1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,879 --> 00:01:22,959 (Na podstawie powieści „Kontratak” autorstwa Chai Ji Dana) 3 00:01:24,200 --> 00:01:27,799 (Odcinek 12, Dlaczego nie gra według zasad?) 4 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Co robisz? 5 00:01:53,560 --> 00:01:54,959 W ten sposób będziesz się mniej denerwować. 6 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Co to jest? 7 00:02:05,040 --> 00:02:06,079 Tylko mi nie mów... 8 00:03:58,805 --> 00:03:59,844 Mów do mnie „mężuś”. 9 00:04:00,645 --> 00:04:01,685 Mów do mnie „mężuś”. 10 00:04:04,604 --> 00:04:05,604 Nie. 11 00:04:47,685 --> 00:04:48,685 Dzień dobry. 12 00:04:49,324 --> 00:04:50,324 Zjedzmy śniadanie. 13 00:04:54,084 --> 00:04:55,084 Pomogę ci wstać. 14 00:04:59,404 --> 00:05:00,404 W porządku. 15 00:05:00,725 --> 00:05:01,725 Sam wstanę. 16 00:05:26,125 --> 00:05:27,125 Powoli. 17 00:05:29,084 --> 00:05:30,084 Zjedz śniadanie. 18 00:05:40,404 --> 00:05:41,404 Usiądź. 19 00:06:11,404 --> 00:06:12,564 Przygotowałem dla ciebie śniadanie. 20 00:06:21,004 --> 00:06:22,245 Upewnij się, że się odżywiasz. 21 00:06:23,004 --> 00:06:25,045 Obawiam się, że nie dasz rady po zaledwie kilku razach. 22 00:06:33,324 --> 00:06:34,324 Proszę. 23 00:06:34,925 --> 00:06:35,925 Spróbuj tego. 24 00:06:37,964 --> 00:06:39,245 - Dziś wieczorem...- Dziś, 25 00:06:41,125 --> 00:06:42,125 Chcę iść do domu. 26 00:06:42,165 --> 00:06:43,165 Moja mama za mną tęskni. 27 00:06:46,524 --> 00:06:48,004 Moja mama naprawdę za mną tęskni. 28 00:06:49,045 --> 00:06:50,045 Dobrze. 29 00:06:51,644 --> 00:06:52,725 Kiedy skończysz śniadanie, 30 00:06:53,764 --> 00:06:54,764 odwiozę cię do domu. 31 00:06:54,764 --> 00:06:55,764 W porządku. 32 00:06:55,964 --> 00:06:56,964 Mogę iść do domu sam. 33 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Nic mi nie jest. 34 00:07:03,964 --> 00:07:06,004 Czyżbym nie wiedział, co myślisz? 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 Nauczycielu. 36 00:07:23,365 --> 00:07:24,845 Odbierz telefon. 37 00:07:24,925 --> 00:07:25,963 Tak bardzo za tobą tęsknię. 38 00:07:25,964 --> 00:07:28,245 Naprawdę chcę z tobą porozmawiać. 39 00:07:28,324 --> 00:07:30,685 (Jiang Xiao Shuai) 40 00:07:34,365 --> 00:07:36,365 Co ty właściwie robisz? 41 00:07:37,404 --> 00:07:39,725 (Jiang Xiao Shuai) 42 00:07:41,485 --> 00:07:42,485 Tak nie może być. 43 00:07:42,725 --> 00:07:43,764 Idę go poszukać. 44 00:08:00,285 --> 00:08:01,285 Co się stało? 45 00:08:01,764 --> 00:08:02,764 Nic mi nie jest. 46 00:08:03,285 --> 00:08:04,285 Gdzie jest doktor Xiao Shuai? 47 00:08:04,524 --> 00:08:06,165 Od kilku dni nie robił wizyt domowych. 48 00:08:07,045 --> 00:08:08,485 Od kilku dni nie robił wizyt domowych? 49 00:08:08,884 --> 00:08:09,884 Gdzie on poszedł? 50 00:08:10,524 --> 00:08:12,125 Kiedy poszedłem do jego domu, żeby go poszukać, 51 00:08:12,285 --> 00:08:13,605 jego sąsiad powiedział to samo, 52 00:08:13,805 --> 00:08:15,403 że od kilku dni nie ma go w domu. 53 00:08:15,404 --> 00:08:16,805 Przyszedł w środku nocy. 54 00:08:17,165 --> 00:08:18,324 Pewnej nocy, po 2 nad ranem, 55 00:08:18,644 --> 00:08:20,420 widziałem go stojącego samotnie przed kliniką. 56 00:08:20,444 --> 00:08:22,245 Na początku myślałem, że to złodziej. 57 00:08:22,324 --> 00:08:23,324 Był cały zakryty. 58 00:08:23,404 --> 00:08:24,884 Okazało się, że to sam doktor Jiang. 59 00:08:25,845 --> 00:08:27,245 Przyszedł w środku nocy? 60 00:08:28,045 --> 00:08:29,204 Co on kombinuje? 61 00:08:37,725 --> 00:08:39,205 Umiesz nawet robić desery? 62 00:08:42,085 --> 00:08:43,924 Zrobiłem też nocną przekąskę... 63 00:08:44,524 --> 00:08:45,605 którą jadłeś wczoraj w nocy. 64 00:08:51,605 --> 00:08:52,764 Więc stałeś się... 65 00:08:53,004 --> 00:08:54,085 tak wszechstronny... 66 00:08:56,725 --> 00:08:58,485 tylko po to, żeby bawić się z mężczyznami? 67 00:09:00,284 --> 00:09:01,325 Odkąd byłem mały, 68 00:09:02,085 --> 00:09:03,245 moi rodzice chcieli córkę. 69 00:09:04,684 --> 00:09:06,325 Ale mieli tylko mnie. 70 00:09:08,404 --> 00:09:09,485 Więc odkąd byłem mały, 71 00:09:09,884 --> 00:09:11,325 wychowywali mnie jak córkę. 72 00:09:12,245 --> 00:09:14,284 Chcieli, żebym nauczył się grać na instrumentach i w szachy, 73 00:09:14,884 --> 00:09:16,125 kaligrafii i haftu. 74 00:09:17,325 --> 00:09:19,004 Zawsze traktowałeś się jak dziewczynę? 75 00:09:22,764 --> 00:09:23,764 Wierz mi lub nie, 76 00:09:24,605 --> 00:09:26,164 pokażę ci, co to znaczy być mężczyzną. 77 00:09:28,404 --> 00:09:29,404 To całkiem interesujące... 78 00:09:29,884 --> 00:09:30,884 widzieć, jak się złościsz. 79 00:09:35,044 --> 00:09:36,044 Żaden z tych mężczyzn... 80 00:09:36,565 --> 00:09:37,565 w przeszłości... 81 00:09:37,884 --> 00:09:39,004 nie próbował mojego gotowania. 82 00:09:40,245 --> 00:09:41,245 Więc kto próbował? 83 00:09:41,245 --> 00:09:42,565 Ich następny chłopak. 84 00:09:45,365 --> 00:09:46,365 Chi Cheng. 85 00:09:48,404 --> 00:09:49,404 Tak. 86 00:09:49,485 --> 00:09:51,004 Wygląda na to, że bardzo ci na nim zależy. 87 00:09:53,725 --> 00:09:54,725 Oczywiście. 88 00:09:55,205 --> 00:09:57,245 W końcu wychowaliśmy się razem. 89 00:09:58,804 --> 00:09:59,804 Później, 90 00:10:00,085 --> 00:10:01,125 on nawet przyjedzie w odwiedziny. 91 00:10:02,565 --> 00:10:04,445 Proszę, nie mów mu, że tu mieszkam. 92 00:10:04,684 --> 00:10:05,965 Błagam cię. Proszę, nie rób tego. 93 00:10:23,325 --> 00:10:25,325 Xiao Shuai, nie mogę już dłużej. 94 00:10:26,804 --> 00:10:29,445 Proszę, wróć jutro wcześniej do domu. 95 00:10:59,565 --> 00:11:00,565 Zwariatowałeś? 96 00:11:01,164 --> 00:11:02,164 Ścisz głos. 97 00:11:05,445 --> 00:11:07,205 Idę sprawdzić komputer. 98 00:11:08,085 --> 00:11:09,085 Nie rób hałasu. 99 00:11:10,565 --> 00:11:11,565 Hej. 100 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 Przy okazji, 101 00:11:14,404 --> 00:11:16,404 wracasz do własnej kliniki. 102 00:11:17,164 --> 00:11:19,284 Dlaczego zachowujesz się jak złodziej? 103 00:11:19,804 --> 00:11:20,804 Co ty wiesz? 104 00:11:20,924 --> 00:11:21,924 Jeśli Wu Suo Wei się dowie, 105 00:11:21,924 --> 00:11:22,924 to Chi Cheng się dowie. 106 00:11:23,205 --> 00:11:24,205 Nie mogę być zbyt ostrożny. 107 00:11:49,205 --> 00:11:50,205 Dobrze. 108 00:12:01,205 --> 00:12:02,205 Esencja? 109 00:12:12,924 --> 00:12:14,644 Na pierwszy rzut oka wyglądasz na łagodnego i wyrafinowanego. 110 00:12:15,205 --> 00:12:16,205 Nie spodziewałem się... 111 00:12:27,164 --> 00:12:28,164 Tak. 112 00:12:35,125 --> 00:12:36,284 Wróć dziś wieczorem do nas. 113 00:12:38,965 --> 00:12:40,085 Nagle zatęskniłem za mamą. 114 00:12:41,205 --> 00:12:42,684 Chcę spędzić z nią jeszcze jeden dzień. 115 00:12:44,445 --> 00:12:45,845 Skoro już o tym wspominasz, 116 00:12:46,365 --> 00:12:47,804 dawno nie byłem w domu. 117 00:12:51,365 --> 00:12:52,365 Pójdę z tobą do domu. 118 00:12:52,965 --> 00:12:53,965 Nie. 119 00:12:54,044 --> 00:12:55,044 Kiedy wrócisz, 120 00:12:55,125 --> 00:12:56,245 moja mama będzie podejrzliwa. 121 00:12:57,365 --> 00:12:58,365 O co? 122 00:13:00,884 --> 00:13:02,684 Boisz się, że twoja mama... 123 00:13:03,485 --> 00:13:05,164 będzie w stanie poznać, że spałem z tobą? 124 00:13:06,205 --> 00:13:07,284 O czym ty mówisz? 125 00:13:27,404 --> 00:13:28,565 Xiao Shuai. 126 00:13:28,684 --> 00:13:30,924 Dlaczego jeszcze nie wróciłeś? 127 00:13:44,924 --> 00:13:46,980 Czy on naprawdę zakrada się z powrotem w środku nocy, 128 00:13:47,004 --> 00:13:48,164 i nie zapala świateł? 129 00:13:55,845 --> 00:13:56,845 Nauczycielu. 130 00:14:13,404 --> 00:14:15,004 Odrzuciłeś mnie przez dwie noce... 131 00:14:15,804 --> 00:14:17,245 tylko po to, żeby go przytulić? 132 00:14:22,245 --> 00:14:23,245 Dlaczego to ty? 133 00:14:24,884 --> 00:14:26,085 Czy cię rozczarowałem? 134 00:14:27,524 --> 00:14:28,524 Ja... 135 00:14:29,205 --> 00:14:30,205 Nie. 136 00:14:35,644 --> 00:14:37,004 Co robisz? Nie ruszaj się. 137 00:14:37,404 --> 00:14:38,404 Stój spokojnie. 138 00:14:48,565 --> 00:14:49,565 Cholera. 139 00:14:50,164 --> 00:14:51,164 Dlaczego drzwi są otwarte? 140 00:14:54,325 --> 00:14:55,565 Czy jest tu złodziej? 141 00:15:09,764 --> 00:15:11,404 Jak śmie mnie okradać? 142 00:15:11,725 --> 00:15:12,764 Czy on chce umrzeć? 143 00:15:13,924 --> 00:15:14,924 Zabiję cię! 144 00:15:33,485 --> 00:15:34,485 Dlaczego wciąż tu jesteś? 145 00:15:35,404 --> 00:15:36,404 Chcesz do nas dołączyć? 146 00:15:38,125 --> 00:15:39,125 Nie. 147 00:15:39,365 --> 00:15:40,365 Przepraszam, że przeszkadzam. 148 00:15:40,804 --> 00:15:41,804 Kontynuujcie. 149 00:15:41,924 --> 00:15:42,924 Kontynuujcie. 150 00:15:46,644 --> 00:15:48,125 Dlaczego mam takiego pecha? 151 00:15:48,804 --> 00:15:50,644 Dlaczego ciągle na nich wpadam? 152 00:15:53,125 --> 00:15:54,245 Oni... 153 00:15:55,845 --> 00:15:57,125 Oni już... 154 00:15:59,404 --> 00:16:00,404 Cholera. 155 00:16:02,365 --> 00:16:03,365 Jestem skazany na zagładę. 156 00:16:04,164 --> 00:16:07,764 Tym razem zbyt się wstydzę, żeby spotkać mojego mistrza. 157 00:16:11,284 --> 00:16:12,284 To dobrze. 158 00:16:13,205 --> 00:16:14,284 Idź i spakuj się. 159 00:16:14,924 --> 00:16:15,924 Przeprowadź się do naszego domu. 160 00:16:16,004 --> 00:16:17,924 Ale nadal będziemy się widywać. 161 00:16:19,205 --> 00:16:20,684 Moja godność jako mężczyzny... 162 00:16:25,004 --> 00:16:26,205 Czy twoja godność jako mężczyzny... 163 00:16:26,804 --> 00:16:28,924 odzwierciedla się w spotykaniu się z nim w nocy? 164 00:16:29,004 --> 00:16:30,845 Myślisz, że chcę go widywać w nocy? 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,764 On mnie unika. 166 00:16:32,845 --> 00:16:35,404 Popytaj. Od kilku dni nie robił wizyt domowych. 167 00:16:35,684 --> 00:16:37,245 Mogę na niego czekać tylko tu w nocy. 168 00:16:38,565 --> 00:16:40,164 Kiedy ostatnio z nim rozmawiałeś? 169 00:16:41,884 --> 00:16:42,884 Może tydzień temu. 170 00:16:50,445 --> 00:16:51,565 To szósty dzień. 171 00:16:53,004 --> 00:16:54,004 Szósty dzień? 172 00:16:55,485 --> 00:16:56,485 Nic takiego. 173 00:16:56,524 --> 00:16:57,524 Daj mi swój telefon. 174 00:17:07,365 --> 00:17:08,365 Co robisz? 175 00:17:11,805 --> 00:17:12,924 Wyrównam dla ciebie rachunki. 176 00:17:13,724 --> 00:17:14,724 Co masz na myśli? 177 00:17:19,884 --> 00:17:20,884 Nauczycielu. 178 00:17:20,964 --> 00:17:22,325 Właściwie, Guo Cheng Yu... 179 00:17:22,525 --> 00:17:23,724 wiedział o tym od dawna. 180 00:17:25,204 --> 00:17:26,204 Guo Cheng Yu! 181 00:17:26,805 --> 00:17:28,164 Wyjdź, Guo Cheng Yu! 182 00:17:30,164 --> 00:17:31,164 Otwórz drzwi! 183 00:17:36,244 --> 00:17:37,244 Dlaczego tu jesteś? 184 00:17:37,404 --> 00:17:38,404 Ty... 185 00:17:38,405 --> 00:17:39,845 Dlaczego jesteś tak ubrany? 186 00:17:40,644 --> 00:17:41,644 Właśnie wziąłem prysznic. 187 00:17:41,964 --> 00:17:42,964 Czy to nie normalne? 188 00:17:44,765 --> 00:17:46,300 Dlaczego przyszedłeś mnie odwiedzić o tej porze? 189 00:17:46,325 --> 00:17:47,325 Powiedz mi. 190 00:17:48,684 --> 00:17:49,684 Nic takiego. 191 00:17:50,924 --> 00:17:51,924 Cóż... 192 00:17:52,605 --> 00:17:53,765 Będę się zbierał. 193 00:17:59,565 --> 00:18:00,924 Nie przyszedłeś tu po nic, 194 00:18:02,365 --> 00:18:03,565 ale ja czegoś od ciebie potrzebuję. 195 00:18:09,605 --> 00:18:10,605 Przy okazji, 196 00:18:10,765 --> 00:18:12,045 znalazłem coś interesującego... 197 00:18:13,045 --> 00:18:14,765 w twojej szufladzie. 198 00:18:15,605 --> 00:18:16,605 Na przykład, 199 00:18:17,724 --> 00:18:19,244 tę esencję afrodyzjakową. 200 00:18:19,644 --> 00:18:20,724 Bardzo mi się podoba. 201 00:18:21,605 --> 00:18:22,605 - Daj mi to.- Nie. 202 00:18:22,644 --> 00:18:23,644 - Daj mi to.- Nie. 203 00:18:23,684 --> 00:18:25,564 - Daj mi to.- Nie... 204 00:18:25,565 --> 00:18:26,565 Nie. 205 00:18:33,565 --> 00:18:34,805 Ja... Przepraszam. 206 00:18:35,244 --> 00:18:36,805 Ja... Nie zrobiłem tego celowo. 207 00:19:28,365 --> 00:19:29,365 Meng Tao. 208 00:19:29,644 --> 00:19:30,644 Meng Tao. 209 00:19:31,085 --> 00:19:32,525 Meng Tao, nie rób tego. 210 00:19:33,325 --> 00:19:34,484 Dlaczego mi to robisz? 211 00:19:37,365 --> 00:19:38,365 Meng Tao. 212 00:19:39,365 --> 00:19:40,365 Meng Tao. 213 00:19:40,805 --> 00:19:41,805 Jest mi gorąco. 214 00:19:43,164 --> 00:19:44,164 Meng Tao. 215 00:19:45,164 --> 00:19:46,164 Jest mi gorąco. 216 00:19:47,964 --> 00:19:49,444 Jest mi gorąco. 217 00:19:51,605 --> 00:19:52,605 Nie rób tego. 218 00:19:53,565 --> 00:19:54,565 Nie zachowuj się tak. 219 00:19:54,565 --> 00:19:55,565 Nie rób tego. 220 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Nie bądź taki. 221 00:20:30,285 --> 00:20:31,605 Poza lekkim bólem głowy, 222 00:20:33,005 --> 00:20:34,684 nie czuję się naprawdę źle. 223 00:20:47,565 --> 00:20:51,085 (Wypij trochę, kiedy się obudzisz, to dobrze na żołądek) 224 00:21:02,085 --> 00:21:03,085 Pani Wu. 225 00:21:07,045 --> 00:21:08,525 Pani Wu, co się stało? Czy źle się czujesz? 226 00:21:09,805 --> 00:21:11,365 Nic mi nie jest. To się dzieje cały czas. 227 00:21:11,884 --> 00:21:14,365 Xiao Chi, co cię tu dziś sprowadza? 228 00:21:14,845 --> 00:21:16,060 Kupiłem dla ciebie suplementy, 229 00:21:16,085 --> 00:21:17,085 więc je przyniosłem. 230 00:21:17,285 --> 00:21:19,404 Spójrz na ciebie. Zawsze coś przynosisz, kiedy przychodzisz. 231 00:21:19,644 --> 00:21:21,444 W porządku. Porozmawiajmy w środku. 232 00:21:23,845 --> 00:21:24,845 Pani Wu. 233 00:21:25,285 --> 00:21:26,884 Chodźmy. Zabiorę cię do szpitala. 234 00:21:27,085 --> 00:21:28,684 - Chodź.- W porządku. 235 00:21:29,045 --> 00:21:30,084 Muszę tylko wziąć trochę leków. 236 00:21:30,085 --> 00:21:31,845 Twoje zdrowie jest ważne. Zróbmy badania. 237 00:21:32,884 --> 00:21:34,565 - Pani Wu, powoli.- Dobrze. 238 00:21:42,565 --> 00:21:43,565 Więc... 239 00:21:44,164 --> 00:21:45,164 zostałeś... 240 00:21:45,165 --> 00:21:46,925 u Guo Cheng Yu w ciągu ostatnich kilku dni? 241 00:21:48,125 --> 00:21:49,964 Guo Cheng Yu to awanturnik. 242 00:21:50,325 --> 00:21:51,325 Gdyby nie on, 243 00:21:51,484 --> 00:21:52,845 ukończyłbym swoją misję. 244 00:21:53,525 --> 00:21:54,525 On nawet celowo mi powiedział... 245 00:21:54,526 --> 00:21:55,925 że wy dwaj nie spaliście razem. 246 00:21:56,164 --> 00:21:57,924 Więc odważyłem się zostać tylko u niego. 247 00:22:00,404 --> 00:22:01,404 Misja? 248 00:22:02,045 --> 00:22:03,045 Jaka misja? 249 00:22:04,724 --> 00:22:05,724 Nadal nie wiesz? 250 00:22:10,404 --> 00:22:12,085 Nieważne. Będę z tobą szczery. 251 00:22:12,765 --> 00:22:14,684 Chi Cheng postawił mi ultimatum... 252 00:22:15,164 --> 00:22:16,404 żebyś dobrowolnie... 253 00:22:16,565 --> 00:22:18,285 spał z nim w ciągu pięciu dni. 254 00:22:18,565 --> 00:22:19,565 W przeciwnym razie, 255 00:22:19,566 --> 00:22:20,964 To ja będę miał kłopoty. 256 00:22:21,605 --> 00:22:23,125 W końcu mi się to nie udało. 257 00:22:23,724 --> 00:22:25,164 Ja też nie odważyłem się z tobą skontaktować. 258 00:22:28,565 --> 00:22:30,045 Chi Cheng kazał ci mnie wrobić? 259 00:22:32,285 --> 00:22:33,285 Da Wei. 260 00:22:33,765 --> 00:22:35,365 Nie jesteś na mnie zły, prawda? 261 00:22:43,644 --> 00:22:44,644 W porządku. 262 00:22:45,045 --> 00:22:46,045 Nie mogę cię winić. 263 00:22:46,724 --> 00:22:48,164 W końcu zostałeś do tego zmuszony. 264 00:22:48,805 --> 00:22:50,924 Gdybym był tobą, też bym sobie z tym nie poradził. 265 00:22:56,085 --> 00:22:57,404 Po prostu tego żałuję. 266 00:22:58,045 --> 00:23:00,565 Dlaczego tak łatwo się na to nabrałem? 267 00:23:01,724 --> 00:23:02,724 My dwoje... 268 00:23:02,765 --> 00:23:04,005 to tylko płotki. 269 00:23:04,444 --> 00:23:06,045 Chi Cheng to gruba ryba. 270 00:23:06,605 --> 00:23:07,845 Guo Cheng Yu... 271 00:23:08,085 --> 00:23:09,285 jest starym lisem. 272 00:23:12,325 --> 00:23:13,325 Powiedz mi. 273 00:23:13,605 --> 00:23:15,005 Czy powinienem skorzystać z tej okazji... 274 00:23:15,244 --> 00:23:17,484 żeby mu powiedzieć, dlaczego wtedy do niego podszedłem? 275 00:23:18,244 --> 00:23:20,164 W ten sposób przeprosi, 276 00:23:20,444 --> 00:23:21,605 a ja przyznam się do błędu. 277 00:23:22,244 --> 00:23:23,244 Jesteśmy kwita. 278 00:23:24,805 --> 00:23:26,365 To rzeczywiście dobra okazja. 279 00:23:26,605 --> 00:23:28,060 Po pozbyciu się tej walki psychicznej, 280 00:23:28,085 --> 00:23:29,565 nie będziesz miał się o co martwić. 281 00:23:39,484 --> 00:23:40,964 W ciągu ostatnich kilku dni... 282 00:23:43,525 --> 00:23:45,484 że przebywałeś w domu Guo Cheng Yu, 283 00:23:45,964 --> 00:23:47,484 czy wy dwaj nie... 284 00:23:49,684 --> 00:23:51,125 Nie analizuj tego za bardzo. 285 00:23:51,765 --> 00:23:52,765 Nie zrobiliśmy. 286 00:23:55,404 --> 00:23:56,404 Właściwie, 287 00:23:57,765 --> 00:23:58,765 Nie sądzę... 288 00:23:58,766 --> 00:24:00,125 Guo Cheng Yu mnie lubi. 289 00:24:01,765 --> 00:24:02,765 Kiedy poprosiłeś go o węża, 290 00:24:02,766 --> 00:24:04,221 po prostu ci to dał bez wahania. 291 00:24:04,244 --> 00:24:05,244 Kiedy byłem ranny, 292 00:24:05,246 --> 00:24:06,580 nie skorzystał też z okazji, żeby zabrać węże. 293 00:24:06,605 --> 00:24:08,365 Zamiast tego zabrał mnie z tobą do szpitala. 294 00:24:09,045 --> 00:24:10,484 Czy to nie dowodzi, że cię lubi? 295 00:24:10,644 --> 00:24:12,005 Dał mi węża, którego chciałem... 296 00:24:12,204 --> 00:24:13,325 bo wiedział... 297 00:24:13,605 --> 00:24:15,444 Robiłem to, żeby uratować węże Chi Chenga. 298 00:24:15,805 --> 00:24:17,005 Zabrał cię do szpitala... 299 00:24:17,045 --> 00:24:18,964 bo nie chciał, żeby Chi Cheng czuł się niespokojny. 300 00:24:19,204 --> 00:24:20,204 Spójrz. 301 00:24:20,204 --> 00:24:21,204 To oczywiste. 302 00:24:21,325 --> 00:24:22,765 Nie jestem tą, którą on lubi. 303 00:24:25,164 --> 00:24:26,244 Co próbujesz powiedzieć? 304 00:24:29,565 --> 00:24:30,565 Myślę... 305 00:24:31,365 --> 00:24:33,684 Guo Cheng Yu lubi Chi Chenga. 306 00:24:35,884 --> 00:24:37,724 Węże, o które wtedy prosiłem... 307 00:24:37,884 --> 00:24:39,164 były wszystkie rzadkimi gatunkami. 308 00:24:40,085 --> 00:24:41,085 Guo Cheng Yu ma... 309 00:24:41,244 --> 00:24:42,404 jakiegokolwiek węża ma Chi Cheng. 310 00:24:42,765 --> 00:24:43,765 Poza tym, 311 00:24:43,766 --> 00:24:46,085 to jest dokładnie jak wężowy ogród, który ma Chi Cheng. 312 00:24:46,805 --> 00:24:47,805 Pozwól, że ci powiem. 313 00:24:47,806 --> 00:24:48,980 Za każdego węża, którego ma Chi Cheng, 314 00:24:49,005 --> 00:24:50,244 Młody Pan Guo ma kopię. 315 00:24:50,404 --> 00:24:51,404 Zamknij się. 316 00:24:52,964 --> 00:24:54,045 Wiesz dlaczego? 317 00:24:56,325 --> 00:24:57,325 Poza tym, 318 00:24:57,444 --> 00:24:58,444 nie sądzisz... 319 00:24:58,484 --> 00:25:00,484 ich trójkąt miłosny... 320 00:25:00,805 --> 00:25:01,884 jest trochę dziwne? 321 00:25:03,164 --> 00:25:04,164 Dziwne? 322 00:25:04,444 --> 00:25:05,444 Co w tym dziwnego? 323 00:25:05,924 --> 00:25:07,484 Walczą od siedmiu lat... 324 00:25:07,605 --> 00:25:08,924 przez Wang Shuo. 325 00:25:09,484 --> 00:25:10,684 Ale czy słyszałeś, żeby ktoś... 326 00:25:11,005 --> 00:25:13,204 szukać Wang Shuo przez te siedem lat? 327 00:25:14,404 --> 00:25:15,404 Chi Cheng nie... 328 00:25:15,565 --> 00:25:16,565 bo go nienawidzi. 329 00:25:16,684 --> 00:25:18,285 Ale dlaczego Guo Cheng Yu go nie szukał? 330 00:25:20,244 --> 00:25:21,484 Chyba to ma sens. 331 00:25:22,605 --> 00:25:24,644 Gdyby Guo Cheng Yu naprawdę lubił Wang Shuo, 332 00:25:24,924 --> 00:25:26,845 powinni byli się wtedy związać. 333 00:25:27,164 --> 00:25:28,260 W tym tkwi problem. 334 00:25:28,285 --> 00:25:30,525 Guo Cheng Yu nie tylko nie związał się z Wang Shuo, 335 00:25:30,805 --> 00:25:33,924 wymyślił wszelkiego rodzaju powody, żeby konkurować z Chi Chengiem. 336 00:25:34,724 --> 00:25:36,285 Więc myślisz... 337 00:25:37,005 --> 00:25:38,444 Guo Cheng Yu lubi Chi Chenga? 338 00:25:39,845 --> 00:25:40,845 To nie wszystko. 339 00:25:41,404 --> 00:25:42,404 Zauważyłem również... 340 00:25:42,525 --> 00:25:43,780 że w dniu, w którym zabraliśmy węże, 341 00:25:43,805 --> 00:25:46,085 kiedy Guo Cheng Yu i Chi Cheng walczyli, 342 00:25:46,644 --> 00:25:48,444 Chi Cheng wyraźnie wygrywał. 343 00:25:48,884 --> 00:25:51,005 Kiedy miał uderzyć Guo Cheng Yu w twarz, 344 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 dlaczego... 345 00:25:52,605 --> 00:25:54,244 czy nie mógł tego zrobić? 346 00:25:55,204 --> 00:25:56,204 To nie jest w porządku. 347 00:25:56,805 --> 00:25:58,964 Dlaczego mówisz, że Chi Cheng nie mógł tego zrobić? 348 00:25:59,365 --> 00:26:00,484 Co próbujesz powiedzieć? 349 00:26:02,484 --> 00:26:03,484 Myślę... 350 00:26:04,085 --> 00:26:05,085 Chi Cheng... 351 00:26:05,086 --> 00:26:07,085 też lubi Guo Cheng Yu. 352 00:26:13,765 --> 00:26:14,765 Xiao Shuai. 353 00:26:15,484 --> 00:26:16,484 Chi Cheng... 354 00:26:16,845 --> 00:26:17,845 a ja... 355 00:26:24,204 --> 00:26:25,204 Teraz rozumiem. 356 00:26:26,045 --> 00:26:27,045 Chcesz tylko udowodnić... 357 00:26:27,046 --> 00:26:28,724 że Guo Cheng Yu cię nie lubi. 358 00:26:29,125 --> 00:26:30,644 Dlatego jesteś tak kreatywny... 359 00:26:30,805 --> 00:26:32,244 że żywo wyobrażasz sobie rzeczy. 360 00:26:33,644 --> 00:26:35,884 To dlatego, że jesteś jeszcze niedoświadczony. 361 00:26:36,285 --> 00:26:38,365 Zrozumiesz w przyszłości. 362 00:26:42,484 --> 00:26:43,484 Proszę. 363 00:26:43,724 --> 00:26:45,325 Napij się mleka. Jest dobre dla mózgu. 364 00:26:47,924 --> 00:26:48,924 Xiao Chi. 365 00:26:49,484 --> 00:26:50,724 Dziękuję za dzisiaj. 366 00:26:51,164 --> 00:26:53,484 Spędziłeś tyle czasu, idąc ze mną do szpitala. 367 00:26:54,045 --> 00:26:56,125 Pani Wu, naprawdę nie musi mi pani dziękować. 368 00:26:56,845 --> 00:26:58,125 Jestem kolegą Da Qionga. 369 00:26:58,365 --> 00:26:59,525 Powinienem ci pomóc. 370 00:27:00,845 --> 00:27:01,845 Proszę. 371 00:27:01,845 --> 00:27:02,845 Usiądź. 372 00:27:10,244 --> 00:27:11,244 Xiao Chi. 373 00:27:11,525 --> 00:27:12,525 Pozwól, że cię zapytam. 374 00:27:12,526 --> 00:27:13,565 Czy Da Qiong... 375 00:27:13,724 --> 00:27:15,724 dobrze sobie radzi w firmie? 376 00:27:16,045 --> 00:27:17,045 Tak. 377 00:27:17,724 --> 00:27:18,724 Proszę napić się wody, pani Wu. 378 00:27:20,644 --> 00:27:21,644 Szef firmy... 379 00:27:22,164 --> 00:27:23,164 naprawdę go lubi. 380 00:27:27,484 --> 00:27:29,644 Da Qiong to uczciwy człowiek. 381 00:27:29,964 --> 00:27:31,765 Nie jest przebiegły. 382 00:27:32,444 --> 00:27:34,164 W dzisiejszych czasach, 383 00:27:34,484 --> 00:27:37,204 uczciwi ludzie nie mogą zarobić dużo pieniędzy. 384 00:27:37,964 --> 00:27:39,684 Mogą tylko zarabiać na życie. 385 00:27:40,884 --> 00:27:42,085 Da Qiong... 386 00:27:42,565 --> 00:27:43,605 dawno zmutował. 387 00:27:43,805 --> 00:27:44,805 Xiao Chi. 388 00:27:45,285 --> 00:27:46,525 Spotykacie się? 389 00:27:48,285 --> 00:27:49,285 Tak. 390 00:27:50,765 --> 00:27:52,444 Młodzi ludzie tacy jak ty... 391 00:27:52,884 --> 00:27:54,444 są najbardziej lubiani. 392 00:27:54,845 --> 00:27:56,164 Jesteś odważny w słowach i czynach. 393 00:27:57,204 --> 00:27:58,765 W przeciwieństwie do Da Qionga. 394 00:28:00,285 --> 00:28:02,164 Miał dziewczynę przez trzy lata. 395 00:28:02,765 --> 00:28:03,964 I rozstali się. 396 00:28:04,605 --> 00:28:05,605 Powiedz mi. 397 00:28:05,884 --> 00:28:07,164 Czy nie powinienem czuć się niespokojny? 398 00:28:08,365 --> 00:28:10,285 Miał dziewczynę przez trzy lata? 399 00:28:12,085 --> 00:28:13,085 Zgadza się. 400 00:28:13,404 --> 00:28:14,404 Spójrz. 401 00:28:14,405 --> 00:28:17,244 Da Qiong nawet wcześniej wysłał mi ich zdjęcie. 402 00:28:17,444 --> 00:28:18,565 Znajdę to dla ciebie. 403 00:28:18,644 --> 00:28:20,845 (Da Qiong) 404 00:28:26,924 --> 00:28:28,644 Dlaczego... Dlaczego już tego nie mogę znaleźć? 405 00:28:28,644 --> 00:28:30,325 Pani Wu, zdjęcie nie jest ważne. 406 00:28:31,765 --> 00:28:32,765 Spotykali się tak długo. 407 00:28:33,724 --> 00:28:34,724 Dlaczego się rozstali? 408 00:28:36,765 --> 00:28:37,964 Da Qiong powiedział mi... 409 00:28:38,684 --> 00:28:40,525 nie pasują do siebie. 410 00:28:42,365 --> 00:28:43,884 Wiem w sercu... 411 00:28:44,444 --> 00:28:45,564 że dziewczyna... 412 00:28:45,565 --> 00:28:47,164 nie lubi nas za to, że jesteśmy biedni. 413 00:28:49,325 --> 00:28:50,325 W tamtym czasie, 414 00:28:50,525 --> 00:28:52,484 już rozmawiali o małżeństwie. 415 00:28:52,845 --> 00:28:55,244 Była już przy drzwiach, 416 00:28:57,724 --> 00:28:58,724 ale poszła do domu. 417 00:29:02,045 --> 00:29:03,164 Potem, 418 00:29:03,285 --> 00:29:04,285 Da Qiong... 419 00:29:04,964 --> 00:29:06,644 nigdy więcej o niej nie wspominał. 420 00:29:08,924 --> 00:29:09,924 Pani Wu. 421 00:29:10,085 --> 00:29:11,565 To wszystko już przeszłość. 422 00:29:11,765 --> 00:29:12,924 Nie myśl już o tym. 423 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Przy okazji, 424 00:29:15,644 --> 00:29:16,644 to są leki. 425 00:29:17,365 --> 00:29:18,964 Ten musi być przyjmowany trzy razy dziennie. 426 00:29:20,164 --> 00:29:21,365 Ten dwa razy dziennie. 427 00:29:21,644 --> 00:29:22,845 Wszystkie są przyjmowane po posiłkach. 428 00:29:24,325 --> 00:29:25,845 Cóż, najpierw odpocznij. 429 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Będę się zbierać. 430 00:29:27,125 --> 00:29:28,525 - Dobrze?- Dziękuję. 431 00:29:28,644 --> 00:29:30,565 Bez obaw, pani Wu. Już pani nie będę przeszkadzać. 432 00:29:38,884 --> 00:29:39,884 Pamiętam... 433 00:29:40,164 --> 00:29:42,565 Da Qiong wysłał mi zdjęcie. 434 00:29:43,164 --> 00:29:47,763 (Da Qiong) 435 00:29:47,765 --> 00:29:49,164 Jest tutaj. 436 00:29:52,444 --> 00:29:53,724 Weź leki na podstawie tego. 437 00:29:54,005 --> 00:29:55,325 Po prostu bierz to zgodnie z zaleceniami. 438 00:29:56,164 --> 00:29:57,164 Doktorze Jiang. 439 00:29:57,365 --> 00:29:58,365 Xiao Zhuang. 440 00:29:59,005 --> 00:30:00,244 Przyniosłem ci owoce. 441 00:30:00,765 --> 00:30:02,404 Więc nie zostawiło blizny, prawda? 442 00:30:05,125 --> 00:30:07,164 Spójrz. Nie ma już po tym śladu. 443 00:30:08,365 --> 00:30:10,444 To dobrze. Od teraz dbaj o siebie. 444 00:30:10,644 --> 00:30:11,845 Przestań myśleć o tym draniu. 445 00:30:12,244 --> 00:30:13,365 O czym rozmawiacie? 446 00:30:19,285 --> 00:30:20,724 Pójdę umyć owoce. 447 00:30:21,204 --> 00:30:22,565 Nie... 448 00:30:25,164 --> 00:30:27,684 Doktorze Jiang, dlaczego się wstydzisz? 449 00:30:29,204 --> 00:30:30,204 Kto? 450 00:30:31,164 --> 00:30:32,164 Kto się wstydzi? 451 00:30:33,085 --> 00:30:34,484 Masz słaby wzrok, prawda? 452 00:30:35,884 --> 00:30:36,884 Tak. 453 00:30:37,005 --> 00:30:38,005 Jestem wolno myślący. 454 00:30:38,404 --> 00:30:39,565 Jeśli masz słaby wzrok, 455 00:30:39,805 --> 00:30:40,805 idź do dużego szpitala. 456 00:30:41,765 --> 00:30:42,964 Nie konsultuj się tutaj. 457 00:30:48,365 --> 00:30:50,565 Wiesz, jak bardzo byłem zmartwiony w ciągu ostatnich kilku dni? 458 00:30:50,805 --> 00:30:53,005 Myślałem, że twój były kochanek wraca. 459 00:30:53,325 --> 00:30:54,684 Wiesz, jak bardzo byłem zdenerwowany? 460 00:31:00,724 --> 00:31:02,605 Jestem okropną osobą. 461 00:31:04,285 --> 00:31:05,285 Przepraszam. 462 00:31:09,644 --> 00:31:11,605 Zawsze myślałem, że jesteś mężczyzną... 463 00:31:11,765 --> 00:31:13,325 który jest wielkoduszny i otwarty. 464 00:31:13,724 --> 00:31:14,980 Nie spodziewałem się, że jesteś takim hipokrytą! 465 00:31:15,005 --> 00:31:17,204 Podżegałeś Jiang Xiao Shuaia, żeby mnie oszukał, prawda? 466 00:31:24,325 --> 00:31:25,884 Czy ty nigdy nie kłamiesz? 467 00:31:27,244 --> 00:31:28,525 Każdy popełnia błędy. 468 00:31:29,964 --> 00:31:30,964 W porządku. 469 00:31:31,365 --> 00:31:32,365 Przyznaję. 470 00:31:32,444 --> 00:31:33,444 Podszedłem do ciebie... 471 00:31:34,085 --> 00:31:35,085 przez Yue Yue. 472 00:31:35,365 --> 00:31:36,365 W porządku. 473 00:31:39,325 --> 00:31:40,325 Jesteśmy kwita. 474 00:31:48,204 --> 00:31:49,204 Kiedy wróci później, 475 00:31:49,845 --> 00:31:51,325 Oficjalnie go zaatakuję. 476 00:31:51,845 --> 00:31:53,444 Kiedy będzie całkowicie zawstydzony, 477 00:31:53,525 --> 00:31:55,884 Powiem mu, dlaczego do niego podszedłem. 478 00:31:56,005 --> 00:31:59,085 W ten sposób mogę mu pokazać moją wielkoduszność... 479 00:31:59,365 --> 00:32:02,404 i odwagę w braniu odpowiedzialności jako mężczyzna. 480 00:32:02,924 --> 00:32:03,924 Tak zrobię. 481 00:32:12,684 --> 00:32:13,805 Po co ta poza? 482 00:32:14,964 --> 00:32:15,964 Jadłeś? 483 00:32:17,244 --> 00:32:18,404 Nie. 484 00:32:19,484 --> 00:32:20,484 To dobrze. 485 00:32:20,805 --> 00:32:22,484 Kupiłem jedzenie na dole. 486 00:32:22,644 --> 00:32:23,644 Jedz, póki gorące. 487 00:32:24,045 --> 00:32:25,045 Nie. 488 00:32:29,125 --> 00:32:30,565 To twoja decyzja, czy zjesz, czy nie. 489 00:32:55,484 --> 00:32:56,484 Tak nie może być. 490 00:32:56,684 --> 00:32:58,045 Muszę się nastroić. 491 00:33:20,644 --> 00:33:21,644 Proszę. 492 00:33:22,365 --> 00:33:23,365 Przymierz. 493 00:33:26,164 --> 00:33:27,164 Kiedy to kupiłeś? 494 00:33:28,684 --> 00:33:30,365 Kiedy kupowałem dzisiaj ubrania dla mamy, 495 00:33:30,644 --> 00:33:32,365 kupiłem też coś dla ciebie. 496 00:33:36,005 --> 00:33:37,484 Dlaczego nie kupiłeś tego dzisiaj, 497 00:33:37,765 --> 00:33:38,805 ze wszystkich dni? 498 00:33:39,244 --> 00:33:40,661 W końcu zaczynałem się rozkręcać. 499 00:33:40,684 --> 00:33:41,884 To odwoływanie się do emocji... 500 00:33:42,045 --> 00:33:43,045 zgasiło mój zapał. 501 00:33:45,125 --> 00:33:46,444 Jestem zbyt miękkiego serca. 502 00:33:58,444 --> 00:33:59,444 Skończyłeś? 503 00:33:59,724 --> 00:34:00,724 Tak. 504 00:34:01,204 --> 00:34:02,204 Nieźle. 505 00:34:03,285 --> 00:34:04,285 Całkiem dobrze na tobie leży. 506 00:34:05,005 --> 00:34:06,005 Dobra. 507 00:34:07,644 --> 00:34:08,644 Nie zdejmuj tego. 508 00:34:09,684 --> 00:34:10,684 Po prostu to noś. 509 00:34:11,525 --> 00:34:12,565 Jest ładne. 510 00:34:13,644 --> 00:34:15,045 Mam dobry gust. 511 00:34:19,764 --> 00:34:20,764 Co robisz? 512 00:34:27,804 --> 00:34:29,244 - Spotkałeś Xiao Shuaia? - Tak. 513 00:34:30,284 --> 00:34:31,284 Czy on ci powiedział... 514 00:34:32,525 --> 00:34:33,844 że poprosiłem go, żeby cię przekonał? 515 00:34:34,164 --> 00:34:35,164 Przekonał? 516 00:34:36,005 --> 00:34:37,644 To nie jest przekonywanie, tylko manipulacja! 517 00:34:41,204 --> 00:34:43,284 Więc myślisz, że jestem osobą, która zrobi wszystko... 518 00:34:43,284 --> 00:34:44,485 żeby dostać to, czego chcę, tak? 519 00:34:44,565 --> 00:34:45,565 Tak. 520 00:34:45,605 --> 00:34:47,565 Mówiłeś, że będziesz ze mną cierpliwy. 521 00:34:47,804 --> 00:34:50,061 Mówiłeś, że nie będziesz miał nic przeciwko, gdy przemyślę sprawy. 522 00:34:50,085 --> 00:34:51,605 I mówiłeś, że nie będziesz mnie zmuszać. 523 00:34:51,684 --> 00:34:53,605 Ale potajemnie zagroziłeś Jiang Xiao Shuaiowi... 524 00:34:53,684 --> 00:34:55,204 i zmusiłeś go, żeby mnie do tego nakłonił. 525 00:34:55,204 --> 00:34:57,164 Chi Cheng, myślałem, że jesteś mężczyzną... 526 00:34:57,284 --> 00:34:58,501 wielkodusznym i o szerokich horyzontach. 527 00:34:58,525 --> 00:35:00,364 Ale nie spodziewałem się, że jesteś takim hipokrytą! 528 00:35:05,164 --> 00:35:06,164 Wiesz... 529 00:35:06,445 --> 00:35:08,525 jak bardzo byłem zmartwiony przez ostatnie kilka dni? 530 00:35:09,485 --> 00:35:11,525 Myślałem, że twój były kochanek wraca. 531 00:35:11,885 --> 00:35:14,125 Wiesz, jak bardzo byłem zdenerwowany przez ostatnie kilka dni? 532 00:35:14,164 --> 00:35:16,284 Użyłeś tak tanich sztuczek, żeby mnie sprowokować... 533 00:35:16,364 --> 00:35:17,844 i zbudowałeś całe swoje szczęście... 534 00:35:17,844 --> 00:35:18,965 na moim bólu. 535 00:35:19,045 --> 00:35:20,965 Tak bardzo tego teraz żałuję. 536 00:35:22,684 --> 00:35:24,925 Nie powinienem był wtedy słuchać Jiang Xiao Shuaia. 537 00:35:25,045 --> 00:35:26,485 Powinienem był cię wtedy zignorować! 538 00:35:30,324 --> 00:35:31,405 Byłeś tak bardzo wyśmiewany. 539 00:35:31,605 --> 00:35:32,780 Nie możesz już tego znieść, prawda? 540 00:35:32,804 --> 00:35:33,804 Uderz we mnie, jeśli potrafisz. 541 00:35:33,965 --> 00:35:35,804 Przeklinaj mnie. Wyzywaj mnie. 542 00:35:36,005 --> 00:35:37,684 Potem mogę ci pokazać moją kartę atutową. 543 00:35:40,525 --> 00:35:41,525 Przyznaję. 544 00:35:43,844 --> 00:35:44,844 To wszystko moja wina. 545 00:35:53,485 --> 00:35:54,485 Byłem zbyt niecierpliwy. 546 00:35:55,045 --> 00:35:56,764 Bałem się, że jeśli będziemy to zbyt długo odkładać, 547 00:35:56,925 --> 00:35:58,485 zbyt dużo będziesz o tym myśleć. 548 00:36:02,324 --> 00:36:03,485 Poszedłem do Jiang Xiao Shuaia... 549 00:36:03,684 --> 00:36:05,204 ponieważ on zna cię najlepiej. 550 00:36:05,565 --> 00:36:06,965 Dlatego użyłem tej metody. 551 00:36:09,764 --> 00:36:10,764 Oczywiście, 552 00:36:14,405 --> 00:36:15,965 było to trochę zbyt siłowe. 553 00:36:17,764 --> 00:36:19,204 Ja też nie czuję się z tym dobrze. 554 00:36:22,364 --> 00:36:23,364 Cholera. 555 00:36:23,644 --> 00:36:25,364 Dlaczego on nie gra według zasad? 556 00:36:25,764 --> 00:36:27,485 Jak mógłbym mu teraz powiedzieć o Yue Yue? 557 00:36:28,885 --> 00:36:30,244 Jeśli wyznam prawdę, 558 00:36:30,925 --> 00:36:32,844 czy skończę gorzej niż Wang Shuo? 559 00:36:44,684 --> 00:36:45,885 Nadal jesteś na mnie zły? 560 00:36:49,085 --> 00:36:50,085 Czy ty... 561 00:36:50,324 --> 00:36:51,565 nadal nienawidzisz Wanga Shuo? 562 00:36:54,204 --> 00:36:55,844 Dlaczego go bez powodu wspominasz? 563 00:36:57,164 --> 00:36:58,164 Czy ty... 564 00:36:58,164 --> 00:36:59,164 dbasz o niego? 565 00:37:00,284 --> 00:37:01,405 Mówiłem ci. 566 00:37:02,644 --> 00:37:04,844 To, na czym mi zależy, to to, co stało się wtedy, 567 00:37:05,644 --> 00:37:06,644 nie on. 568 00:37:07,164 --> 00:37:08,164 A co jeśli... 569 00:37:09,005 --> 00:37:10,644 on wróci i da ci wyjaśnienie? 570 00:37:10,925 --> 00:37:11,925 Wybaczysz mu? 571 00:37:13,485 --> 00:37:14,485 Nie. 572 00:37:15,125 --> 00:37:17,005 Ale co jeśli naprawdę miał swoje powody? 573 00:37:17,364 --> 00:37:19,525 Co się stało, to się stało. 574 00:37:20,445 --> 00:37:21,445 Ja, Chi Cheng, 575 00:37:22,204 --> 00:37:23,844 nienawidzę, gdy ludzie mnie okłamują. 576 00:37:30,045 --> 00:37:31,204 Ja... ja też... 577 00:37:31,644 --> 00:37:32,724 dużo cię okłamywałem, prawda? 578 00:37:33,005 --> 00:37:34,405 Ale ty nic mi nie zrobiłeś. 579 00:37:38,485 --> 00:37:40,445 W granicach mojej kontroli, 580 00:37:40,724 --> 00:37:41,724 to... 581 00:37:41,925 --> 00:37:42,925 nie są kłamstwa. 582 00:37:43,724 --> 00:37:45,204 Co najwyżej małe intrygi. 583 00:37:47,764 --> 00:37:49,764 Ale jeśli to jest poza moją kontrolą, 584 00:37:49,925 --> 00:37:51,324 i trzymasz mnie w niewiedzy, 585 00:37:52,485 --> 00:37:54,204 to jest to, co naprawdę nazywasz kłamstwem. 586 00:38:03,965 --> 00:38:04,965 Co się stało? 587 00:38:09,565 --> 00:38:10,565 Co? 588 00:38:11,445 --> 00:38:12,445 Czy mnie okłamałeś? 589 00:38:17,164 --> 00:38:18,164 Jak? 590 00:38:21,764 --> 00:38:22,764 Właściwie, 591 00:38:23,844 --> 00:38:25,565 miałem ukryty motyw... 592 00:38:27,324 --> 00:38:28,605 kiedy wtedy do ciebie podszedłem. 593 00:38:34,965 --> 00:38:35,965 Jaki ukryty motyw? 594 00:38:42,204 --> 00:38:43,804 (Dodatkowy klip) 595 00:38:44,284 --> 00:38:45,885 Artykuły codziennego użytku? 596 00:39:01,684 --> 00:39:02,684 Ale proszę pana, 597 00:39:03,804 --> 00:39:05,445 czy ta esencja, o której pan właśnie wspomniał... 598 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 naprawdę działa? 599 00:39:07,324 --> 00:39:08,644 Kupię ci butelkę do wypróbowania. 600 00:39:11,244 --> 00:39:12,244 Po prostu poczekaj. 601 00:39:13,244 --> 00:39:14,885 Przyda ci się to pewnego dnia. 602 00:39:15,305 --> 00:40:15,554 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm