1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:15,846 --> 00:02:20,934 Dies ist das Grenzland zwischen Ägypten und Israel. 3 00:02:21,017 --> 00:02:26,481 Schon 1.000 Jahre vor der Geburt von Jesus von Nazaret war es wie heute. 4 00:02:26,940 --> 00:02:29,651 Bereits damals brannten im Grenzland 5 00:02:29,734 --> 00:02:32,612 die Feuer von Hass und Zwiespalt. 6 00:02:32,696 --> 00:02:36,741 Beide Seiten waren stolz auf die Effizienz ihrer Spione, 7 00:02:36,825 --> 00:02:39,953 doch ließen sie in ihrer Wachsamkeit niemals nach. 8 00:02:40,412 --> 00:02:47,210 Soldaten des David unter dem Kommando seines Sohnes und Erben Adonija. 9 00:02:53,466 --> 00:02:58,305 - Ein Streitwagen auf der Straße. - Haltet den Narren auf. 10 00:03:10,150 --> 00:03:13,069 - Prinz Salomo. - Ist mein Bruder hier? 11 00:03:13,153 --> 00:03:16,531 Prinz Adonija ist auf dem Hügel. Folgt mir. 12 00:03:31,087 --> 00:03:34,132 Salomo! Was tust du hier? 13 00:03:34,215 --> 00:03:38,470 Wir hörten, die Ägypter seien wieder auf Beutezug. 14 00:03:38,553 --> 00:03:40,472 Ich dachte, ihr bräuchtet Hilfe. 15 00:03:40,555 --> 00:03:44,476 Dir liegt das Singen besser als die Erprobung in der Schlacht. 16 00:03:44,559 --> 00:03:49,606 Unser Vater David war ein Sänger, aber er ist auch ein mächtiger Krieger. 17 00:03:54,569 --> 00:03:57,822 - Wo sind die Ägypter? - Sie haben vor, 18 00:03:57,906 --> 00:04:03,244 unser Lager zu stürmen und uns im Schlaf zu töten, doch wir schlafen nicht. 19 00:04:29,896 --> 00:04:31,898 Erteile mir Befehle. 20 00:04:31,982 --> 00:04:34,150 Dieses Spiel liegt dir nicht. 21 00:04:34,234 --> 00:04:37,153 Es ist kein Spiel. Ich kämpfe an deiner Seite. 22 00:04:37,237 --> 00:04:41,616 - Das Schwert des Sieges, Salomo. - Der Schild Gottes, Adonija. 23 00:04:49,499 --> 00:04:51,918 Verteilt euch und tötet sie alle. 24 00:05:02,971 --> 00:05:05,056 (Juchzen) 25 00:05:05,890 --> 00:05:07,058 (Kampfschreie) 26 00:05:28,997 --> 00:05:30,832 - Wir greifen an. - Angriff. 27 00:06:56,292 --> 00:06:57,961 (schreit) 28 00:07:03,716 --> 00:07:05,426 Blast zum Rückzug. 29 00:07:48,845 --> 00:07:53,600 Und wieder wird der Pharao sich an den Namen Adonija erinnern. 30 00:07:53,683 --> 00:07:56,060 Soll er ihn ins Blut der Toten schreiben. 31 00:07:56,144 --> 00:07:59,397 Zu lange schon wird diese Erde in Blut getränkt. 32 00:07:59,480 --> 00:08:02,775 Ist dein Blutdurst etwa schon gestillt? 33 00:08:02,859 --> 00:08:04,986 Nach dem Ruhm des Sieges 34 00:08:05,069 --> 00:08:07,405 kommt der Ruhm des Friedens. 35 00:08:07,488 --> 00:08:10,575 Frieden ist was für Frauen und Kinder. 36 00:08:10,658 --> 00:08:14,621 Lasst mich den üblen Geschmack der Ägypter hinfortspülen. 37 00:08:14,704 --> 00:08:17,582 Auf einen neuen Sieg des Prinzen von Israel. 38 00:08:17,665 --> 00:08:20,585 - Auf den Prinz des Krieges. - Auf Adonija. 39 00:08:20,668 --> 00:08:24,422 Auf deinen Ruhm, Bruder. Möge er den Ruhm Israels vergrößern. 40 00:08:24,505 --> 00:08:29,594 Der Ruhm wäre größer, wäre ich nicht an die Befehle meines Vaters gebunden. 41 00:08:29,677 --> 00:08:32,096 Verteidigung, niemals Angriff. 42 00:08:32,180 --> 00:08:36,476 Wenn ich König bin, wird es keine Zuflucht für meine Feinde geben. 43 00:08:36,559 --> 00:08:38,937 Ich verfolge sie bis in ihre Städte. 44 00:08:39,020 --> 00:08:43,524 - Wir jagen sie wie Hunde. - Wir stöbern sie alle auf. 45 00:08:43,608 --> 00:08:47,528 Diesen hier fanden wir unter den Toten, doch er ist kein Ägypter. 46 00:08:47,612 --> 00:08:49,697 Legt ihn nieder. 47 00:08:53,076 --> 00:08:56,537 Der Pharao hat Söldner, aber so einen sah ich noch nie. 48 00:08:56,621 --> 00:09:00,500 - Woher stammst du? - Ich diene Ihrer Majestät. 49 00:09:00,583 --> 00:09:04,128 - Der Königin von Saba. - Der Königin von Saba? 50 00:09:04,212 --> 00:09:07,257 Das Land der Sabäer ist 800 Meilen von hier. 51 00:09:07,340 --> 00:09:11,469 Wo meine Königin hingeht, folge ich. Ich bin Soldat ihrer Garde. 52 00:09:11,552 --> 00:09:14,639 Warum kämpft ein Sabäer mit Ägypten gegen Israel? 53 00:09:14,722 --> 00:09:16,599 Meine Königin hat es befohlen. 54 00:09:16,683 --> 00:09:23,273 Es gefiel meiner Königin, ihre Truppen gegen eine Horde Barbaren zu führen. 55 00:09:23,356 --> 00:09:27,610 Als Zeichen meiner Hochachtung schicke ich ihr deine Haut. 56 00:09:27,694 --> 00:09:32,323 Nein. Ihm gebührt der Respekt eines Soldaten gegenüber einem anderen. 57 00:09:32,407 --> 00:09:34,367 Verbindet seine Wunden. 58 00:09:35,994 --> 00:09:38,079 Gut, verschont ihn. 59 00:09:41,582 --> 00:09:45,378 Aus Rücksicht auf das zarte Gemüt meines lieben Bruders. 60 00:09:45,461 --> 00:09:48,881 Diese Königin führt ihre Truppen über die Grenzen, 61 00:09:48,965 --> 00:09:51,634 als töte sie Israeliten zur Unterhaltung. 62 00:09:51,718 --> 00:09:54,512 Heute dürfte sie sich kaum amüsiert haben. 63 00:09:59,475 --> 00:10:01,561 Hezrai. 64 00:10:06,566 --> 00:10:09,902 Was führt des Königs Berater her? Noch mehr Befehle? 65 00:10:09,986 --> 00:10:15,241 Nein, Hoheit. So stünde mein Auftrag unter einem glücklicheren Stern. 66 00:10:16,534 --> 00:10:19,537 Euer Vater, König David, liegt im Sterben. 67 00:10:19,620 --> 00:10:22,999 Er ist bereits nicht mehr bei Bewusstsein. 68 00:10:23,082 --> 00:10:26,336 Sein Arzt übertrug mir kein Wort der Hoffnung für Euch. 69 00:10:26,419 --> 00:10:29,922 Josaia, wir reiten nach Jerusalem. 70 00:10:30,006 --> 00:10:35,136 - Heil Adonija, König von Israel. - Heil Adonija. Heil dem König. 71 00:10:35,219 --> 00:10:39,682 Es ist nicht an Euch, den König auszurufen. So steht es im Gesetz: 72 00:10:39,766 --> 00:10:42,143 "Er wird gesalbt mit dem Wasser des Gihon 73 00:10:42,226 --> 00:10:45,938 und gekrönt im Beisein von Priester und Stammesältesten." 74 00:10:46,022 --> 00:10:49,650 Euer Gesetz mag das Wort sein. Meines ist das Schwert. 75 00:10:49,734 --> 00:10:51,819 Heil Adonija. 76 00:10:54,155 --> 00:10:58,409 Warum bleibst du stumm? Bin ich nicht Davids rechtmäßiger Erbe? 77 00:10:58,493 --> 00:11:02,872 - Deine Gedanken gelten nicht dem Vater? - Das Leben gehört den Lebenden. 78 00:11:03,414 --> 00:11:08,795 Sobald David nicht mehr lebt, bin ich der Erste, der dich anerkennt. 79 00:11:16,135 --> 00:11:18,638 Ich folge Euch, Hoheit. 80 00:11:24,811 --> 00:11:27,355 Wir könnten Jerusalem morgen erreichen. 81 00:11:27,438 --> 00:11:32,068 Salomo soll sich mit den Toten befassen. Meine Gedanken gelten den Lebenden. 82 00:11:32,151 --> 00:11:36,280 Ich habe eine Rechnung mit der sabäischen Königin zu begleichen. 83 00:11:36,364 --> 00:11:39,283 Wir müssen eilen, um sie einzuholen. 84 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Die Pferde! 85 00:12:13,651 --> 00:12:15,903 Hüa! Hüa! 86 00:12:15,987 --> 00:12:18,489 Hü! Lauft! 87 00:12:35,590 --> 00:12:38,468 Lauft! 88 00:12:48,478 --> 00:12:50,563 Halt! 89 00:12:53,983 --> 00:12:56,068 Tretet beiseite. 90 00:13:03,618 --> 00:13:06,245 In Israel erteile ich die Befehle. 91 00:13:06,746 --> 00:13:11,167 Leider sah ich Euch nicht, als Ihr gestern mein Lager besuchtet. 92 00:13:11,250 --> 00:13:12,752 Wer seid Ihr? 93 00:13:14,545 --> 00:13:16,631 - Der König von Israel. - Er lügt. 94 00:13:16,714 --> 00:13:18,591 Er ist ein Hochstapler. 95 00:13:18,674 --> 00:13:21,886 Der König ist alt, schwach durch die Bürde der Jahre. 96 00:13:21,969 --> 00:13:26,015 Hieltet ihr es daher für sicher, euch den Ägyptern anzuschließen? 97 00:13:26,098 --> 00:13:29,227 Ich werde sie aus dem Weg räumen. 98 00:13:29,310 --> 00:13:34,315 Wollt ihr jetzt tun, was ihr gestern vergeblich versucht? 99 00:13:34,398 --> 00:13:39,070 David liegt aufgebahrt in Jerusalem. Ich, Adonija, bin sein Erbe. 100 00:13:39,153 --> 00:13:43,866 - Wir wollen mit euch nichts zu tun haben. - Lass ihn sprechen, Baltor. 101 00:13:43,950 --> 00:13:48,037 - Was für einen Gefallen erbittet Ihr? - Wenn es um Gefallen ginge, 102 00:13:48,120 --> 00:13:51,040 - brächte ich Euch die Köpfe der Toten. - Tötet ihn! 103 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 - Euer eigener Kopf wird rollen. - Schweig, Haran. 104 00:13:54,502 --> 00:13:58,506 Ich erbitte keine Gefallen, ich gewähre sie. 105 00:13:58,589 --> 00:14:02,593 Welchen Gefallen kann ein Israelit der Königin von Saba gewähren? 106 00:14:02,677 --> 00:14:05,555 Ein Königreich, zwei Mal so groß wie das ihre. 107 00:14:05,638 --> 00:14:11,310 Löst Euren Bund mit dem Pharao. Hisst Eure Banner neben den meinen. 108 00:14:11,394 --> 00:14:16,732 Wenn ich ihn besiegt habe, gebe ich Euch die Länder, die an Eure grenzen. 109 00:14:17,483 --> 00:14:20,194 Und wenn ich das großzügige Angebot ablehne? 110 00:14:21,237 --> 00:14:25,700 Dann zerquetsche ich Euch in dem Staub, der den Pharao ersticken wird. 111 00:14:25,783 --> 00:14:30,204 Ihr habt die Wahl. Mit Israel zum Ruhm oder mit Ägypten in den Ruin. 112 00:14:31,122 --> 00:14:33,207 Du Hund! 113 00:14:33,291 --> 00:14:36,252 Meine Vorfahren saßen bereits auf dem Thron, 114 00:14:36,335 --> 00:14:41,007 als Eure noch auf Händen und Füßen krochen und Insekten verspeisten. 115 00:14:41,090 --> 00:14:44,635 - Ist das Eure Antwort? - Das ist meine Antwort. 116 00:14:49,599 --> 00:14:51,225 Haran! 117 00:14:56,022 --> 00:14:57,690 Heil, König von Israel! 118 00:15:22,590 --> 00:15:26,218 - (Priester singt) - (Menge antwortet) 119 00:15:52,286 --> 00:15:54,372 Salomo. 120 00:15:56,540 --> 00:15:59,585 - Komme ich rechtzeitig, Abischag? - Noch lebt er. 121 00:15:59,669 --> 00:16:02,546 Eure Mutter und ich sind ununterbrochen bei ihm. 122 00:16:02,630 --> 00:16:06,592 - Wir müssen hoffen. - Meine Gebete wurden erhört. 123 00:16:06,676 --> 00:16:10,763 Ihr seid hier, und Euer Vater kann Euch seinen Segen geben. 124 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 - Mutter. - Mein Sohn. 125 00:16:13,891 --> 00:16:15,976 Mein Sohn. 126 00:16:17,144 --> 00:16:19,230 Verzweifle nicht. 127 00:16:34,120 --> 00:16:37,998 - Gibt es Hoffnung? - Sein Herz schlägt noch, 128 00:16:38,082 --> 00:16:43,796 aber sein Atem ist zu schwach, um einen Hauch auf dem Metall zu hinterlassen. 129 00:16:46,048 --> 00:16:48,634 Mein Vater. Mein König. 130 00:16:50,302 --> 00:16:54,265 Mögen meine Gebete Euch aus der Schattenwelt zurückrufen. 131 00:17:01,897 --> 00:17:06,569 Salomo, dem Herrn sei's gedankt. 132 00:17:06,652 --> 00:17:10,698 Im Traum sah ich dein Gesicht vor mir. 133 00:17:11,449 --> 00:17:13,534 Jetzt bin ich hier, Vater. 134 00:17:14,785 --> 00:17:19,582 - Wo ist dein Bruder? - Adonija ist noch bei seinen Truppen. 135 00:17:19,665 --> 00:17:23,753 Er ist Soldat, nichts anderes zählt für ihn. 136 00:17:23,836 --> 00:17:27,715 Schickt eine Botschaft: Ich befehle ihm zurückzukehren. 137 00:17:27,798 --> 00:17:30,092 Euer Befehl wird befolgt werden. 138 00:17:31,343 --> 00:17:35,055 Nun ruht Euch aus, bis Ihr Euch besser fühlt. 139 00:17:35,139 --> 00:17:39,602 - Bringt mir Natan, den Propheten. - Ich bin hier, mein König. 140 00:17:39,685 --> 00:17:44,774 Versammelt die Ältesten der 12 Stämme und den Rat. 141 00:17:44,857 --> 00:17:47,234 Gott sprach in einer Vision zu mir. 142 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 Ihr seid auf Befehl des Königs hier. Hört die Worte des Königs. 143 00:18:30,486 --> 00:18:34,740 Brachten die Kuriere noch keine Kunde von Adonija? 144 00:18:34,824 --> 00:18:37,076 Noch ist keiner zurückgekehrt. 145 00:18:38,035 --> 00:18:40,412 Dann muss ich ohne ihn handeln. 146 00:18:42,957 --> 00:18:46,085 40 Jahre lang habe ich euch regiert, 147 00:18:46,168 --> 00:18:50,172 ich war euer Vater und ihr meine geliebten Kinder. 148 00:18:50,256 --> 00:18:53,759 Abgesehen von der Erinnerung an mich 149 00:18:54,468 --> 00:19:01,100 hinterlasse ich nur ein Andenken: die Einheit Israels. 150 00:19:01,183 --> 00:19:07,189 Symbol der 12 Stämme, einst geteilt im Kampf um die Vorherrschaft. 151 00:19:07,273 --> 00:19:12,736 Doch nun steht ihr, die Ältesten der Stämme, vereint vor mir, 152 00:19:12,820 --> 00:19:14,989 in unzerstörbarer Einigkeit. 153 00:19:15,739 --> 00:19:19,994 Euer Stamm stieß als letzter zu unserem Bund, Ahab. 154 00:19:20,953 --> 00:19:27,918 Als Zeichen Eurer Loyalität brachtet Ihr mir Euer Kind, Abischag. 155 00:19:30,004 --> 00:19:33,507 Ich habe für sie gesorgt wie für meine eigene Tochter, 156 00:19:33,591 --> 00:19:36,385 so wie ich für Israel gesorgt habe, 157 00:19:36,468 --> 00:19:40,097 dessen lebendes Symbol sie geworden ist. 158 00:19:42,266 --> 00:19:45,394 Sie hat meinem Haus Ehre gemacht. 159 00:19:46,186 --> 00:19:49,023 Und dem Hause Davids. 160 00:19:49,106 --> 00:19:52,359 Meine Tage sind gezählt. 161 00:19:52,443 --> 00:19:56,280 Aber die Tage Israels werden zahlreich sein. 162 00:19:56,363 --> 00:20:00,951 Es ist an der Zeit, meinen Nachfolger auf diesem Thron zu ernennen. 163 00:20:01,035 --> 00:20:03,120 Nein, Ihr bleibt König. 164 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 (Menge) Nein! Nein! 165 00:20:04,747 --> 00:20:08,542 - Seine Hoheit, Prinz Adonija. - Adonija? 166 00:20:08,626 --> 00:20:12,296 Herr, ich eilte herbei wie eine Furie, um dem Rat beizuwohnen, 167 00:20:12,379 --> 00:20:15,507 seit Euer Befehl mich erreichte. 168 00:20:18,761 --> 00:20:21,805 Sehet, die zwei Herzen in meiner Brust. 169 00:20:21,889 --> 00:20:23,974 Der Soldat. 170 00:20:24,058 --> 00:20:26,352 Und der Dichter. 171 00:20:28,062 --> 00:20:30,564 Ich liebe euch beide von ganzem Herzen. 172 00:20:31,941 --> 00:20:33,817 Sagt. 173 00:20:33,901 --> 00:20:38,072 - Gibt es Neid zwischen euch? - Nein, Herr. 174 00:20:38,155 --> 00:20:43,327 Neid worauf? Ich habe kein Verlangen, mich als Gelehrter hervorzutun. 175 00:20:43,410 --> 00:20:47,873 Adonija ist zur Herrschaft bestimmt, und ich werde ihm dienen. 176 00:20:47,957 --> 00:20:52,586 Gott entscheidet über das Schicksal seiner Kreaturen, mein Sohn. 177 00:20:52,670 --> 00:20:55,005 Ich war dem Tode nahe, 178 00:20:55,089 --> 00:20:59,051 da rief mich eine Stimme aus der Dunkelheit an und sprach: 179 00:20:59,134 --> 00:21:03,514 "Ich bin der Herr, dein Gott, der dich auf den Thron gesetzt hat." 180 00:21:04,390 --> 00:21:07,267 "Höre meine Worte: 181 00:21:07,351 --> 00:21:14,441 Israel kann nur im Frieden gedeihen, nicht im Krieg." 182 00:21:15,776 --> 00:21:20,823 Und wieder sprach Jahwe, der Herr, zu seinem Diener David: 183 00:21:21,490 --> 00:21:27,204 "Siehe, dir ward ein Sohn geboren, ein Mann des Friedens." 184 00:21:27,287 --> 00:21:31,041 "Du gabst ihm den Namen Salomo." 185 00:21:33,252 --> 00:21:36,839 "Sein Königreich will ich einsetzen auf Ewigkeit." 186 00:21:39,008 --> 00:21:41,510 - Ich bin Euer Erbe! - Gott will es anders. 187 00:21:41,593 --> 00:21:44,596 Du hast die Zeit mit ihm gut genützt, 188 00:21:44,680 --> 00:21:46,765 ihn gegen mich ausgespielt. 189 00:21:46,849 --> 00:21:48,892 - Ich wusste von nichts. - Du lügst. 190 00:21:48,976 --> 00:21:52,438 - Du weißt mit Worten umzugehen. - Salomo ist unschuldig. 191 00:21:52,521 --> 00:21:56,608 Ihr wählt ihn an meiner statt? Die Wahl steht ihnen zu. 192 00:21:56,692 --> 00:21:59,028 - Sie sollen wählen. - Hört uns an. 193 00:21:59,111 --> 00:22:01,071 - Adonija. - (Menge) Adonija. 194 00:22:01,155 --> 00:22:04,783 - Was sagen die Ältesten? - Akzeptiert den Willen Gottes. 195 00:22:04,867 --> 00:22:08,746 - Ich kämpfe für meine Krone. - Adonija ist der rechtmäßige Erbe. 196 00:22:08,829 --> 00:22:12,666 Lasst ab von Gewalt, oder der Zorn Gottes wird Euch treffen. 197 00:22:12,750 --> 00:22:17,546 - Ich hätte dich deines Rechts nie beraubt. - Worte eines Heuchlers. 198 00:22:17,629 --> 00:22:21,383 Tretet nicht Ihr als Heuchler vor Euren Vater? 199 00:22:21,467 --> 00:22:25,345 Ihr, der Ihr Euch zum König ausgerufen, derweil noch David lebt. 200 00:22:27,181 --> 00:22:29,224 Spricht Hezrai die Wahrheit? 201 00:22:29,308 --> 00:22:32,352 Schicktet Ihr ihn, mich auszuspionieren? 202 00:22:32,436 --> 00:22:35,314 Konntest du nicht warten? 203 00:22:35,397 --> 00:22:40,110 - Ich habe genug gewartet. - Der König muss das Gesetz achten. 204 00:22:40,194 --> 00:22:44,323 Du hast das Gesetz Gottes und der Menschen missachtet. 205 00:22:44,406 --> 00:22:49,995 Ich werde niemals aufgeben, was rechtmäßig mir gehört. 206 00:22:50,079 --> 00:22:53,332 Sie werden seine Unfähigkeit bald bemerken. 207 00:22:53,415 --> 00:22:55,793 Salomo soll König sein? Unmöglich. 208 00:22:55,876 --> 00:23:00,547 Nun hört ihr aus Adonijas Munde selbst, 209 00:23:00,631 --> 00:23:03,050 warum Gott sich gegen ihn gewandt. 210 00:23:03,133 --> 00:23:06,720 Die Weisheit Gottes übersteigt allen Verstand. 211 00:23:06,804 --> 00:23:10,516 Wie es geschrieben steht, so soll es geschehen. 212 00:23:10,599 --> 00:23:12,851 Bringt mir das Wasser des Gihon 213 00:23:12,935 --> 00:23:15,521 und nach Gottes Willen und Befehl 214 00:23:15,604 --> 00:23:19,233 salbt Salomo, den König von Israel. 215 00:23:20,943 --> 00:23:23,695 - Von Gottes Gnaden. - (alle) Von Gottes Gnaden. 216 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Halt ein, Adonija, und beuge die Knie im Namen Gottes. 217 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Niemals! Eher knie ich vor dem Pharao 218 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 als vor dem Bruder, der mich meines Geburtsrechts beraubt. 219 00:23:36,917 --> 00:23:41,088 Haltet hoch die Tafel der Einheit vor seinen Augen, 220 00:23:41,171 --> 00:23:46,343 auf dass er nie den Zweck seiner Einsegnung vergesse. 221 00:23:56,520 --> 00:23:59,189 Heil Salomo, 222 00:23:59,273 --> 00:24:03,735 von Gottes Gnaden, König von Israel. 223 00:24:03,819 --> 00:24:10,325 (alle) Heil Salomo, von Gottes Gnaden, König von Israel. 224 00:24:13,996 --> 00:24:18,083 Wende dich nicht gegen deinen Bruder. 225 00:24:18,167 --> 00:24:21,420 Sein erhitztes Gemüt wird sich beruhigen. 226 00:24:21,503 --> 00:24:23,672 Ihr habt mein Wort, Herr. 227 00:24:23,755 --> 00:24:27,426 Ich werde nie vergessen, dass er mein Bruder ist. 228 00:24:27,509 --> 00:24:32,472 Und du, mein Kind, bleibst du im Hause des Königs, 229 00:24:33,515 --> 00:24:37,436 oder gehst du mit deinem Vater Ahab nach Gilead zurück? 230 00:24:37,519 --> 00:24:42,524 Als ich zum Hause Davids kam, sang mein Volk voller Glück, 231 00:24:42,608 --> 00:24:45,110 und auch mein Herz war froh. 232 00:24:45,194 --> 00:24:50,657 Ich bleibe gern im Hause Salomos. 233 00:24:51,450 --> 00:24:56,246 Eines lastet mir noch auf der Brust. 234 00:24:57,539 --> 00:25:02,502 In meiner Jugend träumte ich vom Bau eines mächtigen Tempels 235 00:25:02,586 --> 00:25:05,380 zur Beherbergung der Bundeslade. 236 00:25:06,006 --> 00:25:08,800 Aber ich habe gesündigt 237 00:25:08,884 --> 00:25:14,097 und war der Erbauung eines Gotteshauses nicht würdig. 238 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Löse mein Gelöbnis ein, mein Sohn. 239 00:25:17,226 --> 00:25:22,898 Versprich, dass du einen großen Tempel bauen wirst, 240 00:25:22,981 --> 00:25:28,904 damit Gott eine Wohnstatt bekommt inmitten seines Volkes. 241 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 Ich verspreche es Euch. 242 00:25:32,991 --> 00:25:36,703 Sei stark und guten Mutes. 243 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Fürchte dich nicht, 244 00:25:41,208 --> 00:25:43,710 und lass dich nicht entmutigen. 245 00:26:27,379 --> 00:26:29,965 O Herr, mein Gott, 246 00:26:30,048 --> 00:26:35,595 Du hast Deinen Diener zum König gemacht an Davids statt, 247 00:26:35,679 --> 00:26:38,432 doch bin ich noch ein Kind. 248 00:26:39,599 --> 00:26:45,022 Gib Deinem Diener ein verständiges Herz, 249 00:26:45,105 --> 00:26:48,025 dass ich Dein Volke richten 250 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 und zwischen Gut und Böse unterscheiden kann. 251 00:26:51,653 --> 00:26:57,743 Denn wer vermag dieses Dein so großes Volk zu richten? 252 00:27:01,955 --> 00:27:04,958 (Gott) Weil du diese Bitte ausgesprochen hast 253 00:27:05,042 --> 00:27:10,047 und nicht um ein langes Leben, Reichtum 254 00:27:10,130 --> 00:27:12,716 oder um den Tod deiner Feinde gebeten hast, 255 00:27:12,799 --> 00:27:17,012 sondern um Einsicht, um auf das Recht zu hören, 256 00:27:17,095 --> 00:27:20,849 werde ich deine Bitte erfüllen. 257 00:27:20,932 --> 00:27:26,772 Siehe, ich gab dir ein weises und verständiges Herz. 258 00:27:26,855 --> 00:27:29,566 Wenn du meinen Wegen folgst, 259 00:27:29,649 --> 00:27:32,944 meine Gebote und Gesetze einhältst, 260 00:27:33,028 --> 00:27:36,782 überhäufe ich dich mit Reichtümern und Ehre, 261 00:27:36,865 --> 00:27:41,411 und unter den Königen der Erde 262 00:27:41,495 --> 00:27:45,916 soll keiner vor dir und keiner nach dir kommen, der dir gleicht. 263 00:28:03,850 --> 00:28:05,936 - Nicht gut genug. - Nicht? 264 00:28:10,524 --> 00:28:12,317 (Joab lacht) 265 00:28:12,401 --> 00:28:15,695 Gegen Euch komme ich nicht an. Verdoppelt den Einsatz. 266 00:28:15,779 --> 00:28:17,864 Sehr wohl. 267 00:28:19,324 --> 00:28:22,119 Ich hätte ihn töten sollen, als er König wurde. 268 00:28:22,202 --> 00:28:24,579 Geduld, Hoheit. Wartet. 269 00:28:25,872 --> 00:28:29,501 - Ich habe keine Geduld. - Ich weiß. 270 00:28:40,387 --> 00:28:42,556 Lass uns allein, Joab. 271 00:28:42,639 --> 00:28:47,227 Hast du nicht gehört? Tu, was Seine Majestät befiehlt. 272 00:28:49,479 --> 00:28:52,649 Für einen Mann, dessen Weisheit so berühmt ist, 273 00:28:52,732 --> 00:28:55,777 scheint es gewagt, allein zu mir zu kommen. 274 00:28:55,861 --> 00:28:58,447 Ich möchte dich um einen Gefallen bitten. 275 00:28:59,489 --> 00:29:04,244 Du weißt, dass meine Hand sich sehnt, dir diesen Speer ins Herz zu treiben? 276 00:29:04,327 --> 00:29:06,538 Ich weiß, wie du fühlst. 277 00:29:06,621 --> 00:29:12,043 Ich bitte dich nur, dein Land so zu lieben wie du mich hasst. 278 00:29:12,127 --> 00:29:16,214 Ich wäre der größte Patriot in der Geschichte Israels. 279 00:29:16,298 --> 00:29:18,633 David erlegte mir eine große Bürde auf. 280 00:29:18,717 --> 00:29:23,722 Die Regierung und den Tempelbau - und beides habe ich unternommen. 281 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 Du aber hast dich zurückgezogen 282 00:29:27,225 --> 00:29:31,646 und enthältst deinem Volk dein Talent als Soldat und Kommandant vor. 283 00:29:31,730 --> 00:29:33,690 Bauen allein genügt nicht. 284 00:29:33,773 --> 00:29:38,528 Was gebaut wurde, muss gegen die Feinde des Landes verteidigt werden. 285 00:29:39,321 --> 00:29:42,324 Für diese Aufgabe eignest du dich besser als ich. 286 00:29:43,033 --> 00:29:44,826 Komm nach Jerusalem zurück 287 00:29:44,910 --> 00:29:49,956 und diene, wenn nicht mir, deinem Land und deinem Gott. 288 00:29:51,750 --> 00:29:54,252 Du gibst mir das Kommando über die Armee? 289 00:29:54,377 --> 00:29:55,378 Ja. 290 00:29:55,462 --> 00:29:58,089 Obwohl ich sie gegen dich führen könnte? 291 00:29:58,215 --> 00:30:00,258 Ja. 292 00:30:05,597 --> 00:30:07,390 Nun? 293 00:30:08,558 --> 00:30:12,896 Ich weiß nicht, ob du der Weiseste der Weisen 294 00:30:12,938 --> 00:30:15,065 oder der größte aller Narren bist. 295 00:30:33,166 --> 00:30:36,461 So folgte Salomo Gottes Wegen. 296 00:30:36,586 --> 00:30:41,841 Israel erlebte eine Zeit des Friedens und wuchs und gedieh. 297 00:31:03,989 --> 00:31:06,366 Mit der Fertigstellung des Tempels 298 00:31:06,449 --> 00:31:11,454 erfüllte Salomo sein Gelöbnis gegenüber seinem Vater. 299 00:31:26,052 --> 00:31:29,389 Salomo, König von Israel. 300 00:31:44,571 --> 00:31:48,658 Herr, Gott Israels, es gibt keinen Gott wie Dich. 301 00:31:49,659 --> 00:31:52,495 Wenn die Himmel Dich nicht halten mögen, 302 00:31:52,537 --> 00:31:57,375 wie dann erst dies Haus, das ich in Deinem Namen bauen ließ? 303 00:31:57,500 --> 00:32:01,087 Erhöre Deinen Diener und sein Flehen, 304 00:32:01,171 --> 00:32:07,010 und lass Dein Wort wahr werden, welches Du zu David sprachst. 305 00:32:07,844 --> 00:32:14,351 Wenn Dein Volk Israel in diesem Hause betet, 306 00:32:14,392 --> 00:32:19,022 erhöre es im Himmel und vergib ihm seine Sünden. 307 00:32:20,440 --> 00:32:25,236 Denn es ist Dein Volk, so wie dies Haus Dein ist, 308 00:32:25,362 --> 00:32:29,199 sodass alle Welt erfahre: Der Herr ist Gott. 309 00:32:31,368 --> 00:32:33,411 Es gibt keine anderen. 310 00:32:33,536 --> 00:32:40,293 (alle) Amen. 311 00:32:42,879 --> 00:32:44,923 {\an8}DAS LAND DER SABÄER 312 00:32:50,887 --> 00:32:53,723 Komm. Komm. 313 00:32:53,765 --> 00:32:55,892 Komm... 314 00:32:56,726 --> 00:32:58,561 Komm... 315 00:32:58,603 --> 00:33:01,147 O, Majestät! 316 00:33:02,649 --> 00:33:07,237 Setz dich zu uns, Baltor. Ich lehre den Vogel Gehorsam. 317 00:33:07,278 --> 00:33:10,323 Takyan missbilligt es. Ich brauche Verbündete. 318 00:33:10,407 --> 00:33:14,119 Genau darüber beschwert sich der Pharao. 319 00:33:14,244 --> 00:33:18,248 Dann sollten wir den Pharao Gehorsam lehren. 320 00:33:18,289 --> 00:33:21,418 Eine Nachricht aus Ägypten ist eingetroffen. 321 00:33:21,501 --> 00:33:24,754 - Sie kann warten. - Die Sache ist ernst. 322 00:33:24,838 --> 00:33:28,967 Der Pharao beruft eine Zusammenkunft aller Könige ein. 323 00:33:29,092 --> 00:33:32,303 Setz dich, Baltor. Du machst Tokki nervös. 324 00:33:37,642 --> 00:33:39,602 Einen dunkleren Ton, Takyan. 325 00:33:40,437 --> 00:33:43,690 Granatrot ist die richtige Farbe. 326 00:33:45,358 --> 00:33:47,444 Nun, Baltor? 327 00:33:47,527 --> 00:33:49,696 Was gibt es diesmal? 328 00:33:49,779 --> 00:33:52,282 Eure Majestät, die Israeliten. 329 00:33:52,323 --> 00:33:56,619 Sie verkünden Frieden und stärken ihre Armee - zu welchem Zweck? 330 00:33:56,703 --> 00:33:59,456 Vielleicht fürchten sie den Pharao. 331 00:33:59,539 --> 00:34:01,791 Und was haben wir zu fürchten? 332 00:34:01,875 --> 00:34:07,964 Unsere Beziehung zu Israel ist doch recht freundlicher Natur. 333 00:34:08,047 --> 00:34:10,717 Unsere Sicherheit ist gefährdet. 334 00:34:10,800 --> 00:34:14,220 Israel unterstützt Salomo geradezu fanatisch. 335 00:34:14,304 --> 00:34:17,807 Ein Träumer. Ein Mann des Friedens. 336 00:34:17,849 --> 00:34:22,896 Aber ein Mann mit Ideen, und es gibt nichts Gefährlicheres. 337 00:34:25,356 --> 00:34:28,067 - Ist die Bedrohung echt? - Allerdings. 338 00:34:28,151 --> 00:34:31,070 Die wahre Gefahr ist Salomos Gott. 339 00:34:31,154 --> 00:34:34,532 Sein Gott? Wir haben Hunderte von Göttern. 340 00:34:34,657 --> 00:34:41,080 Dieser eine Gott lehrt, alle Menschen seien gleich und niemand ein Sklave. 341 00:34:41,164 --> 00:34:43,541 Eine närrische Vorstellung. 342 00:34:45,251 --> 00:34:51,216 Und doch... wenn das Volk davon hörte, 343 00:34:51,341 --> 00:34:56,429 würde die Königin von Saba bald von ihrem Thron gestürzt. 344 00:34:56,513 --> 00:34:59,265 So wie alle absoluten Monarchen. 345 00:34:59,349 --> 00:35:03,520 Daher rate ich Euch, an der Zusammenkunft teilzunehmen. 346 00:35:03,603 --> 00:35:08,691 Wer einen Vogel fangen will, muss zuerst eine Falle aufstellen. 347 00:35:10,193 --> 00:35:14,614 Wenn wir dem Pharao helfen, Salomo loszuwerden, 348 00:35:14,697 --> 00:35:18,201 schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe. 349 00:35:29,254 --> 00:35:34,425 Seit Salomo den Thron bestieg, ist seine Stärke noch gewachsen. 350 00:35:34,551 --> 00:35:37,971 Seine Macht stellt eine Bedrohung meiner Grenzen dar. 351 00:35:38,054 --> 00:35:43,059 Den Handel, den einst wir betrieben, betreibt nun er. 352 00:35:43,142 --> 00:35:46,312 Zu lange schon musste seine Vernichtung warten. 353 00:35:46,396 --> 00:35:50,400 - Ja, ergreift die Waffen. - Stellt ein Heer auf. 354 00:35:50,441 --> 00:35:53,653 - Zertretet Israel zu Staub. - König Eglon. 355 00:35:53,736 --> 00:35:57,073 - Von Moab fordere ich 1.000 Wagen. - Ihr bekommt 2.000. 356 00:35:57,156 --> 00:36:01,244 Kaldu, Chaldäa soll 5.000 Bogenschützen schicken. 357 00:36:01,327 --> 00:36:05,748 - Mehr, wenn nötig. - Wir greifen wie geplant an. 358 00:36:05,832 --> 00:36:09,669 Von Norden, Osten und Süden - gleichzeitig, ohne Vorwarnung. 359 00:36:09,752 --> 00:36:12,589 Sie werden sich nicht zu verteidigen wissen. 360 00:36:12,630 --> 00:36:17,176 - Wir treiben sie ins Meer. - Und Saba. 361 00:36:17,260 --> 00:36:20,638 Welche Streitmacht schickt Ihr? 362 00:36:20,763 --> 00:36:22,807 Keine. 363 00:36:24,767 --> 00:36:27,478 Seid Ihr nicht auf meiner Seite? 364 00:36:27,604 --> 00:36:31,482 Wir müssen Israel auslöschen - mitsamt seinem Gott. 365 00:36:31,608 --> 00:36:37,030 Ihr sprecht von Krieg. Wie kann man einen Glauben 366 00:36:37,113 --> 00:36:39,699 mit Euren Speeren vernichten? 367 00:36:42,327 --> 00:36:44,495 Es gibt nur eine Lösung. 368 00:36:44,621 --> 00:36:48,166 Was schlagt Ihr vor? 369 00:36:48,291 --> 00:36:50,627 Ich habe einen Plan. 370 00:36:50,668 --> 00:36:53,671 Aber jeder Plan hat seinen Preis. 371 00:36:54,714 --> 00:36:57,008 Was verlangt Ihr diesmal? 372 00:36:59,052 --> 00:37:03,723 Die Hafenstadt Melish am Roten Meer - für den Niedergang Salomos. 373 00:37:03,806 --> 00:37:06,643 - Unmöglich. - Melish ist mein Hafen. 374 00:37:06,684 --> 00:37:10,188 Diesmal verlangt Ihr zu viel, Saba. 375 00:37:10,313 --> 00:37:16,069 Sagt, was würde ein Krieg gegen Israel kosten? 376 00:37:16,152 --> 00:37:17,862 Ihr wisst es genau. 377 00:37:17,987 --> 00:37:21,407 Ich biete Euch einen fast kostenlosen Plan. 378 00:37:26,496 --> 00:37:29,165 Seine Majestät zögert, Baltor. 379 00:37:29,248 --> 00:37:34,337 So kehren wir nach Saba zurück, statt Jerusalem zu besuchen. 380 00:37:34,420 --> 00:37:36,506 Wartet. 381 00:37:39,425 --> 00:37:42,261 Ich willige ein. 382 00:37:42,345 --> 00:37:48,101 - Wie wollt Ihr Salomo vernichten? - Es heißt, Salomo sei weise. 383 00:37:48,184 --> 00:37:51,688 Doch wie weise er auch sein mag, 384 00:37:51,729 --> 00:37:55,900 er ist ein Mensch, mit menschlichen Schwächen. 385 00:37:57,694 --> 00:38:03,908 Ich setze mich Salomo zu Füßen, wie die weisen Männer in Jerusalem. 386 00:38:04,033 --> 00:38:10,915 Vielleicht erfahre ich von ihm selbst, wie er zu vernichten ist. 387 00:38:20,633 --> 00:38:24,554 Die Wege einer Frau sind wahrhaft unverständlich. 388 00:38:24,595 --> 00:38:27,724 Die Wege einer Frau sind simpel, Herr. 389 00:38:27,807 --> 00:38:31,060 Sie folgt einfach nur den Wegen des Mannes. 390 00:38:38,735 --> 00:38:43,948 Ich halte mich über Eure Fortschritte in Jerusalem auf dem Laufenden. 391 00:38:50,413 --> 00:38:51,789 (Flöten und Trommeln) 392 00:38:56,335 --> 00:38:59,922 Mutter! Komm her! Sieh doch! Mutter! 393 00:39:31,871 --> 00:39:33,956 (Glöckchen) 394 00:39:44,634 --> 00:39:46,219 Halt! 395 00:39:55,019 --> 00:39:59,857 Ich bin Benaja. Ich soll Euch in die Stadt geleiten. 396 00:39:59,982 --> 00:40:03,694 Seid gegrüßt. Ihre Majestät, die Königin von Saba. 397 00:40:07,156 --> 00:40:11,369 Der König von Israel lässt Eure Majestät grüßen. 398 00:40:12,495 --> 00:40:15,331 Die Bauten Eures Königs sind stattlich. 399 00:40:15,414 --> 00:40:19,168 Solch eine Pracht gibt es nicht einmal in Ägypten. 400 00:40:23,589 --> 00:40:27,343 Und all das für einen unsichtbaren Gott. 401 00:40:29,220 --> 00:40:31,347 Vorwärts. 402 00:40:43,901 --> 00:40:46,028 (Fanfare) 403 00:41:04,380 --> 00:41:08,551 Ob sie so schön ist, wie es heißt? 404 00:41:08,968 --> 00:41:13,973 Wer hätte gedacht, dass eine Heidin einmal in Israel willkommen sein würde. 405 00:41:14,056 --> 00:41:18,311 Wie kann ein Heide bekehrt werden, wenn er den wahren Gott nicht kennt? 406 00:41:18,394 --> 00:41:22,148 Sie ist eine Verbündete Ägyptens. 407 00:41:22,231 --> 00:41:27,570 Daher müssen wir ihr unsere Einheit und Stärke beweisen. 408 00:41:27,653 --> 00:41:32,074 Wir bieten ihr Freundschaft und schmälern die Reihen unserer Feinde. 409 00:41:57,642 --> 00:42:00,603 Sie ist wunderschön, nicht wahr? 410 00:42:09,779 --> 00:42:12,281 Eure königliche Hoheit. 411 00:42:12,323 --> 00:42:18,663 Erlaubt mir, Euch meine Herrin vorzustellen: die Königin von Saba. 412 00:42:31,175 --> 00:42:33,719 Israel heißt Euch herzlich willkommen. 413 00:42:33,803 --> 00:42:39,475 Ich danke für die Erlaubnis, Euer schönes Land besuchen zu dürfen. 414 00:42:51,404 --> 00:42:55,741 Nach der langen Reise seid Ihr sicher froh, am Ziel zu sein. 415 00:42:55,825 --> 00:42:59,495 Ich wäre auch zehn Mal so weit gereist, 416 00:42:59,537 --> 00:43:02,498 um die Wunder und die Pracht 417 00:43:02,540 --> 00:43:06,711 zu sehen, die Jerusalem zu bieten hat. 418 00:43:06,836 --> 00:43:10,673 Beenden wir die Zeremonie, damit Ihr Euch ausruhen könnt. 419 00:43:10,715 --> 00:43:12,842 Ihr seid sehr aufmerksam. 420 00:43:12,925 --> 00:43:16,846 Doch zuerst ein Beweis meiner Dankbarkeit 421 00:43:16,929 --> 00:43:23,561 für die Gastfreundschaft in Euren Mauern. 422 00:43:23,686 --> 00:43:27,356 - Baltor. - Haran! 423 00:44:16,572 --> 00:44:20,493 - So viele Geschenke! - Von so weit her. 424 00:44:20,576 --> 00:44:22,661 Solche Reichtümer. 425 00:44:37,093 --> 00:44:41,430 Es gibt keine Worte für meinen Dank und für den Dank meines Volkes. 426 00:44:41,514 --> 00:44:44,517 Ich reiche Euch meine Hand 427 00:44:44,600 --> 00:44:50,272 in der Hoffnung, dass dieser Tag der Beginn einer engen Freundschaft 428 00:44:50,356 --> 00:44:52,942 zwischen Israel und Saba sein möge. 429 00:44:53,025 --> 00:44:56,654 Das wäre das willkommenste Geschenk von allen. 430 00:45:35,860 --> 00:45:39,822 Benaja, glaubst du, im sabäischen Land ist es immer so? 431 00:45:39,905 --> 00:45:42,658 Ich nehme es an, ja. 432 00:46:02,845 --> 00:46:05,848 Die Königin soll nicht warten müssen. 433 00:46:16,942 --> 00:46:19,028 (Gong) 434 00:46:22,448 --> 00:46:24,783 Willkommen. 435 00:46:24,867 --> 00:46:27,203 Eine Nachricht für die Königin. 436 00:46:35,127 --> 00:46:37,213 Ihre Majestät, die Königin. 437 00:46:39,632 --> 00:46:42,384 König Salomo lässt Euch grüßen. 438 00:46:42,468 --> 00:46:46,096 Er trug mir auf - besser gesagt, er trug uns auf - 439 00:46:46,222 --> 00:46:50,309 Eurer Majestät auf Eure Anfrage hin mitzuteilen, 440 00:46:50,392 --> 00:46:54,063 dass er Euch gerne zu einer Privataudienz empfangen wird. 441 00:46:54,146 --> 00:46:56,273 Er ist zu gütig. 442 00:46:56,398 --> 00:47:01,153 Wie freundlich von ihm, eine so nette Abordnung zu schicken. 443 00:47:01,237 --> 00:47:03,656 Er weiß nicht, dass ich hier bin. 444 00:47:03,739 --> 00:47:05,574 Ich war so neugierig. 445 00:47:05,616 --> 00:47:09,954 Das freut mich umso mehr. Kommt herein. 446 00:47:10,079 --> 00:47:13,290 Ihr seid der erste Besuch von seinem Hofe. 447 00:47:13,415 --> 00:47:16,502 Euer Lager ist sehr interessant. 448 00:47:16,585 --> 00:47:21,006 Ist Euer Volk immer so fröhlich und sorglos? 449 00:47:21,090 --> 00:47:24,426 Wir genießen das Leben und vergnügen uns gern. 450 00:47:24,510 --> 00:47:27,429 - Ihr nicht? - Oh doch. 451 00:47:27,513 --> 00:47:31,517 Aber wir sind ein eher ernstes Volk. 452 00:47:32,518 --> 00:47:35,938 Ist Euer König auch eher ernst? 453 00:47:36,772 --> 00:47:40,943 König Salomo trägt eine große Verantwortung. 454 00:47:40,985 --> 00:47:44,780 Er muss die Einheit der 12 Stämme aufrechterhalten. 455 00:47:46,282 --> 00:47:49,159 Ist diese Einheit sehr wichtig? 456 00:47:49,285 --> 00:47:54,123 Oh ja. Ohne sie gäbe es Israel nicht. 457 00:47:58,294 --> 00:48:03,007 Die Götter von Saba. Mal-Ra, der Wächter des Schicksals. 458 00:48:03,132 --> 00:48:06,135 Kol, Gott der Sonne und der Sterne. 459 00:48:06,218 --> 00:48:08,846 Rama, der den Regen schickt. 460 00:48:08,971 --> 00:48:11,015 Wir haben viele Götter. 461 00:48:11,140 --> 00:48:13,309 Wir in Israel haben nur einen Gott. 462 00:48:14,560 --> 00:48:17,813 Und wenn er euch im Stich lässt? 463 00:48:18,814 --> 00:48:21,317 Er lässt uns nie im Stich. 464 00:48:21,400 --> 00:48:25,321 Ihr seid sicher dankbar, dem König so nahe zu stehen. 465 00:48:25,362 --> 00:48:27,698 Seid Ihr seine Schwester? 466 00:48:29,992 --> 00:48:34,663 Manchmal nennt er mich so. Wir standen uns immer schon sehr nahe. 467 00:48:34,705 --> 00:48:39,168 Seit ich ins Haus seines Vaters kam. 468 00:48:39,251 --> 00:48:41,253 Bleibt Ihr lange in Israel? 469 00:48:44,006 --> 00:48:46,508 Das kommt auf Euren König an. 470 00:48:47,760 --> 00:48:50,554 Ihr seid charmant. Unschuldig. 471 00:48:51,847 --> 00:48:55,517 Und Ihr erfüllt all meine Erwartungen. 472 00:48:59,396 --> 00:49:01,273 Für Euch. 473 00:49:01,357 --> 00:49:03,942 Aus dem Land der Sabäer. 474 00:49:04,026 --> 00:49:06,111 Ein Geschenk der Königin. 475 00:49:12,076 --> 00:49:15,454 Dieser Salomo, der Allmächtige... 476 00:49:15,537 --> 00:49:18,207 Von wegen allmächtig! 477 00:49:18,248 --> 00:49:22,544 20 Männer umgeben ihn, und er nennt es eine Privataudienz. 478 00:49:22,586 --> 00:49:27,549 - Er hat Euch königlich unterhalten. - Und die Banketts! 479 00:49:27,633 --> 00:49:29,968 Ich am einen Ende, er am anderen. 480 00:49:30,052 --> 00:49:34,765 Zwischen uns lauter griesgrämige alte Männer. 481 00:49:34,890 --> 00:49:37,893 Ich war noch nie mit ihm allein. Nicht ein Mal. 482 00:49:37,935 --> 00:49:40,396 Wir sind doch erst fünf Tage hier. 483 00:49:40,437 --> 00:49:45,150 An diesen Salomo kommt man noch weniger heran als an den Pharao. 484 00:49:45,234 --> 00:49:51,490 Der König hat für alles Zeit, nur nicht dafür, ein Mann zu sein. 485 00:50:01,083 --> 00:50:07,297 Schick ihn zu mir, Rha-Gon, Gott der Liebe. 486 00:50:07,423 --> 00:50:10,509 Mach mich begehrenswert. 487 00:50:10,592 --> 00:50:13,595 Mach meine Lippen süß wie Honig, 488 00:50:13,679 --> 00:50:18,434 meine Haut weich und zart wie Blütenblätter. 489 00:50:20,144 --> 00:50:22,271 Gib ihn mir. 490 00:50:25,816 --> 00:50:28,277 Er soll mir zu Füßen liegen. 491 00:50:37,953 --> 00:50:39,621 (Gong) 492 00:50:40,622 --> 00:50:44,376 (Takyan) Majestät haben königlichen Besuch. 493 00:50:54,803 --> 00:50:57,723 Wir sind uns schon einmal begegnet. 494 00:50:59,808 --> 00:51:01,810 Ich muss mich entschuldigen. 495 00:51:01,852 --> 00:51:05,856 Leider war es mir unmöglich, bei Eurem Empfang anwesend zu sein. 496 00:51:05,981 --> 00:51:09,318 Eure Anwesenheit hätte den Empfang vollkommen gemacht. 497 00:51:09,401 --> 00:51:14,156 Ihr seid zu gütig. So ganz anders als bei unserer letzten Begegnung. 498 00:51:14,198 --> 00:51:18,494 Wenn ich mich richtig erinnere, wart Ihr damals König. 499 00:51:18,535 --> 00:51:23,999 Ja. Und als König bot ich Euch einen Bund gegen den Pharao an. 500 00:51:25,834 --> 00:51:29,546 Meine Antwort war nicht sehr liebenswürdig. 501 00:51:29,671 --> 00:51:31,715 Daran erinnere ich mich. 502 00:51:31,840 --> 00:51:35,511 Diesmal biete ich Euch ein anderes Bündnis. 503 00:51:35,552 --> 00:51:38,680 Kommt Ihr als Gesandter des Königs von Israel? 504 00:51:38,722 --> 00:51:42,184 Ich komme als Adonija, dem rechtmäßigen Thronerben. 505 00:51:42,226 --> 00:51:46,188 Ein Bündnis zwischen uns könnte uns viele Wünsche erfüllen. 506 00:51:46,271 --> 00:51:50,192 Sabäische Waffen sollen Eurem Bruder den Thron rauben? 507 00:51:50,234 --> 00:51:51,944 Salomo ist der Thronräuber. 508 00:51:52,027 --> 00:51:55,113 Wenn der Thron mir gehört, wäre Ägypten umzingelt, 509 00:51:55,197 --> 00:51:58,617 und die Könige wären unserer Gnade ausgeliefert. 510 00:52:02,538 --> 00:52:05,415 Warum sollte ich daran Interesse haben? 511 00:52:05,541 --> 00:52:08,710 Die Könige sind meine Verbündeten. 512 00:52:08,794 --> 00:52:11,880 Und König Salomo ist mein Freund. 513 00:52:11,964 --> 00:52:14,716 Wieso sollte mich Euer Angebot reizen? 514 00:52:14,758 --> 00:52:19,304 Ist der kreischende Adler zur gurrenden Taube geworden? 515 00:52:19,388 --> 00:52:23,475 Wie trostlos wäre die Welt, wenn Menschen sich nicht änderten. 516 00:52:23,559 --> 00:52:26,270 Ich bin weiser geworden, Prinz Adonija. 517 00:52:26,395 --> 00:52:29,731 Ich kämpfe nicht mehr mit dem Schwert. 518 00:52:29,773 --> 00:52:32,276 Daher verwundert mich Euer Besuch hier. 519 00:52:32,401 --> 00:52:37,072 Es fällt mir schwer, mir Euch als Friedenstäubchen vorzustellen. 520 00:52:37,114 --> 00:52:42,244 Was sonst brächte mich zu Salomo, der doch ein Mann des Friedens ist? 521 00:52:47,249 --> 00:52:52,671 Ich vergeude Eure und meine Zeit. 522 00:52:55,090 --> 00:52:58,176 Wenn Majestät gestatten... 523 00:53:00,846 --> 00:53:04,266 Den kreischenden Adler konnte ich besser verstehen. 524 00:53:11,440 --> 00:53:13,525 Er ist dennoch ein Hund. 525 00:53:20,949 --> 00:53:23,118 Lasst die Weiber vortreten. 526 00:53:23,160 --> 00:53:27,372 Noch nie saß ein Fremder mit unserem König zu Gericht. 527 00:53:27,456 --> 00:53:29,833 Ihre Anwesenheit entweiht Israel. 528 00:53:36,548 --> 00:53:38,717 Wer hat etwas vorzubringen? 529 00:53:38,800 --> 00:53:44,348 Mein Herr und König, Lea und ich wohnen im gleichen Haus. 530 00:53:44,473 --> 00:53:46,642 Ich gebar ein Kind. 531 00:53:46,683 --> 00:53:51,146 Am dritten Tag nach meiner Niederkunft gebar auch diese Frau. 532 00:53:51,188 --> 00:53:54,316 Kein Fremder war im Haus, nur wir beide. 533 00:53:54,358 --> 00:53:59,488 In der Nacht starb der Sohn dieser Frau, denn sie hat ihn im Schlaf erdrückt. 534 00:53:59,529 --> 00:54:03,158 Daraufhin nahm sie mir meinen Sohn, während ich schlief, 535 00:54:03,200 --> 00:54:05,744 und legte das tote Kind an meine Seite. 536 00:54:05,827 --> 00:54:08,246 - Sie lügt. - (Salomo) Schweigt. 537 00:54:08,330 --> 00:54:12,250 Als ich am Morgen aufstand, um das Kind zu stillen, war es tot. 538 00:54:12,334 --> 00:54:15,337 - Nein. - Es ist die Wahrheit, mein König. 539 00:54:15,420 --> 00:54:20,509 Als ich das Kind ansah, war es nicht meines, das ich geboren hatte. 540 00:54:20,592 --> 00:54:24,680 - Es war ihr Kind. - Das lebende Kind ist meins. 541 00:54:24,763 --> 00:54:29,393 - Das tote ist deins, das lebende meins. - Bringt mir das Kind. 542 00:54:30,769 --> 00:54:32,688 Josaia. 543 00:54:34,606 --> 00:54:38,735 Leg das Kind auf die Schwelle und lass es mich ansehen. 544 00:54:57,754 --> 00:54:59,923 Zieh dein Schwert, Josaia. 545 00:55:06,096 --> 00:55:08,890 Schneidet das Kind entzwei. 546 00:55:10,392 --> 00:55:14,563 Gebt eine Hälfte der einen und eine der anderen Frau. 547 00:55:18,567 --> 00:55:19,901 Nein! 548 00:55:23,947 --> 00:55:26,491 Wenn es sein muss, 549 00:55:26,575 --> 00:55:29,661 gebt ihr das Kind, aber tötet es nicht. 550 00:55:29,745 --> 00:55:33,248 Zerteilt es. Es soll weder ihr noch mir gehören. 551 00:55:55,145 --> 00:55:58,774 Nimm deinen Sohn, Mutter. Er ist dein. 552 00:55:58,815 --> 00:56:02,527 Der Herr, unser Gott, segne und behüte Euch. 553 00:56:03,945 --> 00:56:09,451 Du hättest ihn lieber abgegeben, als dass ihm Schaden zugefügt würde. 554 00:56:12,120 --> 00:56:14,456 Führt dieses Weib hinfort 555 00:56:14,539 --> 00:56:19,544 und lasst ihr die gerechte Strafe für ihren Betrug zuteil werden. 556 00:56:19,628 --> 00:56:21,797 Sie lügt. Sie lügt. 557 00:56:21,838 --> 00:56:24,800 Es ist Unrecht. Es ist mein Kind. 558 00:56:24,841 --> 00:56:26,134 Meins! 559 00:56:27,803 --> 00:56:32,015 Nun habe ich einem salomonischen Urteil beigewohnt, 560 00:56:32,140 --> 00:56:34,392 und Eure Weisheit erstaunt mich. 561 00:56:35,393 --> 00:56:40,732 Wenn ich Weisheit besitze, muss sie dem Volk zum Vorteil gereichen. 562 00:56:40,816 --> 00:56:43,819 Lehrt mich darin, ich bitte Euch, 563 00:56:43,860 --> 00:56:49,032 damit ich das Wunder Eures Verstehens begreifen mag. 564 00:56:49,157 --> 00:56:54,496 Es wird mir helfen, mein eigenes Volk weise zu regieren. 565 00:56:56,081 --> 00:57:02,003 Wahre Weisheit ist die Erkenntnis von Wahrhaftigkeit und Scheinheiligkeit. 566 00:57:15,684 --> 00:57:20,188 Ist es zu glauben, dass all dies vor vier Jahren noch Wüste war? 567 00:57:20,939 --> 00:57:24,192 Ihr freut Euch so sehr an dem, was Ihr erreicht habt. 568 00:57:24,234 --> 00:57:28,446 Es ist eine Freude, die Wüste erblühen zu lassen. 569 00:57:28,530 --> 00:57:31,867 Ihr habt ein Paradies geschaffen. 570 00:57:31,950 --> 00:57:37,205 Wasser, Arbeit und Sonne haben es geschaffen, nicht ich. 571 00:57:40,375 --> 00:57:43,712 Ich habe Euch viel von Israel gezeigt. 572 00:57:43,753 --> 00:57:46,798 Ihr aber habt mir nichts von Eurem Land erzählt. 573 00:57:46,882 --> 00:57:52,220 Mein Land erscheint mir derweil so fern wie die Sterne. 574 00:57:52,262 --> 00:57:56,558 Früher träumte ich davon, die Königreiche der Erde zu bereisen. 575 00:57:56,600 --> 00:58:01,730 Und jetzt kommen die Fürsten dieser Länder zu Euch. 576 00:58:01,771 --> 00:58:04,399 Ihr regiert Saba allein. 577 00:58:04,482 --> 00:58:08,820 Seit Anbeginn der Zeit regieren nur Königinnen in Saba. 578 00:58:08,904 --> 00:58:10,989 So will es unser Gesetz. 579 00:58:11,990 --> 00:58:16,578 Ich würde Euch gern vieles über mein Land erzählen, 580 00:58:16,620 --> 00:58:18,997 wenn es Euch interessierte. 581 00:58:19,080 --> 00:58:21,249 Warum sagt Ihr das? 582 00:58:21,333 --> 00:58:25,086 Weil Ihr mir trotz meiner häufigen Besuche bei Euch 583 00:58:25,170 --> 00:58:30,592 noch nicht die Ehre erwiesen habt, mein Lager zu besuchen. 584 00:58:30,675 --> 00:58:32,344 Und mich. 585 00:58:33,470 --> 00:58:37,015 Vielleicht wartete ich auf eine Einladung. 586 00:58:37,098 --> 00:58:39,184 Versprecht Ihr, sie anzunehmen? 587 00:58:41,811 --> 00:58:43,939 Ich verspreche es. 588 00:59:01,998 --> 00:59:06,169 Ich bin glücklich, dass Ihr endlich gekommen seid. 589 00:59:06,294 --> 00:59:08,546 Es ist eine Ehre für mein Volk. 590 00:59:08,630 --> 00:59:11,967 Es ist eine Ehre für Euren Gast. 591 00:59:12,008 --> 00:59:14,970 Unsere primitiven Spiele langweilen Euch nicht? 592 00:59:15,053 --> 00:59:18,807 Nein, es interessiert mich, was Euch amüsiert. 593 00:59:25,897 --> 00:59:27,983 Genug, Takyan. 594 00:59:40,495 --> 00:59:45,333 Wenn ich es nicht verhindere, starrt mein Volk Euch ewig an. 595 00:59:45,375 --> 00:59:47,252 Den sagenhaften Salomo. 596 00:59:49,170 --> 00:59:51,214 So wie ich Euch anstarre? 597 00:59:52,841 --> 00:59:54,926 (Gong) 598 00:59:56,511 --> 00:59:58,930 Dies ist die Stunde des Rha-Gon. 599 00:59:59,014 --> 01:00:02,517 Ich überreiche ihm jeden Abend eine Opfergabe. 600 01:00:07,647 --> 01:00:12,152 Rha-Gon, Gott des Lebens, Gott der Liebe, 601 01:00:12,193 --> 01:00:16,364 nimm hin dieses Zeichen meiner Dankbarkeit und Huldigung. 602 01:00:30,337 --> 01:00:32,213 (Gong) 603 01:00:35,050 --> 01:00:38,011 Das Fest des Rha-Gon ist unser heiligstes Ritual. 604 01:00:38,053 --> 01:00:41,723 Wir feiern es jedes Jahr. 605 01:00:44,225 --> 01:00:47,020 Doch lasst uns nicht von Göttern sprechen. 606 01:00:47,062 --> 01:00:49,189 Und auch nicht von Weisheit. 607 01:00:49,230 --> 01:00:52,901 Der sabäische Wein wärmt uns das Herz. 608 01:00:54,069 --> 01:00:56,196 Meine Gabe für Euch. 609 01:00:58,531 --> 01:01:02,243 Heute sind wir allein in einer anderen Welt. 610 01:01:03,745 --> 01:01:05,872 In meiner Welt. 611 01:01:08,249 --> 01:01:10,585 Ja, wir sind in einer anderen Welt. 612 01:01:26,893 --> 01:01:30,230 Schmeckt Euch der Wein nicht, Herr? 613 01:01:31,523 --> 01:01:36,611 Er ließ mich beinahe Euren Bund mit dem Pharao vergessen. 614 01:01:36,694 --> 01:01:38,279 Einem Feind Israels. 615 01:01:49,791 --> 01:01:54,254 Hoheit, es ist alles bereit für heute Abend. 616 01:02:09,102 --> 01:02:10,770 Ich habe dieses gewählt. 617 01:02:12,605 --> 01:02:16,568 Mmm. Rosenöl. Wundervoll. 618 01:02:16,651 --> 01:02:19,487 - Des Königs Lieblingsduft. - Woher weißt du das? 619 01:02:19,612 --> 01:02:22,157 Von den Frauen seines Harems. 620 01:02:22,282 --> 01:02:25,243 Ich will ihn nicht an andere Frauen erinnern. 621 01:02:26,494 --> 01:02:29,330 Was hast du noch erfahren? 622 01:02:29,456 --> 01:02:33,126 Sie sagen, Salomo vernachlässige sie. 623 01:02:33,168 --> 01:02:36,963 Noch gibt es keinen Grund zur Eifersucht. 624 01:02:37,005 --> 01:02:41,176 Auch wenn er gegangen ist - er kann Euch sicher nicht vergessen. 625 01:02:41,301 --> 01:02:46,014 Ab heute wird er das nie mehr können. 626 01:02:47,140 --> 01:02:49,184 Trockne mich. 627 01:03:31,726 --> 01:03:36,564 Vielleicht kommt er ja noch. Es ist noch nicht Mitternacht. 628 01:03:36,689 --> 01:03:39,400 Brauche ich dich, mir die Uhrzeit zu sagen? 629 01:03:50,245 --> 01:03:53,248 Nimm das weg. Aus meinen Augen. 630 01:03:55,750 --> 01:03:58,253 Wie kann er es wagen! 631 01:03:58,378 --> 01:04:03,174 Hält er mich für eine der Katzen seines königlichen Käfigs? 632 01:04:03,258 --> 01:04:06,010 Es ist mir egal, wenn er nicht kommt! 633 01:04:06,094 --> 01:04:08,179 Nie mehr. Nie mehr. 634 01:04:24,237 --> 01:04:26,531 Wolltet Ihr nicht mit Saba speisen? 635 01:04:26,614 --> 01:04:30,868 - Doch. - Warum sitzt Ihr dann hier, allein? 636 01:04:31,744 --> 01:04:34,247 Ich hatte das Bedürfnis, allein zu sein. 637 01:04:35,290 --> 01:04:39,586 Was bedrückt Euer Herz so sehr? 638 01:04:40,795 --> 01:04:43,256 Kannst du schon meine Gedanken lesen? 639 01:04:43,298 --> 01:04:45,883 Teilte ich nicht immer Eure Gedanken? 640 01:04:45,967 --> 01:04:48,303 Doch. 641 01:04:48,428 --> 01:04:53,558 Manchmal fühlt sich ein Mann von der Gefahr angezogen, 642 01:04:53,641 --> 01:04:56,978 auch wenn er seinen Untergang riskiert. 643 01:04:57,103 --> 01:04:59,814 Wie eine Motte von der Kerzenflamme. 644 01:05:01,232 --> 01:05:04,944 Was unterscheidet diese Flamme von anderen? 645 01:05:04,986 --> 01:05:07,488 Ich könnte sie einfach löschen. 646 01:05:07,614 --> 01:05:12,410 - Wäre das nicht einfacher? - So eine kleine Flamme, Abischag. 647 01:05:12,493 --> 01:05:16,623 Doch ungezügelt kann sie ganz Jerusalem zerstören. 648 01:05:16,664 --> 01:05:19,250 Einfacher, ja, 649 01:05:19,334 --> 01:05:23,588 doch vielleicht gäbe es ohne sie nur Dunkelheit. 650 01:05:26,132 --> 01:05:31,763 Im Licht oder in der Dunkelheit - Ihr braucht nur meine Hand zu ergreifen. 651 01:05:32,513 --> 01:05:34,932 Ich bin immer an Eurer Seite. 652 01:05:45,485 --> 01:05:48,613 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 653 01:06:10,385 --> 01:06:14,222 - Seine Majestät. - Seine Majestät. 654 01:07:15,408 --> 01:07:17,452 (aufgeregtes Tuscheln) 655 01:07:21,914 --> 01:07:23,958 (Gong) 656 01:07:35,136 --> 01:07:36,804 Herr. 657 01:07:37,930 --> 01:07:42,226 Ihre Majestät wartete bis nach Mitternacht auf Euch. 658 01:07:42,310 --> 01:07:45,980 - (Salomo) Es tut mir leid. - Lass ihn herein. 659 01:07:57,408 --> 01:08:00,286 Ich störe Eure Ruhe. 660 01:08:00,328 --> 01:08:06,000 Wie könnte ich ruhen, wo ich Euch offenbar verärgert habe? 661 01:08:06,083 --> 01:08:09,504 Ihr müsst jetzt ehrlich zu mir sein. 662 01:08:09,629 --> 01:08:12,173 Warum kamt Ihr nach Jerusalem? 663 01:08:15,176 --> 01:08:18,346 Warum fragt Ihr mich das jetzt? 664 01:08:18,429 --> 01:08:23,309 Hinter diesen schönen Augen verbirgt sich eine intelligente Frau, 665 01:08:23,351 --> 01:08:28,815 die ohne guten Grund keine 800 Meilen reisen würde. 666 01:08:37,031 --> 01:08:39,534 Ihr habt mich durchschaut. 667 01:08:39,659 --> 01:08:41,702 Ich werde alles gestehen. 668 01:08:42,787 --> 01:08:48,000 Der Pharao bezahlt mich dafür, Euch auszuspionieren. 669 01:08:48,042 --> 01:08:51,003 Ihm all Eure Geheimnisse zu verraten. 670 01:08:51,546 --> 01:08:55,550 Daran dachte ich bereits, doch Israel hat keine Geheimnisse. 671 01:08:55,675 --> 01:09:00,221 Der Pharao kennt unsere Schwächen und Stärken. 672 01:09:01,222 --> 01:09:03,891 Wie könnte ich Euch je täuschen? 673 01:09:05,309 --> 01:09:07,854 Ich wollte Euch in die Falle locken. 674 01:09:08,980 --> 01:09:11,232 Hiermit. 675 01:09:11,357 --> 01:09:18,155 Euch mit sanften Ketten binden, bis Ihr tut, was ich verlange. 676 01:09:18,239 --> 01:09:21,576 Vielleicht kommen wir jetzt der Wahrheit näher. 677 01:09:21,701 --> 01:09:24,370 Jede Frau fordert ihren Preis von einem Mann. 678 01:09:24,412 --> 01:09:27,832 Selbst Ihr als Königin fordert einen Preis. 679 01:09:27,915 --> 01:09:31,752 Er ist so hoch, dass ich nicht weiß, ob Ihr ihn zahlen wollt. 680 01:09:32,920 --> 01:09:37,091 Ich will, dass Ihr mich liebt, mit Haut und Haaren, 681 01:09:37,216 --> 01:09:41,762 und diese Liebe soll Euch das Wertvollste im Leben sein. 682 01:09:41,846 --> 01:09:44,265 Ich hoffe, das ist die Wahrheit, 683 01:09:44,390 --> 01:09:48,895 doch wenn nicht, lasst mich die Wahrheit nicht erkennen. 684 01:10:11,375 --> 01:10:14,962 Wenn du nicht bei mir bist, denke ich an nichts anderes 685 01:10:15,087 --> 01:10:17,465 als unsere gemeinsam verbrachte Zeit. 686 01:10:17,590 --> 01:10:21,385 Ich werde deine Worte nie vergessen. 687 01:10:21,469 --> 01:10:27,224 Seit du bei mir bist, singen neue Worte in meinem Herzen. 688 01:10:27,308 --> 01:10:32,396 - Sprich sie aus. - Siehe, du bist schön, meine Liebe. 689 01:10:32,480 --> 01:10:36,943 Deine Augen sind wie Tauben, deine Lippen wie Granatäpfel. 690 01:10:36,984 --> 01:10:39,904 Deine Liebe ist so viel köstlicher als Wein. 691 01:10:41,948 --> 01:10:44,909 Ein solches Glück war mir bisher unbekannt. 692 01:10:44,992 --> 01:10:51,290 Mir ebenfalls. Und was ich für Glück hielt, war Täuschung. 693 01:11:07,264 --> 01:11:12,770 Ihr seht aus wie zwei Vögel, die ein Schlangennest ausgebrütet haben. 694 01:11:14,271 --> 01:11:19,151 Sprecht. Ich habe keine Geheimnisse vor Joab. 695 01:11:19,193 --> 01:11:22,530 Wir möchten Eure Hoheit um Rat bitten. 696 01:11:22,655 --> 01:11:27,618 Ich bin Kommandant des Heeres und kein Staatsminister. 697 01:11:27,702 --> 01:11:29,787 Es betrifft den König. 698 01:11:30,955 --> 01:11:35,167 - Dann sprecht mit ihm. - Er will nicht hören. 699 01:11:35,209 --> 01:11:39,046 Das Volk beschwert sich über ihn. 700 01:11:39,130 --> 01:11:42,675 Wer wagt es, Salomo zu kritisieren? 701 01:11:42,717 --> 01:11:47,471 Seine Verbindung mit der sabäischen Königin wird zum Skandal. 702 01:11:47,555 --> 01:11:51,976 Er hat die Heidin sogar in den Palast aufgenommen. 703 01:11:52,059 --> 01:11:57,857 Ihre Wohnstatt befindet sich neben seinen eigenen Gemächern. 704 01:11:58,983 --> 01:12:00,860 Das ist seine Sache. 705 01:12:00,901 --> 01:12:05,322 Wir dachten, Ihr könntet mit ihm reden, ihn zur Vernunft bringen. 706 01:12:05,406 --> 01:12:09,535 Ihm klar machen, dass dies nicht nur den Hohepriester, 707 01:12:09,577 --> 01:12:12,038 sondern auch Prophet und Rat betrifft. 708 01:12:12,079 --> 01:12:15,416 Ich soll Seine Majestät ermahnen? 709 01:12:15,541 --> 01:12:19,336 Er ist der König, Hezrai. Der König ist unfehlbar. 710 01:12:19,420 --> 01:12:22,006 Es muss etwas geschehen. 711 01:12:22,089 --> 01:12:27,428 Ihr seid sein Berater, Hezrai, und Ihr sein Hohepriester, Zadok. 712 01:12:28,763 --> 01:12:32,433 Tut ihr etwas. Bringt ihr ihn zur Vernunft. 713 01:12:32,558 --> 01:12:37,271 Wir hatten auf Eure Unterstützung gehofft. 714 01:12:37,396 --> 01:12:41,358 Ihr habt sie. Mein Mitgefühl und meine besten Wünsche. 715 01:12:43,360 --> 01:12:47,615 - Danke, dass Ihr uns empfangen habt. - Nichts zu danken. 716 01:12:47,698 --> 01:12:49,784 Stets zu Diensten. 717 01:12:54,622 --> 01:12:59,794 Etwas Besseres als Sabas Besuch hätte Euch nicht passieren können. 718 01:12:59,877 --> 01:13:04,590 Die Priester sind gegen ihn. Der Rat verurteilt ihn. 719 01:13:04,632 --> 01:13:08,636 Selbst das Volk spricht offen von seiner Schande. 720 01:13:08,761 --> 01:13:12,223 Eure Hoheit sprechen aus, was ich denke. 721 01:13:12,306 --> 01:13:15,476 Die Gelegenheit kann ich mir nicht entgehen lassen. 722 01:13:15,601 --> 01:13:20,481 Sie bietet sich vielleicht nie wieder. 723 01:13:21,315 --> 01:13:24,735 Ich löse Hezrais und Zadoks Problem 724 01:13:24,819 --> 01:13:27,321 und gleichzeitig mein eigenes. 725 01:13:27,446 --> 01:13:34,995 Das heißt, du wirst dieses Problem lösen - mit ein wenig Hilfe. 726 01:13:35,121 --> 01:13:37,915 Ich erwarte Euren Befehl, Hoheit. 727 01:13:40,501 --> 01:13:42,628 (Gong) 728 01:13:51,846 --> 01:13:54,306 Eure Majestät ließen mich rufen? 729 01:13:54,348 --> 01:13:59,145 Du lässt dir Zeit. Ich schickte Takyan vor einer Stunde. 730 01:13:59,186 --> 01:14:02,022 Vor zehn Minuten, Eure Majestät. 731 01:14:02,148 --> 01:14:04,859 Komm rein. Und streite nicht mit mir. 732 01:14:06,861 --> 01:14:10,322 Wie kann ich Eurer Majestät dienen? 733 01:14:10,364 --> 01:14:15,035 Kümmere dich um unsere Abreise aus Israel. 734 01:14:15,161 --> 01:14:18,372 Sieh mich nicht so an! Tu, wie dir befohlen. 735 01:14:18,455 --> 01:14:23,377 - Und wann? - Jetzt. Heute. Auf der Stelle. 736 01:14:23,460 --> 01:14:26,297 Verzeiht, wenn ich schockiert wirke... 737 01:14:26,380 --> 01:14:30,843 Muss ich dich etwa um Rat fragen? 738 01:14:30,885 --> 01:14:35,055 Ihr wollt abreisen, ohne Euer Ziel erreicht zu haben? 739 01:14:35,139 --> 01:14:39,560 Erlaube mir, über mein Kommen und Gehen selbst zu entscheiden. 740 01:14:40,394 --> 01:14:46,525 Vergebt mir, wenn ich an Eure ganz privaten Angelegenheiten rühre. 741 01:14:46,567 --> 01:14:48,736 Komm auf den Punkt, Baltor. 742 01:14:48,861 --> 01:14:53,032 Ich fühle eine Veränderung in Euch. Ein Nachgeben. 743 01:14:53,073 --> 01:14:55,534 Den Wunsch, der Realität zu entfliehen. 744 01:14:55,576 --> 01:14:59,997 Beschuldigst du mich, ihn zu lieben? Ist es das? 745 01:15:00,080 --> 01:15:04,543 Ich hoffe für Eure Majestät, dass dem nicht so ist. 746 01:15:06,253 --> 01:15:08,714 Und wenn dem so wäre, 747 01:15:10,424 --> 01:15:16,096 verweigerst du mir das Recht, zum ersten Mal menschlich zu sein? 748 01:15:16,222 --> 01:15:21,018 Darf ich Euch daran erinnern, Eure persönlichen Gefühle nicht 749 01:15:21,101 --> 01:15:23,854 über das Wohl Eures Landes zu stellen? 750 01:15:23,938 --> 01:15:25,689 Ich brauche keine Belehrung. 751 01:15:25,773 --> 01:15:30,361 Ihr selbst sagtet mir einst, Ihr hättet nicht den Luxus, eine Frau zu sein, 752 01:15:30,444 --> 01:15:34,448 Ihr wäret in erster Linie Königin, 753 01:15:34,573 --> 01:15:39,286 und Eure einzige Liebe sei Eure Pflicht. 754 01:15:39,370 --> 01:15:41,455 Ihr kamt nach Jerusalem, 755 01:15:41,580 --> 01:15:45,042 um einen verhassten Feind zu vernichten. 756 01:15:47,920 --> 01:15:50,047 Ja, Baltor. 757 01:15:50,130 --> 01:15:53,259 Ich habe versucht, der Realität zu entfliehen. 758 01:15:53,300 --> 01:15:59,265 Ich wollte den Grund für mein Hiersein vergessen, 759 01:15:59,306 --> 01:16:04,103 wie man einen Albtraum vergessen will. 760 01:16:04,144 --> 01:16:07,982 Ich zögere, ihm den Garaus zu machen. 761 01:16:09,108 --> 01:16:13,779 Der gnädigste Weg zu töten ist, schnell mit dem Dolche zuzustechen. 762 01:16:13,821 --> 01:16:18,450 Wir sind der Tat nach all der Zeit noch kein Stück näher. 763 01:16:19,618 --> 01:16:25,457 Du täuschst dich. Ich weiß, wie Salomo zu vernichten ist. 764 01:16:26,458 --> 01:16:32,756 Würde er mir erlauben, das Ritual des Rha-Gon in Israel abzuhalten, 765 01:16:32,840 --> 01:16:37,678 einen heidnischen Gott vor Jahwes Augen zu verehren, 766 01:16:37,803 --> 01:16:43,934 des einen Gottes, der keine anderen Götter zulässt... 767 01:16:44,143 --> 01:16:47,980 Dann gäbe es mehr als nur böses Gerede über ihn. 768 01:16:48,022 --> 01:16:51,692 Priester und Volk würden sich gegen Salomo erheben. 769 01:16:51,817 --> 01:16:53,277 Ja, Baltor. 770 01:16:54,111 --> 01:16:57,656 Sein eigenes Volk würde ihn vom Throne stürzen. 771 01:17:00,993 --> 01:17:06,373 Siehst du nun, dass ich noch immer die Königin von Saba bin? 772 01:17:10,377 --> 01:17:12,504 Majestät. 773 01:17:28,395 --> 01:17:31,982 Wie oft muss ich dir sagen, dass ich dich liebe? 774 01:17:32,066 --> 01:17:35,569 Immer wieder, bis ich es glaube. 775 01:17:38,906 --> 01:17:40,991 Das werde ich tun. 776 01:17:43,160 --> 01:17:46,163 Du hast so viele Frauen gekannt. 777 01:17:46,246 --> 01:17:48,415 Ich werde dich an der Hand nehmen 778 01:17:48,499 --> 01:17:55,005 und im Tempel, vor den Augen Israels, werde ich dich heiraten. 779 01:17:55,089 --> 01:18:00,010 Um mich im Harem einzuschließen? Deine Liebe zu teilen? 780 01:18:00,094 --> 01:18:02,763 Nein, um meinen Thron zu teilen. 781 01:18:05,224 --> 01:18:08,769 Du ehrst mich, doch ich bin bereits Königin. 782 01:18:08,852 --> 01:18:13,190 Wir verbinden unsere Länder, wie wir unsere Leben aneinander binden. 783 01:18:13,273 --> 01:18:17,778 Nurmehr ein Traum. Zu viel steht zwischen uns. 784 01:18:17,861 --> 01:18:20,572 Nichts soll zwischen uns stehen. 785 01:18:23,033 --> 01:18:25,285 Nicht einmal unsere Götter? 786 01:18:26,620 --> 01:18:32,960 Der Moment musste kommen. Wir teilen nicht denselben Glauben. 787 01:18:33,085 --> 01:18:36,547 Ich hatte gehofft, du würdest Jahwe annehmen. 788 01:18:36,630 --> 01:18:41,301 Würde der König von Israel seinen Gott durch meine ersetzen? 789 01:18:45,264 --> 01:18:47,307 Trotzdem wagte ich zu hoffen. 790 01:18:49,726 --> 01:18:53,605 Ich muss Israel verlassen. 791 01:18:53,647 --> 01:18:56,650 Warum? Ich kann dich nicht fortlassen. 792 01:18:56,733 --> 01:19:00,904 Die alljährliche Feier für Rha-Gon rückt näher. 793 01:19:00,988 --> 01:19:05,159 Kannst du mir erlauben, das Fest in Israel abzuhalten? 794 01:19:05,284 --> 01:19:07,619 Das wäre Gotteslästerung. 795 01:19:08,829 --> 01:19:13,625 Dann muss ich es anderswo feiern. 796 01:19:14,668 --> 01:19:19,423 Du kannst nicht ändern, was zwischen uns steht. 797 01:19:21,467 --> 01:19:25,095 Nein, warte. Hör zu. Es muss einen Weg geben... 798 01:19:26,847 --> 01:19:28,474 Nein! 799 01:19:45,365 --> 01:19:46,366 (schreit) 800 01:19:56,293 --> 01:19:58,712 Hilfe! Der König! 801 01:19:58,795 --> 01:20:00,881 Hilfe! Wache! Josaia! 802 01:20:25,405 --> 01:20:27,032 Joab. 803 01:20:32,246 --> 01:20:34,331 Seid Ihr unversehrt, Herr? 804 01:20:40,921 --> 01:20:43,423 Wir bringen ihn zu dem, der ihn geschickt. 805 01:20:43,507 --> 01:20:45,592 (Wache) Los! 806 01:20:51,598 --> 01:20:54,851 Den Göttern sei Dank, Euch ist nichts geschehen. 807 01:20:55,852 --> 01:21:02,109 Zum ersten Mal in meinem Leben dachte ich nicht an mich. 808 01:21:02,234 --> 01:21:04,278 Ich hatte nur Angst um ihn. 809 01:21:14,121 --> 01:21:16,248 (Pferdegetrappel) 810 01:21:25,132 --> 01:21:28,969 (Josaia) Dort entlang. Der Rest folgt mir. 811 01:21:45,819 --> 01:21:48,447 Erwartest du, dass ich um Gnade winsele? 812 01:21:48,488 --> 01:21:52,284 Ich ignorierte deinen Hass, da du für Israel von Wert bist. 813 01:21:52,326 --> 01:21:55,454 - Ich schwor, dich zu schützen. - Ich bat nicht darum. 814 01:21:55,495 --> 01:21:59,416 Doch heute erhobst du deine Hand gegen Israel. 815 01:21:59,499 --> 01:22:03,128 Du und deine sabäische Hündin habt Israel geschändet. 816 01:22:03,170 --> 01:22:07,966 Ich will unser Land nur vor der Ansteckung schützen. 817 01:22:08,842 --> 01:22:13,013 Nur weil das Blut Davids auch durch deine Adern fließt, 818 01:22:13,096 --> 01:22:16,767 rette ich dein Leben, aber ich verbanne dich aus Israel. 819 01:22:16,850 --> 01:22:21,855 Ich sollte wohl dankbar sein, aber du kümmere dich um dein Leben - 820 01:22:21,980 --> 01:22:25,442 wenn es nicht schon durch Sabas Gift verloren ist. 821 01:22:25,525 --> 01:22:29,029 - Führ ihn ab, Josaia. - Nehmt ihn mit. Und ihn auch. 822 01:22:38,455 --> 01:22:42,834 Reinigt Euch von dem Frevel, den Ihr hervorgebracht. 823 01:22:42,876 --> 01:22:47,047 Die Frau soll den Götzen abschwören. Reißt nieder ihren Abschaum. 824 01:22:47,172 --> 01:22:52,052 Ich erlaubte ihr, ihr heiliges Ritual durchzuführen. 825 01:22:52,177 --> 01:22:54,638 Ein heidnisches Fest! Eine Orgie! 826 01:22:54,721 --> 01:22:57,391 Es gibt keine Entschuldigung für mein Tun. 827 01:22:57,516 --> 01:22:59,726 Doch mein Befehl wird befolgt. 828 01:22:59,810 --> 01:23:06,149 Ihr habt Gottes Gebote missachtet: "Du sollst keine Götter neben mir haben." 829 01:23:06,233 --> 01:23:09,069 "Du sollst dir kein Bildnis von Gott machen." 830 01:23:09,194 --> 01:23:12,989 "Du sollst nicht töten." Doch ich sollte sterben. 831 01:23:13,073 --> 01:23:16,910 Wäre Saba nicht geflohen, hätte man sie ermordet. 832 01:23:17,035 --> 01:23:22,165 Meine Erlaubnis kann für dieses Verbrechen kaum entschädigen. 833 01:23:22,249 --> 01:23:26,920 Das Begehren nach dieser Frau hat Euch den Verstand geraubt. 834 01:23:27,045 --> 01:23:31,758 Hüte deine Zunge, Hezrai. Ich liebe sie. 835 01:23:31,842 --> 01:23:34,886 Aus Liebe bot ich an, den Thron mit ihr zu teilen. 836 01:23:34,928 --> 01:23:38,390 Und aus Liebe nehme ich an ihrem Ritual teil. 837 01:23:40,726 --> 01:23:45,188 - Höre, Salomo. - Ich will nichts mehr von dir hören. 838 01:23:45,272 --> 01:23:48,108 Dann hört die Stimme Gottes. 839 01:23:48,233 --> 01:23:51,445 Das königliche Gewand wird Euch genommen werden. 840 01:23:51,528 --> 01:23:53,572 Ihr werdet bereuen, 841 01:23:53,613 --> 01:23:57,367 doch die Ohren und Herzen des Volkes werden verschlossen sein. 842 01:23:57,451 --> 01:24:01,872 Und meine Ohren sind schnatternden Priestern verschlossen. 843 01:24:01,955 --> 01:24:05,584 Ich bin König von Israel, nicht du. 844 01:24:10,464 --> 01:24:13,925 - Wehe Euch, Salomo. - (Gemurmel) 845 01:24:53,465 --> 01:24:56,593 (alle) Rha-Gon! Rha-Gon! 846 01:25:38,552 --> 01:25:44,391 Erhöre uns, Rha-Gon, Gott der Liebe und des Lebens. 847 01:25:44,516 --> 01:25:47,727 Ergreife von unseren Körpern Besitz. 848 01:25:47,811 --> 01:25:51,898 Gib unseren Männern deine Lebenskraft 849 01:25:51,982 --> 01:25:55,569 und unseren Frauen ewige Fruchtbarkeit. 850 01:26:15,839 --> 01:26:17,924 (wilde Gesänge) 851 01:26:27,434 --> 01:26:29,936 (entferntes Trommeln und Singen) 852 01:26:56,963 --> 01:26:59,382 Die Tür war geschlossen. 853 01:26:59,466 --> 01:27:02,302 Musst du meine Ruhe stören? 854 01:27:02,385 --> 01:27:06,097 Könnt Ihr Euer Gewissen aussperren? 855 01:27:06,139 --> 01:27:09,643 Sag, was du zu sagen hast. Dann lass mich allein. 856 01:27:09,768 --> 01:27:12,646 Ich suche den Mann, den ich einst gekannt. 857 01:27:12,729 --> 01:27:17,651 Der Mann war edel, sanft und freundlich und folgte Gottes Wegen. 858 01:27:17,734 --> 01:27:22,155 - Das sind nur Worte. - Ich bitte Euch, hört mich an. 859 01:27:22,280 --> 01:27:27,118 Als ich noch ein Kind war, verehrte ich Euch. 860 01:27:27,160 --> 01:27:31,957 Aber die Zeit verstrich, und die Liebe veränderte sich wie ich. 861 01:27:31,998 --> 01:27:36,002 Meine Liebe wurde zur Liebe der Frau für den Mann. 862 01:27:36,086 --> 01:27:38,505 Aber der Mann wurde König, 863 01:27:38,630 --> 01:27:43,677 und in seinen Augen blieb die Frau ein Kind. 864 01:27:43,802 --> 01:27:45,845 (Trommeln und Singen) 865 01:27:55,814 --> 01:27:58,316 Ich weiß, wie stark der Ruf ist. 866 01:27:58,358 --> 01:28:04,030 Hört auf Euer Volk. Seine und meine Liebe rufen Euch. 867 01:28:05,198 --> 01:28:07,617 Hört auf Euer Volk, wenn nicht auf mich. 868 01:28:07,701 --> 01:28:10,662 Ob ihr zustimmt oder nicht - ich muss gehen. 869 01:28:10,704 --> 01:28:13,873 Das dürft Ihr nicht. Es wäre Euer Ende! 870 01:28:14,666 --> 01:28:16,710 Ich flehe Euch an! 871 01:29:52,472 --> 01:29:54,599 (Rhythmus wird schneller) 872 01:29:56,059 --> 01:29:58,144 (Gelächter) 873 01:31:01,541 --> 01:31:03,376 (wildes Kreischen) 874 01:31:44,500 --> 01:31:48,671 Herr, mein Gott, erhöre das Gebet Deiner Dienerin. 875 01:31:49,756 --> 01:31:54,761 Ich hatte nicht die Kraft, Salomo, meinen Herrn, zu retten. 876 01:31:54,844 --> 01:32:00,433 Du aber hast die Kraft. Verschone ihn vor Deinem Zorn. 877 01:32:01,601 --> 01:32:05,355 Sieh in sein Herz und hab Erbarmen. 878 01:32:06,272 --> 01:32:12,403 Doch wenn Du ihn strafen musst, nimm mich an seiner Statt. 879 01:32:27,043 --> 01:32:28,461 (Kreischen) 880 01:33:08,418 --> 01:33:10,503 (Frauen schreien) 881 01:35:22,260 --> 01:35:24,303 Oh nein. 882 01:35:26,889 --> 01:35:28,975 Oh nein. 883 01:35:45,616 --> 01:35:47,660 Warum? 884 01:35:49,328 --> 01:35:54,584 Die Sünde war die meine. Warum nahmst Du nicht mich? 885 01:35:54,667 --> 01:35:58,921 Ich habe Euch gewarnt. Die Hand Gottes schwebt über Euch. 886 01:36:22,153 --> 01:36:24,947 (religiöse Gesänge auf Hebräisch) 887 01:36:54,185 --> 01:36:56,229 (gemurmelte Gebete) 888 01:37:15,248 --> 01:37:17,583 Majestät, Ihr müsst ruhen. 889 01:37:19,210 --> 01:37:21,254 Ich kann nicht, Takyan. 890 01:37:28,261 --> 01:37:34,433 Ich bitte um Erlaubnis, Eure Abreise vorbereiten zu dürfen. 891 01:37:34,559 --> 01:37:35,893 Ja. 892 01:37:35,935 --> 01:37:38,729 Lasst uns gehen - schnell. 893 01:37:38,771 --> 01:37:45,069 Es gibt keinen Grund zu bleiben - jetzt, wo mein Ziel erreicht ist. 894 01:37:48,864 --> 01:37:54,954 Werft Euch nichts vor. Es war nur ein plötzlicher Sturm. 895 01:37:55,037 --> 01:38:00,459 Schon oft forderte ein Blitz den Tod. Es wird nicht das letzte Mal gewesen sein. 896 01:38:00,543 --> 01:38:05,464 War es wirklich nur ein Zufall? 897 01:38:05,590 --> 01:38:09,051 Ihr werdet doch nicht den Israeliten glauben, 898 01:38:09,135 --> 01:38:13,931 dass es ein Zeichen des Zorns und der Rache ihres Gottes war? 899 01:38:13,973 --> 01:38:18,936 - Ich weiß nicht, was ich glauben soll. - Ihr seid übermüdet. 900 01:38:18,978 --> 01:38:23,316 Die letzten Tage waren für uns alle schwer. 901 01:38:23,441 --> 01:38:28,487 Dies ist die Stunde Eures Triumphes. Der Pharao wird hoch erfreut sein. 902 01:38:28,571 --> 01:38:31,282 Saba kann stolz sein auf seine Königin. 903 01:38:32,783 --> 01:38:36,245 Ich bin sehr stolz auf mich. 904 01:38:36,329 --> 01:38:41,792 Ich habe die Belohnung verdient. Der Hafen am Roten Meer ist unser. 905 01:38:41,834 --> 01:38:45,671 Man überschüttet uns mit Gold und Macht. 906 01:38:46,672 --> 01:38:51,927 Weil ich einen Mann verriet, der mir vertraute, 907 01:38:52,011 --> 01:38:55,139 und der mich über alles liebte. 908 01:39:06,317 --> 01:39:09,195 Die Sabäerin. Die Sabäerin kommt. 909 01:39:20,998 --> 01:39:23,042 Da geht die Sabäerin. 910 01:39:28,172 --> 01:39:30,341 - Die Sabäerin. - Komm weg hier. 911 01:39:36,389 --> 01:39:41,811 Ihr wisst, es ist keine Bitte, dass Ihr dem Rat beiwohnt. 912 01:39:41,894 --> 01:39:45,731 Es ist ein Befehl von den Stammesältesten. 913 01:39:47,733 --> 01:39:51,904 Ich will dem, was sie zu sagen haben, nicht ausweichen. 914 01:40:10,923 --> 01:40:13,843 Du hättest nicht herkommen sollen. 915 01:40:13,926 --> 01:40:16,387 Wäre ich jetzt nicht gekommen, 916 01:40:16,429 --> 01:40:20,224 hätte ich den Mut verloren, je wiederzukommen. 917 01:40:24,437 --> 01:40:27,189 Du fragtest mich einst nach der Wahrheit. 918 01:40:27,940 --> 01:40:33,404 Ich sagte die Wahrheit, aber es klang wie eine Lüge, um dich zu täuschen. 919 01:40:34,405 --> 01:40:37,950 Denn ich war ein Freund des Pharaos und ein Feind Israels. 920 01:40:38,075 --> 01:40:42,288 Ich kam aus Hass, um dich zu vernichten. 921 01:40:46,375 --> 01:40:49,879 Hätte ich das bei deiner Ankunft in Jerusalem gewusst, 922 01:40:49,962 --> 01:40:52,798 es hätte nichts geändert. 923 01:40:52,882 --> 01:40:55,634 Meine Schuld ist schwerer. 924 01:40:55,760 --> 01:41:01,223 Wohin du mich auch führtest, ich wäre dir trotz allem gefolgt. 925 01:41:05,227 --> 01:41:08,814 Warum aber gingst du nicht ohne Erklärung fort? 926 01:41:08,939 --> 01:41:11,275 Weil ich dich liebe. 927 01:41:11,317 --> 01:41:14,111 Was ich getan habe, kann ich nicht ändern. 928 01:41:14,153 --> 01:41:19,158 Tu mit mir, was du willst, aber dies musst du mir glauben. 929 01:41:19,283 --> 01:41:21,577 Meine Liebe ist keine Lüge. 930 01:41:42,139 --> 01:41:45,601 Der Zorn Israels ist nicht durch Reue zu besänftigen. 931 01:41:45,684 --> 01:41:49,355 Auch Gottes Zorn könnt Ihr nicht lindern. 932 01:41:49,438 --> 01:41:51,774 Ich will mich nicht verteidigen. 933 01:41:51,857 --> 01:41:54,860 Was bleibt Euch auch, angesichts Eurer Sünden? 934 01:41:54,944 --> 01:41:58,030 Ihr habt Zwietracht im Land gesät. 935 01:41:58,155 --> 01:42:00,866 Die Einheit liegt am Boden. 936 01:42:05,663 --> 01:42:07,540 So sei dies, 937 01:42:07,665 --> 01:42:12,002 das Symbol der Einheit, in viele Scherben zerbrochen. 938 01:42:24,890 --> 01:42:29,728 Die Stammesältesten verleugnen Euch und rücken von Euch ab. 939 01:42:29,854 --> 01:42:35,734 Gott wird Euch zu Staub zerquetschen und sein Volk wird seinen Namen preisen. 940 01:42:35,860 --> 01:42:37,528 So sei es. 941 01:43:21,739 --> 01:43:24,533 Dass ein Narr sitzt in großer Würde. 942 01:43:26,285 --> 01:43:31,081 Was geschehen ist, wird geschehen. 943 01:43:32,458 --> 01:43:36,378 Wer weiß, was dem Menschen nütz ist im Leben, 944 01:43:37,922 --> 01:43:41,467 solang er lebet in seiner Eitelkeit. 945 01:43:43,052 --> 01:43:48,057 Es ist alles ganz eitel, alles eitel. 946 01:43:53,312 --> 01:43:57,316 (Gott) Werdet ihr euch aber abkehren und meine Gebote verlassen, 947 01:43:57,399 --> 01:44:02,237 so werde ich Israel ausreißen aus meinem Lande, das ich ihnen gab, 948 01:44:02,321 --> 01:44:04,406 und vor diesem Haus 949 01:44:04,490 --> 01:44:10,329 werden sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen: 950 01:44:10,454 --> 01:44:15,167 "Warum ist der Herr mit diesem Lande und mit diesem Hause so verfahren?" 951 01:44:15,250 --> 01:44:21,173 Und man wird sagen: "Weil sie den Herrn, den Gott ihrer Väter, verlassen haben, 952 01:44:21,256 --> 01:44:24,510 der sie aus Ägyptenland geführt hat, 953 01:44:24,635 --> 01:44:30,349 und sie sich an andere Götter gehängt, sie angebetet und ihnen gedient haben." 954 01:44:30,474 --> 01:44:35,020 "Darum hat er all dies Unheil über sie gebracht." 955 01:44:37,856 --> 01:44:40,109 Die Ältesten prangern Salomo an, 956 01:44:40,192 --> 01:44:43,612 die Heerführer sind in die Provinzen zurückgekehrt. 957 01:44:43,696 --> 01:44:45,823 Jetzt ist die Zeit anzugreifen. 958 01:44:45,864 --> 01:44:50,202 Israel befindet sich im Aufruhr. Salomo ist isoliert. 959 01:44:50,285 --> 01:44:54,039 Ihr scheint besser informiert als ich. 960 01:44:54,999 --> 01:44:59,294 Hat die Königin von Saba Euch nicht Bericht erstattet? 961 01:44:59,378 --> 01:45:03,549 Ich erwarte Nachricht von ihr. 962 01:45:03,674 --> 01:45:07,052 So hat sie Euch nichts von all dem berichtet? 963 01:45:07,136 --> 01:45:09,388 Nichts. 964 01:45:09,513 --> 01:45:13,559 So hat sie Euch in ihrer neuen Liebe wohl vergessen 965 01:45:13,684 --> 01:45:16,895 und zieht ein Bündnis mit Salomo vor. 966 01:45:18,647 --> 01:45:21,817 Ihr habt mir gesagt, was ich wissen muss, 967 01:45:21,900 --> 01:45:26,071 doch noch nicht den Preis für Eure Hilfe gegen Euren Bruder. 968 01:45:27,740 --> 01:45:31,535 Ich will die Krone Israels. Sie war schon immer mein. 969 01:45:32,911 --> 01:45:36,582 Und ich will Eure Truppen gegen Salomo führen. 970 01:45:38,876 --> 01:45:40,753 Es sei Euch gewährt. 971 01:45:40,836 --> 01:45:44,673 Doch eines verlange ich noch von Euch. 972 01:45:44,757 --> 01:45:48,343 Ihr werdet an meiner Stelle Rache üben an Saba, 973 01:45:48,427 --> 01:45:50,512 für ihren Verrat an mir. 974 01:45:54,391 --> 01:45:57,102 Darauf könnt Ihr Euch verlassen. 975 01:46:00,272 --> 01:46:02,733 Heil, dem neuen König von Israel. 976 01:46:03,609 --> 01:46:06,236 Heil, dem neuen König von Israel. 977 01:46:22,878 --> 01:46:26,090 Kann Euer Bruder sich mit solcher Stärke messen? 978 01:46:26,131 --> 01:46:29,635 Er wird nur eine Hand voll Getreue finden. 979 01:46:29,760 --> 01:46:34,431 Wir schlagen schnell zu. Der Sieg muss entscheidend sein. 980 01:46:43,982 --> 01:46:46,110 Wie viele sind es? 981 01:46:46,151 --> 01:46:47,986 Tausende. 982 01:46:48,112 --> 01:46:50,989 - Sie haben die Grenze überquert? - Jawohl. 983 01:46:51,115 --> 01:46:53,992 Eine Kolonne von Horizont zu Horizont. 984 01:46:58,330 --> 01:47:01,250 Das war zu erwarten. 985 01:47:06,421 --> 01:47:09,341 Wir stellen uns den Ägyptern entgegen. 986 01:47:09,424 --> 01:47:11,593 Erteil die Befehle, Josaia. 987 01:47:12,678 --> 01:47:15,597 Versammelt so viele Truppen wie möglich. 988 01:47:15,681 --> 01:47:17,766 Ja, Herr. 989 01:47:33,031 --> 01:47:36,368 Damit wollen wir die ägyptischen Horden aufhalten? 990 01:47:36,451 --> 01:47:40,622 Mein Vater David hielt Goliath mit Stein und Schleuder auf. 991 01:47:40,706 --> 01:47:43,208 Gott war auf Davids Seite. 992 01:47:43,333 --> 01:47:47,462 - Vergebt mir. - Es gibt nichts zu vergeben. 993 01:47:47,546 --> 01:47:52,384 Israel weiß, dass Gott sich vom Sohn Davids abgewandt hat. 994 01:48:07,482 --> 01:48:11,862 Ihr lasst ihn ohne ein Wort des Abschieds ziehen. 995 01:48:11,904 --> 01:48:14,406 Was könnte ich ihm sagen? 996 01:48:16,700 --> 01:48:20,746 Wie könnte ich ihm sagen, dass ich sein Kind erwarte? 997 01:48:33,258 --> 01:48:35,385 - Halt! - Halt! 998 01:48:45,771 --> 01:48:50,108 - Der Feind wurde gesichtet. - In welcher Entfernung? 999 01:48:50,192 --> 01:48:52,736 Eine Marschstunde entfernt. 1000 01:48:52,778 --> 01:48:57,532 Dann sind sie zehn Meilen marschiert und wir nur eine. 1001 01:48:57,616 --> 01:49:01,536 Sie sind erschöpft und wir sind frisch. 1002 01:49:01,620 --> 01:49:04,539 Noch zwei Stunden bis Sonnenuntergang. 1003 01:49:04,623 --> 01:49:06,917 - Aufstellung! - Erteilt den Befehl. 1004 01:49:06,959 --> 01:49:11,713 Männer, Pferde und Wagen verstecken sich vor Salomo. 1005 01:49:11,797 --> 01:49:16,635 Wenn er in die Falle reitet, greifen wir von allen Seiten an. 1006 01:49:16,718 --> 01:49:19,304 Verteilt euch! 1007 01:49:19,429 --> 01:49:21,473 Verteilt euch! 1008 01:49:22,432 --> 01:49:27,604 Geht in Stellung. Verteilt euch! 1009 01:49:50,168 --> 01:49:52,671 Herr, unsere Männer sind müde. 1010 01:49:52,754 --> 01:49:55,465 Wir lagern in den Dünen von Saladar. 1011 01:49:55,507 --> 01:49:58,135 Dort verschanzen wir uns. 1012 01:49:58,176 --> 01:50:01,930 Die Schlacht soll weit von Jerusalem stattfinden. 1013 01:50:06,852 --> 01:50:10,022 Herr. Seht, Männer auf dem Hügel. 1014 01:50:10,105 --> 01:50:13,775 - Haltet an! - Halt! 1015 01:50:21,325 --> 01:50:23,201 Sunamiten! 1016 01:50:26,830 --> 01:50:29,541 Sie tragen die Flagge der Freundschaft. 1017 01:50:33,628 --> 01:50:35,380 Ahab! 1018 01:50:35,505 --> 01:50:37,466 Wir schließen uns dem König an. 1019 01:50:39,468 --> 01:50:42,554 Warum stoßt ihr zu mir in dieser dunklen Stunde? 1020 01:50:42,679 --> 01:50:46,892 Ist euer Hass auf die Ägypter größer als euer Hass auf mich? 1021 01:50:46,975 --> 01:50:51,396 Wir kommen im Gedenken an die Liebe meiner Tochter Abischag. 1022 01:50:56,234 --> 01:51:00,739 - Wir werden ihr Andenken ehren. - So Gott will. 1023 01:51:00,822 --> 01:51:03,075 Reiht euch ein. 1024 01:51:04,076 --> 01:51:07,412 - Josaia. - Vorwärts, im Trab. 1025 01:51:07,496 --> 01:51:10,332 Vorwärts! 1026 01:51:57,921 --> 01:51:59,965 Greift an. 1027 01:52:00,090 --> 01:52:03,135 Zum Angriff! 1028 01:52:14,062 --> 01:52:16,148 Bildet einen Kreis. 1029 01:52:57,522 --> 01:53:02,027 Herr, Euer Bruder kämpft auf der Seite der Ägypter. 1030 01:53:02,861 --> 01:53:05,864 Durchbrecht ihre Reihen. Schneller. 1031 01:53:23,673 --> 01:53:28,303 Die ägyptischen Reiter sollen den Kreis durchbrechen. 1032 01:53:28,386 --> 01:53:30,889 - Durchbrecht den Kreis! - Angriff! 1033 01:54:15,350 --> 01:54:17,435 Blast zum Rückzug. 1034 01:54:27,279 --> 01:54:30,198 Joab, sucht Salomo. 1035 01:55:36,848 --> 01:55:38,600 Wir versuchen es dort. 1036 01:55:50,195 --> 01:55:55,533 Hoheit, wir haben Salomos Schild, doch er selbst ist verschwunden. 1037 01:55:58,703 --> 01:56:01,539 Er ist davongekrochen und versteckt sich. 1038 01:56:01,623 --> 01:56:04,542 Morgen früh treiben wir sie aus ihren Löchern. 1039 01:56:04,626 --> 01:56:09,047 Ich habe Wichtigeres zu tun als eine Hasenjagd. 1040 01:56:09,172 --> 01:56:15,387 Sucht weiter. Ihr bekommt Gold, wenn ihr mir Salomos Kopf bringt. 1041 01:56:16,388 --> 01:56:21,810 Ich mache mich auf nach Jerusalem. Ich kann nicht auf die Armee warten. 1042 01:56:21,893 --> 01:56:25,689 Ihr werdet den letzten Widerstand mühelos zerschlagen. 1043 01:56:25,730 --> 01:56:30,068 Danach folgt mir nach Jerusalem, so schnell Ihr könnt. 1044 01:56:30,193 --> 01:56:32,487 Wie viel Mann nehmt Ihr mit? 1045 01:56:32,570 --> 01:56:36,241 Nur eine kleine Eskorte. Es wird keinen Widerstand geben. 1046 01:56:36,324 --> 01:56:39,077 Eure Befehle werden ausgeführt. 1047 01:56:39,160 --> 01:56:44,582 Oberst Hassin und sechs Offiziere begleiten Seine Majestät. 1048 01:56:58,930 --> 01:57:03,226 Es sind nur wenige übrig, um sich Adonija morgen entgegenzustellen. 1049 01:57:03,268 --> 01:57:06,396 Die Mutlosen desertieren im Schutz der Dunkelheit. 1050 01:57:06,438 --> 01:57:08,523 Wer könnte es ihnen verübeln, 1051 01:57:08,606 --> 01:57:12,360 da sich doch selbst mein Bruder gegen mich gewandt hat? 1052 01:57:12,444 --> 01:57:15,447 Ich dachte, seinen Ehrgeiz zu kennen, 1053 01:57:15,530 --> 01:57:18,783 doch nicht, dass er sein eigenes Volk betrügen würde. 1054 01:57:18,867 --> 01:57:20,744 (Schritte) 1055 01:57:23,788 --> 01:57:26,916 Wir haben nur wenige unserer Leute gefunden. 1056 01:57:26,958 --> 01:57:31,796 Sie haben Angst, selbst in der Dunkelheit. 1057 01:57:33,381 --> 01:57:39,471 Morgen werden die Ägypter nach Jerusalem marschieren. 1058 01:57:39,554 --> 01:57:42,640 Auch wenn wir wenige sind - wir kämpfen weiter. 1059 01:57:42,766 --> 01:57:45,643 Wenn ich nicht in Ehren leben kann, 1060 01:57:45,769 --> 01:57:49,105 so kann ich doch in Ehren sterben. 1061 01:57:51,483 --> 01:57:52,776 (Klagerufe) 1062 01:57:53,109 --> 01:57:55,987 Wehe uns! Unser König ist besiegt. 1063 01:58:07,999 --> 01:58:09,667 Majestät. 1064 01:58:09,751 --> 01:58:14,839 Deserteure aus Salomos Armee haben Neuigkeiten gebracht. 1065 01:58:14,923 --> 01:58:18,843 Er wurde besiegt, seine Armee aufgerieben. 1066 01:58:21,346 --> 01:58:24,516 Ist er... unter den Toten? 1067 01:58:24,641 --> 01:58:27,769 Niemand weiß es, aber es heißt, bis zum Morgen 1068 01:58:27,852 --> 01:58:31,356 bliebe kein Israelit am Leben. 1069 01:58:31,481 --> 01:58:36,277 Wollt Ihr nun endlich fliehen? Man wird Euch beschuldigen. 1070 01:58:36,361 --> 01:58:41,157 Ich bitte Euch, gebt nach. Ihr müsst Euch retten. 1071 01:58:46,663 --> 01:58:50,542 - Wo geht Ihr hin? - Halte mich nicht auf, Baltor. 1072 01:58:50,625 --> 01:58:53,962 Ich kann Euch nicht auf die Straße gehen lassen. 1073 01:58:54,045 --> 01:58:56,130 Aus dem Weg! 1074 01:59:03,638 --> 01:59:06,891 Ich befehle euch, mir nicht zu folgen. 1075 01:59:14,482 --> 01:59:19,362 (Mann) Salomo ist fort, die Mächtigen sind gestürzt. 1076 01:59:19,404 --> 01:59:23,324 (2. Mann) Wehe uns. Die Ägypter kommen. 1077 01:59:23,408 --> 01:59:27,996 (3. Mann) Der Herr hat Salomo für seine Sünden bestraft. 1078 01:59:28,079 --> 01:59:31,541 Wer rettet uns vor dem Pharao? 1079 01:59:31,583 --> 01:59:35,086 (4. Mann) Unsere Sünden brachten die Not über uns. 1080 01:59:35,169 --> 01:59:40,592 Wehe uns. Die Ägypter haben unseren edlen Salomo gestürzt. 1081 01:59:42,844 --> 01:59:45,013 Der Pharao wird uns alle töten. 1082 01:59:47,223 --> 01:59:51,269 (5. Mann) Salomo ist Gottes Pfaden nicht gefolgt. 1083 02:00:13,791 --> 02:00:15,960 Gott Israels, 1084 02:00:16,044 --> 02:00:21,591 der Du der Allwissende genannt wirst, der Gütige, 1085 02:00:21,633 --> 02:00:25,803 sieh in mein Herz und erhöre mein Gebet. 1086 02:00:25,929 --> 02:00:29,474 Vergib meine Sünden gegen Dich und Dein Volk. 1087 02:00:29,557 --> 02:00:35,396 Verschone Salomos Leben und schütze ihn vor seinen Feinden. 1088 02:00:35,480 --> 02:00:41,319 Dann will ich in mein Land zurückkehren und den falschen Göttern abschwören. 1089 02:00:41,486 --> 02:00:46,658 Ich werde ein Heiligtum bauen in Deinem Namen, 1090 02:00:46,741 --> 02:00:50,578 auf dass es keine anderen Götter neben Dir gebe. 1091 02:01:27,699 --> 02:01:29,826 Josaia. 1092 02:01:31,077 --> 02:01:34,539 - Was beunruhigt Euch, Herr? - Die Hoffnung. 1093 02:01:34,580 --> 02:01:37,709 Sie taucht auf wie ein Licht aus dem Dunkel. 1094 02:01:37,750 --> 02:01:42,380 Es ist, als hätte Gott mir den Weg gezeigt. 1095 02:01:44,382 --> 02:01:46,384 Ja? 1096 02:01:46,426 --> 02:01:48,553 Herr. 1097 02:01:54,892 --> 02:01:58,354 - Unsere Männer kommen zurück. - Dort auch. 1098 02:02:08,364 --> 02:02:10,408 Und dort! 1099 02:02:32,764 --> 02:02:35,641 Sie kommen zu Hunderten. 1100 02:02:51,783 --> 02:02:56,621 Sie sollen ihre Schilde polieren, bis sie glänzen wie Spiegel. 1101 02:02:58,164 --> 02:03:00,291 Ja, Herr. 1102 02:03:31,322 --> 02:03:36,994 Du belehrtest mich einst, Hezrai, wie der König gekrönt werden soll. 1103 02:03:38,996 --> 02:03:43,000 Ist jemand unter euch, der mir das Recht auf den Thron verweigert? 1104 02:03:46,546 --> 02:03:50,675 Dann brauche ich kein sinnloses Ritual. 1105 02:03:53,803 --> 02:03:56,389 Keine Salbung mit den Wassern des Gihon. 1106 02:03:57,181 --> 02:04:01,477 Ich nehme mir, was immer mein gewesen. 1107 02:04:03,396 --> 02:04:06,649 Heil Adonija, Löwe von Israel. 1108 02:04:06,691 --> 02:04:08,818 Heil Adonija. 1109 02:04:10,903 --> 02:04:14,991 Es besteht ein Bündnis zwischen mir und dem Pharao. 1110 02:04:15,032 --> 02:04:18,035 Unter seinem Schutz werde ich Israel regieren. 1111 02:04:18,161 --> 02:04:21,497 Ich kenne keine Gnade gegenüber meinen Gegnern. 1112 02:04:21,539 --> 02:04:24,208 Herr, die Sabäerin ist gefunden worden. 1113 02:04:24,333 --> 02:04:27,336 Sie hat im Tempel Zuflucht gesucht. 1114 02:04:51,736 --> 02:04:54,864 - Halt! - Halt! 1115 02:05:05,208 --> 02:05:08,544 - Die Israeliten. - Woher haben sie so viele Männer? 1116 02:05:08,586 --> 02:05:11,255 Gestern Abend fanden wir nur noch Tote. 1117 02:05:11,380 --> 02:05:14,759 In wenigen Minuten sind sie alle tot. 1118 02:05:14,884 --> 02:05:17,929 Heute können sie nicht in die Dunkelheit fliehen. 1119 02:05:17,970 --> 02:05:20,556 Die Sonne wird sie von Osten blenden. 1120 02:05:26,938 --> 02:05:30,066 - Fertig zum Frontalangriff. - Frontalangriff. 1121 02:05:48,626 --> 02:05:52,463 - Sie greifen an. - Wartet auf mein Signal. 1122 02:05:54,966 --> 02:05:57,468 (Befehle) 1123 02:06:06,978 --> 02:06:09,605 Angriff. Schlagt sie nieder. 1124 02:06:09,647 --> 02:06:11,774 Angriff! 1125 02:06:16,988 --> 02:06:18,864 Angriff! 1126 02:07:12,668 --> 02:07:14,712 Herr? 1127 02:07:26,098 --> 02:07:29,185 - Jetzt! - Schilde nach vorn. 1128 02:09:38,147 --> 02:09:42,401 Herr und Gott Israels, Dein ist der Sieg. 1129 02:09:42,526 --> 02:09:44,904 Du bist unser Schwert und unser Schild. 1130 02:09:45,029 --> 02:09:47,907 Herr, Gott der Heere. 1131 02:09:48,032 --> 02:09:54,163 Du bist der Herr, unser Gott. Du handelst aus Liebe zu Deinem Volk. 1132 02:09:55,539 --> 02:10:00,544 Wenn Du in mein Herz sehen kannst, vergib mir. 1133 02:10:00,669 --> 02:10:02,713 Amen. 1134 02:10:06,175 --> 02:10:08,552 Ahab. Josaia. 1135 02:10:08,677 --> 02:10:11,680 Wählt 20 Männer aus. Gebt ihnen Pferde. 1136 02:10:11,722 --> 02:10:14,558 Zieht die ägyptischen Banner aus dem Staub. 1137 02:10:14,683 --> 02:10:20,105 Wir reiten nach Jerusalem, um zu verkünden, dass die Stadt gerettet ist. 1138 02:10:23,776 --> 02:10:28,030 Salomo ist seinen eigenen Taten erlegen. 1139 02:10:28,072 --> 02:10:31,116 Ein ägyptisches Schwert hat ihn verurteilt. 1140 02:10:31,867 --> 02:10:36,413 Ich, Adonija, habe verhindert, dass die Horden über euch 1141 02:10:36,455 --> 02:10:38,207 und diese Stadt herfallen. 1142 02:10:38,249 --> 02:10:43,754 - Heil Adonija, dem Retter Israels. - (vereinzelt) Heil Adonija. 1143 02:10:44,630 --> 02:10:48,592 Hier im Tempel befindet sich die Ursache des Übels. 1144 02:10:48,717 --> 02:10:52,054 Sie war es, die Unheil über Israel brachte. 1145 02:10:52,096 --> 02:10:55,266 - Was geschieht mit ihr? - Werft sie den Hunden vor. 1146 02:10:55,391 --> 02:10:59,812 - Zerrt sie durch die Straßen. - Überlasst sie uns. 1147 02:10:59,937 --> 02:11:02,982 Der Tempel ist eine heilige Zuflucht. 1148 02:11:03,899 --> 02:11:05,901 (Gemurmel) 1149 02:11:05,943 --> 02:11:11,448 In meinem Israel gibt es keine Zuflucht für heidnische Huren. 1150 02:11:11,490 --> 02:11:14,618 Ihr seid ihre Richter. Ich überlasse sie euch. 1151 02:11:15,452 --> 02:11:17,580 (Gemurmel) 1152 02:12:07,838 --> 02:12:09,882 Lasst mich durch. 1153 02:12:11,216 --> 02:12:13,344 Lasst mich durch. 1154 02:12:16,013 --> 02:12:20,517 Ihr habt mich einmal einen Hochstapler genannt. 1155 02:12:20,643 --> 02:12:23,646 Ich werde Euch beweisen, dass ich der König bin. 1156 02:12:23,687 --> 02:12:27,816 Ich gewähre Euch die Ehre meines ersten Urteils. 1157 02:12:27,858 --> 02:12:29,985 Steinigt sie! 1158 02:12:42,873 --> 02:12:46,335 - Ihr habt meinem Befehl zu gehorchen. - Steinigt sie. 1159 02:12:47,211 --> 02:12:48,921 Tötet die Heidin. 1160 02:13:08,732 --> 02:13:12,236 Salomo! Sieg! Sieg! 1161 02:13:27,042 --> 02:13:30,254 Sieg! Salomo kehrt zurück. 1162 02:13:37,594 --> 02:13:40,597 - Sieg! - Salomo! 1163 02:14:05,080 --> 02:14:09,418 Schon einmal raubtest du mir mein Geburtsrecht, 1164 02:14:09,460 --> 02:14:11,920 noch einmal lasse ich das nicht zu! 1165 02:14:12,963 --> 02:14:15,799 Steck dein Schwert in die Scheide. 1166 02:14:15,841 --> 02:14:18,594 Ich stecke es in dein Herz. 1167 02:14:58,675 --> 02:15:00,803 (stöhnt) 1168 02:16:06,952 --> 02:16:10,914 Als in Jerusalem keiner mehr an Eure Rettung glaubte, 1169 02:16:10,956 --> 02:16:16,920 kam sie in den Tempel und betete vor dem Altar für Euch. 1170 02:16:53,957 --> 02:16:58,629 Denn Dein ist die Kraft und die Herrlichkeit. 1171 02:16:58,754 --> 02:17:00,464 In Ewigkeit. 1172 02:17:04,801 --> 02:17:11,808 (Gott) Du riefst in dunkler Stunde nach mir, und ich habe dich erhört. 1173 02:17:12,976 --> 02:17:16,313 Kehre nun in dein Land zurück 1174 02:17:16,438 --> 02:17:20,359 und halte dich an den Bund, den du mit mir geschlossen. 1175 02:17:51,682 --> 02:17:56,812 Nun kann ich es dir sagen. Ich trage dein Kind unter dem Herzen. 1176 02:17:59,356 --> 02:18:04,486 Nun bist du Königin in Israel, und unser Sohn ist mein Nachfolger. 1177 02:18:05,028 --> 02:18:06,863 Nein. 1178 02:18:06,905 --> 02:18:12,077 Ich versprach Gott, in meine Heimat zurückzukehren. 1179 02:18:12,202 --> 02:18:16,206 Dafür schenkte er mir dein Leben und seine Vergebung. 1180 02:18:16,331 --> 02:18:18,375 Wie kann ich dich gehen lassen? 1181 02:18:20,377 --> 02:18:24,047 Dein Kind wird das Lande Saba regieren. 1182 02:18:24,172 --> 02:18:27,718 Und wenn Gott uns einen Sohn schenkt, 1183 02:18:27,759 --> 02:18:31,722 wird Saba zum ersten Mal einen König haben, 1184 02:18:32,889 --> 02:18:37,936 und er wird leben, wie es Jahwe, dem Herrn, gefällt. 1185 02:18:41,690 --> 02:18:45,444 Die Trennung ist unsere Sühne. 1186 02:18:49,614 --> 02:18:52,242 Wenn dies Dein Wille ist, o Gott, 1187 02:18:53,368 --> 02:18:55,620 ordne ich mich Deinem Urteil unter. 1188 02:18:56,705 --> 02:19:02,461 Mögest Du für uns sorgen, auch wenn wir getrennt sind. 1189 02:19:03,420 --> 02:19:07,090 Ich werde immer bei dir sein. 1190 02:19:07,215 --> 02:19:11,970 Singet den Namen des Herrn und preist die Herrlichkeit seines Namens. 1191 02:19:19,269 --> 02:19:22,481 Preiset den Herrn, o Israel. 1192 02:19:23,482 --> 02:19:25,942 Sei gnädig mit uns, Herr. 1193 02:19:25,984 --> 02:19:29,404 - Und segne uns. - Und segne uns. 1194 02:20:17,160 --> 02:20:20,163 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, 1195 02:20:20,997 --> 02:20:23,667 ein Leben in seiner Gunst. 1196 02:20:23,708 --> 02:20:27,045 Am Abend kehrt Weinen ein, 1197 02:20:27,170 --> 02:20:29,714 und am Morgen ist Jubel da. 1198 02:21:23,143 --> 02:21:25,145 Untertitel: Visiontext Marein Schmitthenner 1198 02:21:26,305 --> 02:22:26,326 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-