culpabilité
est une émotion inutile.
354
00:29:12,568 --> 00:29:14,252
Mais suggère une conscience.
355
00:29:14,925 --> 00:29:16,743
Et je vois que vous en avez une.
356
00:29:30,890 --> 00:29:32,678
Je vais être père.
357
00:29:35,072 --> 00:29:37,401
Tout dépend de votre définition.
358
00:29:53,090 --> 00:29:54,775
James, attendez...
359
00:29:55,983 --> 00:29:56,915
James.
360
00:29:59,691 --> 00:30:00,445
Non.
361
00:30:00,775 --> 00:30:02,664
La justice viendra...
362
00:30:02,845 --> 00:30:04,775
pour moi... pour vous.
363
00:30:04,995 --> 00:30:06,920
- Ils paieront.
- Ils paieront ?
364
00:30:07,515 --> 00:30:08,416
Qui ?
365
00:30:09,398 --> 00:30:11,571
Nous créons notre propre avenir.
366
00:30:11,804 --> 00:30:13,454
C'est ça survivre.
367
00:30:13,693 --> 00:30:15,135
C'est notre force.
368
00:30:15,281 --> 00:30:18,608
- Tu chasses des fantômes, mon frère.
- Je suis un expert des fantômes !
369
00:30:21,553 --> 00:30:25,076
Ils m'obligent à me battre
pour un monde plus juste.
370
00:30:25,383 --> 00:30:26,775
Un monde meilleur !
371
00:30:26,949 --> 00:30:29,330
Bien sûr.
Un monde meilleur pour tous.
372
00:30:32,254 --> 00:30:33,347
Ce sont...
373
00:30:33,759 --> 00:30:36,409
de petits moments de beauté,
James.
374
00:30:41,743 --> 00:30:44,775
Tu pourras toujours transmettre
un message puissant en prison.
375
00:30:48,797 --> 00:30:51,555
Aucun message n'est plus juste
qu'un martyre.
376
00:30:51,727 --> 00:30:52,791
Allez-vous-en.
377
00:30:53,551 --> 00:30:55,317
T'as pas à faire ça, James.
378
00:30:56,124 --> 00:30:57,946
Foutez... le camp.
379
00:31:23,451 --> 00:31:26,297
"D'ici vient la beauté, Créateur.
380
00:31:27,442 --> 00:31:31,941
"Aujourd'hui,
tout ce qui est inutile va me quitter.
381
00:31:34,136 --> 00:31:37,082
"Je serai comme j'étais avant,
382
00:31:39,192 --> 00:31:41,583
"J'aurai une brise légère
sur le corps.
383
00:31:43,259 --> 00:31:45,317
"J'aurai un corps léger,
384
00:31:46,081 --> 00:31:48,972
"je serai heureux pour toujours...
385
00:31:53,925 --> 00:31:57,825
"... rien ne m'entravera.
386
00:31:59,511 --> 00:32:01,742
"Je marche
avec la beauté devant moi.
387
00:32:03,525 --> 00:32:05,875
"Je marche
avec la beauté derrière moi.
388
00:32:07,678 --> 00:32:10,026
"Je marche
avec la beauté sous mes pieds.
389
00:32:16,301 --> 00:32:18,775
"Je marche
avec la beauté au-dessus de moi.
390
00:32:35,093 --> 00:32:37,437
"Je marche
avec la beauté autour de moi.
391
00:32:40,092 --> 00:32:43,135
"Mes mots seront magnifiques,
392
00:32:44,775 --> 00:32:46,775
"seront magnifiques.
393
00:32:47,465 --> 00:32:49,465
"seront magnifiques.
394
00:32:50,234 --> 00:32:52,234
seront magnifiques."
395
00:34:01,786 --> 00:34:05,249
TROIS MOIS PLUS TARD
396
00:34:12,775 --> 00:34:14,081
Hé.
397
00:34:14,351 --> 00:34:16,984
C'est la prison pour ça, par ici.
398
00:34:17,710 --> 00:34:20,100
Ouais, j'attire toujours les ennuis.
399
00:34:23,366 --> 00:34:25,942
Ouais, on m'a dit
que vous traîniez dans le coin.
400
00:34:31,569 --> 00:34:33,048
Vous envisagez de rester.
401
00:34:33,423 --> 00:34:34,491
J'y ai pensé.
402
00:34:36,775 --> 00:34:38,039
J'ai quitté le Bureau.
403
00:34:38,159 --> 00:34:39,546
Ouais, on m'a dit.
404
00:34:39,754 --> 00:34:40,999
Et vos projets ?
405
00:34:41,153 --> 00:34:42,775
J'y ai pas encore pensé.
406
00:34:43,249 --> 00:34:45,683
Je suis ouvert à toutes propositions.
407
00:34:46,383 --> 00:34:48,863
On pourrait
avoir besoin de votre aide.
408
00:34:49,309 --> 00:34:51,192
- Vous voulez que je revienne ?
- Ouais.
409
00:34:51,359 --> 00:34:53,315
Je crois pouvoir m'y faire.
410
00:34:58,786 --> 00:35:01,463
C'est beaucoup plus petit
que dans mon souvenir.
411
00:35:02,023 --> 00:35:03,116
Ouais.
412
00:35:03,521 --> 00:35:05,770
C'est le monde qui a grandi, Chee.
413
00:35:06,775 --> 00:35:08,775
C'est un endroit magnifique.
414
00:35:14,058 --> 00:35:15,519
Ouais.
415
00:35:18,023 --> 00:35:20,533
Mais je suis pas venu
pour une visite de courtoisie.
416
00:35:24,211 --> 00:35:26,566
Il s'est passé quoi dans la grotte ?
417
00:35:30,057 --> 00:35:32,330
J'ai protégé l'ami d'un ami.
418
00:35:32,662 --> 00:35:33,947
Je respecte ça.
419
00:35:34,084 --> 00:35:36,540
Si je pouvais refaire les choses
différemment, je le ferais.
420
00:35:36,824 --> 00:35:39,085
J'ai merdé,
mais ce qui est fait est fait.
421
00:35:41,983 --> 00:35:43,479
Qui d'autre le sait ?
422
00:35:45,599 --> 00:35:46,528
Bern.
423
00:35:48,070 --> 00:35:50,977
On essayait de vous protéger
en vous tenant à l'écart.
424
00:35:56,022 --> 00:35:57,775
La grotte a été fouillée.
425
00:36:00,989 --> 00:36:02,775
Dans votre rapport,
vous dites
426
00:36:02,937 --> 00:36:05,412
que Nakai était encore en vie
et a tiré dans le dos de Whitover
427
00:36:05,588 --> 00:36:07,333
quand il a voulu fuir avec le fric,
428
00:36:07,647 --> 00:36:09,211
et qu'il est mort après.
429
00:36:11,337 --> 00:36:13,374
Ouais.
C'est ce que j'ai écrit.
430
00:36:14,296 --> 00:36:16,155
Puis, avec le sergent Manuelito,
431
00:36:16,275 --> 00:36:18,211
vous vérifiez
le reste de la scène de crime,
432
00:36:18,340 --> 00:36:19,931
quand vous avez entendu
une explosion,
433
00:36:20,207 --> 00:36:22,775
et vous êtes sortis
avant que la grotte s'effondre.
434
00:36:23,176 --> 00:36:24,753
C'est ce que s'est passé.
435
00:36:25,482 --> 00:36:27,568
Vous avez présumé
que c'était peut-être
436
00:36:27,672 --> 00:36:29,483
l'homme blanc,
Pete Samuels.
437
00:36:29,934 --> 00:36:30,745
Ouais.
438
00:36:35,317 --> 00:36:37,386
Qui a vraiment appuyé
sur le détonateur ?
439
00:36:43,193 --> 00:36:43,996
Moi.
440
00:36:44,246 --> 00:36:46,586
Ça expliquerait
le fric manquant, hein ?
441
00:36:47,242 --> 00:36:49,067
- "Le fric manquant" ?
- Ouais.
442
00:36:49,097 --> 00:36:50,844
On a pas retrouvé le fric.
443
00:36:51,393 --> 00:36:53,356
Quelque chose à dire
à ce sujet ?
444
00:36:56,283 --> 00:36:58,775
J'ai rien pris, si c'est
ce que vous sous-entendez.
445
00:37:01,380 --> 00:37:02,643
Je le sais.
446
00:37:04,738 --> 00:37:07,496
Le fric était là.
Je sais qu'il y était.
447
00:37:07,671 --> 00:37:09,528
Vous avez aussi parlé
de deux corps.
448
00:37:10,123 --> 00:37:11,330
Y en avait qu'un.
449
00:37:15,817 --> 00:37:17,500
Nakai a disparu.
450
00:37:18,230 --> 00:37:21,063
Le FBI est plutôt discret là-dessus.
451
00:37:21,302 --> 00:37:24,508
Mais pour le rapport,
c'est votre parole contre la sienne.
452
00:37:25,150 --> 00:37:27,978
Je le vois pas faire
une déposition de sitôt.
453
00:37:28,234 --> 00:37:29,229
Donc...
454
00:37:31,896 --> 00:37:33,973
Vous êtes un putain de veinard !
455
00:37:34,289 --> 00:37:36,067
Vous le savez ça ?
456
00:37:39,540 --> 00:37:40,295
Ouais.
457
00:37:40,485 --> 00:37:41,728
Enfin, bref...
458
00:37:42,109 --> 00:37:43,626
faut que je rentre.
459
00:37:44,556 --> 00:37:47,702
Emma, Sally
et le bébé m'attendent.
460
00:37:58,009 --> 00:37:59,947
- Joe.
- Ouais.
461
00:38:02,039 --> 00:38:03,421
Je, euh...
462
00:38:06,738 --> 00:38:07,594
Je sais.
462
00:38:08,305 --> 00:39:08,808