1 00:00:00,031 --> 00:00:02,693 Το θύμα είναι ο 60χρονος μεσίτης ακινήτων Φίλιπ Τσάλμερς. 2 00:00:02,713 --> 00:00:04,281 - Ποιος βρήκε το πτώμα; - Η κόρη του, Άλις. 3 00:00:04,301 --> 00:00:06,310 Ο μπαμπάς έκανε τη δουλειά του μεσίτη μόνο για να πληρώνει τους λογαριασμούς. 4 00:00:06,330 --> 00:00:07,632 Δεν ήταν πολύ ανακατεμένος. 5 00:00:07,652 --> 00:00:11,358 Οι τραυματισμοί είναι πολλαπλοί και σοβαροί, αλλά αρκετά χαρακτηριστικοί. 6 00:00:11,465 --> 00:00:12,783 Σφυρί με διχάλα. 7 00:00:12,984 --> 00:00:14,515 Ξέρω ότι είσαι ανήσυχος 8 00:00:14,540 --> 00:00:16,975 από τότε που ο ΜακΝις πήρε μια ακρόαση. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,215 Αυτό είναι δίκαιο, όχι; 10 00:00:18,240 --> 00:00:21,700 Κρίμα για τον γέρο Φίλιπ Τσάλμερς, όχι; 11 00:00:21,720 --> 00:00:23,780 Η αγορά για μακροσκελή άρθρα έχει εκτοξευτεί. 12 00:00:23,800 --> 00:00:27,700 Ο Σινκγ κάνει μια βαθιά έρευνα για τις μέρες μας στο Τάμσμιντ. 13 00:00:27,720 --> 00:00:29,700 Ιδιαίτερα στο Χέρον Πόιντ. 14 00:00:29,720 --> 00:00:31,980 Οι εξετάσεις αποκάλυψαν την παρουσία μεσοθηλιώματος, 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,120 ενός τύπου καρκίνου. 16 00:00:33,140 --> 00:00:34,160 Θεέ μου! 17 00:00:34,180 --> 00:00:36,040 Τίνα, ήρεμα, πάρε μια ανάσα. 18 00:00:36,060 --> 00:00:37,640 Συγγνώμη, πρέπει να σας μιλήσουμε. 19 00:00:38,280 --> 00:00:41,120 Ανακτήθηκε ανεξιχνίαστο γυναικείο DNA 20 00:00:41,140 --> 00:00:45,220 από τον τόπο πέντε δολοφονιών σε έναν πύργο στο Τάμσμιντ. 21 00:00:45,240 --> 00:00:47,160 Σφαγιάστηκαν με ένα σφυρί. 22 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:18,585 --> 00:01:23,024 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 28 - Επεισόδιο 4 24 00:01:23,402 --> 00:01:26,470 Επιστροφή στο Σπίτι Μέρος 2ο 25 00:02:38,809 --> 00:02:44,809 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 26 00:02:45,557 --> 00:02:46,837 Υποθέτω. 27 00:02:53,066 --> 00:02:55,369 Κάνουμε κύκλους εδώ. 28 00:02:56,310 --> 00:03:00,895 Δεν αρνούμαι ότι πλησίασα τον Φίλιπ Τσάλμερς για μια ιστορία. 29 00:03:00,920 --> 00:03:03,320 Πλησίασες; Τον περίμενες στη δουλειά του, όχι; 30 00:03:03,914 --> 00:03:06,978 Οι συνάδελφοί του είπαν ότι έπρεπε να σε βγάλει έξω. 31 00:03:07,160 --> 00:03:09,400 Προτιμούσε να μιλήσει έξω. Και το κάναμε. 32 00:03:09,420 --> 00:03:11,220 Και για τι μιλούσατε; 33 00:03:11,720 --> 00:03:13,300 Για την ιστορία μου. 34 00:03:14,176 --> 00:03:16,420 Το θέμα της, όπως έχω πει, 35 00:03:16,440 --> 00:03:18,580 δεν είμαι διατεθειμένος να το αποκαλύψω. 36 00:03:19,300 --> 00:03:20,880 Ούτε μπορείτε να με αναγκάσετε. 37 00:03:27,480 --> 00:03:30,980 Το λιγότερο, είναι ουσιώδης μάρτυρας 38 00:03:31,000 --> 00:03:33,800 σε μια ιστορική υπόθεση πολλαπλών δολοφονιών. 39 00:03:34,160 --> 00:03:36,700 Και αντιστάθηκε στη σύλληψη στο διαμέρισμά σου. 40 00:03:37,470 --> 00:03:39,680 Ποια είναι λοιπόν, Χάρι; 41 00:03:40,280 --> 00:03:41,760 Το όνομά της. 42 00:03:44,436 --> 00:03:45,763 Το ξανασκέφτηκα, 43 00:03:46,899 --> 00:03:48,499 θα ήθελα να τηλεφωνήσω τον δικηγόρο μου. 44 00:04:09,360 --> 00:04:11,380 Το θύμα είναι ο Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς. 45 00:04:11,400 --> 00:04:13,260 Πρώην επικεφαλής του Συμβουλίου του Τάμσμιντ. 46 00:04:13,280 --> 00:04:15,520 Όπου ο Τσάλμερς ήταν ο Επικεφαλής Αξιωματούχος Περιβαλλοντικών Επιστημών. 47 00:04:15,540 --> 00:04:17,420 - Ο ίδιος. - Σύγχρονοι; 48 00:04:17,440 --> 00:04:19,080 Ο Μόργκαν-Τζόουνς προσέλαβε τον Τσάλμερς. 49 00:04:19,100 --> 00:04:21,340 Οι παραϊατρικοί έχουν δώσει μια περιγραφή του πού πήγαν, 50 00:04:21,360 --> 00:04:23,480 έχουν ληφθεί αναφορές για ίχνη παπουτσιών για εξάλειψη. 51 00:04:23,500 --> 00:04:25,020 Ακούστε, είναι άσχημα. 52 00:04:25,193 --> 00:04:27,613 Η ίδια υπερβολή όπως την τελευταία φορά, αλλά πιο ακατάστατα, 53 00:04:27,633 --> 00:04:28,940 πιο άγρια. 54 00:04:29,680 --> 00:04:31,593 Ξετυλίγονται γρήγορα. 55 00:04:31,981 --> 00:04:33,681 Πρέπει να τους προλάβουμε. 56 00:04:43,360 --> 00:04:46,100 Οι παραϊατρικοί είπαν ότι πήραν ένα μονοπάτι, μέσα και έξω, 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,433 το οποίο βοηθά. 58 00:04:53,949 --> 00:04:55,166 Υπάρχει μια συγκέντρωση 59 00:04:55,187 --> 00:04:57,427 επικαλυπτόμενων αποτυπωμάτων παπουτσιών κοντά στο πτώμα. 60 00:04:57,770 --> 00:05:00,093 Ένα σύνολο φαίνεται να είναι οπτικά ταυτόσημο 61 00:05:00,113 --> 00:05:02,953 με το αποτύπωμα βάφλας που ανακτήθηκε από τη σκηνή του Τσάλμερς. 62 00:05:03,140 --> 00:05:04,820 Μέγεθος επτά, ίσως. 63 00:05:09,326 --> 00:05:12,126 Ένα σύνολο φαίνεται να ανήκει στο θύμα. 64 00:05:16,102 --> 00:05:18,202 Υπάρχει ένα τέταρτο σύνολο αποτυπωμάτων εδώ γύρω. 65 00:05:18,245 --> 00:05:20,665 Μικρότερα, μυτερά, 66 00:05:21,033 --> 00:05:23,682 μέγεθος τέσσερα ή πέντε, κάτι τέτοιο. 67 00:05:24,383 --> 00:05:25,863 Τέσσερα σύνολα αποτυπωμάτων. 68 00:05:26,220 --> 00:05:28,900 Παραϊατρικός, θύμα, 69 00:05:29,609 --> 00:05:30,849 δράστης... 70 00:05:32,020 --> 00:05:33,103 ...άγνωστος. 71 00:05:33,493 --> 00:05:34,953 Δύο δράστες, ίσως; 72 00:05:35,043 --> 00:05:36,363 Άγνωστο. 73 00:05:37,960 --> 00:05:40,090 Υπάρχει εκτεταμένος τραυματισμός από αμβλύ αντικείμενο 74 00:05:40,110 --> 00:05:41,620 στο πρόσωπο και το κεφάλι. 75 00:05:41,641 --> 00:05:44,821 Οι τραυματισμοί είναι ζευγαρωμένες γραμμικές εκδορές, 76 00:05:44,850 --> 00:05:46,820 σχεδόν ορθογώνιες στο σχήμα. 77 00:05:47,500 --> 00:05:49,260 Είναι ασύμμετρα, επίσης. 78 00:05:49,300 --> 00:05:51,240 Ακριβώς όπως με τον Φίλιπ Τσάλμερς. 79 00:05:51,860 --> 00:05:54,560 Μια άλλη εξαιρετικά βίαιη επίθεση. 80 00:05:55,690 --> 00:05:56,980 Αυτά τα κλειδιά, 81 00:05:57,385 --> 00:05:59,660 δεν νομίζω ότι έπεσαν από την τσέπη του, σωστά; 82 00:06:00,180 --> 00:06:03,540 Σημάδια ολίσθησης στο αίμα με κάποιον αντίστοιχο ψεκασμό. 83 00:06:04,840 --> 00:06:06,540 Μερικό αιματηρό αποτύπωμα; 84 00:06:06,860 --> 00:06:09,160 Μοιάζει με γάντι πλύσης πιάτων. 85 00:06:16,672 --> 00:06:18,235 Πιστεύεις ότι πήραν κάποια γάντια; 86 00:06:18,260 --> 00:06:19,940 Ίσως. Το μικρότερο από τα εγκλήματά τους. 87 00:06:19,972 --> 00:06:22,992 Προσαρμόστηκαν σε μια απροσδόκητη κατάσταση. 88 00:06:23,355 --> 00:06:24,695 Αυτοσχεδίασαν. 89 00:06:41,220 --> 00:06:43,480 Φαίνεται ότι ο Άγνωστος πήγε πιο μέσα στο σπίτι. 90 00:06:52,500 --> 00:06:54,800 Έχουμε κάποια μεταφορά αίματος στην πόρτα. 91 00:06:58,380 --> 00:07:03,740 Μια συσκευή ακουστικού στο δεξί του αυτί έχει σπάσει με σημαντική δύναμη. 92 00:07:28,100 --> 00:07:30,563 Αυτός είναι ο Φίλιπ Τσάλμερς, σωστά; 93 00:07:31,086 --> 00:07:34,980 Πιστεύω ότι αυτό είναι ο υπουργός, Όλιβερ Μπράουν, σε νεότερη ηλικία. 94 00:07:35,180 --> 00:07:37,120 Πιστεύεις ότι πρέπει να καλέσουμε το Υπουργείο Εσωτερικών; 95 00:07:37,140 --> 00:07:39,115 - Τι; - Σοβαρά μιλάω. 96 00:07:39,140 --> 00:07:42,380 Δύο από τα τέσσερα άτομα στη φωτογραφία είναι νεκρά, και όχι από γήρας. 97 00:07:46,997 --> 00:07:49,700 Φαίνεται ότι κάποιος έχει ρίξει μια ματιά εδώ. 98 00:08:07,980 --> 00:08:10,780 Υλικό του Συμβουλίου του Τάμσμιντ, μεθοδικά ταξινομημένα. 99 00:08:11,565 --> 00:08:12,685 Εντάξει...; 100 00:08:12,898 --> 00:08:15,260 Έτσι ξέρω ότι λείπει ο Σεπτέμβριος του 2013. 101 00:08:21,460 --> 00:08:25,940 Λοιπόν, εκτιμώ που με έβαλες στην εικόνα, 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,880 Αστυνομική Διευθύντρια. Είναι... 103 00:08:29,260 --> 00:08:31,160 Είναι πολύ λυπηρές ειδήσεις, πράγματι. 104 00:08:31,292 --> 00:08:32,880 Θα ειδοποιήσετε την ασφάλειά σας; 105 00:08:33,040 --> 00:08:35,600 Είμαι σίγουρος ότι είναι μια περιττή προφύλαξη, 106 00:08:36,000 --> 00:08:38,056 αλλά θα το κάνω, ναι. 107 00:08:38,240 --> 00:08:40,940 Δεν έχετε ιδέα ποιος μπορεί να είναι πίσω από αυτό, κύριε; 108 00:08:42,499 --> 00:08:44,416 Τι μπορεί να τους κινεί; 109 00:08:45,782 --> 00:08:48,882 Ο Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς μου έδωσε την ευκαιρία στην πολιτική. 110 00:08:48,903 --> 00:08:52,889 Και ο Φίλιπ Τσάλμερς ήταν ένας απολύτως αξιοπρεπής άνθρωπος 111 00:08:52,910 --> 00:08:55,280 και ένας ταλαντούχος περιβαλλοντικός επιστήμονας. 112 00:08:55,300 --> 00:08:57,800 Αν ήξερα κάτι, οτιδήποτε, 113 00:08:58,160 --> 00:08:59,204 θα σας το έλεγα. 114 00:08:59,224 --> 00:09:01,265 - Σίγουρα, αλλά εμείς... - Σας ευχαριστούμε, Υπουργέ. 115 00:09:01,285 --> 00:09:04,155 Εκτιμούμε που αφιερώσατε χρόνο για να μιλήσετε μαζί μας σήμερα. 116 00:09:08,065 --> 00:09:10,612 Συγγνώμη, όταν λέτε... 117 00:09:11,152 --> 00:09:13,352 ...ο κ Μόργκαν-Τζόουνς σας έδωσε μια ευκαιρία...; 118 00:09:14,817 --> 00:09:17,741 Με έκανε Αξιωματούχο Στέγασης στο Συμβούλιο του Τάμσμιντ. 119 00:09:17,940 --> 00:09:20,600 Μου δίδαξε πολλά για τη δημόσια υπηρεσία. 120 00:09:20,620 --> 00:09:22,420 Ξέρετε, τι σημαίνει, επαγγελματικά. 121 00:09:22,440 --> 00:09:23,720 Ήσασταν κοντά, λοιπόν; 122 00:09:23,740 --> 00:09:25,640 Δεν θα έλεγα αυτό. Όχι τελευταία. 123 00:09:26,560 --> 00:09:28,760 Πότε ήταν η τελευταία φορά που βρεθήκατε; 124 00:09:29,846 --> 00:09:32,525 Πριν από μερικά χρόνια. Ήρθε στα 40ά σου γενέθλια, νομίζω. 125 00:09:32,546 --> 00:09:35,166 Ναι. Ναι, έχεις δίκιο, ήρθε. 126 00:09:36,962 --> 00:09:38,922 Δεν είμαι καλός στο να μένω σε επαφή. 127 00:09:43,026 --> 00:09:44,266 Σας ευχαριστώ. 128 00:10:00,693 --> 00:10:02,340 Θα έρθω σπίτι, εντάξει; 129 00:10:02,720 --> 00:10:04,680 Νόμιζα ότι θα έμενες για μερικές μέρες, 130 00:10:04,700 --> 00:10:06,060 τελειώνοντας αυτό το άρθρο. 131 00:10:07,100 --> 00:10:08,740 Όχι. Υπάρχει ένα πρόβλημα. 132 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Τι πρόβλημα; 133 00:10:11,347 --> 00:10:12,860 Είναι όλα τα νομικά πράγματα. 134 00:10:13,133 --> 00:10:16,140 Ξέρεις, οι άνθρωποι που κυνηγάμε, είναι τόσο ισχυροί, είναι... 135 00:10:16,660 --> 00:10:18,300 Ο Χάρι το μετάνιωσε, εννοείς; 136 00:10:19,535 --> 00:10:20,960 Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω. 137 00:10:21,089 --> 00:10:22,624 Έχει όλη του την καριέρα να σκεφτεί. 138 00:10:24,046 --> 00:10:25,520 Ιησού Χριστέ. 139 00:10:26,040 --> 00:10:29,100 Σπατάλησε τον χρόνο μας, βασικά. Τον χρόνο σου. 140 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 - Χρόνος, που αποδεικνύεται... - Χρόνος που ίσως δεν έχω; 141 00:10:32,947 --> 00:10:34,180 Λυπάμαι. 142 00:10:35,620 --> 00:10:38,300 Άκου, προσπαθώ να μείνω θετική, εντάξει; 143 00:10:39,546 --> 00:10:42,446 - Πού είσαι; - Μόλις επέστρεψα από μια παράδοση. 144 00:10:45,982 --> 00:10:48,682 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 145 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 Είμαστε έτοιμοι για τη νεκροψία. Μόλις. 146 00:11:08,025 --> 00:11:10,545 Πριν ξεκινήσουμε, υπάρχει κάτι που πρέπει να σας πούμε. 147 00:11:10,988 --> 00:11:14,175 Η άγνωστη γυναίκα, της οποίας το DNA βρέθηκε στο Χέρον Πόιντ... 148 00:11:14,200 --> 00:11:15,500 Σε ένα κουτάκι μπύρας, ναι. 149 00:11:15,520 --> 00:11:17,720 Ένα άλλο σύνολο αποτυπωμάτων 150 00:11:17,740 --> 00:11:21,980 και γυναικείο DNA βρέθηκε στο ίδιο κουτάκι μπύρας, 151 00:11:22,000 --> 00:11:24,200 και ταιριάζει 152 00:11:24,220 --> 00:11:26,900 με τον μοναδικό επιζώντα των δολοφονιών στο Χέρον Πόιντ. 153 00:11:26,920 --> 00:11:28,120 Κατρίνα Γκάλον. 154 00:11:28,399 --> 00:11:30,399 Ήταν στο νοσοκομείο για τρεις μέρες, 155 00:11:30,420 --> 00:11:32,229 αναρρώνοντας από ελαφρούς τραυματισμούς στο κεφάλι, 156 00:11:32,249 --> 00:11:34,360 μετά εξήλθε και εξαφανίστηκε. 157 00:11:34,380 --> 00:11:37,380 Και έτρεξα το όνομά της εναντίον των κατοίκων του Χέρον Πόιντ. 158 00:11:37,400 --> 00:11:40,680 Χωρίς επιτυχία. Αλλά έχει ένα μητρώο τόσο μεγάλο όσο το χέρι σου. 159 00:11:40,700 --> 00:11:42,240 Ελαφροί τραυματισμοί στο κεφάλι; 160 00:11:43,260 --> 00:11:45,520 Η στρατηγική αυτοπαραμόρφωση είναι ένα πράγμα. 161 00:11:45,900 --> 00:11:47,800 Είναι δυνατόν να είναι η δολοφόνος μας 162 00:11:47,820 --> 00:11:50,570 και οι τραυματισμοί της να ήταν αυτοπροκλητοί για να αποφύγει τον έλεγχο; 163 00:11:50,590 --> 00:11:52,200 Είναι δυνατόν, αλλά... 164 00:11:52,747 --> 00:11:55,400 ...δεν θα ξέρουμε χωρίς μια πλήρη περιγραφή των τραυματισμών της. 165 00:11:55,420 --> 00:11:57,240 Αλλά το σφυρί δεν βρέθηκε στη σκηνή. 166 00:11:57,260 --> 00:11:58,560 Έτσι θα έπρεπε να το κρύψει 167 00:11:58,580 --> 00:12:00,780 μετά από αυτούς τους τραυματισμούς στον εαυτό της. 168 00:12:00,800 --> 00:12:03,780 Συμφωνώ, είναι υπερβολή, αλλά πρέπει να τη βρούμε, έτσι κι αλλιώς. 169 00:12:04,354 --> 00:12:05,814 Εσένα κοιτάζω, Νικ. 170 00:12:06,626 --> 00:12:07,840 Πάω, αφεντικό. 171 00:12:13,110 --> 00:12:15,440 Το πτώμα είναι ενός ενήλικα άνδρα. 172 00:12:15,460 --> 00:12:19,040 Η εμφάνιση είναι σύμφωνη με την καταγεγραμμένη ηλικία των 65 ετών. 173 00:12:19,320 --> 00:12:21,820 Δεν παρατηρούνται αλλαγές αποσύνθεσης. 174 00:12:22,280 --> 00:12:24,580 Κοιτώντας τις ζευγαρωμένες εκδορές, 175 00:12:24,739 --> 00:12:26,579 η μία είναι βαθύτερη από την άλλη. 176 00:12:28,176 --> 00:12:29,373 Οι εξετάσεις μας δείχνουν 177 00:12:29,393 --> 00:12:31,679 ότι το άκρο του ενός δίχαλου είναι μικρότερο από το άλλο. 178 00:12:32,003 --> 00:12:33,520 Ακριβώς όπως ο Τσάλμερς. 179 00:12:33,600 --> 00:12:36,720 Αν μη τι άλλο, αυτή η επίθεση είναι πιο βίαιη και εκτεταμένη. 180 00:12:37,040 --> 00:12:38,563 Η λεηλασία της κουζίνας 181 00:12:38,583 --> 00:12:41,760 θα μπορούσε να είναι απόδειξη κλιμάκωσης, 182 00:12:42,080 --> 00:12:43,359 χάνοντας τον έλεγχο. 183 00:12:44,800 --> 00:12:47,288 Τίποτα από τα οποία δεν ταιριάζει με το να φοράει γάντια και... 184 00:12:47,620 --> 00:12:49,400 ...να ξεκλειδώνει αρχειοθήκες. 185 00:12:49,680 --> 00:12:52,440 Τα αποτυπώματα παπουτσιών υποδηλώνουν ότι ήταν κάποιος άλλος. 186 00:12:52,585 --> 00:12:54,171 Ο παρατηρητής, ίσως; 187 00:12:54,640 --> 00:12:57,663 Ίσως, αλλά δεν υπήρχαν ενδείξεις τρίτου μέρους στη σκηνή του Τσάλμερς. 188 00:12:57,839 --> 00:13:02,109 Η δεξιά πλευρά του κεφαλιού του έχει δεχθεί τρία χτυπήματα... 189 00:13:03,680 --> 00:13:06,546 ..και τόσο δυνατά που θραύσματα από το ακουστικό του, 190 00:13:06,710 --> 00:13:09,030 είναι παγιδευμένα στο δέρμα και το εξωτερικό αυτί. 191 00:13:09,077 --> 00:13:10,500 Το ακανόνιστο σημάδι από το δίχαλο 192 00:13:10,520 --> 00:13:13,100 καταλαβαίνω ότι δεν είναι ένα δακτυλικό αποτύπωμα, 193 00:13:13,120 --> 00:13:14,580 αλλά πόσο σίγουρη είσαι 194 00:13:14,600 --> 00:13:17,000 ότι είναι το ίδιο όπλο που χρησιμοποιήθηκε στον Τσάλμερς; 195 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 Θα έλεγα σίγουρη παρά βέβαιη. 196 00:13:19,040 --> 00:13:21,580 Αυτό πριν λάβουμε υπόψη τα αποτυπώματα βάφλας που βρέθηκαν και στις δύο σκηνές. 197 00:13:21,600 --> 00:13:25,960 Η συνεπής χρήση ενός χαρακτηριστικού όπλου μας δίνει μια υπογραφή. 198 00:13:26,920 --> 00:13:29,720 Θα συνδέσεις δημόσια αυτές τις δολοφονίες; 199 00:13:30,900 --> 00:13:33,040 Δεν νομίζω ότι έχουμε μεγάλη επιλογή. 200 00:13:38,323 --> 00:13:40,640 Υπάρχει μια σκούρα πράσινη ίνα στα δόντια του. 201 00:13:42,600 --> 00:13:44,579 Πιθανότατα δάγκωσε κάτι. 202 00:13:46,800 --> 00:13:48,000 Αυτό θα ταιριάζει... 203 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 ...με αυτά τα σημάδια ψαλιδιού στο αίμα. 204 00:13:52,155 --> 00:13:55,140 Έτσι θα μπορούσε να έχει γίνει έτσι, είναι στο πάτωμα, ακόμα συνειδητός, 205 00:13:55,160 --> 00:13:57,400 αφήνοντάς μας τα σημάδια του ξυλοδαρμού μέσα στο αίμα, 206 00:13:57,420 --> 00:13:59,080 πιθανώς δαγκώνει τον επιτιθέμενο, 207 00:13:59,100 --> 00:14:01,952 αντιδρά με τρία χτυπήματα στο πλάι του κεφαλιού. 208 00:14:06,359 --> 00:14:08,310 Σε παρακαλώ πες μου ότι υπάρχει μια πιθανότητα 209 00:14:08,330 --> 00:14:10,340 να πάρουμε DNA από αυτή την ίνα. 210 00:14:10,484 --> 00:14:11,944 Υπάρχει μια μικρή πιθανότητα. 211 00:14:13,300 --> 00:14:14,960 Πιστεύω ότι μπορεί να έχει τραβήξει αίμα. 212 00:15:10,466 --> 00:15:12,860 - Βρήκες χρυσάφι; - Βρήκα κάτι. 213 00:15:13,427 --> 00:15:15,100 Έλεγξε τα σημάδια από δίχαλο. 214 00:15:15,523 --> 00:15:16,883 Φαίνονται οικεία; 215 00:15:17,629 --> 00:15:18,779 Τζένι Μακ! 216 00:15:20,680 --> 00:15:21,840 Ποιος είναι το θύμα; 217 00:15:21,860 --> 00:15:23,746 Ένας σωφρονιστικός υπάλληλος. 218 00:15:23,767 --> 00:15:25,387 Κόλιν ΜακΓκραθ. 219 00:15:30,745 --> 00:15:31,720 Πρόβλημα; 220 00:15:31,740 --> 00:15:34,880 Ένας Ρόνι ΜακΝις εξακολουθεί να εκτίει ποινή γι' αυτό. 221 00:15:35,060 --> 00:15:36,660 Απόπειρα δολοφονίας. 222 00:15:38,069 --> 00:15:40,069 Φαίνεται ότι έχεις κάποια εναλλακτικά σχέδια. 223 00:16:10,355 --> 00:16:12,640 - Κόλιν; - Θεέ μου, Μεγκ! 224 00:16:13,199 --> 00:16:14,644 Συγγνώμη. 225 00:16:17,760 --> 00:16:20,495 Κόλιν, ο ΜακΝις δεν πρόκειται να βγει για χρόνια. 226 00:16:20,594 --> 00:16:22,794 Γιατί είσαι ακόμα τόσο νευρικός; 227 00:16:28,640 --> 00:16:30,440 Ο αδελφός του έκανε απειλές. 228 00:16:30,620 --> 00:16:32,260 Τι απειλές; 229 00:16:32,363 --> 00:16:33,628 Απειλούσε ότι αν... 230 00:16:33,855 --> 00:16:35,950 ...δεν ανακαλούσα τη δήλωσή μου 231 00:16:35,970 --> 00:16:38,940 που αναγνώριζε τον ΜακΝις ως τον επιτιθέμενό μου, θα... 232 00:16:39,620 --> 00:16:41,680 ...μπλα, μπλα, μπλα. 233 00:16:42,420 --> 00:16:44,220 Γιατί δεν μου το είπες αυτό; 234 00:16:44,341 --> 00:16:46,021 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω. 235 00:16:46,120 --> 00:16:49,900 Πάντως, η αστυνομία μίλησε και εξαφανίστηκε. 236 00:16:51,060 --> 00:16:53,460 Αυτό δεν απαντά στην ερώτησή μου. 237 00:17:00,565 --> 00:17:02,001 Ξέρω ότι δεν απαντά. 238 00:17:07,989 --> 00:17:10,919 Δεν είναι... κάτι που μπορώ... 239 00:17:11,359 --> 00:17:12,776 ...να εξηγήσω ή... 240 00:17:13,552 --> 00:17:14,911 ...ή να ελέγξω. 241 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 Η κρύψιμο, η δειλία, 242 00:17:20,407 --> 00:17:21,661 το κλάμα. 243 00:17:23,420 --> 00:17:25,020 Και ευχόμουν να ήταν, 244 00:17:25,040 --> 00:17:27,653 αλλά... αυτά τα πράγματα... 245 00:17:28,880 --> 00:17:32,520 ..είναι τόσο φυσικά για μένα... όσο η αναπνοή. 246 00:17:37,760 --> 00:17:39,880 Είναι... είναι... το ποιος είμαι. 247 00:17:41,560 --> 00:17:43,980 Λυπάμαι πολύ. 248 00:18:00,464 --> 00:18:01,683 Νίκι Αλεξάντερ. 249 00:18:01,780 --> 00:18:04,920 Είμαι η Άλις... Τσάλμερς. 250 00:18:05,472 --> 00:18:06,516 Γεια. 251 00:18:06,960 --> 00:18:09,940 Νίκι... μπορείς να μου δώσεις κάποια συμβουλή; 252 00:18:12,425 --> 00:18:13,204 Εντάξει. 253 00:18:13,224 --> 00:18:14,764 Αν αυτό αφορά τον πατέρα σου, 254 00:18:14,784 --> 00:18:17,763 τότε θα έπρεπε πιθανώς να μιλήσεις στην αστυνομία. 255 00:18:17,880 --> 00:18:19,443 Δεν θα μιλήσει στην αστυνομία. 256 00:18:19,468 --> 00:18:20,652 Είναι αναστατωμένη. 257 00:18:20,886 --> 00:18:21,925 Ποιος δεν θα μιλήσει; 258 00:18:22,449 --> 00:18:23,544 Η μαμά. 259 00:18:24,624 --> 00:18:28,260 Είμαστε στο διαμέρισμα του μπαμπά. Θα μπορούσες... να μας συναντήσεις εδώ; 260 00:18:29,144 --> 00:18:31,300 - Εγώ... - Σε παρακαλώ; 261 00:18:32,139 --> 00:18:35,459 Νίκι, νομίζω ότι μπορεί να έχει κάτι σημαντικό να πει. 262 00:18:37,383 --> 00:18:40,143 Τότε πρέπει να μιλήσει στην αστυνομία. 263 00:18:42,103 --> 00:18:43,263 Εντάξει. Άκου... 264 00:18:44,384 --> 00:18:46,215 ...ξέχασέ το. Συγγνώμη. 265 00:19:00,597 --> 00:19:02,397 Απλώς δεν μπορώ να τον δω εδώ. 266 00:19:06,850 --> 00:19:08,170 Έκανε το καλύτερο που μπορούσε. 267 00:19:09,424 --> 00:19:13,129 Εννοείς αν ερχόμουν να τον επισκεφτώ, θα το έβλεπα με τα ίδια μου τα μάτια; 268 00:19:24,020 --> 00:19:25,304 Συγγνώμη, Άλις. 269 00:19:25,880 --> 00:19:28,730 Αυτός είναι ο μοναδικός τρόπος που μπορούσα να το κάνω να λειτουργήσει. 270 00:19:29,740 --> 00:19:33,464 Η Άλις λέει ότι πιστεύεις ότι η ουλή στο στόμα του ήταν μια απόπειρα αυτοκτονίας. 271 00:19:33,800 --> 00:19:36,300 Είναι μια πιθανή εξήγηση. 272 00:19:36,984 --> 00:19:39,308 Ο Φίλιπ δεν ήταν ο τύπος που θα αυτοκτονούσε. 273 00:19:43,320 --> 00:19:45,140 Τι σε έκανε να πιστεύεις ότι ήταν αυτοκτονία; 274 00:19:45,160 --> 00:19:46,509 Μαμά, σου είπα... 275 00:19:46,530 --> 00:19:48,710 Άσε την να απαντήσει, είναι η ειδικός. 276 00:19:49,880 --> 00:19:52,400 Βρήκαμε την ίδια ουλή εσωτερικά. 277 00:19:53,215 --> 00:19:57,549 Είχε καταπιεί το υγρό, και... αρκετό από αυτό. 278 00:20:01,880 --> 00:20:03,400 Δεν τον έδιωξα. 279 00:20:03,660 --> 00:20:05,020 Όλοι νόμιζαν ότι το έκανα. 280 00:20:05,040 --> 00:20:05,980 Έφυγε. 281 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 Έφυγε για να μπορεί να πίνει χωρίς να με έχει στο κεφάλι του. 282 00:20:12,615 --> 00:20:15,655 Η Άλις είπε ότι υπάρχει κάτι που θέλεις να μας πεις. 283 00:20:16,301 --> 00:20:19,741 Κάτι που μπορεί να μας βοηθήσει να καταλάβουμε τι συνέβη στον Φίλιπ. 284 00:20:21,186 --> 00:20:22,666 Θα πάω φυλακή. 285 00:20:24,869 --> 00:20:26,009 Πώς; 286 00:20:26,440 --> 00:20:28,220 Λίγο πριν χωρίσουμε, 287 00:20:28,240 --> 00:20:30,960 ο Φίλιπ πιάστηκε από μια κάμερα ταχύτητας. 288 00:20:31,360 --> 00:20:35,720 Θα σήμαινε ότι θα έχανε την άδεια οδήγησής του και τη δουλειά του. 289 00:20:37,736 --> 00:20:40,400 Με έπεισε να πάρω τις ποινές του. 290 00:20:40,780 --> 00:20:42,540 Σε έβαλε να πεις ότι οδηγούσες; 291 00:20:42,684 --> 00:20:44,464 Δεν χαιρόμουν γι' αυτό. 292 00:20:44,580 --> 00:20:47,540 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι αυτό έχει να κάνει με τον θάνατό του; 293 00:20:47,720 --> 00:20:49,500 Τα αφεντικά του στο Τάμσμιντ, 294 00:20:49,652 --> 00:20:51,592 το ανακάλυψαν. 295 00:20:52,060 --> 00:20:53,640 Μη με ρωτάς πώς. Πιθανώς... 296 00:20:53,980 --> 00:20:55,920 ...καυχήθηκε γι' αυτό όταν ήταν μεθυσμένος. 297 00:20:56,088 --> 00:20:58,363 - Εντάξει...; - Και τον πίεσαν. 298 00:20:59,040 --> 00:21:00,260 Τον ανάγκασαν... 299 00:21:00,777 --> 00:21:02,640 ...να κάνει κάτι που δεν ήθελε να κάνει. 300 00:21:02,660 --> 00:21:05,480 Να υπογράψει κάτι. Δεν ξέρω. 301 00:21:05,500 --> 00:21:06,930 Αλλά είχε σχέση με τον ρόλο του 302 00:21:06,950 --> 00:21:08,600 ως Επικεφαλής Αξιωματούχος Περιβαλλοντικών Επιστημών; 303 00:21:08,620 --> 00:21:09,840 Ναι, νομίζω. 304 00:21:10,120 --> 00:21:11,740 Τότε άρχισε να πίνει. 305 00:21:11,799 --> 00:21:13,639 Εννοώ, πραγματικά να πίνει. 306 00:21:19,640 --> 00:21:20,792 Αυτό είναι όλο; 307 00:21:22,940 --> 00:21:24,360 Χωρίς ονόματα; 308 00:21:24,880 --> 00:21:27,340 Απλώς είπε τα αφεντικά του στο Τάμσμιντ. 309 00:21:27,360 --> 00:21:31,020 Κανένα ίχνος για το τι ήθελαν να κάνει ο Τσάλμερς ή να υπογράψει; 310 00:21:31,740 --> 00:21:35,020 Όχι, μας είπε τη τετραγωνική ρίζα του τίποτα, βασικά. 311 00:21:35,737 --> 00:21:37,220 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 312 00:21:37,760 --> 00:21:40,710 Ξέρουμε ότι ο ανώτατος προϊστάμενος του Τσάλμερς στο Τάμσμιντ 313 00:21:40,730 --> 00:21:42,500 ήταν ο Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς. 314 00:21:42,920 --> 00:21:45,935 Και ξέρουμε ότι κάποιος πήρε ένα αρχείο σχετικό με το συμβούλιο 315 00:21:45,960 --> 00:21:47,555 από το γραφείο του Μόργκαν-Τζόουνς. 316 00:21:47,580 --> 00:21:50,112 Αλλά δεν έχουμε ιδέα τι υπήρχε σε αυτό το αρχείο. 317 00:21:50,133 --> 00:21:52,756 Η Άλις είπε ότι είχε την ξεχωριστή εντύπωση 318 00:21:52,777 --> 00:21:55,499 ότι ο πατέρας της προσπαθούσε να αποδείξει την αξία του 319 00:21:55,520 --> 00:21:57,060 στον Ντένις Γουίβερ. 320 00:21:57,240 --> 00:21:59,795 Ίσως προσπαθούσε να υπερασπιστεί τον εαυτό του με κάποιο τρόπο. 321 00:21:59,816 --> 00:22:00,820 Εναντίον τι, όμως; 322 00:22:00,840 --> 00:22:01,780 Ποιος ξέρει; 323 00:22:02,160 --> 00:22:05,740 Αλλά αν ήταν το ίδιο πράγμα που οδήγησε τον Ντένις να επιτεθεί στον φύλακα 324 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 στο λόμπι του Συμβουλίου του Τάμσμιντ; 325 00:22:08,160 --> 00:22:10,580 Έχουμε κάτι άλλο για αυτήν την επίθεση, Νικ; 326 00:22:11,635 --> 00:22:12,481 Ναι. 327 00:22:12,851 --> 00:22:15,411 Μόνο ότι όταν συνελήφθη, 328 00:22:15,433 --> 00:22:16,700 συνέχιζε να φωνάζει, 329 00:22:16,720 --> 00:22:18,699 «Με σκοτώνουν, με σκοτώνουν», 330 00:22:18,720 --> 00:22:19,940 ξανά και ξανά. 331 00:22:19,960 --> 00:22:21,020 Ενδιαφέρον. 332 00:22:21,040 --> 00:22:25,020 Ιδιαίτερα αφού ο Ντένις πέθανε από καρκίνο σχετικό με αμίαντο. 333 00:22:25,240 --> 00:22:27,583 Και ο Τσάλμερς ήταν ο υπεύθυνος ασφάλειας 334 00:22:27,608 --> 00:22:29,408 για κάθε κτίριο του συμβουλίου στην περιοχή. 335 00:22:30,346 --> 00:22:31,320 Τζακ; 336 00:22:32,117 --> 00:22:35,869 Έτρεξα την άδεια στάθμευσης από το παλτό του Μόργκαν-Τζόουνς. 337 00:22:36,095 --> 00:22:39,532 Μία ώρα στη Λιτλ Κόλετζ Στριτ, χθες το πρωί. 338 00:22:39,634 --> 00:22:41,083 Αυτό είναι ακριβώς δίπλα στο Κοινοβούλιο. 339 00:22:41,103 --> 00:22:42,760 Πρέπει να είναι κεντρικό σημείο CCTV. 340 00:22:42,928 --> 00:22:45,028 Πιστεύω ότι θα έχουμε πολλές επιλογές. 341 00:23:26,460 --> 00:23:27,381 Εμπρός; 342 00:23:27,401 --> 00:23:29,600 Είμαι ο Χάρι. Γιατί έφυγες έτσι; 343 00:23:30,003 --> 00:23:33,960 Απλώς... δεν έχω καλές εμπειρίες με την αστυνομία. 344 00:23:34,340 --> 00:23:36,080 Με έβαλες σε δύσκολη θέση. 345 00:23:36,415 --> 00:23:38,180 Θέλουν να σου μιλήσουν. 346 00:23:38,520 --> 00:23:39,508 Λυπάμαι. 347 00:23:40,440 --> 00:23:42,160 Είναι εντάξει αν έρθω και πάρω τα πράγματά μου, 348 00:23:42,180 --> 00:23:43,560 να σου επιστρέψω τα κλειδιά; 349 00:23:44,538 --> 00:23:45,773 Τι θα γίνει με το άρθρο; 350 00:23:46,210 --> 00:23:47,888 Νόμιζα ότι θα το τελειώναμε στο τηλέφωνο. 351 00:23:48,080 --> 00:23:49,220 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 352 00:23:49,444 --> 00:23:52,020 Πρέπει να μιλήσεις στην αστυνομία, Κλερ. 353 00:23:52,040 --> 00:23:54,017 Σε ακούω. Και θα το κάνω. 354 00:23:54,120 --> 00:23:55,660 Πριν γυρίσεις σπίτι. 355 00:24:00,959 --> 00:24:02,759 Θα... θα σε δω αργότερα. 356 00:24:02,919 --> 00:24:04,079 Ναι, εντάξει. 357 00:24:11,017 --> 00:24:12,332 Καλή δουλειά. 358 00:24:12,898 --> 00:24:14,595 Απλώς προκαταρκτικά. 359 00:24:18,530 --> 00:24:20,310 Αυτή είναι η βοηθός του Όλιβερ Μπράουν. 360 00:24:20,439 --> 00:24:23,510 Ίβα Στέρλινγκ. Την ανέκρινα σήμερα το πρωί. 361 00:24:23,767 --> 00:24:25,610 Είπε ότι συναντήθηκε μαζί του; 362 00:24:25,900 --> 00:24:27,780 Πιθανώς το ξέχασε. 363 00:24:27,956 --> 00:24:29,306 Πήγαινε πίσω ένα καρέ. 364 00:24:32,080 --> 00:24:33,340 Μεγέθυνση. 365 00:24:34,160 --> 00:24:35,240 Τι; 366 00:24:35,840 --> 00:24:38,780 Μικρά πόδια, μυτερά παπούτσια. 367 00:24:39,060 --> 00:24:40,350 Μικρή πιθανότητα, αλλά... 368 00:24:41,112 --> 00:24:44,402 θα μπορούσε να είναι τα άγνωστα μας αποτυπώματα παπουτσιών ; 369 00:24:47,683 --> 00:24:52,600 Ζήτησα από τον Τζακ να παραστεί γιατί θέλω να περιγράψω ένα σενάριο... 370 00:24:53,016 --> 00:24:58,281 και... λοιπόν, είναι πιο κατάλληλος για να εκφράσει τις λεπτομέρειες. 371 00:24:58,306 --> 00:24:59,286 Εντάξει. 372 00:25:00,733 --> 00:25:05,353 Συναντηθήκαμε νωρίτερα σήμερα όταν ενημέρωσα το αφεντικό σου 373 00:25:05,407 --> 00:25:07,480 για τον λυπηρό θάνατο του Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς. 374 00:25:07,500 --> 00:25:08,401 Ναι, σωστά. 375 00:25:08,421 --> 00:25:10,420 Και όταν ρώτησα τον υπουργό 376 00:25:10,440 --> 00:25:12,260 πότε είχε δει τελευταία φορά τον κ Μόργκαν-Τζόουνς, 377 00:25:12,280 --> 00:25:14,240 τον βοήθησες να θυμηθεί ότι ήταν... 378 00:25:14,420 --> 00:25:15,820 ...πόσο, πριν από δύο χρόνια; 379 00:25:16,120 --> 00:25:17,920 Ναι, ίσως λίγο περισσότερο. 380 00:25:18,300 --> 00:25:19,620 Τι γίνεται με εσένα; 381 00:25:20,980 --> 00:25:24,900 Πότε είδες τελευταία φορά τον κ Μόργκαν-Τζόουνς; 382 00:25:25,280 --> 00:25:28,140 Χθες, έξω από τη Βουλή. 383 00:25:29,953 --> 00:25:32,260 Υπάρχει κάποιος λόγος που δεν το ανέφερες νωρίτερα; 384 00:25:32,280 --> 00:25:34,000 Ναι. Δεν με ρωτήσατε. 385 00:25:34,025 --> 00:25:35,720 Αν το κάνατε, θα σας το έλεγα. 386 00:25:36,020 --> 00:25:38,720 Ήσουν ένα από τα τελευταία άτομα που τον είδαν ζωντανό, Ίβα. 387 00:25:38,740 --> 00:25:41,200 Είναι ένα αρκετά μεγάλο αμάρτημα παραλείψεως. 388 00:25:43,040 --> 00:25:44,380 Τι αφορούσε η συνάντηση; 389 00:25:44,400 --> 00:25:45,920 Ήταν αναστατωμένος για τον Φίλιπ Τσάλμερς. 390 00:25:45,940 --> 00:25:47,600 Ήθελε κάποιον να μιλήσει. 391 00:25:47,980 --> 00:25:49,780 Έναν ώμο να κλάψει; 392 00:25:50,380 --> 00:25:53,640 Και αυτή ήταν η τελευταία φορά που είδες τον κ Μόργκαν-Τζόουνς; 393 00:25:54,320 --> 00:25:55,420 Ναι. 394 00:25:57,340 --> 00:25:58,240 Εντάξει. 395 00:25:58,740 --> 00:26:03,115 Στη σκηνή του Μόργκαν-Τζόουνς, βρήκαμε αποτυπώματα παπουτσιών. 396 00:26:03,140 --> 00:26:07,040 Πιστεύουμε ότι δεν ανήκουν ούτε στο θύμα ούτε στον δράστη. 397 00:26:07,238 --> 00:26:08,970 Πιστεύουμε ότι το ίδιο πρόσωπο... 398 00:26:09,246 --> 00:26:12,250 ...έκανε χρήση ενός ζευγαριού γαντιών... 399 00:26:12,535 --> 00:26:14,060 ...από ένα ντουλάπι της κουζίνας. 400 00:26:14,418 --> 00:26:16,570 Τώρα, αν κάποιος έχει αρκετή εγκληματολογική επίγνωση 401 00:26:16,590 --> 00:26:18,900 ώστε να ψάξει και να βρει ένα ζευγάρι γάντια, 402 00:26:18,920 --> 00:26:21,520 μπορεί να αναρωτηθεί γιατί δεν έφερε τα δικά του. 403 00:26:22,440 --> 00:26:24,880 Έτσι η τρέχουσα μας θεωρία είναι ότι... 404 00:26:24,972 --> 00:26:27,560 δεν περίμεναν να μπουν σε μια σκηνή εγκλήματος 405 00:26:27,675 --> 00:26:29,355 ή να βρουν το σπίτι ανοιχτό. 406 00:26:29,460 --> 00:26:32,180 Βρήκαμε επίσης αποδείξεις ότι κλειδιά, 407 00:26:32,380 --> 00:26:34,179 αφαιρέθηκαν από ή... 408 00:26:34,459 --> 00:26:36,890 κοντά από το πτώμα, στη συνέχεια αντικαταστάθηκαν, 409 00:26:36,910 --> 00:26:39,320 αλλά όχι ακριβώς στην ίδια θέση. 410 00:26:40,120 --> 00:26:43,160 Ένα κλειδί χρησιμοποιήθηκε στη συνέχεια για να ανοίξει το γραφείο, 411 00:26:43,180 --> 00:26:45,900 όπου ένας φάκελος αφαιρέθηκε από το αρχείο. 412 00:26:52,393 --> 00:26:54,040 Πώς τα πηγαίνουμε, Ίβα; 413 00:26:55,713 --> 00:26:57,833 Ήταν αυτό το πρόσωπο εσύ; 414 00:27:04,300 --> 00:27:07,700 Γιατί, αν ήταν έτσι, πρέπει να αρχίσεις να κάνεις πίσω από τώρα. 415 00:27:08,282 --> 00:27:10,142 Διορθώνοντας τα λάθη. 416 00:27:10,560 --> 00:27:12,800 Αυτή είναι μια έρευνα δολοφονίας, όπως ξέρεις, 417 00:27:12,820 --> 00:27:15,163 και η παρεμπόδιση μετά το γεγονός είναι φυλάκιση. 418 00:27:15,184 --> 00:27:16,924 Το μόνο ερώτημα είναι, 419 00:27:17,460 --> 00:27:18,722 για πόσο καιρό; 420 00:28:00,860 --> 00:28:02,180 Τι θέλεις να μάθεις; 421 00:28:03,120 --> 00:28:05,328 Τι λες για το ποιος σκότωσε τον Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς 422 00:28:05,349 --> 00:28:07,105 και τον Φίλιπ Τσάλμερς; 423 00:28:12,460 --> 00:28:14,680 Τι μπορείς να μου πεις γι' αυτήν; 424 00:28:14,940 --> 00:28:16,540 Μπορείς να μου πεις ποια είναι; 425 00:28:17,420 --> 00:28:19,120 Όχι, λυπάμαι. 426 00:28:21,273 --> 00:28:23,400 Εντάξει, τρίτη φορά και τυχερή. 427 00:28:24,500 --> 00:28:26,256 Τι υπήρχε σε αυτό το αρχείο 428 00:28:26,277 --> 00:28:28,420 που σε έκανε να μολύνεις μιας σκηνής δολοφονίας 429 00:28:28,440 --> 00:28:31,820 και το να μην τηλεφωνήσεις το 999 να φαίνεται σαν... 430 00:28:32,040 --> 00:28:33,620 ..καλές ιδέες; 431 00:28:36,003 --> 00:28:37,933 Σημειώσεις από μια συνάντηση δημοσκόπησης. 432 00:28:38,807 --> 00:28:41,080 Καλημέρα σε όλους. 433 00:28:42,800 --> 00:28:43,940 Τώρα, 434 00:28:44,140 --> 00:28:48,140 έχουμε δουλέψει όλοι πολύ σκληρά για να μην είμαστε θαύματα μιας θητείας. 435 00:28:48,260 --> 00:28:50,800 Λοιπόν... η δημοσκόπηση μας λέει 436 00:28:50,820 --> 00:28:52,820 ότι είμαστε σε πορεία να χάσουμε τον Μάιο. 437 00:28:53,060 --> 00:28:55,621 Και τι άλλο λέει η δημοσκόπηση σε εμάς, Ίβα; 438 00:28:55,642 --> 00:28:58,579 Τίποτα νέο. Η αστεγία είναι ακόμα ένα μεγάλο ζήτημα. 439 00:28:58,600 --> 00:29:00,260 Αν και οι αριθμοί είναι πραγματικά χαμηλοί; 440 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Αυτό δεν αλλάζει τη δημοσκόπηση. 441 00:29:02,020 --> 00:29:05,540 Οι σταθμοί του μετρό και οι κύριες οδοί είναι ιδιαίτερα ευαίσθητα σημεία. 442 00:29:05,740 --> 00:29:06,918 Τι σημαίνει αυτό; 443 00:29:06,939 --> 00:29:08,659 Τι πιστεύεις ότι σημαίνει, Φίλιπ; 444 00:29:08,949 --> 00:29:11,505 Σημαίνει ότι οι άνθρωποι δεν θέλουν να τους ενοχλούν για ψιλά 445 00:29:11,526 --> 00:29:13,026 στο δρόμο για τη δουλειά, 446 00:29:13,380 --> 00:29:17,379 να σκοντάφτουν σε υπνόσακους έξω από τα Boots. 447 00:29:17,840 --> 00:29:21,060 Αν το λύσουμε αυτό, οι εκλογές είναι στη τσέπη μας. 448 00:29:21,300 --> 00:29:23,300 Τι κάνουμε λοιπόν με αυτούς, 449 00:29:23,634 --> 00:29:29,074 τους φίλους μας τους φοροφυγάδες, που ψηφίζουν αντιπολίτευση και είναι άστεγοι; 450 00:29:31,540 --> 00:29:33,160 Τους βάζουμε στο Χέρον Πόιντ. 451 00:29:35,512 --> 00:29:38,100 Είναι η δεύτερη μεγαλύτερη πολυκατοικία μας και παραμένει άδεια. 452 00:29:38,120 --> 00:29:39,460 Για έναν λόγο. 453 00:29:39,820 --> 00:29:42,220 - Είναι γεμάτη αμίαντο. - Πώς το ξέρεις αυτό; 454 00:29:42,295 --> 00:29:44,315 Έχεις κάνει του δικούς σου ελέγχους; 455 00:29:44,555 --> 00:29:48,193 Τα μισά από τα κτίρια στο Λονδίνο έχουν αμίαντο κάπου στη σύνθεσή τους. 456 00:29:48,320 --> 00:29:50,940 Αν δεν τον ξεριζώσεις ή τον ενοχλήσεις, και αν... 457 00:29:50,960 --> 00:29:54,323 Δεν βάζουμε άστεγους στο Χέρον Πόιντ, Όλιβερ. 458 00:29:54,873 --> 00:29:56,653 Καταρχάς, δεν θα το εγκρίνω. 459 00:29:56,678 --> 00:29:59,480 Σε ακούω, Φίλιπ, σε ακούω. 460 00:29:59,860 --> 00:30:02,460 Αλλά εν απουσία καλύτερων ιδεών, 461 00:30:02,480 --> 00:30:04,620 λέω ότι τουλάχιστον να το εξετάσουμε, 462 00:30:05,057 --> 00:30:06,747 να το δοκιμάσουμε. 463 00:30:09,720 --> 00:30:11,922 Ήταν ιδέα του Όλιβερ Μπράουν; 464 00:30:11,943 --> 00:30:13,400 Όλοι συμφωνήσαμε μαζί του. 465 00:30:13,522 --> 00:30:15,122 Λίγο σκληρός στον Τσάλμερς. 466 00:30:15,500 --> 00:30:17,660 Έπρεπε να τον εκβιάσετε, έ; 467 00:30:17,820 --> 00:30:20,340 Να τον απειλήσετε για τη γυναίκα του που πήρε τα πόντους του; 468 00:30:21,300 --> 00:30:25,570 Πιστεύω ότι ένας από τους άτυχους που πετάξατε στο Χέρον Πόιντ κατάλαβε, 469 00:30:26,232 --> 00:30:27,268 τι κάνατε. 470 00:30:28,707 --> 00:30:30,389 Και σας κυνηγάει. 471 00:30:45,660 --> 00:30:46,720 Χάρι; 472 00:30:52,602 --> 00:30:53,702 Χάρι; 473 00:31:06,955 --> 00:31:07,995 Χάρι; 474 00:31:09,406 --> 00:31:10,740 Όχι, όχι, όχι... 475 00:31:12,300 --> 00:31:13,440 Χάρι; 476 00:31:13,860 --> 00:31:15,600 Όχι, όχι! Όχι... 477 00:31:16,680 --> 00:31:17,780 Όχι. 478 00:31:19,380 --> 00:31:21,040 Χάρι; Χάρι! 479 00:31:25,820 --> 00:31:26,980 Χάρι! 480 00:31:51,141 --> 00:31:52,601 Η φίλη μας από το νεκροταφείο; 481 00:31:53,245 --> 00:31:55,180 Το όνομά της είναι Κλερ Στέντμαν. 482 00:31:55,660 --> 00:31:57,680 Αυτή τη στιγμή ζει στο Σάσεξ. 483 00:31:57,700 --> 00:31:59,060 Αυτή το ανέφερε. 484 00:31:59,740 --> 00:32:01,720 Ήξερα ότι ο Σινγκ εργαζόταν σε κάτι μαζί της, 485 00:32:01,740 --> 00:32:03,160 και δεν ήθελε να μου πει τι. 486 00:32:03,180 --> 00:32:04,540 Και τώρα δεν μπορεί να σου το πει. 487 00:32:04,720 --> 00:32:07,002 Κρίνοντας από τα έγγραφα που είναι σκορπισμένα στο πάτωμα του σαλονιού, 488 00:32:07,022 --> 00:32:09,000 όλα αφορούν το Χέρον Πόιντ. 489 00:32:13,063 --> 00:32:15,480 Αποτυπώματα σε μοτίβο βάφλας, παρόντα και σωστά. 490 00:32:16,100 --> 00:32:17,380 Ντεζά βου. 491 00:32:17,665 --> 00:32:19,605 Τα ίδια σημάδια από δίχαλο. 492 00:32:19,980 --> 00:32:22,280 Αλλά πολύ λιγότερα στο πρόσωπο. 493 00:32:22,773 --> 00:32:24,472 Ακόμα αρκετά για να κάνουν τη δουλειά. 494 00:32:27,800 --> 00:32:31,320 Μπορεί... σε συνδυασμό με αυτά τα χτυπήματα στο κεφάλι. 495 00:32:32,747 --> 00:32:36,354 Φαίνεται ότι πάλεψε σκληρά. 496 00:32:41,977 --> 00:32:44,380 - Και όχι μάταια. - Ωραία. 497 00:32:52,463 --> 00:32:53,663 Κοίτα αυτό. 498 00:32:56,232 --> 00:32:57,860 Αυτοσχέδιο όπλο, ίσως; 499 00:33:39,340 --> 00:33:40,700 Σπασμένο δίχαλο; 500 00:33:41,680 --> 00:33:43,460 Γιατί να το αφήσουν πίσω; 501 00:33:57,417 --> 00:33:58,557 Σημάδια από καύση. 502 00:33:58,577 --> 00:34:00,660 Μπορεί αυτό να ξεκίνησε στην κουζίνα. 503 00:34:02,483 --> 00:34:04,703 Πιστεύεις ότι προσπάθησε να τον ζεματίσει με τη σούπα; 504 00:34:10,269 --> 00:34:11,989 Μπορεί να τα κατάφερε, επίσης. 505 00:35:04,185 --> 00:35:05,400 Ευχαριστώ. 506 00:35:05,873 --> 00:35:08,073 Θα χρειαστούμε και ένα δείγμα DNA. 507 00:35:12,067 --> 00:35:13,400 Εγώ φταίω. 508 00:35:13,788 --> 00:35:15,083 Για τι φταις εσύ; 509 00:35:21,290 --> 00:35:22,511 Για τον Χάρι Σινγκ; 510 00:36:29,480 --> 00:36:30,680 Τζακ! 511 00:36:41,351 --> 00:36:43,044 Νίκι, έχεις ένα λεπτό; 512 00:36:43,947 --> 00:36:46,604 Ο ΜακΓκραθ είναι εν ενεργεία σωφρονιστικός υπάλληλος, 513 00:36:46,625 --> 00:36:50,359 που δέχτηκε επίθεση με ένα σφυρί στο σπίτι του το 2012. 514 00:36:50,515 --> 00:36:52,320 Το ίδιο σφυρί που χρησιμοποιεί ο δράστης μας; 515 00:36:52,340 --> 00:36:54,960 Τα ασύμμετρα σημάδια από δίχαλο στη σάρκα του ΜακΓκράθ 516 00:36:54,980 --> 00:36:57,440 ταιριάζουν με τις πληγές στους Τσάλμερς και Μόργκαν-Τζόουνς, 517 00:36:57,460 --> 00:36:59,560 επιπλέον τα αποτυπώματα του ΜακΓκράθ είναι στο σφυρί. 518 00:37:01,020 --> 00:37:03,720 Αλλά ένας Ρόνι ΜακΝις ακόμα εκτίει ποινή 519 00:37:03,740 --> 00:37:06,060 για την απόπειρα δολοφονίας του Κόλιν ΜακΓκράθ. 520 00:37:06,380 --> 00:37:09,200 Εντάξει. Γουίλαν, εμβάθυνε σε αυτήν την επίθεση. 521 00:37:09,220 --> 00:37:11,336 Δες αν ο ΜακΝις είχε κάποιον συνεργό, 522 00:37:11,357 --> 00:37:13,670 κάποιον στον οποίο μπορεί να έδωσε το σφυρί πριν συλληφθεί. 523 00:37:13,690 --> 00:37:14,460 Πάω. 524 00:37:20,980 --> 00:37:23,500 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι ο δολοφόνος θα έχει γρατσουνιές, 525 00:37:23,520 --> 00:37:25,240 και πιθανώς εγκαύματα πάνω του. 526 00:37:25,260 --> 00:37:26,920 Βασισμένο στη σκηνή του Χάρι Σινγκ; 527 00:37:26,940 --> 00:37:28,953 Δεν έχει ούτε το ένα ούτε το άλλο. 528 00:37:29,736 --> 00:37:31,160 Ενώ την επεξεργαζόμουν, 529 00:37:31,180 --> 00:37:35,280 μου είπε ότι προσπάθησε να σώσει τη ζωή του Χάρι Σινγκ με CPR... 530 00:37:35,993 --> 00:37:38,062 ..και είπε ότι αυτή φταίει. 531 00:37:38,180 --> 00:37:39,780 Τη ρώτησες τι εννοούσε με αυτό; 532 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 Ναι. Αλλά δεν εξήγησε περισσότερο. 533 00:37:41,651 --> 00:37:43,091 Φυσικά και όχι. 534 00:37:44,380 --> 00:37:45,220 Εντάξει. 535 00:37:45,460 --> 00:37:46,560 Ευχαριστώ, Νίκι. 536 00:37:46,740 --> 00:37:47,800 Καλή τύχη. 537 00:37:54,340 --> 00:37:56,520 Δεν παίζω παιχνίδια, Κλερ. 538 00:37:58,719 --> 00:37:59,999 Ποτέ δεν έπαιζα. 539 00:38:01,020 --> 00:38:02,840 Δεν υπάρχει χρόνος για αυτές τις ηλιθιότητες. 540 00:38:05,559 --> 00:38:07,453 Ειδικά όχι σήμερα. 541 00:38:09,860 --> 00:38:11,260 Ποιος το κάνει αυτό; 542 00:38:12,700 --> 00:38:14,300 Ποιος σκοτώνει αυτούς τους ανθρώπους; 543 00:38:16,979 --> 00:38:18,179 Δεν ξέρω. 544 00:38:18,526 --> 00:38:21,240 Τότε γιατί ο θάνατος του Χάρι είναι δικό σου φταίξιμο; 545 00:38:40,817 --> 00:38:42,120 Πριν από δέκα χρόνια, 546 00:38:42,140 --> 00:38:45,380 τα δακτυλικά σου αποτυπώματα βρέθηκαν σε μια σκηνή εγκλήματος. 547 00:38:48,146 --> 00:38:49,486 Χέρον Πόιντ; 548 00:38:52,760 --> 00:38:55,600 Ήμουν στο κτίριο εκείνο το βράδυ, αλλά ποτέ δεν πήγα εκεί πάνω. 549 00:38:55,682 --> 00:38:57,062 Γιατί ήσουν στο κτίριο; 550 00:38:58,860 --> 00:39:02,640 Γιατί εκεί μας πέταξε το Συμβούλιο του Τάμσμιντ. 551 00:39:03,520 --> 00:39:05,800 Ό,τι δεν βλέπεις, το ξεχνάς. 552 00:39:07,480 --> 00:39:09,580 Νόμιζα ότι ήταν κάτι μεταξύ συμμοριών. 553 00:39:11,099 --> 00:39:12,360 Τα δακτυλικά μου αποτυπώματα; 554 00:39:12,426 --> 00:39:14,346 Άρα ήταν, τι, ήταν πάνω σε κάτι; 555 00:39:26,060 --> 00:39:27,260 Ντένις. 556 00:39:29,826 --> 00:39:31,486 Ο Ντένις ήπιε αυτή τη μπύρα. 557 00:39:33,355 --> 00:39:35,258 Του έφερνα μια εξάδα. 558 00:39:36,420 --> 00:39:39,040 Κάποιος με σταμάτησε έξω και άρπαξε ένα από τα κουτάκια. 559 00:39:39,232 --> 00:39:40,335 Κάποιος; 560 00:39:40,620 --> 00:39:42,340 Ναι. Ήταν με τους άλλους. 561 00:39:48,340 --> 00:39:50,260 Πάντα αναρωτιόμουν αν ήταν... 562 00:39:50,760 --> 00:39:52,900 Αν ήταν τι, Κλερ; 563 00:39:54,086 --> 00:39:55,686 Μια από αυτές που πέθαναν. 564 00:39:56,214 --> 00:39:57,404 Πέθαναν; 565 00:39:58,740 --> 00:40:01,700 Δολοφονήθηκαν μέχρι θανάτου με ένα σφυρί, για να είμαστε ακριβείς. 566 00:40:03,940 --> 00:40:06,320 Το κάνεις να ακούγεται σαν να πέθαναν στον ύπνο τους. 567 00:40:24,185 --> 00:40:25,175 Τζακ; 568 00:40:33,340 --> 00:40:35,298 Έχουμε DNA από την πράσινη ίνα 569 00:40:35,319 --> 00:40:37,198 που βρέθηκε στα δόντια του Μόργκαν-Τζόουνς. 570 00:40:37,740 --> 00:40:40,360 - Έχουμε μια αντιστοιχία; - Όχι μια άμεση αντιστοιχία, όχι. 571 00:40:40,380 --> 00:40:44,460 Το DNA είναι γυναικείο και πολύ κοντινή οικογενειακή αντιστοιχία με το δικό της. 572 00:40:45,886 --> 00:40:49,280 Τα αλληλόμορφα είναι τόσο παρόμοια ώστε ακόμη και ένας ξάδελφος είναι απίθανο. 573 00:40:50,060 --> 00:40:52,900 Τόσο κοντά, πρέπει να είναι είτε η μητέρα της... 574 00:40:54,540 --> 00:40:56,020 ...είτε η αδερφή της. 575 00:41:02,019 --> 00:41:03,540 Ελέγξαμε το μητρώο. 576 00:41:04,100 --> 00:41:07,260 Εσύ και η αδερφή σου Τίνα μετακομίσατε στο Χέρον Πόιντ 577 00:41:07,280 --> 00:41:09,380 τον Ιανουάριο του 2014. 578 00:41:11,259 --> 00:41:13,472 Το DNA δεν λέει ψέματα, Κλερ. 579 00:41:13,680 --> 00:41:15,745 Ένα από τα θύματά της τη δάγκωσε... 580 00:41:16,740 --> 00:41:19,940 ...προσπαθώντας και αποτυγχάνοντας να αμυνθεί. 581 00:41:21,072 --> 00:41:24,180 Αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται να σε πείσω γιατί νομίζω ότι το ξέρεις. 582 00:41:26,298 --> 00:41:28,618 Γι' αυτό είπες φταις για τον Χάρι Σινγκ. 583 00:41:30,633 --> 00:41:32,280 Το μόνο ερώτημα είναι, 584 00:41:33,060 --> 00:41:35,140 θα μας βοηθήσεις να τη βρούμε... 585 00:41:36,445 --> 00:41:38,420 ...πριν βλάψει κάποιον άλλον; 586 00:41:40,560 --> 00:41:42,780 Πού θα πήγαινε, Κλερ; 587 00:41:43,980 --> 00:41:47,660 Ξέρουμε ότι στοχεύει αυτούς που σε έβαλαν στο Χέρον Πόιντ. 588 00:41:49,900 --> 00:41:51,340 Ποιος είναι ο επόμενος; 589 00:41:53,261 --> 00:41:54,484 Υπουργοί της κυβέρνησης 590 00:41:54,505 --> 00:41:56,779 αρνήθηκαν να σχολιάσουν τις εικασίες γύρω από 591 00:41:56,800 --> 00:41:59,860 την αιφνιδιαστική παραίτηση του Υπουργού Στέγασης Όλιβερ Μπράουν. 592 00:42:00,260 --> 00:42:02,500 Πάντα έβαζα τους ψηφοφόρους μου 593 00:42:02,520 --> 00:42:03,940 και τους ανθρώπους που εκπροσωπώ πρώτα, 594 00:42:03,960 --> 00:42:06,080 και η θητεία μου στο Συμβούλιο του Τάμσμιντ 595 00:42:06,100 --> 00:42:07,920 ως Αξιωματούχος Στέγασης δεν ήταν διαφορετική. 596 00:42:08,436 --> 00:42:12,330 Παραδίδω τη θέση μου ως υπουργός ώστε να μπορέσω να καθαρίσω το όνομά μου 597 00:42:12,350 --> 00:42:15,680 χωρίς να αποσπά την προσοχή από τη μεγάλη, ευρεία δουλειά 598 00:42:15,700 --> 00:42:17,860 που η κυβέρνηση πραγματοποιεί αυτήν τη στιγμή. Ευχαριστώ. 599 00:42:17,880 --> 00:42:19,760 Αυτός ήταν ο Υπουργός Στέγασης Όλιβερ Μπράουν 600 00:42:19,780 --> 00:42:21,200 που μιλούσε πριν από λίγο. 601 00:42:21,840 --> 00:42:24,160 Γιατί το κάνει αυτό τώρα; Μπορείς να μου το πεις αυτό; 602 00:42:29,562 --> 00:42:31,202 Γιατί πεθαίνω. 603 00:42:33,475 --> 00:42:35,875 Ο αμίαντος στο Χέρον Πόιντ με σκοτώνει, 604 00:42:35,900 --> 00:42:37,800 ακριβώς όπως σκότωσε τον Ντένις. 605 00:42:39,793 --> 00:42:42,053 Από την πρώτη μέρα που μας πήγαν εκεί, 606 00:42:42,816 --> 00:42:44,936 ο Ντένις έλεγε ότι το μέρος τον σκότωνε. 607 00:42:47,754 --> 00:42:49,540 Είχε προβλήματα ψυχικής υγείας, 608 00:42:49,980 --> 00:42:51,374 οπότε κανείς δεν τον πίστευε. 609 00:42:53,940 --> 00:42:55,320 Εγώ δεν τον πίστευα. 610 00:42:56,854 --> 00:42:58,574 Το έψαξα, και... 611 00:42:59,567 --> 00:43:03,560 ...του είπα ότι ο καρκίνος που σχετίζεται με τον αμίαντο 612 00:43:04,160 --> 00:43:05,820 δεν αναπτύσσεται για χρόνια. 613 00:43:08,374 --> 00:43:11,720 Την επόμενη φορά που άκουσα νέα του ήταν τα Χριστούγεννα προπέρσι. 614 00:43:12,400 --> 00:43:15,240 Μου τηλεφωνούσε για να πει ότι πέθαινε. 615 00:43:16,820 --> 00:43:19,140 Και μετά είχα αυτό τον βήχα που δεν μπορούσα να ξεφορτωθώ. 616 00:43:22,750 --> 00:43:25,120 Όλοι όσοι έπρεπε να μας βοηθήσουν, 617 00:43:25,980 --> 00:43:30,040 όλοι στην λεγόμενη αρχή, 618 00:43:30,060 --> 00:43:33,320 με το καθεστώς και τους τίτλους εργασίας τους 619 00:43:33,340 --> 00:43:36,260 και τα μεγάλα λαμπερά σήματα, όλοι! 620 00:43:37,820 --> 00:43:39,360 Σε απογοήτευσαν. 621 00:43:42,821 --> 00:43:44,621 Και όχι μόνο στο Χέρον Πόιντ. 622 00:44:00,060 --> 00:44:01,600 Αστυφύλακας Νικ Γουίλαν. 623 00:44:01,625 --> 00:44:04,495 Ήθελα, να μιλήσω με τον Κόλιν ΜακΓκράθ; 624 00:44:04,520 --> 00:44:07,420 Είμαι ο Κόλιν. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 625 00:44:12,972 --> 00:44:14,428 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 626 00:44:16,559 --> 00:44:17,861 Ελπίζω ότι αυτό δεν είναι... 627 00:44:17,881 --> 00:44:20,380 Εγώ, δεν θέλω να προκαλέσω κανένα άγχος, 628 00:44:20,400 --> 00:44:22,462 αλλά πρέπει να καθιερώσω ένα χρονοδιάγραμμα 629 00:44:22,483 --> 00:44:24,847 για ένα όπλο που χρησιμοποιήθηκε σε μια υπόθεση στην οποία εργάζομαι. 630 00:44:24,867 --> 00:44:26,307 Είναι ένα σφυρί. 631 00:44:26,680 --> 00:44:27,760 Εντάξει. 632 00:44:28,180 --> 00:44:30,800 Η λαβή αντικαταστάθηκε κάποια στιγμή, 633 00:44:30,820 --> 00:44:32,820 και τα δακτυλικά σας αποτυπώματα βρέθηκαν από κάτω. 634 00:44:33,991 --> 00:44:36,951 Τα αποτυπώματά σας είναι στο αρχείο επειδή είστε σωφρονιστικός υπάλληλος, 635 00:44:37,000 --> 00:44:40,740 και λόγω της επίθεσης που υπεστήκατε από τα χέρια του Ρόνι ΜακΝις. 636 00:44:41,660 --> 00:44:42,900 Κλάπηκε. 637 00:44:44,460 --> 00:44:46,740 Κλάπηκε από το κελάρι μου από τον ΜακΝις. 638 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Άρα... ο ΜακΝις σου επιτέθηκε με το δικό σου σφυρί; 639 00:44:50,400 --> 00:44:51,480 Ναι. 640 00:44:54,463 --> 00:44:56,580 Γιατί δεν μπαίνεις μέσα; 641 00:44:56,880 --> 00:44:58,420 Θα βάλω το βραστήρα. 642 00:45:05,719 --> 00:45:07,820 Η τοπική αστυνομία έχει πάει στο φυτώριό σου. 643 00:45:08,060 --> 00:45:10,360 Η Τίνα δεν είναι εκεί, και ούτε το βαν. 644 00:45:10,380 --> 00:45:12,420 Πόσος είναι ο χρόνος διαδρομής από εκεί στο Λονδίνο; 645 00:45:12,880 --> 00:45:14,600 Περίπου μια ώρα και 15. 646 00:45:15,315 --> 00:45:16,740 Η Ίβα Στέρλινγκ είναι υπό κράτηση 647 00:45:16,760 --> 00:45:18,540 και ο Όλιβερ Μπράουν έχει λάβει προστασία, 648 00:45:18,560 --> 00:45:20,820 ποιος μένει αν δεν μπορεί να προσεγγίσει αυτούς; 649 00:45:21,240 --> 00:45:23,080 Κάποιος άλλος στο Συμβούλιο του Τάμσμιντ; 650 00:45:23,105 --> 00:45:24,162 Δεν ξέρω. 651 00:45:24,320 --> 00:45:27,180 Πώς ήξερε να στοχεύσει τους Τσάλμερς και Μόργκαν-Τζόουνς; 652 00:45:27,200 --> 00:45:31,320 Διάβασε όλα τα προσχέδια του άρθρου που έκανα με τον Χάρι. 653 00:45:31,340 --> 00:45:32,600 Ποιος είναι ο επόμενος; 654 00:45:32,840 --> 00:45:34,600 Δεν ξέρω. Σκέψου! 655 00:45:34,620 --> 00:45:36,760 - Θέλω να κάνω ένα διάλειμμα! - Σε ένα λεπτό! 656 00:45:39,906 --> 00:45:43,426 Πες μου τι συνέβη εκείνο το βράδυ στο Χέρον Πόιντ. 657 00:46:00,520 --> 00:46:02,439 Άνοιξε την μαλακισμένη την πόρτα! 658 00:46:07,550 --> 00:46:11,828 Αν ανοίξεις την πόρτα, θα κρύψω κάτι άλλο, αγάπη μου, ξέρεις τι εννοώ; 659 00:46:18,627 --> 00:46:20,220 Κλερ, μείνε εδώ. 660 00:46:20,600 --> 00:46:21,800 Τίνα! 661 00:46:22,120 --> 00:46:24,940 Είσαι το πιο έξυπνο άτομο που ξέρω, αλλά δεν το καταλαβαίνεις. 662 00:46:25,280 --> 00:46:28,949 Ο Ντένις έχει δίκιο, ποτέ δεν πρόκειται να μας αφήσουν ήσυχους. 663 00:46:40,800 --> 00:46:42,840 Έτσι η Τίνα επιστρέφει, 664 00:46:43,129 --> 00:46:44,669 καλυμμένη με αίμα... 665 00:46:46,333 --> 00:46:47,573 Φύγαμε. 666 00:46:48,493 --> 00:46:50,740 Φύγαμε εκείνο το πρωί, και ποτέ δεν επιστρέψαμε. 667 00:46:51,160 --> 00:46:52,400 Αυτό το πρωί; 668 00:46:53,320 --> 00:46:54,840 Αυτό είναι πολύ ξαφνικό. 669 00:46:57,483 --> 00:46:59,760 Η Τίνα πήρε κάποια μετρητά από έναν έμπορο. 670 00:47:01,431 --> 00:47:02,863 Πολλά μετρητά. 671 00:47:08,520 --> 00:47:10,200 Αυτό ήταν που μας έκανε να ξαναρχίσουμε. 672 00:47:11,680 --> 00:47:14,760 Καταλαβαίνω ότι στον ΜακΝις αρνήθηκαν πρόσφατα την αποφυλάκιση υπό όρους. 673 00:47:15,080 --> 00:47:18,920 Υπάρχει κάποιος κοντά του που μπορεί να του είπε πού να βρει το σφυρί και... 674 00:47:19,200 --> 00:47:20,920 ...τι να κάνει με αυτό; 675 00:47:22,426 --> 00:47:23,906 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποιον. 676 00:47:24,772 --> 00:47:28,280 Άλλος κρατούμενος, ίσως; Ένας φίλος του ΜακΝις; 677 00:47:33,413 --> 00:47:35,360 Μου λες ότι η ζωή μου είναι σε κίνδυνο; 678 00:47:36,800 --> 00:47:37,880 Όχι. 679 00:47:38,400 --> 00:47:40,720 Όχι, προσπαθώ να ενώσω τα σημεία. 680 00:47:41,730 --> 00:47:44,300 Είπες ότι είχε χρησιμοποιηθεί σε ένα έγκλημα; 681 00:47:45,700 --> 00:47:48,460 Ήταν οι δολοφονίες που ήταν στα νέα; 682 00:47:48,760 --> 00:47:52,200 Ο μεσίτης και ο σύμβουλος; 683 00:47:52,329 --> 00:47:54,369 Λυπάμαι, πραγματικά δεν μπορώ να πω. 684 00:47:55,253 --> 00:47:57,033 Νομίζω ότι μόλις το είπες. 685 00:47:57,720 --> 00:48:00,020 Ο ΜακΝις δεν συνελήφθη αμέσως. 686 00:48:00,640 --> 00:48:03,600 Έτσι πρέπει να άφησε το σφυρί κάπου, και... 687 00:48:04,000 --> 00:48:06,300 ...τώρα κατέληξε στα χέρια του δράστη σου. 688 00:48:06,320 --> 00:48:08,400 Αυτή είναι μια εξήγηση. 689 00:48:08,420 --> 00:48:10,360 Είναι η μόνη που μπορώ να σκεφτώ. 690 00:48:17,272 --> 00:48:18,266 Κοίτα... 691 00:48:19,960 --> 00:48:22,980 ...έχω αργά βάρδια, οπότε αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο... 692 00:48:23,109 --> 00:48:25,149 Όχι, όχι, ήσουν πολύ χρήσιμος. 693 00:48:28,923 --> 00:48:31,420 Σου λέει κάτι το όνομα Κλερ Στέντμαν; 694 00:48:38,483 --> 00:48:41,940 Αναλάβαμε την Κλερ και την αδερφή της Τίνα πριν από κάποια χρόνια. 695 00:48:44,325 --> 00:48:46,065 Έχουμε αναλάβει πολλά παιδιά. 696 00:48:47,116 --> 00:48:50,620 Κλερ, ξέρεις έναν άνδρα με το όνομα Κόλιν ΜακΓκράθ; 697 00:49:08,920 --> 00:49:11,060 Ποιος είναι ο Κόλιν ΜακΓκράθ για σένα, Κλερ; 698 00:49:16,903 --> 00:49:19,600 Λοιπόν... οι αδερφές Στέντμαν, 699 00:49:20,120 --> 00:49:22,000 έχουν σχέση με αυτήν την υπόθεση; 700 00:49:22,400 --> 00:49:24,832 Πότε τις αναλάβατε, αν δεν σας πειράζει που ρωτάω; 701 00:49:24,949 --> 00:49:25,960 Πότε; 702 00:49:26,860 --> 00:49:28,580 Για να δω. 703 00:49:28,879 --> 00:49:32,160 - Ήταν... - 2012. 704 00:49:33,121 --> 00:49:34,000 Λοιπόν... 705 00:49:35,200 --> 00:49:36,640 ...την ίδια εποχή...; 706 00:49:37,100 --> 00:49:38,300 Ναι. 707 00:49:38,980 --> 00:49:41,599 Ζούσαν μαζί μας όταν συνέβη. 708 00:49:44,140 --> 00:49:46,100 Χρειάζομαι ένα τσιγάρο! 709 00:49:50,707 --> 00:49:52,799 Η Μεγκ με βρήκε εκείνη τη μέρα. 710 00:49:54,480 --> 00:49:56,460 Δεν της αρέσει να μιλάει γι' αυτό. 711 00:49:58,080 --> 00:50:00,520 Και τα κορίτσια; Ήταν εδώ; 712 00:50:01,093 --> 00:50:02,860 Όχι. Όχι. 713 00:50:03,460 --> 00:50:06,580 Η Κλερ δούλευε στο καφέ, 714 00:50:06,600 --> 00:50:08,820 και, η Τίνα... 715 00:50:12,957 --> 00:50:16,120 ...η Τίνα θα ήταν στο σχολείο. 716 00:50:27,493 --> 00:50:28,734 Γεια σου, Μεγκ. 717 00:50:31,506 --> 00:50:32,826 Τίνα; 718 00:50:36,060 --> 00:50:37,488 Εσύ είσαι; 719 00:50:42,040 --> 00:50:44,820 Ήμουν τόσο χαρούμενη την ημέρα που φτάσαμε. 720 00:50:46,040 --> 00:50:48,960 Σκέφτηκα, «Αυτό είναι. Επιτέλους». 721 00:50:49,501 --> 00:50:51,781 «Ένα σπίτι που είναι πραγματικά σπίτι». 722 00:50:53,946 --> 00:50:55,666 Εσύ τι σκεφτόσουν, Μεγκ; 723 00:50:57,479 --> 00:50:59,180 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 724 00:50:59,866 --> 00:51:01,420 Φυσικά και δεν μπορείς. 725 00:51:02,440 --> 00:51:03,940 Ανάδοχος γονέας. 726 00:51:05,140 --> 00:51:07,400 Ανάδοχος... γονέας. 727 00:51:08,297 --> 00:51:12,140 Είναι αρκετά σαφές τι πρέπει να κάνεις, τι να μην κάνεις. 728 00:51:13,060 --> 00:51:15,700 Εννοώ, τι στο διάολο, Μεγκ; Σοβαρά. 729 00:51:17,416 --> 00:51:18,916 Γιατί δεν τον σταμάτησες; 730 00:51:19,980 --> 00:51:22,600 Ήξερες τι έκανε στην Κλερ εκεί μέσα. 731 00:51:25,613 --> 00:51:27,573 Η Κλερ ποτέ δεν σε ανάγκασε να το αντιμετωπίσεις. 732 00:51:28,220 --> 00:51:30,000 Σε προστάτευσε. 733 00:51:30,300 --> 00:51:31,800 Μας προστάτευσε. 734 00:51:32,866 --> 00:51:34,320 Δεν θέλαμε να φύγουμε. 735 00:51:35,900 --> 00:51:37,320 Αυτό ήταν σπίτι. 736 00:51:38,720 --> 00:51:40,380 Θέλαμε ένα σπίτι! 737 00:51:41,889 --> 00:51:44,489 Και η Κλερ δεν ήταν η πρώτη, έ; 738 00:51:45,700 --> 00:51:46,820 Ούτε κατά διάνοια. 739 00:51:46,840 --> 00:51:49,540 Δεν ξέρω τι εννοείς. Δεν ήμουν εδώ. 740 00:51:49,560 --> 00:51:51,080 Όχι, δεν ήσουν. 741 00:51:52,986 --> 00:51:54,940 Φρόντιζες γι' αυτό. 742 00:51:57,097 --> 00:51:59,200 Λυπάμαι. 743 00:52:10,557 --> 00:52:12,780 - Περίμενε! - Τι κάνεις; 744 00:52:12,800 --> 00:52:14,140 Είναι πολύ αργά. 745 00:52:14,880 --> 00:52:16,180 Δεν μπορούμε να τη βοηθήσουμε. 746 00:52:16,200 --> 00:52:17,940 - Τι; - Ησυχία! 747 00:52:38,520 --> 00:52:40,800 Μη... κουνηθείς. 748 00:53:34,384 --> 00:53:36,566 Μου επιτέθηκε. 749 00:53:38,452 --> 00:53:39,980 Μου επιτέθηκε! 750 00:53:40,620 --> 00:53:41,728 Ποια είναι αυτή; 751 00:53:42,134 --> 00:53:43,460 Αυτή είναι η Τίνα. 752 00:53:44,541 --> 00:53:45,840 Τίνα Στέντμαν. 753 00:53:46,240 --> 00:53:49,060 Ξέρω ότι δεν θα έπρεπε πραγματικά να έχω αυτό, αλλά... 754 00:53:49,200 --> 00:53:51,340 ...αλλά... αλλά μου επιτέθηκε! 755 00:53:51,720 --> 00:53:54,720 - Ξέρω ότι είναι φυλακή, έ; - Ήταν αυτοάμυνα. 756 00:53:54,740 --> 00:53:56,479 Αυτό δεν πρόκειται να περάσει, έ; 757 00:53:59,160 --> 00:54:01,060 Κάλεσε μου ένα ασθενοφόρο. Μεγκ! 758 00:54:01,080 --> 00:54:04,000 - Μεγκ, πήγαινε πάνω! - Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο. 759 00:54:04,020 --> 00:54:06,300 - Πήγαινε πάνω και ξάπλωσε! - Χρειάζεται νοσοκομείο! 760 00:54:06,367 --> 00:54:07,455 Σκάσε! 761 00:54:08,500 --> 00:54:11,060 Γιατί δεν θέλεις να πάω στο νοσοκομείο; 762 00:54:11,080 --> 00:54:13,080 Απλώς πήγαινε πάνω! 763 00:54:15,340 --> 00:54:18,363 Δεν μπορώ να κρατήσω το μυστικό σου. 764 00:54:19,180 --> 00:54:22,219 Δεν θα συνεχίσω να προσποιούμαι. 765 00:54:26,440 --> 00:54:27,684 Πόσα; 766 00:54:30,003 --> 00:54:32,100 Πόσα παιδιά; 767 00:54:35,640 --> 00:54:37,660 Δεν έχει σημασία πια. 768 00:54:38,093 --> 00:54:39,133 Όχι. 769 00:54:39,269 --> 00:54:41,969 - Μεγκ... Μη! - Πρέπει να κάνει την κλήση. 770 00:54:44,696 --> 00:54:46,415 Άσε κάτω το τηλέφωνο, Μεγκ. 771 00:54:48,080 --> 00:54:50,240 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να κάνω, 772 00:54:50,806 --> 00:54:51,960 αμέσως, 773 00:54:52,400 --> 00:54:54,860 για να το διορθώσω και για τους δύο μας. 774 00:54:56,677 --> 00:54:59,760 Θέλω να πας πάνω... 775 00:55:01,040 --> 00:55:02,440 ...και να με περιμένεις. 776 00:55:03,520 --> 00:55:04,620 Εντάξει; 777 00:55:06,380 --> 00:55:09,240 Απλώς... δώσε μου το τηλέφωνο. 778 00:56:44,013 --> 00:56:46,320 Λυπάμαι πολύ για αυτό που περνάει η Κλερ. 779 00:56:46,340 --> 00:56:48,940 Θα φροντίσω να κάνουμε ό,τι μπορούμε για να τη βοηθήσουμε. 780 00:56:49,160 --> 00:56:51,080 Ναι, θα το χρειαστεί. 781 00:56:51,200 --> 00:56:53,080 Ελπίζω ο βραχίονας να γίνει καλύτερα σύντομα, Νικ. 782 00:56:53,100 --> 00:56:54,400 Σε ευχαριστώ. 783 00:56:54,800 --> 00:56:56,720 Είναι εντάξει, έτσι Γουίλαν; 784 00:56:58,025 --> 00:57:01,462 Παρεμπιπτόντως, η μυστηριώδης μας γυναίκα, Κατρίνα Γκάλον, 785 00:57:01,600 --> 00:57:03,980 μετανάστευσε στην Αυστραλία το '99, φαίνεται, 786 00:57:04,000 --> 00:57:05,306 παρά το ποινικό της μητρώο. 787 00:57:05,500 --> 00:57:08,200 Ναι. Άκμασε, φαίνεται. 788 00:57:08,600 --> 00:57:12,320 Μητέρα τριών παιδιών, διαχειρίζεται τη δική της επιχείρηση εστίασης. 789 00:57:12,340 --> 00:57:13,520 Μπράβο της. 790 00:57:13,540 --> 00:57:16,500 Ναι. Απλώς σκέφτηκα, ξέρεις, ευτυχισμένο τέλος... 791 00:57:18,300 --> 00:57:19,658 Ακόμα συμβαίνουν. 792 00:57:38,080 --> 00:57:38,557 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 793 00:57:38,557 --> 00:57:39,034 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 794 00:57:39,034 --> 00:57:39,511 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 795 00:57:39,511 --> 00:57:39,988 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 796 00:57:39,988 --> 00:57:40,465 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 797 00:57:40,465 --> 00:57:40,942 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 798 00:57:40,942 --> 00:57:41,419 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 799 00:57:41,419 --> 00:57:41,896 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 800 00:57:41,896 --> 00:57:42,373 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 801 00:57:42,373 --> 00:57:48,334 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 802 00:57:49,305 --> 00:58:49,658 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm