1 00:00:01,250 --> 00:00:03,999 - Oublie pas de venir. - On est la Buffalo Society. 2 00:00:04,264 --> 00:00:06,563 Rejoignez-nous, devenez membre. 3 00:00:06,775 --> 00:00:09,789 Voulez-vous assurer un avenir juste à la Nation navajo ? 4 00:00:09,939 --> 00:00:12,672 CINQ SEMAINES AVANT LE BRAQUAGE DU FOURGON BLINDÉ 5 00:00:12,775 --> 00:00:14,383 Un avenir rentable ? 6 00:00:15,597 --> 00:00:16,295 CAIAC 7 00:00:16,543 --> 00:00:21,303 COALITION AMERINDIENNE POUR L'ACTION COMMUNAUTAIRE 8 00:00:17,775 --> 00:00:19,182 Boycottez Vines. 9 00:00:19,420 --> 00:00:21,259 Fermez les mines. 10 00:00:21,423 --> 00:00:23,425 - Boycottez Vines. - Oubliez pas de venir. 11 00:00:27,973 --> 00:00:30,286 Vous avez quelque chose contre les Blancs ? 12 00:00:30,558 --> 00:00:33,160 C'est pas le genre de soutien qu'on cherche. 13 00:00:33,285 --> 00:00:34,799 Vous voulez dire Indiens ? 14 00:00:35,002 --> 00:00:36,842 Les Blancs doivent pas dire "Indiens" . 15 00:00:36,986 --> 00:00:40,118 - Continuez donc votre chemin. - Jusqu'en Californie ? 16 00:00:40,321 --> 00:00:42,542 First National Credit Union à Stockton, 17 00:00:42,775 --> 00:00:44,163 le 23 août. 18 00:00:44,273 --> 00:00:46,835 - Ça vous parle ? - Jamais mis les pieds à Stockton. 19 00:00:46,964 --> 00:00:48,775 Ah, eh bien, je vous comprends. 20 00:00:49,393 --> 00:00:51,976 Ça pue le pétrole et la bouse de vaches. 21 00:00:52,262 --> 00:00:54,427 Vous devez vous y sentir comme chez vous. 22 00:00:57,564 --> 00:00:59,043 Hoski, c'est ça ? 23 00:01:01,164 --> 00:01:04,775 C'est quoi votre vrai nom ? Votre associé a rien voulu dire. 24 00:01:06,664 --> 00:01:07,873 Vous voulez quoi ? 25 00:01:08,383 --> 00:01:11,124 Je veux être du prochain... 26 00:01:11,224 --> 00:01:13,922 Le braquage que vous projetez à Gallup. 27 00:01:14,775 --> 00:01:17,441 C'est la cour des grands, Tonto. 28 00:01:17,891 --> 00:01:19,964 Je vois pas de quoi vous parlez. 29 00:01:20,388 --> 00:01:24,301 - Je suis qu'un activiste communautaire. - Ça sera pas l'avis du grand jury. 30 00:01:24,763 --> 00:01:26,534 Voyez-vous, votre pilote... 31 00:01:27,656 --> 00:01:29,521 qui assure votre fuite... 32 00:01:29,962 --> 00:01:32,080 s'avère être un dégénéré, 33 00:01:32,922 --> 00:01:35,896 en possession de photos de jeunes garçons. 34 00:01:37,016 --> 00:01:40,073 Et ce sont pas des photos portraits. 35 00:01:40,873 --> 00:01:43,667 Bref, cette ordure décide de passer un marché. 36 00:01:44,042 --> 00:01:46,062 Alors, il vous balance. 37 00:01:46,544 --> 00:01:49,799 Et qui croira un pédéraste ? 38 00:01:49,904 --> 00:01:52,179 vous seriez surpris ce qu'un jury de Blancs 39 00:01:52,285 --> 00:01:55,487 peut croire quand il s'agit de mettre un Indien en taule. 40 00:01:55,858 --> 00:01:57,354 Navré, je recommence. 41 00:01:59,520 --> 00:02:00,579 Bref... 42 00:02:01,733 --> 00:02:04,210 tel que je le vois, vous avez deux choix. 43 00:02:05,050 --> 00:02:06,567 La prison fédérale... 44 00:02:07,957 --> 00:02:09,437 ou vous m'associez. 45 00:02:11,265 --> 00:02:13,578 Je peux même vous conseiller un nouveau pilote. 46 00:02:13,919 --> 00:02:17,506 - Qui ? - Chip Woods et il peut atterrir 47 00:02:17,634 --> 00:02:20,082 dans un mouchoir de poche au milieu d'une tempête. 48 00:02:22,852 --> 00:02:26,279 Écoutez, j'en ai rien à foutre de votre cause. 49 00:02:26,767 --> 00:02:28,847 Mais vous êtes doué pour les braquages, 50 00:02:29,310 --> 00:02:32,068 et moi pour que vous soyez jamais attrapé. 51 00:02:32,228 --> 00:02:34,034 Je fais pas confiance aux Blancs. 52 00:02:34,162 --> 00:02:35,241 Moi non plus. 53 00:02:35,936 --> 00:02:38,463 C'est pour ça qu'on va bien s'entendre. 54 00:02:40,000 --> 00:02:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:03:40,004 --> 00:03:41,468 Où est Bernadette ? 56 00:03:43,505 --> 00:03:45,382 Qu'est-ce que vous avez tous, ce soir ? 57 00:03:45,750 --> 00:03:48,187 Elle vient de partir avec ce bilagáana stupide. 58 00:03:48,231 --> 00:03:49,008 Qui ? 59 00:03:49,128 --> 00:03:50,690 La grosse tête du FBI. 60 00:03:50,799 --> 00:03:52,051 Où ils sont partis ? 61 00:03:52,263 --> 00:03:53,897 Je crois qu'elle a parlé 62 00:03:54,000 --> 00:03:55,284 du Canyon de Chelly. 63 00:03:57,500 --> 00:04:00,597 On vous a déjà dit que vous êtes trop belle pour être flic ? 64 00:04:00,775 --> 00:04:02,148 Tout le temps. 65 00:04:03,855 --> 00:04:05,055 Et à vous ? 66 00:04:08,750 --> 00:04:09,557 Non. 67 00:04:09,674 --> 00:04:10,571 Jamais. 68 00:04:16,848 --> 00:04:19,581 Ici le sergent Manuelito, je vous reçois très mal. 69 00:04:20,556 --> 00:04:23,453 Ne parlez pas, écoutez seulement. 70 00:04:24,302 --> 00:04:25,871 Vous êtes en danger. 71 00:04:26,182 --> 00:04:27,372 Compris. 72 00:04:27,995 --> 00:04:29,243 Il est dans le coup. 73 00:04:29,909 --> 00:04:31,418 Vous êtes avec lui ? 74 00:04:32,357 --> 00:04:34,621 Oui. Vous êtes où. 75 00:04:37,242 --> 00:04:38,730 Je vous rejoins bientôt. 76 00:04:42,507 --> 00:04:43,901 Où vous allez ? 77 00:04:44,389 --> 00:04:46,360 Là, où j'ai trouvé le casque. 78 00:04:56,076 --> 00:04:58,690 - C'était pour quoi ? - Vol de bétail. 79 00:05:32,687 --> 00:05:33,888 Allez. 80 00:05:35,599 --> 00:05:38,297 Attendez, c'est là qu'on a trouvé l'hélicoptère. 81 00:05:38,420 --> 00:05:40,900 Ouais, eh bien, Ils sont pas allés bien loin. 82 00:05:41,083 --> 00:05:42,911 Je reviens. 83 00:06:01,140 --> 00:06:02,657 Ouais. 84 00:06:05,022 --> 00:06:06,171 Très bien. 85 00:06:06,438 --> 00:06:08,574 Très bien. 86 00:06:23,740 --> 00:06:25,933 Oh, merde. Hé. 87 00:06:27,782 --> 00:06:30,072 Y a des avis de recherches avec nos têtes. 88 00:06:30,241 --> 00:06:33,066 Et sans doute des barrages dans et hors de la réserve. 89 00:06:33,265 --> 00:06:34,876 Ouais, d'où leur utilité. 90 00:06:34,934 --> 00:06:36,773 Ils vont nous aider à nous tirer d'ici. 91 00:06:37,095 --> 00:06:38,940 - Papa... - Tu vas revenir. 92 00:06:39,042 --> 00:06:40,098 Monte ! 93 00:06:40,414 --> 00:06:42,673 - Pars pas. - Tu vas revenir. 94 00:06:43,188 --> 00:06:45,443 Tout le monde nous cherche, à présent. 95 00:06:45,629 --> 00:06:48,280 Alors, une bilagáana famille dans un van de luxe... 96 00:06:48,541 --> 00:06:49,893 on la laisse passer. 97 00:06:51,936 --> 00:06:53,499 Allez, viens. 98 00:06:53,633 --> 00:06:55,528 On a pas de van de luxe. 99 00:06:55,766 --> 00:06:57,046 On va en avoir un. 100 00:06:57,246 --> 00:06:59,248 Ça va aller. 101 00:06:59,291 --> 00:07:00,336 Ça va aller... 102 00:07:14,132 --> 00:07:15,539 Hé ! 103 00:07:18,775 --> 00:07:20,664 Tu vas à Flagstaff 104 00:07:20,882 --> 00:07:22,674 voir Dan le Dévoué. 105 00:07:22,895 --> 00:07:24,707 - Tu lui demandes le van. - Dan ? 106 00:07:24,888 --> 00:07:27,399 - Quel van ? - Il saura. 107 00:07:27,597 --> 00:07:30,290 Et si ce van se balance, vaut mieux que tu frappes. 108 00:07:30,386 --> 00:07:32,672 Flagstaff, Dan, le van. 109 00:07:32,775 --> 00:07:35,841 Flagstaff, le van de Dan. 110 00:07:36,067 --> 00:07:37,852 Reviens avant midi. 111 00:07:41,633 --> 00:07:44,722 Alors, mon pote, ta femme, tes gosses et moi 112 00:07:44,775 --> 00:07:47,252 on montera à l'arrière et tu nous feras quitter la réserve. 113 00:07:47,384 --> 00:07:49,022 Et on vivra heureux pour toujours. 114 00:07:49,142 --> 00:07:51,561 Et s'il arrive quelque chose ? Si j'arrive pas à revenir ? 115 00:07:51,811 --> 00:07:54,782 Alors, certains vivront pas heureux pour toujours. 116 00:08:06,116 --> 00:08:08,467 Et s'il va chez sa deuxième femme ? 117 00:08:22,171 --> 00:08:23,712 Dès qu'il revient, 118 00:08:23,832 --> 00:08:27,045 on fait sauter pour faire diversion et on fonce vers la frontière. 119 00:08:27,173 --> 00:08:28,225 Et après ? 120 00:08:28,341 --> 00:08:30,422 Ils paieront pour nos frères de la mine. 121 00:09:09,982 --> 00:09:11,943 Passe-moi ces pierres. 122 00:09:12,142 --> 00:09:13,939 Ouais, on va l'emmurer. 123 00:09:51,064 --> 00:09:52,717 On va le piéger. 124 00:09:52,979 --> 00:09:54,358 Passe-moi ces pierres. 125 00:10:23,982 --> 00:10:26,460 - Bernadette ! - Chee ? 126 00:10:28,400 --> 00:10:30,330 Fiston, ravi de vous voir. 127 00:10:31,060 --> 00:10:32,359 Où elle est ? 128 00:10:32,518 --> 00:10:35,365 On s'est séparés, et je tourne en rond. Tout... 129 00:10:35,681 --> 00:10:37,195 se ressemble, ici. 130 00:10:37,293 --> 00:10:38,502 Pourquoi vous êtes ici ? 131 00:10:38,546 --> 00:10:40,095 Je suis venu pour Demi-face, 132 00:10:40,229 --> 00:10:42,406 mais il est parti, vous l'avez pas entendu. 133 00:10:42,561 --> 00:10:43,214 Non. 134 00:10:44,117 --> 00:10:45,922 Vous savez où ils sont ? 135 00:10:46,097 --> 00:10:48,290 Si je le savais, je serais pas là à vous parler. 136 00:10:48,775 --> 00:10:50,273 Ouais, je l'ignore aussi. 137 00:10:50,436 --> 00:10:52,241 "Un aveugle guidant un aveugle." 138 00:10:55,322 --> 00:10:57,324 Et pourquoi vous êtes ici ? 139 00:10:57,478 --> 00:11:00,410 La femme de Leaphorn a appelé. Joe est en danger. 140 00:11:00,959 --> 00:11:03,472 Vous avez fait tout ce chemin pour venir l'aider ? 141 00:11:04,392 --> 00:11:06,673 Il a dû vous faire grande impression. 142 00:11:06,794 --> 00:11:08,011 C'est un homme bien. 143 00:11:08,195 --> 00:11:11,559 Ouais, et ça me fait une belle jambe ! 144 00:11:13,864 --> 00:11:16,087 Vous savez pourquoi je vous ai choisi, et pas Springer ? 145 00:11:16,268 --> 00:11:18,775 - Il vous fallait un Indien. - Non. 146 00:11:19,348 --> 00:11:22,775 Il me fallait quelqu'un qui se mettrait en avant... 147 00:11:24,493 --> 00:11:27,182 et qui parlerait un peu Navajo. 148 00:11:51,208 --> 00:11:53,214 Faut se tirer d'ici. 149 00:11:53,596 --> 00:11:55,741 Je m'assure qu'il puisse pas sortir. 150 00:11:58,571 --> 00:11:59,930 C'est un flic, 151 00:12:00,380 --> 00:12:01,541 d'autres vont venir. 152 00:12:02,034 --> 00:12:02,775 Ouais. 153 00:12:04,197 --> 00:12:05,546 Ça va le retenir. 154 00:13:01,819 --> 00:13:03,386 Aidez-moi ! Ils ont ma famille ! 155 00:13:03,522 --> 00:13:04,996 Aidez-moi ! Ils ont ma famille ! 156 00:13:05,040 --> 00:13:07,521 - Où ils sont ? - Un peu plus... 157 00:13:07,564 --> 00:13:09,302 d'un kilomètre, par là. 158 00:13:09,827 --> 00:13:11,589 Emmenez-le chez le médecin. 159 00:13:44,301 --> 00:13:45,958 Pitié, faites-nous sortir. 160 00:13:45,959 --> 00:13:46,775 Chut. 161 00:14:34,695 --> 00:14:35,622 Merde ! 162 00:14:35,758 --> 00:14:36,626 On se tire ! 163 00:14:36,775 --> 00:14:37,740 Viens. 164 00:15:14,315 --> 00:15:16,594 Faut se tirer, maintenant ! 165 00:15:16,847 --> 00:15:19,521 Va chercher les Mormons, au cas où on en aurait besoin. 166 00:15:23,071 --> 00:15:24,330 Elles sont plus là. 167 00:15:25,630 --> 00:15:27,108 On a pris ma carabine. 168 00:16:22,063 --> 00:16:24,358 Hé. Hé. 169 00:16:24,772 --> 00:16:26,775 Prenez les enfants. 170 00:16:27,242 --> 00:16:28,939 Y a une grève plus bas. 171 00:16:28,983 --> 00:16:30,767 - Attendez-y les secours. - Non, nous laissez pas. 172 00:16:30,811 --> 00:16:32,378 Non, ça va aller. Je vais revenir. 173 00:16:32,587 --> 00:16:35,020 Ma voiture est là-bas, avec la radio. 174 00:16:40,473 --> 00:16:41,822 Ça va aller. 175 00:16:41,865 --> 00:16:43,998 Suivez la colline et descendez le chemin. 176 00:16:44,041 --> 00:16:45,344 Allez, allez. 177 00:16:49,046 --> 00:16:50,519 Merci de m'avoir prévenue. 178 00:16:52,310 --> 00:16:55,597 Whitover est en cavale. Il me faut une arme. 179 00:17:02,408 --> 00:17:04,188 Vous n'aviez pas à revenir. 180 00:17:04,335 --> 00:17:05,687 Je sais, mais... 181 00:17:05,951 --> 00:17:07,312 vous êtes ici. 182 00:17:29,453 --> 00:17:30,775 On a tout. 183 00:17:30,914 --> 00:17:32,579 Ça a l'air lourd. 184 00:17:36,572 --> 00:17:38,210 Besoin d'un coup de main ? 185 00:17:38,672 --> 00:17:40,133 - Que faites-vous ici ? - Belle nuit... 186 00:17:40,300 --> 00:17:42,117 pour attraper des méchants. 187 00:17:46,775 --> 00:17:49,159 Pour la première fois, je peux dire honnêtement : 188 00:17:49,273 --> 00:17:51,339 Ravi de vous voir, Grande Perche. 189 00:17:59,658 --> 00:18:01,751 Navré de vous décevoir, Joe. 190 00:18:03,773 --> 00:18:04,920 Je prends ça. 191 00:18:08,909 --> 00:18:10,783 Allez vous mettre là-bas. 192 00:18:21,755 --> 00:18:23,489 Je veux ma part, à présent. 193 00:18:23,609 --> 00:18:24,908 De quoi il parle ? 194 00:18:25,516 --> 00:18:26,898 Tu lui as rien dit ? 195 00:18:27,186 --> 00:18:28,319 Me dire quoi ? 196 00:18:28,466 --> 00:18:31,206 Il avait des infos sur nous. J'ai dû faire un marché. 197 00:18:31,801 --> 00:18:33,255 Il est dans le coup ? 198 00:18:33,571 --> 00:18:35,326 Tu l'as mis dans le coup ? 199 00:18:35,454 --> 00:18:36,810 C'était pour la cause, mon frère ! 200 00:18:36,922 --> 00:18:38,416 Tuer votre grand-père, c'était pour la cause ? 201 00:18:38,536 --> 00:18:39,635 L'écoute pas. 202 00:18:39,679 --> 00:18:41,995 - Il vend notre peuple, tous les jours. - Hé... 203 00:18:42,258 --> 00:18:44,248 je t'ai cru quand t'as dit que tu l'ignorais. 204 00:18:44,292 --> 00:18:45,969 D'accord avec Leaphorn. 205 00:18:45,970 --> 00:18:48,252 On a trouvé tes empreintes au motel, James. 206 00:18:48,398 --> 00:18:50,333 Pardon de pas vous l'avoir dit, Joe... 207 00:18:51,081 --> 00:18:52,948 pour des raisons évidentes. 208 00:18:53,068 --> 00:18:54,678 J'avais fini par croire, 209 00:18:55,303 --> 00:18:56,970 qu'on était du même bord. 210 00:18:57,566 --> 00:18:58,562 Je sais. 211 00:18:59,525 --> 00:19:00,505 Moi aussi. 212 00:19:01,918 --> 00:19:03,660 Je suis pas fier de moi. 213 00:19:04,571 --> 00:19:06,268 Mais je suis mouillé jusqu'au cou. 214 00:19:06,800 --> 00:19:07,851 Ouais, en effet. 215 00:19:34,200 --> 00:19:35,608 Pardon, mon frère. 216 00:19:36,461 --> 00:19:38,775 Tu disais toujours qu'on se trompait d'ennemi. 217 00:19:42,013 --> 00:19:43,866 Écoute, je suis pas gourmand. 218 00:19:45,527 --> 00:19:47,773 Prends la moitié du fric et tire-toi. 219 00:19:48,177 --> 00:19:50,278 Je peux pas tout porter, de toute façon. 220 00:19:51,771 --> 00:19:54,526 Et comment je sais que vous me tirerez pas dans le dos ? 221 00:19:55,015 --> 00:19:56,338 Tu peux pas. 222 00:20:15,770 --> 00:20:18,691 C'est pas ce que vous avez envie d'entendre, là, maintenant, 223 00:20:18,952 --> 00:20:21,050 mais je vous ai toujours respecté, Joe ! 224 00:21:08,775 --> 00:21:09,945 Reculez. 225 00:21:14,329 --> 00:21:15,937 Où est Leaphorn ? 226 00:21:16,879 --> 00:21:18,271 Ils lui ont tiré dessus. 227 00:21:19,055 --> 00:21:20,289 Allez voir. 228 00:21:24,205 --> 00:21:26,454 Eh bien, ils sont en cavale, et vous m'avez arrêté. 229 00:21:26,606 --> 00:21:28,021 Je me demande pourquoi. 230 00:21:28,064 --> 00:21:29,993 Vous alliez enterrer Leaphorn, aussi ? 231 00:21:30,091 --> 00:21:32,224 Quelle différence ça fait ? Il est mort. 232 00:21:32,634 --> 00:21:34,375 - Quoi ? - Ils lui ont tiré dessus. 233 00:21:34,590 --> 00:21:35,651 Il est mort. 234 00:21:47,232 --> 00:21:49,486 - Leaphorn ? - Ouais. En bas. 235 00:21:49,643 --> 00:21:51,414 Ouais. 236 00:21:52,306 --> 00:21:53,068 Ici. 237 00:21:54,605 --> 00:21:56,686 Hé. Hé. 238 00:22:02,185 --> 00:22:03,245 C'est quoi ? 239 00:22:03,662 --> 00:22:04,966 Une preuve. 240 00:22:05,134 --> 00:22:07,103 Votre retraite anticipée. 241 00:22:07,194 --> 00:22:09,149 C'est pas ainsi que le Bureau va le voir. 242 00:22:09,192 --> 00:22:11,194 Mais que c'est votre part. 243 00:22:11,238 --> 00:22:13,066 - Comment ça ? - J'ai fait croire 244 00:22:13,189 --> 00:22:15,602 que vous étiez membre de la Buffalo Society. 245 00:22:16,678 --> 00:22:17,940 - Ça va ? - Ouais. 246 00:22:17,984 --> 00:22:19,637 L'épaule s'est démise. 247 00:22:19,756 --> 00:22:21,770 - Aide-moi. - Ouais. 248 00:22:21,814 --> 00:22:22,902 - Prêt ? - Ouais. 249 00:22:25,387 --> 00:22:27,341 Bla-bla-bla. J'ai vu le dossier. 250 00:22:27,448 --> 00:22:29,600 Je sais... j'ai dit à Springer de vous le donner. 251 00:22:30,023 --> 00:22:32,321 Mais il dira que vous l'avez volé, 252 00:22:32,868 --> 00:22:35,450 pour couvrir les crimes de vos potes indiens. 253 00:22:35,656 --> 00:22:37,635 - Il le fera pas. - Ah, non ? 254 00:22:37,830 --> 00:22:39,530 Il veut pas cette promotion ? 255 00:22:40,180 --> 00:22:41,204 La vôtre ? 256 00:22:42,312 --> 00:22:45,503 - Whitover est dans le coup. - Je sais. Chee l'a eu. 257 00:22:45,701 --> 00:22:47,481 - Chee ? - Ouais. 258 00:22:48,275 --> 00:22:50,635 Vous savez, ça n'a pas à finir ainsi ? 259 00:22:50,930 --> 00:22:52,514 On est une bonne équipe. 260 00:22:53,171 --> 00:22:55,673 Lone Ranger et Tonto ont rien contre nous. 261 00:22:55,717 --> 00:22:58,198 Fermez les yeux, et vous aurez cette promotion. 262 00:22:58,348 --> 00:23:00,444 Du fric en plus pour votre matelas. 263 00:23:00,553 --> 00:23:02,360 Je veux pas de votre foutu fric. 264 00:23:02,495 --> 00:23:04,966 Vous avez pris mon foutu fric pendant des années. 265 00:23:05,379 --> 00:23:07,271 Un peu plus peut pas faire de mal ? 266 00:23:13,126 --> 00:23:14,780 Combien y a là-dedans ? 267 00:23:15,998 --> 00:23:16,736 Merci. 268 00:23:18,774 --> 00:23:20,826 - Hé, vous faites quoi ? - Je vais chercher le prêtre. 269 00:23:21,395 --> 00:23:23,223 Il est sûrement déjà loin. 270 00:23:23,266 --> 00:23:25,435 Les Mormons ont dit qu'ils avaient une voiture. 271 00:23:25,529 --> 00:23:27,705 Une voiture, oui. Des pneus, non. 272 00:23:27,849 --> 00:23:30,181 Vous vouliez pas venir ici. 273 00:23:30,449 --> 00:23:32,754 J'ai dû vous y traîner... vous avez oublié ? 274 00:23:32,860 --> 00:23:34,900 Et là, vous pouvez avoir tout ce que vous vouliez. 275 00:23:37,759 --> 00:23:39,848 Alors, vous décidez quoi ? 276 00:23:39,997 --> 00:23:41,665 Un vol de ce montant... 277 00:23:41,932 --> 00:23:44,201 association de malfaiteurs... 278 00:23:44,517 --> 00:23:47,175 trois meurtres... c'est 10 à 15 ans à Leavenworth. 279 00:23:47,311 --> 00:23:48,392 Bien, au diable ! 280 00:23:48,775 --> 00:23:51,337 Vous savez quoi ? Arrêtez-moi. Advienne que pourra. 281 00:23:52,025 --> 00:23:54,000 J'avais fondé de grands espoirs sur vous 282 00:23:54,143 --> 00:23:55,582 et vous avez tout foiré 283 00:23:55,760 --> 00:23:58,171 pour résoudre le meurtre d'un Indien agonisant, 284 00:23:58,276 --> 00:23:59,793 et d'une pute à deux balles. 285 00:24:18,775 --> 00:24:20,988 Personne parle de mon bébé comme ça. 286 00:24:24,067 --> 00:24:25,543 Ch... Chee ? 287 00:24:26,373 --> 00:24:29,419 Vous êtes jamais venu ici. Mais laissez-moi la carabine. 288 00:24:29,541 --> 00:24:30,592 Ça va aller. 289 00:24:31,177 --> 00:24:32,379 Que faites... 290 00:24:32,746 --> 00:24:34,194 Donnez-moi l'arme. 291 00:24:34,424 --> 00:24:35,746 Allez-vous-en. 292 00:24:43,651 --> 00:24:45,145 C'était la seule solution. 293 00:24:45,365 --> 00:24:47,228 On va dire quoi ? Quelle histoire ? 294 00:24:47,394 --> 00:24:48,982 Aidez-moi à le transporter dans la grotte. 295 00:24:49,962 --> 00:24:52,026 Attention. Votre bras 296 00:25:14,595 --> 00:25:17,082 À quelle distance était Guy quand il a tiré ? 297 00:25:17,600 --> 00:25:20,461 Moins de deux mètres. Je sais pas. Pourquoi ? 298 00:25:20,775 --> 00:25:22,115 Bien, ici. 299 00:25:31,816 --> 00:25:33,112 Très bien. 300 00:25:33,407 --> 00:25:34,594 Nakai... 301 00:25:35,194 --> 00:25:36,530 tire sur Whitover. 302 00:25:37,238 --> 00:25:38,775 Vous oubliez une chose ? 303 00:25:39,048 --> 00:25:40,258 Quoi donc ? 304 00:25:41,822 --> 00:25:43,258 Leaphorn le saura. 305 00:26:01,440 --> 00:26:02,245 Hé. 306 00:26:10,912 --> 00:26:11,738 Oui. 307 00:26:16,194 --> 00:26:17,260 Allons-y. 308 00:26:45,728 --> 00:26:47,730 Un cadeau pour vous... 309 00:26:48,010 --> 00:26:49,316 de ma tribu. 310 00:26:52,997 --> 00:26:54,554 Donnez-moi votre arme. 311 00:26:55,826 --> 00:26:56,775 Entrez. 312 00:27:09,190 --> 00:27:10,946 C'est quoi le plan, James ? 313 00:27:11,232 --> 00:27:12,679 Je suis fatigué. 314 00:27:12,900 --> 00:27:15,960 Mon épaule me fait mal et vous avez une balle dans la jambe. 315 00:27:16,107 --> 00:27:18,672 - Et nulle part où aller. - Vous m'arrêterez pas. 316 00:27:18,804 --> 00:27:21,072 Ouais, c'est sûr. Vous m'avez bien eu. 317 00:27:22,324 --> 00:27:23,897 Vous allez me tuer, aussi ? 318 00:27:24,027 --> 00:27:25,479 Vous étiez obligé de venir ici ? 319 00:27:26,160 --> 00:27:28,144 J'essaie d'aider notre peuple... et vous... 320 00:27:28,260 --> 00:27:30,446 - de venger la mort de votre fils. - Non. 321 00:27:30,591 --> 00:27:32,581 Mon fils est mort dans un accident. 322 00:27:33,559 --> 00:27:35,972 On sait tous les deux que c'est faux. 323 00:27:36,082 --> 00:27:37,377 Je suis désolé... 324 00:27:37,650 --> 00:27:40,602 pour votre colère et cette... cette rage. 325 00:27:41,233 --> 00:27:42,366 Je connais. 326 00:27:42,547 --> 00:27:43,961 Je les ressens aussi. 327 00:27:44,225 --> 00:27:46,434 Laissez-moi faire ce que j'étais venu faire. 328 00:27:46,569 --> 00:27:47,891 Non, je peux pas. 329 00:27:48,159 --> 00:27:50,712 Dans un monde différent, on aurait pu être alliés. 330 00:27:52,229 --> 00:27:55,377 Ce sont vos méthodes, James, qui nous ont opposés. 331 00:27:56,974 --> 00:28:00,482 Vous savez ce que ça fait, de décider enfin par soi-même. 332 00:28:01,852 --> 00:28:04,807 Pas de religieuse, pas de sergent-instructeur, 333 00:28:05,018 --> 00:28:09,579 pas de bilagáana agent du FBI pour vous dire quoi faire... et quand. 334 00:28:11,945 --> 00:28:13,401 Faire ce qu'on veut 335 00:28:13,822 --> 00:28:15,084 quand on le veut. 336 00:28:15,287 --> 00:28:15,985 Non. 337 00:28:16,891 --> 00:28:18,566 On doit se sentir puissant. 338 00:28:21,257 --> 00:28:22,106 Oui. 339 00:28:23,787 --> 00:28:25,267 Oui, en effet. 340 00:28:26,507 --> 00:28:27,985 Peut-être tout-puissant ? 341 00:28:29,528 --> 00:28:31,589 Navré de ce qui vous est arrivé. 342 00:28:32,052 --> 00:28:34,775 J'ai vu ce qui se passait dans ces écoles pour ces gosses 343 00:28:34,849 --> 00:28:37,134 enlevés à leurs familles et maltraités. 344 00:28:45,007 --> 00:28:46,359 J'ai fugué. 345 00:28:47,557 --> 00:28:48,984 Je suis venu ici. 346 00:28:50,027 --> 00:28:52,594 Je savais que mon grand-père me protégerait. 347 00:28:54,775 --> 00:28:56,896 Mais... il m'y a renvoyé. 348 00:28:57,057 --> 00:28:59,406 Alors, vous avez essayé de brûler cette école. 349 00:28:59,974 --> 00:29:02,264 Je comprends. Je vous en blâme pas. 350 00:29:02,775 --> 00:29:04,412 J'aurais pu faire pareil. 351 00:29:06,217 --> 00:29:08,745 Mais ça vous donnait pas le droit de violer cette fille 352 00:29:08,775 --> 00:29:10,440 et de tuer votre grand-père. 353 00:29:10,581 --> 00:29:12,372 La culpabilité est une émotion inutile. 354 00:29:12,568 --> 00:29:14,252 Mais suggère une conscience. 355 00:29:14,925 --> 00:29:16,743 Et je vois que vous en avez une. 356 00:29:30,890 --> 00:29:32,678 Je vais être père. 357 00:29:35,072 --> 00:29:37,401 Tout dépend de votre définition. 358 00:29:53,090 --> 00:29:54,775 James, attendez... 359 00:29:55,983 --> 00:29:56,915 James. 360 00:29:59,691 --> 00:30:00,445 Non. 361 00:30:00,775 --> 00:30:02,664 La justice viendra... 362 00:30:02,845 --> 00:30:04,775 pour moi... pour vous. 363 00:30:04,995 --> 00:30:06,920 - Ils paieront. - Ils paieront ? 364 00:30:07,515 --> 00:30:08,416 Qui ? 365 00:30:09,398 --> 00:30:11,571 Nous créons notre propre avenir. 366 00:30:11,804 --> 00:30:13,454 C'est ça survivre. 367 00:30:13,693 --> 00:30:15,135 C'est notre force. 368 00:30:15,281 --> 00:30:18,608 - Tu chasses des fantômes, mon frère. - Je suis un expert des fantômes ! 369 00:30:21,553 --> 00:30:25,076 Ils m'obligent à me battre pour un monde plus juste. 370 00:30:25,383 --> 00:30:26,775 Un monde meilleur ! 371 00:30:26,949 --> 00:30:29,330 Bien sûr. Un monde meilleur pour tous. 372 00:30:32,254 --> 00:30:33,347 Ce sont... 373 00:30:33,759 --> 00:30:36,409 de petits moments de beauté, James. 374 00:30:41,743 --> 00:30:44,775 Tu pourras toujours transmettre un message puissant en prison. 375 00:30:48,797 --> 00:30:51,555 Aucun message n'est plus juste qu'un martyre. 376 00:30:51,727 --> 00:30:52,791 Allez-vous-en. 377 00:30:53,551 --> 00:30:55,317 T'as pas à faire ça, James. 378 00:30:56,124 --> 00:30:57,946 Foutez... le camp. 379 00:31:23,451 --> 00:31:26,297 "D'ici vient la beauté, Créateur. 380 00:31:27,442 --> 00:31:31,941 "Aujourd'hui, tout ce qui est inutile va me quitter. 381 00:31:34,136 --> 00:31:37,082 "Je serai comme j'étais avant, 382 00:31:39,192 --> 00:31:41,583 "J'aurai une brise légère sur le corps. 383 00:31:43,259 --> 00:31:45,317 "J'aurai un corps léger, 384 00:31:46,081 --> 00:31:48,972 "je serai heureux pour toujours... 385 00:31:53,925 --> 00:31:57,825 "... rien ne m'entravera. 386 00:31:59,511 --> 00:32:01,742 "Je marche avec la beauté devant moi. 387 00:32:03,525 --> 00:32:05,875 "Je marche avec la beauté derrière moi. 388 00:32:07,678 --> 00:32:10,026 "Je marche avec la beauté sous mes pieds. 389 00:32:16,301 --> 00:32:18,775 "Je marche avec la beauté au-dessus de moi. 390 00:32:35,093 --> 00:32:37,437 "Je marche avec la beauté autour de moi. 391 00:32:40,092 --> 00:32:43,135 "Mes mots seront magnifiques, 392 00:32:44,775 --> 00:32:46,775 "seront magnifiques. 393 00:32:47,465 --> 00:32:49,465 "seront magnifiques. 394 00:32:50,234 --> 00:32:52,234 seront magnifiques." 395 00:34:01,786 --> 00:34:05,249 TROIS MOIS PLUS TARD 396 00:34:12,775 --> 00:34:14,081 Hé. 397 00:34:14,351 --> 00:34:16,984 C'est la prison pour ça, par ici. 398 00:34:17,710 --> 00:34:20,100 Ouais, j'attire toujours les ennuis. 399 00:34:23,366 --> 00:34:25,942 Ouais, on m'a dit que vous traîniez dans le coin. 400 00:34:31,569 --> 00:34:33,048 Vous envisagez de rester. 401 00:34:33,423 --> 00:34:34,491 J'y ai pensé. 402 00:34:36,775 --> 00:34:38,039 J'ai quitté le Bureau. 403 00:34:38,159 --> 00:34:39,546 Ouais, on m'a dit. 404 00:34:39,754 --> 00:34:40,999 Et vos projets ? 405 00:34:41,153 --> 00:34:42,775 J'y ai pas encore pensé. 406 00:34:43,249 --> 00:34:45,683 Je suis ouvert à toutes propositions. 407 00:34:46,383 --> 00:34:48,863 On pourrait avoir besoin de votre aide. 408 00:34:49,309 --> 00:34:51,192 - Vous voulez que je revienne ? - Ouais. 409 00:34:51,359 --> 00:34:53,315 Je crois pouvoir m'y faire. 410 00:34:58,786 --> 00:35:01,463 C'est beaucoup plus petit que dans mon souvenir. 411 00:35:02,023 --> 00:35:03,116 Ouais. 412 00:35:03,521 --> 00:35:05,770 C'est le monde qui a grandi, Chee. 413 00:35:06,775 --> 00:35:08,775 C'est un endroit magnifique. 414 00:35:14,058 --> 00:35:15,519 Ouais. 415 00:35:18,023 --> 00:35:20,533 Mais je suis pas venu pour une visite de courtoisie. 416 00:35:24,211 --> 00:35:26,566 Il s'est passé quoi dans la grotte ? 417 00:35:30,057 --> 00:35:32,330 J'ai protégé l'ami d'un ami. 418 00:35:32,662 --> 00:35:33,947 Je respecte ça. 419 00:35:34,084 --> 00:35:36,540 Si je pouvais refaire les choses différemment, je le ferais. 420 00:35:36,824 --> 00:35:39,085 J'ai merdé, mais ce qui est fait est fait. 421 00:35:41,983 --> 00:35:43,479 Qui d'autre le sait ? 422 00:35:45,599 --> 00:35:46,528 Bern. 423 00:35:48,070 --> 00:35:50,977 On essayait de vous protéger en vous tenant à l'écart. 424 00:35:56,022 --> 00:35:57,775 La grotte a été fouillée. 425 00:36:00,989 --> 00:36:02,775 Dans votre rapport, vous dites 426 00:36:02,937 --> 00:36:05,412 que Nakai était encore en vie et a tiré dans le dos de Whitover 427 00:36:05,588 --> 00:36:07,333 quand il a voulu fuir avec le fric, 428 00:36:07,647 --> 00:36:09,211 et qu'il est mort après. 429 00:36:11,337 --> 00:36:13,374 Ouais. C'est ce que j'ai écrit. 430 00:36:14,296 --> 00:36:16,155 Puis, avec le sergent Manuelito, 431 00:36:16,275 --> 00:36:18,211 vous vérifiez le reste de la scène de crime, 432 00:36:18,340 --> 00:36:19,931 quand vous avez entendu une explosion, 433 00:36:20,207 --> 00:36:22,775 et vous êtes sortis avant que la grotte s'effondre. 434 00:36:23,176 --> 00:36:24,753 C'est ce que s'est passé. 435 00:36:25,482 --> 00:36:27,568 Vous avez présumé que c'était peut-être 436 00:36:27,672 --> 00:36:29,483 l'homme blanc, Pete Samuels. 437 00:36:29,934 --> 00:36:30,745 Ouais. 438 00:36:35,317 --> 00:36:37,386 Qui a vraiment appuyé sur le détonateur ? 439 00:36:43,193 --> 00:36:43,996 Moi. 440 00:36:44,246 --> 00:36:46,586 Ça expliquerait le fric manquant, hein ? 441 00:36:47,242 --> 00:36:49,067 - "Le fric manquant" ? - Ouais. 442 00:36:49,097 --> 00:36:50,844 On a pas retrouvé le fric. 443 00:36:51,393 --> 00:36:53,356 Quelque chose à dire à ce sujet ? 444 00:36:56,283 --> 00:36:58,775 J'ai rien pris, si c'est ce que vous sous-entendez. 445 00:37:01,380 --> 00:37:02,643 Je le sais. 446 00:37:04,738 --> 00:37:07,496 Le fric était là. Je sais qu'il y était. 447 00:37:07,671 --> 00:37:09,528 Vous avez aussi parlé de deux corps. 448 00:37:10,123 --> 00:37:11,330 Y en avait qu'un. 449 00:37:15,817 --> 00:37:17,500 Nakai a disparu. 450 00:37:18,230 --> 00:37:21,063 Le FBI est plutôt discret là-dessus. 451 00:37:21,302 --> 00:37:24,508 Mais pour le rapport, c'est votre parole contre la sienne. 452 00:37:25,150 --> 00:37:27,978 Je le vois pas faire une déposition de sitôt. 453 00:37:28,234 --> 00:37:29,229 Donc... 454 00:37:31,896 --> 00:37:33,973 Vous êtes un putain de veinard ! 455 00:37:34,289 --> 00:37:36,067 Vous le savez ça ? 456 00:37:39,540 --> 00:37:40,295 Ouais. 457 00:37:40,485 --> 00:37:41,728 Enfin, bref... 458 00:37:42,109 --> 00:37:43,626 faut que je rentre. 459 00:37:44,556 --> 00:37:47,702 Emma, Sally et le bébé m'attendent. 460 00:37:58,009 --> 00:37:59,947 - Joe. - Ouais. 461 00:38:02,039 --> 00:38:03,421 Je, euh... 462 00:38:06,738 --> 00:38:07,594 Je sais. 462 00:38:08,305 --> 00:39:08,808