1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:07,428 --> 00:00:10,389 Çeviri: LallyBroch7 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:17,772 --> 00:00:20,566 5 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 6 00:00:36,207 --> 00:00:39,001 7 00:00:44,840 --> 00:00:47,635 8 00:01:15,371 --> 00:01:17,498 9 00:01:27,258 --> 00:01:29,760 10 00:01:29,760 --> 00:01:32,138 11 00:02:16,474 --> 00:02:19,435 12 00:02:19,435 --> 00:02:21,312 13 00:02:21,312 --> 00:02:22,688 14 00:02:22,688 --> 00:02:25,608 15 00:02:36,077 --> 00:02:39,288 16 00:02:39,288 --> 00:02:41,916 17 00:02:48,506 --> 00:02:50,716 - Aldým, yardým et bize. 18 00:02:52,468 --> 00:02:55,596 19 00:03:17,326 --> 00:03:19,620 Biliyor musun, günün birinde yakalanacaksýn. 20 00:03:19,620 --> 00:03:20,746 Ve yakalandýðýnda, bunun cezasýný çekeceksin. 21 00:03:20,746 --> 00:03:22,832 - Koku ondan mý senden mi geliyor? 22 00:03:22,832 --> 00:03:25,501 - Ne ya da kim olduðunun bir önemi olmayacak. 23 00:03:25,501 --> 00:03:26,877 Bedelini ödeyeceksin. 24 00:03:31,006 --> 00:03:33,092 - Hadi, onu içeri taþýmama yardým et. 25 00:03:33,092 --> 00:03:33,968 - Hayýr. 26 00:03:34,969 --> 00:03:35,803 - Ne oldu be adam? 27 00:03:35,803 --> 00:03:36,637 Korktun mu? 28 00:03:36,637 --> 00:03:38,222 - Oraya bir kere girdim. 29 00:03:38,222 --> 00:03:39,640 - Neden korkuyorsun, Tanrý aþkýna? 30 00:03:39,640 --> 00:03:41,100 - Orda ne var? 31 00:03:41,100 --> 00:03:42,935 Artýk paramý ver de gideyim. 32 00:03:42,935 --> 00:03:45,312 - Ýçkini bitirince, gelip beni gör. 33 00:03:45,312 --> 00:03:46,897 Sana verecek bir iþim daha olabilir. 34 00:03:54,113 --> 00:03:55,614 35 00:03:55,614 --> 00:03:58,159 36 00:04:09,962 --> 00:04:12,256 - Bana bir içki ver, çabuk! 37 00:04:13,632 --> 00:04:14,675 Param var. 38 00:04:25,227 --> 00:04:26,020 Ýþte. 39 00:04:39,283 --> 00:04:42,203 Bir tane daha. 40 00:04:45,456 --> 00:04:46,832 - Ýyi akþamlar, çavuþ. 41 00:04:46,832 --> 00:04:48,542 - Ýyi akþamlar. 42 00:04:57,468 --> 00:05:00,554 - Dinleyin, beni polise teslim etmeden önce... 43 00:05:00,554 --> 00:05:02,264 ...size söylemem gereken bir þey var. 44 00:05:02,264 --> 00:05:04,975 45 00:05:22,493 --> 00:05:23,994 - Evet. 46 00:05:23,994 --> 00:05:25,454 Bu iþ görür. 47 00:05:42,805 --> 00:05:44,598 48 00:05:44,598 --> 00:05:47,059 49 00:05:49,562 --> 00:05:52,523 50 00:05:57,319 --> 00:05:58,112 Tanrým. 51 00:06:12,918 --> 00:06:15,629 52 00:06:18,299 --> 00:06:20,050 53 00:06:20,050 --> 00:06:20,843 - Kapýyý açýn! 54 00:06:21,802 --> 00:06:22,720 55 00:06:22,720 --> 00:06:23,512 Kapýyý açýn! 56 00:06:24,889 --> 00:06:25,973 Orda kimse var mý? 57 00:06:25,973 --> 00:06:27,975 58 00:06:27,975 --> 00:06:32,855 59 00:06:32,855 --> 00:06:33,898 Kimse var mý? 60 00:06:46,410 --> 00:06:49,121 61 00:06:54,585 --> 00:06:57,379 62 00:07:05,471 --> 00:07:07,014 63 00:07:07,014 --> 00:07:07,890 Doðruymuþ. 64 00:07:37,670 --> 00:07:40,381 65 00:07:42,591 --> 00:07:44,093 66 00:07:44,093 --> 00:07:45,844 - Onu bana verin. 67 00:07:45,844 --> 00:07:46,804 - Lütfen onu bana verin! 68 00:07:46,804 --> 00:07:47,638 - Hayýr, býrakýn! 69 00:07:47,638 --> 00:07:48,555 - Dikkat edin! 70 00:07:48,555 --> 00:07:49,390 71 00:07:49,390 --> 00:07:51,433 72 00:07:51,433 --> 00:07:52,726 Seni aptal! 73 00:07:55,145 --> 00:07:56,981 - Kim olduðunuzu bilmiyorum efendim. 74 00:07:58,065 --> 00:07:59,650 - Keþke böyle numuneler bulmanýn... 75 00:07:59,650 --> 00:08:02,695 ...ne kadar zor olduðunu bir bilseniz. 76 00:08:02,695 --> 00:08:04,905 - Bir açýklama bekliyorum. 77 00:08:07,199 --> 00:08:09,493 - Mahvolmuþ, iþi bitmiþ. 78 00:08:10,744 --> 00:08:13,288 - Tüm bunlarýn bir açýklamasýný yapýn. 79 00:08:15,082 --> 00:08:16,250 - Ne? 80 00:08:16,250 --> 00:08:17,835 - Bu ývýr zývýrlarla ne yapmayý... 81 00:08:17,835 --> 00:08:21,338 ...amaçlýyordunuz, bayým? 82 00:08:23,882 --> 00:08:27,469 - Ýlla ki bilmek istiyorsanýz, onlarý birbirine dikeceðim. 83 00:08:27,469 --> 00:08:29,054 - Dikecek misiniz? 84 00:08:29,054 --> 00:08:31,557 - Yeni bir insan yaratmak için, memur bey. 85 00:08:31,557 --> 00:08:32,349 - Yaratmak mý? 86 00:08:33,851 --> 00:08:34,643 - Yeni bir insan. 87 00:08:38,772 --> 00:08:41,191 - Sizi büyü yapmaktan tutukluyorum, bayým. 88 00:08:44,028 --> 00:08:44,903 - Ne için? 89 00:08:44,903 --> 00:08:46,280 - Büyücülükten bayým. 90 00:08:46,280 --> 00:08:50,034 Ölüleri diriltmeye çalýþtýðýnýzý kabul ettiniz. 91 00:08:51,368 --> 00:08:52,911 - Evet, fakat... 92 00:08:52,911 --> 00:08:53,829 - Büyücülük, bayým! 93 00:08:55,039 --> 00:08:56,081 Lütfen benimle gelin. 94 00:08:58,375 --> 00:08:59,793 Benimle gelmelisiniz bayým. 95 00:09:01,837 --> 00:09:04,798 - Simon Helder, en aþaðýlýk suçlardan... 96 00:09:04,798 --> 00:09:07,134 ...birini iþlemekten suçlu bulundunuz. 97 00:09:07,134 --> 00:09:10,429 Sizin gibi terbiyeli, iyi yetiþmiþ bir genç adam... 98 00:09:10,429 --> 00:09:12,973 nasýl olur da kendini bu kadar alçaltýr? 99 00:09:12,973 --> 00:09:16,643 Böyle iðrenç þeylerle uðraþarak, 100 00:09:16,643 --> 00:09:17,853 Ýskeletlerle? 101 00:09:17,853 --> 00:09:19,480 Göz küreleriyle? 102 00:09:19,480 --> 00:09:21,190 - Biliyorsunuz, ben bir doktorum. 103 00:09:21,190 --> 00:09:22,149 - Hayýr, blmiyorum. 104 00:09:22,149 --> 00:09:23,942 Muayenehaneniz nerede? 105 00:09:25,194 --> 00:09:26,487 Kayýtlarda gözükmüyor. 106 00:09:27,488 --> 00:09:29,531 - Araþtýrmalarýmla meþguldüm. 107 00:09:29,531 --> 00:09:31,658 108 00:09:31,658 --> 00:09:35,204 Ýnsanlýðýn yararý için. Fakat gereken niteliklere sahibim. 109 00:09:35,204 --> 00:09:37,956 - Bu, davranýþýnýzý daha da rezil kýlýyor. 110 00:09:37,956 --> 00:09:41,293 Sözde aydýn bilim insanlarýmýza bile 111 00:09:41,293 --> 00:09:42,753 Tanrý korkusu olan, düzgün bir... 112 00:09:42,753 --> 00:09:45,964 ...vatandaþ gibi davranmasý için güvenemeyeceksek... 113 00:09:45,964 --> 00:09:47,633 O zaman kimlere güveneceðiz? 114 00:09:47,633 --> 00:09:48,467 - Benim tek yaptýðým... 115 00:09:48,467 --> 00:09:50,803 - Tekrar konuþursanýz, cezanýzý uzatýrým. 116 00:09:50,803 --> 00:09:52,638 Anlaþýldý mý? 117 00:09:52,638 --> 00:09:55,516 Aslýnda, geçmiþte bu davaya benzer bir dava vardý. 118 00:09:55,516 --> 00:09:57,559 Yýllar önce bir Baron, bu mahkeme tarafýndan... 119 00:09:57,559 --> 00:10:01,605 ...benzer bir suç yüzünden mahkum edlmiþti. 120 00:10:01,605 --> 00:10:02,856 - Baron mu? 121 00:10:02,856 --> 00:10:03,690 Kim? 122 00:10:03,690 --> 00:10:06,068 - Bu sizi ilgilendirmez. 123 00:10:06,068 --> 00:10:07,319 - Frankenstein. 124 00:10:07,319 --> 00:10:09,488 - Sanýrým ismini duymuþssunuz. 125 00:10:09,488 --> 00:10:10,656 Hiç þaþýrmadým. 126 00:10:11,740 --> 00:10:16,370 - Bütün kitaplarý bende, akademideki dersleri de dahil. 127 00:10:16,370 --> 00:10:19,498 - Davanýza dönecek olursak, dediðim gibi 128 00:10:19,498 --> 00:10:22,793 Cezanýzý, suça meyilli akýl hastalarýnýn... 129 00:10:22,793 --> 00:10:24,795 ...bulunduðu devlet akýl hastanesinde... 130 00:10:24,795 --> 00:10:27,589 ...beþ yýl olmak þartýyla, çekmeniz... 131 00:10:27,589 --> 00:10:30,008 ...için hoþgörü sýnýrlarýmý zorlamaya karar verdim. 132 00:10:30,008 --> 00:10:32,427 Sonrasýnda bir saðlýk kurulu tarafýndan 133 00:10:32,427 --> 00:10:34,471 akli durumunuz için rapor vermesi adýna inceleneceksiniz. 134 00:10:34,471 --> 00:10:38,433 Ve ancak rapor yeterli olursa... 135 00:10:38,433 --> 00:10:40,060 ...serbest býrakýlacaksýnýz. 136 00:10:40,060 --> 00:10:43,021 137 00:10:48,819 --> 00:10:53,782 138 00:10:56,451 --> 00:10:59,246 139 00:11:00,455 --> 00:11:03,417 140 00:11:03,417 --> 00:11:05,544 - Yerinde olmak istemezdim, evlat. 141 00:11:11,300 --> 00:11:12,384 - Evet? 142 00:11:12,384 --> 00:11:14,303 - Bir tane daha getirdim. 143 00:11:14,303 --> 00:11:16,805 - Ne peki? - Genç bir adam. 144 00:11:16,805 --> 00:11:17,639 - Saldýrgan mý? 145 00:11:17,639 --> 00:11:19,683 - Hayýr, kuzu gibi. 146 00:11:19,683 --> 00:11:21,727 - Sonuncuyla ilgili de öyle demiþtin. 147 00:11:21,727 --> 00:11:24,104 - Evet, evet, onun için üzgünüm. 148 00:11:24,104 --> 00:11:27,065 Çünkü içeride oldukça sessiz görünüyordu. Ama bunda bir sýkýntý yok. 149 00:11:27,065 --> 00:11:28,483 Üst tabakadan, hiç þaþýrmadým. 150 00:11:28,483 --> 00:11:29,568 - En kötüleri de onlardýr. 151 00:11:29,568 --> 00:11:30,360 - Evet. 152 00:11:33,322 --> 00:11:34,781 Pekala, evlat, iþte. 153 00:11:34,781 --> 00:11:36,325 Evden farksýz. 154 00:11:36,325 --> 00:11:37,117 Hadi. 155 00:11:42,497 --> 00:11:44,041 - Buna gerek yok. 156 00:11:46,501 --> 00:11:48,212 - Neye gerek olduðuna ben karar veririm. 157 00:11:54,509 --> 00:11:55,469 - Ýyi þanslar, evlat. 158 00:12:06,647 --> 00:12:07,940 - Gerçekten buna gerek yok. 159 00:12:07,940 --> 00:12:09,942 - Neye gerek olduðuna ben karar veririm dedim. 160 00:12:09,942 --> 00:12:10,734 Yürü. 161 00:12:22,829 --> 00:12:25,249 - Müdürle görüþmek istiyorum. 162 00:12:25,249 --> 00:12:26,458 - Ne istiyorsun? 163 00:12:26,458 --> 00:12:28,335 - Müdürle görüþmek istiyorum! - Sesini alçalt! 164 00:12:28,335 --> 00:12:29,628 Kim olduðunu sanýyorsun sen? 165 00:12:29,628 --> 00:12:32,089 - Müdürle görüþene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 166 00:12:32,089 --> 00:12:33,340 167 00:12:33,340 --> 00:12:34,716 - Girin, girin. 168 00:12:35,926 --> 00:12:37,552 - Ne dediðini duydunuz. 169 00:12:39,137 --> 00:12:41,431 170 00:12:45,852 --> 00:12:47,020 - Buraya gel, caným. 171 00:12:47,020 --> 00:12:49,231 Sana bir þey göstereceðim. 172 00:12:49,231 --> 00:12:50,732 - Müdürle mi konuþuyorum? 173 00:12:52,609 --> 00:12:54,361 - Sen de kimsin? 174 00:12:54,361 --> 00:12:55,153 - Dr. Helder. 175 00:12:56,363 --> 00:12:57,864 - Doktor mu? 176 00:12:57,864 --> 00:13:00,951 Doktor göndereceklerini söylememiþlerdi. 177 00:13:01,994 --> 00:13:03,328 - Anlýyorum. 178 00:13:03,328 --> 00:13:06,206 - Gerçekten hiç uygun deðil. 179 00:13:06,206 --> 00:13:09,126 - Özür dilerim, sadece biraz bilgi istiyorum. 180 00:13:10,335 --> 00:13:11,128 - Bilgi mi? 181 00:13:12,796 --> 00:13:14,339 Tabii ki de size ihtiyacýnýz olan... 182 00:13:14,339 --> 00:13:16,633 ...herhangi bir bilgiyi saðlamaktan mutluluk duyarým. 183 00:13:16,633 --> 00:13:18,802 Hem de çok mutlu olurum. 184 00:13:18,802 --> 00:13:20,971 Evraklar biraz gecikti diyelim. 185 00:13:20,971 --> 00:13:22,639 Çok meþguldüm de. 186 00:13:22,639 --> 00:13:24,349 Çok, çok meþgul. 187 00:13:26,184 --> 00:13:29,354 Ama eminim öðrenmek istediðiniz ne varsa... 188 00:13:29,354 --> 00:13:32,065 ...aramýzda çözebiliriz, deðil mi? 189 00:13:32,065 --> 00:13:33,233 190 00:13:33,233 --> 00:13:34,568 Bir içki alýr mýsýnýz? 191 00:13:35,861 --> 00:13:37,612 - Çok naziksiniz. 192 00:13:37,612 --> 00:13:38,447 Teþekkürler. 193 00:13:38,447 --> 00:13:40,490 194 00:13:44,494 --> 00:13:47,122 Ýstediðim bilgi, Baron Frankenstein hakkýnda. 195 00:13:49,041 --> 00:13:51,293 - Frankenstein mý? 196 00:13:51,293 --> 00:13:54,129 - Evet, sanýyorum ki bir zamanlar... 197 00:13:54,129 --> 00:13:55,547 ...o da burda kalmýþtý. 198 00:13:57,215 --> 00:13:58,425 - Evet öyle. 199 00:13:58,425 --> 00:14:01,845 Yani öyleydi fakat kendisi öldü. 200 00:14:01,845 --> 00:14:03,305 Bir süre önce öldü. 201 00:14:04,639 --> 00:14:05,974 - Anlýyorum. 202 00:14:05,974 --> 00:14:09,770 - Kanýtlamak için ölüm sertifikasý var. 203 00:14:09,770 --> 00:14:11,521 Mezarýný da gidip görebilirsiniz. 204 00:14:11,521 --> 00:14:13,523 - Hayýr, gerekli olduðunu sanmýyorum. 205 00:14:14,441 --> 00:14:16,860 Fakat nezaketiniz için teþekkür ederim. 206 00:14:16,860 --> 00:14:19,488 - Lafý bile olmaz. 207 00:14:19,488 --> 00:14:22,574 Sevgili dostum. 208 00:14:27,871 --> 00:14:29,331 Sen.. 209 00:14:29,331 --> 00:14:30,874 Onlardan birisin. 210 00:14:32,417 --> 00:14:37,381 - Onlardan biri derken mahkum demek istiyorsanýz, evet öyleyim. 211 00:14:38,006 --> 00:14:40,467 - Sen, sen! 212 00:14:40,467 --> 00:14:42,552 Hangi cesaretle buraya gelirsin? 213 00:14:42,552 --> 00:14:43,387 Nasýl... 214 00:14:43,387 --> 00:14:44,721 Herr Ernst! 215 00:14:45,889 --> 00:14:46,723 - Müdür bey. 216 00:14:46,723 --> 00:14:47,641 - Onu buraya alarak ne... 217 00:14:47,641 --> 00:14:49,893 ...yapmaya çalýþýyorsunuz? 218 00:14:49,893 --> 00:14:52,062 - Ama ona içeri gelmesini söylediniz, müdür bey. 219 00:14:52,062 --> 00:14:54,231 - Mahkum olduðunu bilmiyordum, seni aptal! 220 00:14:54,231 --> 00:14:55,607 - Özür dilerim, müdür bey. 221 00:14:55,607 --> 00:14:58,819 - Dýþarý çýkar onu, dýþarý! 222 00:14:58,819 --> 00:15:00,028 - Hemen, müdür bey. 223 00:15:04,908 --> 00:15:06,785 - Etrafým aptallarla çevrilmiþ. 224 00:15:09,413 --> 00:15:10,705 - Size gerek olmadýðýný... 225 00:15:10,705 --> 00:15:11,540 - Sessiz ol! 226 00:15:12,707 --> 00:15:14,876 Sanýrým bu genç adamýn bir derse ihtiyacý var. 227 00:15:14,876 --> 00:15:16,545 Hans? 228 00:15:16,545 --> 00:15:18,588 Tedavi için bir baþlangýca ne dersin? 229 00:15:18,588 --> 00:15:19,423 - Zorunlu mu? 230 00:15:19,423 --> 00:15:20,424 - Evet. 231 00:15:20,424 --> 00:15:22,968 Ýlk önce seni yýkýyoruz. 232 00:15:22,968 --> 00:15:24,970 Hadi gelin, güzellerim! 233 00:15:24,970 --> 00:15:27,931 Size küçük bir sürpizim var. 234 00:15:27,931 --> 00:15:30,392 Çok eðleneceksiniz. 235 00:15:30,392 --> 00:15:31,601 Sizi çok güldürecek. 236 00:15:32,894 --> 00:15:36,398 Gel bakalým tatlým, gir içeri. 237 00:15:36,398 --> 00:15:37,315 Ýþte. 238 00:15:37,315 --> 00:15:38,817 Uslu bir kýz ol bakalým. 239 00:15:38,817 --> 00:15:39,651 240 00:15:39,651 --> 00:15:41,236 Hadiyin, canlarým. 241 00:15:42,237 --> 00:15:45,157 Gir içeri hadi, yürü. 242 00:15:45,157 --> 00:15:46,116 Gelin. 243 00:15:46,116 --> 00:15:47,200 244 00:15:47,200 --> 00:15:48,493 Hadi, içeri girin. 245 00:15:49,494 --> 00:15:52,330 Çok eðleneceksiniz, güzellerim. 246 00:15:52,330 --> 00:15:54,374 Hadi, meleðim sen de. 247 00:15:54,374 --> 00:15:56,793 Kenara çekilin, meleðimize yer verin. 248 00:15:57,794 --> 00:16:00,046 Þimdi, sabýrlý olun, güzellerim. 249 00:16:00,046 --> 00:16:01,506 Geç kalmam. 250 00:16:01,506 --> 00:16:04,551 251 00:16:06,928 --> 00:16:07,971 - Beðenmene çok memnun oldum. 252 00:16:07,971 --> 00:16:09,931 Kendime en çok maviyi yakýþtýrýrm. 253 00:16:09,931 --> 00:16:13,810 - Yýkanmak istemiþtiniz, öyle deðil mi, beyefendi? 254 00:16:13,810 --> 00:16:17,355 255 00:16:17,355 --> 00:16:20,567 Hans, beyefendiye banyosunu yaptýr! 256 00:16:20,567 --> 00:16:23,069 257 00:16:23,069 --> 00:16:24,488 258 00:16:24,488 --> 00:16:29,451 259 00:16:30,869 --> 00:16:33,663 260 00:16:46,468 --> 00:16:49,221 Eðleniyor musunuz, güzellerim? 261 00:16:49,221 --> 00:16:52,057 Size söylemiþtim, deðil mi? 262 00:16:52,057 --> 00:16:53,141 263 00:16:53,141 --> 00:16:54,726 - Annem temizlik imandan... 264 00:16:54,726 --> 00:16:56,520 ...gelir derdi. 265 00:16:56,520 --> 00:17:00,357 266 00:17:00,357 --> 00:17:03,610 - Devam et, Hans, eðlendir onlarý! 267 00:17:03,610 --> 00:17:05,362 268 00:17:05,362 --> 00:17:08,240 269 00:17:13,870 --> 00:17:16,081 270 00:17:17,374 --> 00:17:22,337 271 00:17:22,879 --> 00:17:23,838 - Çok iyi. 272 00:17:23,838 --> 00:17:26,049 Tertemiz oldu. 273 00:17:26,049 --> 00:17:26,841 Tertemiz, hepimiz tertemiz olmayý çok severiz. 274 00:17:29,302 --> 00:17:31,429 Þovun bir parçasý olmasý onun da hakký. 275 00:17:31,429 --> 00:17:33,098 Evet, çok hoþ. 276 00:17:33,098 --> 00:17:35,600 Bazen zor oluyor tabii ama ama kader iþte. 277 00:17:35,600 --> 00:17:36,893 278 00:17:38,436 --> 00:17:41,231 279 00:17:45,110 --> 00:17:45,944 - Doktor. 280 00:17:45,944 --> 00:17:48,655 281 00:17:52,117 --> 00:17:53,660 - Odalarýnýza dönün hemen. 282 00:17:54,578 --> 00:17:56,705 Görecek bir þey kalmadý. 283 00:17:56,705 --> 00:17:57,581 Gösteri bitti. 284 00:17:58,915 --> 00:18:01,209 Sessizce, acele etmeyin. 285 00:18:04,963 --> 00:18:05,755 Sarah. 286 00:18:11,428 --> 00:18:14,806 Sarah, onu muayenehaneme götür, lütfen. 287 00:18:14,806 --> 00:18:16,141 Kurulansýn. 288 00:18:16,141 --> 00:18:17,809 Soyulmuþ yerlerine de merhem sür. 289 00:18:20,103 --> 00:18:21,104 Siz de beni izleyin. 290 00:18:35,660 --> 00:18:36,453 Bekleyin. 291 00:18:37,871 --> 00:18:39,873 292 00:18:39,873 --> 00:18:41,166 293 00:18:41,166 --> 00:18:42,751 - Bu da ne...? 294 00:18:42,751 --> 00:18:45,629 295 00:18:47,881 --> 00:18:50,842 - Kendinizi kontrol altýna almakta güçlük çekiyor olabilirsiniz, 296 00:18:50,842 --> 00:18:53,762 Fakat hastalarýma birer hayvanmýþ gibi davranamazsýnýz. 297 00:18:55,305 --> 00:18:57,515 - Buna nasýl cesaret edersiniz! 298 00:18:57,515 --> 00:18:59,559 - Cesaret edebilirim çünkü onlar benim hastalarým. 299 00:18:59,559 --> 00:19:00,769 Benim hastalarým, sizin deðil. 300 00:19:01,770 --> 00:19:04,105 Onlardan tamamen ben sorumluyum. 301 00:19:04,105 --> 00:19:06,441 Eðer bu sorumluluk tekrar size geçsin istiyorsanýz, 302 00:19:06,441 --> 00:19:09,277 davranýþlarýnýza devam edebilirsiniz. 303 00:19:09,277 --> 00:19:11,112 - Sevgili doktor. 304 00:19:11,112 --> 00:19:12,656 - Hadi gel, Gerda. 305 00:19:12,656 --> 00:19:13,657 Artýk gidebilirsin. 306 00:19:18,578 --> 00:19:19,371 307 00:19:20,455 --> 00:19:21,665 Sorun yok. 308 00:19:23,917 --> 00:19:26,252 Hans, bu genç hanýmý odasýna götür. 309 00:19:26,252 --> 00:19:27,295 - Evet, Herr Doctor. 310 00:19:29,214 --> 00:19:30,674 Sen deðil. 311 00:19:30,674 --> 00:19:31,466 Sen burada kal. 312 00:19:39,391 --> 00:19:42,936 Eðer bir daha böyle bir þey yaþanýrsa, burdan giderim. 313 00:19:42,936 --> 00:19:44,104 - Nasýl gidersiniz? 314 00:19:44,104 --> 00:19:46,856 - Çok basit, kapýdan çýkýp giderim. 315 00:19:48,650 --> 00:19:51,236 Baron yaþamýyor, unuttun mu? 316 00:19:51,236 --> 00:19:52,070 Onu öldürdük. 317 00:19:52,946 --> 00:19:56,116 Buranýn doktoruyum ben ve istediðim zaman gidebilirim. 318 00:19:56,116 --> 00:19:57,325 - Sevgili Victor, ben... 319 00:19:59,703 --> 00:20:02,914 Yani doktor Victor, bir daha böyle bir þey yaþanmayacak. 320 00:20:02,914 --> 00:20:05,208 Sizi temin ederim. 321 00:20:05,208 --> 00:20:07,168 Kýz benden yardým istemek için yanýma gelmiþti... 322 00:20:07,168 --> 00:20:08,002 ...ve ben neler olduðunu bile anlamadan o... 323 00:20:08,002 --> 00:20:10,213 - Bahanelerini duymak istemiyorum. 324 00:20:10,213 --> 00:20:11,047 - Bahane mi? 325 00:20:11,047 --> 00:20:12,882 - Ýnanacak olsam bile. 326 00:20:12,882 --> 00:20:15,593 Sizinle baþka bir konuda görüþmek için geldim. 327 00:20:15,593 --> 00:20:19,931 Sizin þu iki haydutunuz yeni gelen tutuklumuza eziyet ediyordu. 328 00:20:19,931 --> 00:20:20,724 - Kime? 329 00:20:23,685 --> 00:20:25,311 - Genç adama mý? - Evet! 330 00:20:25,311 --> 00:20:27,063 Sizi önceden de uyarmýþtým. 331 00:20:27,063 --> 00:20:28,273 Bu hastanenin müdürü olarak, 332 00:20:28,273 --> 00:20:30,859 Çalýþanlarýnýzýn davranýþlarýndan siz sorumlusunuz. 333 00:20:30,859 --> 00:20:31,693 Öyle deðil mi? 334 00:20:31,693 --> 00:20:32,694 - Evet, ben.. 335 00:20:36,656 --> 00:20:37,449 - Ýçeri gel. 336 00:20:44,080 --> 00:20:46,124 - Doktor bana hastalardan birine... 337 00:20:46,124 --> 00:20:48,460 ...kötü davrandýðýnýzý söyledi. 338 00:20:48,460 --> 00:20:51,171 - Ona sadece banyo yaptýrdýk müdür bey. 339 00:20:51,171 --> 00:20:52,797 - Yangýn hortumuyla mý? 340 00:20:54,883 --> 00:20:57,343 Bir haftalýk maaþýný kesiyorum ve ayrýcalýklarýn da elinden alýnacak. 341 00:20:57,343 --> 00:20:58,595 - Ama bunu yapan Hans'tý. 342 00:20:58,595 --> 00:21:00,764 - O zaman dediklerim ikiniz için de geçerli, çýk dýþarý! 343 00:21:11,483 --> 00:21:12,567 344 00:21:12,567 --> 00:21:15,278 Patronun kim olduðunu onlara böyle göstermek gerekiyor iþte. 345 00:21:16,279 --> 00:21:18,031 Brendi içerken bana eþlik eder misiniz? 346 00:21:18,031 --> 00:21:19,491 Biraz yorgun görünüyorsunuz. 347 00:21:21,576 --> 00:21:24,245 Bu kadar erken dönmenizi beklemiyordum. 348 00:21:24,245 --> 00:21:25,747 - Görünüþe göre onlar da beklemiyormuþ. 349 00:21:26,831 --> 00:21:27,916 - Elbette. 350 00:21:27,916 --> 00:21:29,918 - Erken döndüm çünkü Carlsbad'te sipariþini... 351 00:21:29,918 --> 00:21:33,171 ...verdiðim týbbi malzemeleri alamadým. 352 00:21:33,171 --> 00:21:35,423 Almama izin vermediler. 353 00:21:35,423 --> 00:21:38,134 Çünkü bundan önceki sevkiyatýn parasý ödenmemiþ. 354 00:21:41,971 --> 00:21:44,474 - Kabul edin malzemelerden bazýlarý... 355 00:21:44,474 --> 00:21:47,644 ...olaðandýþýydý, doktor. 356 00:21:49,312 --> 00:21:52,816 Cömert devletimiz bize sadece... 357 00:21:52,816 --> 00:21:57,654 ...alýþýlmýþ malzemeler konusunda izin veriyor. 358 00:21:57,654 --> 00:22:01,866 Merhemler, losyonlar, sargý bezleri, bunun gibi þeyler. 359 00:22:01,866 --> 00:22:04,828 Burda yazan þeyler deðil anlayacaðýnýz. 360 00:22:06,204 --> 00:22:08,998 - Devlet ayrýca kitaplara da izin veriyor, 361 00:22:08,998 --> 00:22:10,750 Hastalar için. 362 00:22:10,750 --> 00:22:14,337 Sizde bulunan bunun gibi koleksiyonluk kitaplara deðil. 363 00:22:16,214 --> 00:22:17,924 - Ne demek istediðinizi anladým. 364 00:22:17,924 --> 00:22:19,342 Gereken yapýlacak. 365 00:22:19,342 --> 00:22:21,261 - Ne zaman peki? 366 00:22:21,261 --> 00:22:22,262 - Yarýn. 367 00:22:22,262 --> 00:22:23,137 - Hangi vakit? 368 00:22:24,764 --> 00:22:26,224 - Öðleden önce. 369 00:22:26,224 --> 00:22:27,392 Sizin için uygun mu? 370 00:22:29,477 --> 00:22:31,479 Gerçekten çok yorgun görünüyorsunuz. 371 00:22:31,479 --> 00:22:33,398 Çok çalýþmaktan, sebebi bu deðil mi? 372 00:22:33,398 --> 00:22:34,941 Bir yardýmcýya ihtiyacýnýz var. 373 00:22:34,941 --> 00:22:36,985 Sizin için ilan vermemi ister misiniz? 374 00:22:36,985 --> 00:22:38,820 - Hayýr, teþekkürler. 375 00:22:38,820 --> 00:22:39,946 - Siz bilirsiniz. 376 00:22:40,947 --> 00:22:41,906 Artýk þu brendiyi alabilirim. 377 00:22:41,906 --> 00:22:44,075 Bana eþlik edeceksiniz demek, çok güzel. 378 00:22:44,075 --> 00:22:45,743 - Hayýr, eþlik etmeyeceðim. 379 00:22:47,036 --> 00:22:49,122 Yanýmda götüreceðim, yapacak iþlerim var. 380 00:23:01,551 --> 00:23:03,344 - Bunu yapmayý sana kim öðretti? 381 00:23:06,389 --> 00:23:07,181 Sarah? 382 00:23:12,437 --> 00:23:13,771 Nasýl oldu da buraya geldin? 383 00:23:16,816 --> 00:23:18,067 Bir þey söylemeyecek misin? 384 00:23:21,154 --> 00:23:22,447 Konuþabiliyor musun? 385 00:23:22,447 --> 00:23:24,115 - Hayýr, o konuþamaz. 386 00:23:28,995 --> 00:23:30,830 Melek diye seslenirler ona. 387 00:23:30,830 --> 00:23:31,623 - Çok yerinde olmuþ. 388 00:23:36,544 --> 00:23:38,755 - Çok iyi olmuþ, Sarah. 389 00:23:43,843 --> 00:23:45,970 390 00:23:45,970 --> 00:23:46,846 Ýç bunu. 391 00:23:48,640 --> 00:23:50,850 - Brendi. - En iyisi. 392 00:23:50,850 --> 00:23:51,643 Konuþma. 393 00:23:57,023 --> 00:24:01,653 O sandalyede otur, bacak bacak üstüne at ve keyfine bak. 394 00:24:21,089 --> 00:24:22,215 - Aklým tamamen yerinde. 395 00:24:23,132 --> 00:24:25,343 - Ona ben karar veririm. 396 00:24:25,343 --> 00:24:26,886 Yüzünü ýþýða dön, lütfen. 397 00:24:32,517 --> 00:24:33,601 Gözlerini aç. 398 00:24:45,446 --> 00:24:47,532 Þimdi, parmaðýmýn ucuna bakmaný... 399 00:24:47,532 --> 00:24:49,617 ...ve gözlerinle onu takip etmeni istiyorum. 400 00:25:15,810 --> 00:25:17,311 Neden buradasýn? 401 00:25:17,311 --> 00:25:18,312 - Çok açýk deðil mi? 402 00:25:19,564 --> 00:25:22,150 - Sadece soruma cevap ver, lütfen. 403 00:25:22,150 --> 00:25:24,318 - Baron Frankenstein'la ayný sebepten ötürü. 404 00:25:26,696 --> 00:25:28,239 - Bunu açýklar mýsýn lütfen? 405 00:25:28,239 --> 00:25:31,284 - Mahkeme tarafýndan ayný suçtan mahkum edildim. 406 00:25:31,284 --> 00:25:32,076 Büyücülükten. 407 00:25:36,039 --> 00:25:37,915 Baron Frankenstein sizsiniz, deðil mi? 408 00:25:42,170 --> 00:25:43,546 - Evet, benim. 409 00:25:48,968 --> 00:25:51,262 - Yayýmlanmýþ bütün eserlerinizi okudum. 410 00:25:51,262 --> 00:25:54,265 Bazý deneylerinizi bile gerçekleþtirdim. 411 00:25:54,265 --> 00:25:55,850 Fakat baþarýsýz oldum korkarým. 412 00:25:57,018 --> 00:25:57,852 Hep sizinle tanýþmak istemiþimdir. 413 00:25:57,852 --> 00:25:59,312 - Bu sohbete devam etmeden önce, 414 00:25:59,312 --> 00:26:01,397 Açýklamam gereken iki þey var. 415 00:26:01,397 --> 00:26:05,401 Ýlki, Baron Frankenstein öldü. 416 00:26:05,401 --> 00:26:07,445 Dýþarýdaki avluya gömülü. 417 00:26:09,238 --> 00:26:10,281 Anlaþýldý mý? 418 00:26:10,281 --> 00:26:12,325 - Oldukça. - Güzel. 419 00:26:12,325 --> 00:26:13,701 - Sizi baþka kim biliyor? 420 00:26:14,869 --> 00:26:16,621 - Müdür ve birkaç çalýþan. 421 00:26:16,621 --> 00:26:18,873 - Bu sizi biraz da olsa endiþelendirmiyor mu? 422 00:26:18,873 --> 00:26:21,459 - Ölmeden önce, Baron Frankenstein 423 00:26:21,459 --> 00:26:23,753 Müdür ve yandaþlarýnýn bu kurumu nasýl yönettiklerine... 424 00:26:23,753 --> 00:26:27,048 ...dair notlar almýþ. 425 00:26:27,048 --> 00:26:29,258 Yani Baron'un sýrrý güvende. 426 00:26:30,593 --> 00:26:32,595 Bunu da anladýnýz mý? 427 00:26:32,595 --> 00:26:34,055 - Anladým. 428 00:26:34,055 --> 00:26:35,973 O zaman size nasýl hitap etmeliyim, Baron? 429 00:26:35,973 --> 00:26:36,933 - Ýsmimle. 430 00:26:36,933 --> 00:26:40,186 Victor, Dr. Carl Victor. 431 00:26:40,186 --> 00:26:40,978 - Anladým. 432 00:26:42,063 --> 00:26:44,607 Peki ya açýklayacaðýnýz ikinci þey, doktor Victor? 433 00:26:44,607 --> 00:26:46,901 - Eðer iþlerimde bana yardým edeceksen 434 00:26:46,901 --> 00:26:49,695 Bunu büyük bir dikkat ve adanmýþlýkla yapmalýsýn. 435 00:26:49,695 --> 00:26:51,030 - Size yardým etmek mi? 436 00:26:51,030 --> 00:26:52,490 - Bana söylediklerinden anladýðýma göre 437 00:26:52,490 --> 00:26:54,325 Týp okudun deðil mi? 438 00:26:54,325 --> 00:26:55,701 - Evet, aslýnda... 439 00:26:55,701 --> 00:26:57,703 - Üçüncü yýlýný bitirdin mi? 440 00:26:57,703 --> 00:26:59,038 - Onur belgesiyle. 441 00:26:59,038 --> 00:27:00,623 - Tebrikler. 442 00:27:00,623 --> 00:27:03,709 O zaman kendi çapýnda bir doktorsun, güzel. 443 00:27:03,709 --> 00:27:06,379 Burdaki çalýþmalarýmda bana yardým edebilirsin. 444 00:27:06,379 --> 00:27:09,006 - Evet, çalýþmalarýnýz. 445 00:27:09,006 --> 00:27:12,844 - Bu kurumun pratisyen hekimiyim. 446 00:27:12,844 --> 00:27:15,054 Bu konuma nasýl geldiðimse uzun bir hikaye. 447 00:27:15,054 --> 00:27:18,224 Bir gün sana anlatýrým ama þunu bil ki þuan o görevdeyim. 448 00:27:19,517 --> 00:27:21,936 Eðer seni güvenilir bulursam, bu görevi tamamen... 449 00:27:21,936 --> 00:27:24,397 ...sana devredebilirim. 450 00:27:24,397 --> 00:27:25,815 Adýn nedir bu arada? 451 00:27:25,815 --> 00:27:27,441 - Helder. 452 00:27:27,441 --> 00:27:28,442 Simon Helder. 453 00:27:29,610 --> 00:27:32,655 - Artýk diðer iþlerime daha fazla zaman ayýrabileceðim. 454 00:27:32,655 --> 00:27:34,740 - Ne iþi, Baron? 455 00:27:34,740 --> 00:27:35,575 Dr. Victor? 456 00:27:36,534 --> 00:27:38,161 - Kendi özel iþlerim. 457 00:27:38,161 --> 00:27:41,122 458 00:27:46,252 --> 00:27:48,546 459 00:27:54,135 --> 00:27:56,596 460 00:27:57,972 --> 00:27:59,015 461 00:27:59,015 --> 00:28:03,978 Bu gece müzikal bir etkinliðe katýlacaðým da. 462 00:28:05,021 --> 00:28:06,606 - Kendime bir yardýmcý buldum. 463 00:28:06,606 --> 00:28:08,441 - Buldunuz mu, nereden? 464 00:28:08,441 --> 00:28:10,276 - Burdan, Doktor Helder. 465 00:28:11,652 --> 00:28:12,445 - Helder. 466 00:28:13,487 --> 00:28:15,531 Fakat o... 467 00:28:15,531 --> 00:28:17,074 - Bir mahkum, evet. 468 00:28:18,451 --> 00:28:20,494 Hizmetini onaylayan bu kaðýdý imzalarsýnýz... 469 00:28:20,494 --> 00:28:21,787 ...diye umuyorum. 470 00:28:22,914 --> 00:28:24,123 - Ama ya bir deliyse? 471 00:28:24,123 --> 00:28:26,292 - Sizden veya benden daha deli deðil. 472 00:28:26,292 --> 00:28:29,170 Onu muayenehaneme yakýn bir odaya yerleþtireceðim. 473 00:28:29,170 --> 00:28:30,463 - Yapamazsýnýz! 474 00:28:30,463 --> 00:28:32,506 - Yarýn ilk iþ baþlayacak. 475 00:28:45,019 --> 00:28:45,895 Dr. Helder! 476 00:28:50,399 --> 00:28:51,275 Günaydýn. 477 00:28:51,275 --> 00:28:52,693 - Günaydýn, efendim. 478 00:28:52,693 --> 00:28:54,153 - Býrak o taþýsýn. 479 00:28:54,153 --> 00:28:56,113 Her þeyi göstermek için sana etrafý gezdireceðim. 480 00:28:56,113 --> 00:28:57,448 Ondan sonra, özgürsün. 481 00:28:57,448 --> 00:28:58,950 - Anlýyorum. 482 00:28:58,950 --> 00:29:01,118 Sarah'ý yardým etmesi için yanýma alabilir miyim? 483 00:29:01,118 --> 00:29:03,454 - Bana yardým etmediði zamanlarda alabilirsin. 484 00:29:03,454 --> 00:29:04,747 - Öðreneceksin benim gibi. 485 00:29:09,835 --> 00:29:12,713 486 00:29:12,713 --> 00:29:15,675 Her ne kadar buraya suçlu deli olarak 487 00:29:15,675 --> 00:29:17,843 gönderilseler de, çoðu zaman suçlarýndan çok hastalýklarý... 488 00:29:17,843 --> 00:29:19,011 ...daha belirgin oluyor. 489 00:29:20,054 --> 00:29:21,764 Bu hasta, mesela. 490 00:29:24,475 --> 00:29:27,603 Herr Muller, kendini Tanrý zannediyor. 491 00:29:27,603 --> 00:29:30,439 Bu düþünceye sahip ilk insan deðil, 492 00:29:30,439 --> 00:29:32,441 Ve sonuncu olacaðýný da sanmýyorum. 493 00:29:33,859 --> 00:29:36,946 494 00:29:36,946 --> 00:29:41,909 - Ýnsaný kendi suretimde yarattým. 495 00:29:43,828 --> 00:29:46,497 - Günaydýn, bugün Tanrý nasýl? 496 00:29:48,291 --> 00:29:50,626 - Tanrý her daim saðlýklýdýr. 497 00:29:51,752 --> 00:29:52,545 - Elbette. 498 00:29:53,504 --> 00:29:55,006 Peki Herr Muller nasýl? 499 00:29:57,383 --> 00:29:59,510 - Herr Muller'ýn kolu hala aðrýyor. 500 00:30:04,181 --> 00:30:05,516 Çok aðrýyor gerçekten. 501 00:30:07,226 --> 00:30:10,521 - Bakalým ne yapabiliriz, olur mu? 502 00:30:18,070 --> 00:30:19,280 Yazýk oldu. 503 00:30:24,243 --> 00:30:27,955 504 00:30:29,749 --> 00:30:30,541 Hayýr, hayýr. 505 00:30:33,627 --> 00:30:36,255 506 00:30:36,255 --> 00:30:37,214 Bu küçük, iðrenç alýþkanlýðý konusunda... 507 00:30:37,214 --> 00:30:39,383 ...seni uyarmalýydým. 508 00:30:39,383 --> 00:30:41,260 Býrak Sarah versin. 509 00:30:45,514 --> 00:30:48,476 Kesinlikle ne yaptýðýný biliyorsun. 510 00:30:49,727 --> 00:30:52,813 Þu koridorda en özel hastalarým kalýyor. 511 00:30:52,813 --> 00:30:55,858 Onlarla bizzat ilgilenmeye devam edeceðim. 512 00:30:55,858 --> 00:30:57,234 - Ne açýdan özel, efendim? 513 00:30:58,277 --> 00:30:59,862 - Ýlgimi çekmeleri açýsýndan. 514 00:31:01,072 --> 00:31:02,031 - Anlýyorum. 515 00:31:02,031 --> 00:31:03,616 Onlarý görmeme izin var mý? 516 00:31:05,493 --> 00:31:06,285 - Neden olmasýn? 517 00:31:08,788 --> 00:31:09,747 Herr Schneider. 518 00:31:09,747 --> 00:31:12,416 Kýrmýzý levha hastanýn ne kadar tehlikeli olduðunu gösterir. 519 00:31:16,504 --> 00:31:18,005 Hala görmek istiyor musun? 520 00:31:18,005 --> 00:31:20,466 - Kesinlikle, görmemiz gerekmez mi? 521 00:31:20,466 --> 00:31:21,592 - Merak etme. 522 00:31:24,678 --> 00:31:27,098 523 00:31:31,394 --> 00:31:32,186 Burda deðil. 524 00:31:33,145 --> 00:31:34,146 - Kaçmýþ mý? 525 00:31:34,146 --> 00:31:35,356 - Kaçmaya çalýþtý. 526 00:31:35,356 --> 00:31:37,525 9 metre yükseklikten aþaðýdaki taþ avluya düþtü. 527 00:31:39,110 --> 00:31:41,112 - Anýnda ölmüþtür sanýrým. 528 00:31:41,112 --> 00:31:42,279 - Öyle olmalý. 529 00:31:42,279 --> 00:31:44,865 Tüm vücudu kýrýlmýþ, darmadaðýn olmuþtu. 530 00:31:44,865 --> 00:31:47,076 Ama yine de ölmeyi reddediyordu. 531 00:31:47,076 --> 00:31:48,994 Acý içinde olmasýna raðmen, günlerdir... 532 00:31:48,994 --> 00:31:50,204 ...hayata tutunuyordu. 533 00:31:51,122 --> 00:31:53,416 Büyüleyici, böyle bir dayanýklýlýk hiç görmemiþtim. 534 00:31:54,375 --> 00:31:55,167 - Olaðanüstü. 535 00:31:56,460 --> 00:31:58,129 Peki ya aklý? 536 00:31:58,129 --> 00:31:58,963 - Aklý mý? 537 00:31:58,963 --> 00:32:00,881 Aklý iþe yaramazdý. 538 00:32:00,881 --> 00:32:05,052 Tamamen hayvansý bir gücü vardý, bunun sayesinde devam edebildi. 539 00:32:05,052 --> 00:32:06,887 Kendini koruma içgüdüsüyle. 540 00:32:06,887 --> 00:32:10,224 Ve iþin garip tarafý yaþamak da istemiyordu. 541 00:32:11,559 --> 00:32:14,812 Ýlkel biriydi, insandan çok bir hayvan gibiydi. 542 00:32:14,812 --> 00:32:15,980 Cilalý taþ devrinden kalma. 543 00:32:15,980 --> 00:32:16,939 - Neden burdaydý? 544 00:32:18,232 --> 00:32:20,234 - Öldürme meyli vardý. 545 00:32:20,234 --> 00:32:22,611 Kýrýk bir cam onu büyülüyordu. 546 00:32:22,611 --> 00:32:25,531 Ýnsanlarýn yüzünü onunla kesmek hoþuna gidiyordu. 547 00:32:25,531 --> 00:32:27,241 - Arka bahçede mi gömülü? 548 00:32:27,241 --> 00:32:28,075 549 00:32:28,075 --> 00:32:29,910 - Mezardan çýkarmak ona bir deðer katabilir. 550 00:32:32,788 --> 00:32:34,748 - Býrakalým huzurla uyusun. 551 00:32:43,340 --> 00:32:46,469 552 00:32:48,762 --> 00:32:50,306 Profesör Durendel. 553 00:32:50,306 --> 00:32:52,558 - Profesyonel olmalý. 554 00:32:52,558 --> 00:32:53,976 - Daha ziyade hobi. 555 00:32:53,976 --> 00:32:55,728 - Bir amatöre göre çok iyi. 556 00:32:55,728 --> 00:32:57,062 - Hiç þüphesiz. 557 00:32:57,062 --> 00:32:59,023 Ne yazýk ki, müzik kulaðým olmadýðý için... 558 00:32:59,023 --> 00:33:00,441 ...takdir edemiyorum. 559 00:33:02,026 --> 00:33:05,154 560 00:33:15,206 --> 00:33:17,666 Profesör, bu Dr. Helder. 561 00:33:20,503 --> 00:33:22,296 - Lütfen, durmayýn. 562 00:33:22,296 --> 00:33:23,589 - Müzik sever misiniz? 563 00:33:23,589 --> 00:33:25,758 - Çalmam hoþunuza gitti mi? - Hem de çok. 564 00:33:25,758 --> 00:33:28,010 Fakat melodinin ne olduðunu çýkaramadým. 565 00:33:28,010 --> 00:33:29,470 - Elbette çýkarmazsýnýz. 566 00:33:29,470 --> 00:33:33,307 Ondan dolayý, bu melodiye Melek ismini verdim. 567 00:33:35,017 --> 00:33:35,851 - Siz mi bestelediniz? 568 00:33:35,851 --> 00:33:36,644 569 00:33:37,728 --> 00:33:39,146 - Profesör. 570 00:33:39,146 --> 00:33:40,898 - Evet, Dr. Victor. 571 00:33:40,898 --> 00:33:42,608 - Zamaným kýsýtlý. 572 00:33:42,608 --> 00:33:45,027 - Her zamanki gibi, daha fazla dinlenmelisiniz. 573 00:33:45,027 --> 00:33:47,738 - Tam tersine, dinlenmesi gereken sizsiniz. 574 00:33:47,738 --> 00:33:49,031 Beyninize aþýrý yükleniyorsunuz. 575 00:33:49,031 --> 00:33:50,324 - Ben mi? 576 00:33:50,324 --> 00:33:51,492 - Þunlara bir bakýn. 577 00:33:52,576 --> 00:33:53,827 - Çok güzeller, deðil mi? 578 00:33:54,745 --> 00:33:57,998 Kuramsal matematikten anlar mýsýnýz? 579 00:33:57,998 --> 00:33:58,832 - Ben mi? 580 00:33:58,832 --> 00:34:00,251 Korkarým hayýr. 581 00:34:01,252 --> 00:34:04,922 - Yazýk, çok yazýk, müzikten bile daha güzel aslýnda. 582 00:34:04,922 --> 00:34:08,050 Ve nerdeyse burdaki küçük meleðim kadar güzel. 583 00:34:09,051 --> 00:34:10,219 - Ýstediðiniz bir þey var mý? 584 00:34:10,219 --> 00:34:11,345 Her zamankinden. 585 00:34:11,345 --> 00:34:12,638 - Sadece özgürlüðüm. 586 00:34:12,638 --> 00:34:15,099 - Bu konuda ne yapabiliriz bakacaðýz. 587 00:34:15,099 --> 00:34:16,350 Bunlarý yutun. 588 00:34:16,350 --> 00:34:17,935 - Ýlaçlar. 589 00:34:17,935 --> 00:34:19,144 Bu sefer ne için? 590 00:34:19,144 --> 00:34:20,771 - Sizi rahatlatmasý için. 591 00:34:20,771 --> 00:34:21,939 - Ama istemiyorum. 592 00:34:21,939 --> 00:34:22,898 - Alýn hadi. 593 00:34:27,903 --> 00:34:29,697 Eski bir numara bu Profesör, açýn. 594 00:34:34,118 --> 00:34:37,288 Yutun. 595 00:34:39,164 --> 00:34:39,957 Açýn. 596 00:34:41,834 --> 00:34:42,626 Teþekkürler. 597 00:34:47,756 --> 00:34:49,967 - Çok güzel çalýyorsunuz, Profesör. 598 00:34:49,967 --> 00:34:51,468 - Teþekkür ederim, teþekkürler. 599 00:34:52,761 --> 00:34:55,806 Bunlarý anlamýyor olmanýz çok yazýk. 600 00:34:55,806 --> 00:34:57,349 Size garanti ederim, þiir gibi. 601 00:35:03,439 --> 00:35:04,231 - Baron. 602 00:35:05,107 --> 00:35:07,776 Dr. Victor, o adam kesinlikle orda olmamalý. 603 00:35:07,776 --> 00:35:08,611 604 00:35:08,611 --> 00:35:10,654 - Profesörü diyorum, aklý gayet yerinde. 605 00:35:12,072 --> 00:35:13,449 - Müdür beyi bir dahaki görüþünde 606 00:35:13,449 --> 00:35:16,035 Professör ona saldýrdýðýnda ne olduðunu sor. 607 00:35:16,035 --> 00:35:17,244 Ve sebebini. 608 00:35:17,244 --> 00:35:19,121 - O zararsýz ufak tefek adam mý? 609 00:35:19,121 --> 00:35:21,540 - Kýþkýrtýldýðýnda, o ufak tefek adam... 610 00:35:21,540 --> 00:35:23,208 ...vahþi bir kedi kadar canavarlaþabiliyor. 611 00:35:24,418 --> 00:35:26,712 Buradan sað çýkabilme ihtimali çok düþük. 612 00:35:26,712 --> 00:35:28,339 - Hiç mi umut yok? 613 00:35:28,339 --> 00:35:29,840 Eminim bir yolu vardýr. 614 00:35:31,050 --> 00:35:32,968 - Bir yol olabilir. 615 00:35:34,637 --> 00:35:35,971 Herr Tarmut. 616 00:35:35,971 --> 00:35:37,306 - Tehlikeli bir hasta daha. 617 00:35:38,557 --> 00:35:40,267 - Yani tehlikeliydi, ama artýk deðil. 618 00:35:45,522 --> 00:35:48,651 619 00:35:56,367 --> 00:35:57,326 Herr Tarmut? 620 00:36:00,079 --> 00:36:00,871 Sarah. 621 00:36:11,048 --> 00:36:11,965 Ellerini görüyor musun? 622 00:36:13,592 --> 00:36:14,593 Böyle ellerin böyle iþlere imza... 623 00:36:14,593 --> 00:36:17,888 ...atabileceðini düþünebilir miydin? 624 00:36:17,888 --> 00:36:19,390 - Hayýr, kesinlikle düþünmezdim. 625 00:36:21,183 --> 00:36:23,394 - Üç aydan daha kýsa bir süre önce 626 00:36:23,394 --> 00:36:26,230 Hala bu mükemmel þeyleri oyabiliyordu. 627 00:36:26,230 --> 00:36:27,022 - Ne oldu? 628 00:36:27,898 --> 00:36:29,983 - Beyninde hýzlý bir küçülme oldu. 629 00:36:29,983 --> 00:36:31,652 Bir daha asla düzelmeyecek. 630 00:36:31,652 --> 00:36:33,862 631 00:36:39,493 --> 00:36:40,786 632 00:36:40,786 --> 00:36:41,745 - Affedersiniz. 633 00:37:09,815 --> 00:37:12,443 634 00:37:15,779 --> 00:37:17,656 - Artýk gitmem gerek. 635 00:37:18,657 --> 00:37:19,950 Bu formlarý doldur. 636 00:37:21,869 --> 00:37:24,204 Sonra da reçeteleri hazýrla. 637 00:37:24,204 --> 00:37:25,122 - Sarah sana yardým eder. 638 00:37:27,124 --> 00:37:29,418 Yarýn kendi baþýna çalýþacaksýn. 639 00:37:29,418 --> 00:37:31,712 Sarah, yarým saat içinde yardýmýna ihtiyacým olacak. 640 00:37:43,724 --> 00:37:47,436 641 00:37:55,027 --> 00:37:57,738 642 00:38:01,033 --> 00:38:03,994 643 00:38:49,373 --> 00:38:51,917 644 00:39:16,316 --> 00:39:20,195 645 00:39:34,042 --> 00:39:36,837 646 00:39:37,963 --> 00:39:39,965 Seni iðrenç yaratýk! 647 00:39:39,965 --> 00:39:41,592 Seni iðrenç yaratýk! 648 00:39:45,512 --> 00:39:48,223 649 00:39:59,026 --> 00:40:01,028 "Ellerini görüyor musun? 650 00:40:01,028 --> 00:40:01,862 Böyle ellerin böyle iþlere imza... 651 00:40:01,862 --> 00:40:04,323 ...atabileceðini düþünebilir miydin?" 652 00:40:09,953 --> 00:40:13,081 653 00:40:15,083 --> 00:40:18,045 654 00:40:22,174 --> 00:40:24,801 655 00:40:27,930 --> 00:40:31,808 656 00:40:35,979 --> 00:40:38,941 657 00:40:43,111 --> 00:40:45,405 "Diþlerini gýcýrdatýr... 658 00:40:46,698 --> 00:40:48,408 ...ve eriyip tükenir." 659 00:40:49,952 --> 00:40:52,829 660 00:41:12,516 --> 00:41:14,518 661 00:41:14,518 --> 00:41:17,479 662 00:41:42,462 --> 00:41:45,173 663 00:42:30,969 --> 00:42:33,513 664 00:42:43,774 --> 00:42:45,150 Yapma Sarah. 665 00:42:49,946 --> 00:42:51,198 Sorun yok, Sarah. 666 00:42:51,198 --> 00:42:54,159 Sadece orda ne olduðunu öðrenmek istiyorum. 667 00:43:57,639 --> 00:44:00,350 668 00:44:08,733 --> 00:44:12,112 Demek uyuduðu yer burasý, öyle mi Sarah? 669 00:45:16,843 --> 00:45:19,054 670 00:45:25,227 --> 00:45:28,772 671 00:45:28,772 --> 00:45:30,732 Ne yaptýðýný sanýyorsun? 672 00:45:34,027 --> 00:45:35,445 Cevap ver bana, delikanlý! 673 00:45:36,696 --> 00:45:37,989 Ne arýyorsun burda? 674 00:45:39,783 --> 00:45:43,411 Sesler duydum, bir hayvan sesi gibi. 675 00:45:47,540 --> 00:45:48,333 Evet? 676 00:45:50,210 --> 00:45:51,503 Onun bir hatasý yok. 677 00:45:51,503 --> 00:45:52,921 Onu beklemediði bir anda yakaladým, özür dilerim. 678 00:45:55,757 --> 00:45:57,801 Buralarda bir yerde bir laboratuvarýnýz olduðunu biliyordum. 679 00:45:59,135 --> 00:46:01,513 Kolayca pes etmeyeceðinizi biliyordum. 680 00:46:02,806 --> 00:46:04,808 Etmediniz de, öyle deðil mi? 681 00:46:22,575 --> 00:46:23,994 - Hayýr, pes etmedim. 682 00:46:27,205 --> 00:46:27,998 Asla da etmeyeceðim. 683 00:46:32,210 --> 00:46:33,461 684 00:46:33,461 --> 00:46:36,172 685 00:46:37,549 --> 00:46:40,176 686 00:46:42,345 --> 00:46:43,138 Tanrým. 687 00:46:49,769 --> 00:46:52,147 - Bu merakýný giderdi mi? 688 00:47:03,033 --> 00:47:05,910 - Dün bahsettiðiniz þu neolitik adam kuþkusuz. 689 00:47:05,910 --> 00:47:07,579 Þu kaçmaya çalýþan. 690 00:47:07,579 --> 00:47:09,205 - Herr Schneider, evet. 691 00:47:10,206 --> 00:47:12,042 - Hücresinden atlayarak ölmemiþ miydi? 692 00:47:12,042 --> 00:47:12,834 - Evet. 693 00:47:16,212 --> 00:47:18,631 - Ama nasýl hayatta kaldý, ne yaptýnýz? 694 00:47:18,631 --> 00:47:23,595 - Büyük acýlar içinde on gün dayandý, ona sakinleþtirici verdim. 695 00:47:24,304 --> 00:47:28,141 Sýradan biri insaný öldürebilecek dozda. 696 00:47:28,141 --> 00:47:31,603 Sonra da ölümünü ilan ettim ve onu gömdüm. 697 00:47:31,603 --> 00:47:34,189 - Ve sonra da mezarýndan çýkardýnýz. 698 00:47:34,189 --> 00:47:35,440 - Mezardan tekrar çýkardým. 699 00:47:39,319 --> 00:47:41,654 - Peki sakinleþtiricinin etkisi geçtiðinde? 700 00:47:41,654 --> 00:47:44,157 - Etkisi geçmeden önce, beyninin duyusal bölümünün... 701 00:47:44,157 --> 00:47:46,659 ...bir kýsmýný çýkardým. 702 00:47:46,659 --> 00:47:48,328 Bu sayede acýyý hissetmesi engellenmiþ oldu. 703 00:47:49,204 --> 00:47:51,414 Ya da hafiflemiþ oldu. 704 00:47:51,414 --> 00:47:54,751 Basit ama etkili oldu. 705 00:47:54,751 --> 00:47:57,045 - Fakat sesler, duyduðum o korkunç sesler. 706 00:47:57,045 --> 00:48:00,298 - Bir anlamý yok, sadece açlýktan. 707 00:48:00,298 --> 00:48:02,926 708 00:48:07,138 --> 00:48:09,891 - Eðer hücresinin parmaklýklarýný söküp atabiliyorsa 709 00:48:11,184 --> 00:48:13,478 Bu kafese de aynýsý yapmayacaðýnýn garantisi mi var? 710 00:48:13,478 --> 00:48:16,773 - Gerekli önlemlerle saðlamlaþtýrýldý. 711 00:48:16,773 --> 00:48:17,857 Schneider'ýn gücü bile... 712 00:48:17,857 --> 00:48:19,651 ...bir iþe yaramaz. 713 00:48:21,820 --> 00:48:24,406 - Bunlar Herr Tarmut'un elleri. 714 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 - Neden böyle düþündün? 715 00:48:32,622 --> 00:48:34,999 - Sabah erken uyanmýþtým ve onun cenazesini gördüm. 716 00:48:41,214 --> 00:48:42,424 - Gözünden hiçbir þey kaçmýyor. 717 00:48:47,178 --> 00:48:48,680 - Harika. - Oldukça. 718 00:48:49,764 --> 00:48:52,934 Yine de, tamamlanmýþ bir gerçeðe tanýklýk ediyorsun, 719 00:48:52,934 --> 00:48:54,561 Umarým takdir ediyorsundur. 720 00:48:54,561 --> 00:48:56,104 - Evet, ediyorum. 721 00:48:56,104 --> 00:48:56,896 - Güzel. 722 00:49:05,822 --> 00:49:06,614 Evet? 723 00:49:08,158 --> 00:49:09,576 Söyleyecek baþka bir þeyin yok mu? 724 00:49:11,161 --> 00:49:12,203 - Gözleri. 725 00:49:13,371 --> 00:49:14,622 - Penceresinin hemen altýnda... 726 00:49:14,622 --> 00:49:16,624 ...ucu sivri demir korkuluklar vardý. 727 00:49:16,624 --> 00:49:17,917 Onlarýn üstüne düþtü. 728 00:49:17,917 --> 00:49:20,211 Elleri ve anatomisini oluþturan bazý kýsýmlarý... 729 00:49:20,211 --> 00:49:21,671 ...zarar gördü. Senin de gördüðün gibi. 730 00:49:22,589 --> 00:49:24,215 Gözlerinden kalan kýsýmlarý çýkardým. 731 00:49:24,215 --> 00:49:26,426 Yerine yenilerini koyacaðým. 732 00:49:27,343 --> 00:49:28,178 - Olaðanüstü. 733 00:49:28,178 --> 00:49:30,138 - Tek söyleyebileceðin bu mu? 734 00:49:31,222 --> 00:49:33,725 Daha yapýcý tespitlerin yok mu? 735 00:49:36,144 --> 00:49:37,729 - Peki. 736 00:49:37,729 --> 00:49:38,521 - Evet? 737 00:49:42,358 --> 00:49:44,319 - Þöyle bir þey duymuþtum. 738 00:49:44,319 --> 00:49:48,990 - Ne, ne duydun? 739 00:49:48,990 --> 00:49:50,742 - Muhteþem bir cerrah olduðunuzu duymuþtum. 740 00:49:52,577 --> 00:49:55,955 Fakat korkarým þu ameliyat sonrasý yara izleri tersini söylüyor. 741 00:49:59,209 --> 00:50:01,836 - Öyleydim, hala da öyleyim, tam burda. 742 00:50:15,600 --> 00:50:17,185 Bunlarý görüyor musun? 743 00:50:18,436 --> 00:50:20,355 Büyük titizlik gerektiren ameliyatlar için iþe yaramazlar. 744 00:50:21,397 --> 00:50:22,815 Tamamen hissizler. 745 00:50:23,775 --> 00:50:25,318 - Nasýl oldu bu? 746 00:50:25,318 --> 00:50:28,279 - Bilim uðruna yandýlar. 747 00:50:29,197 --> 00:50:30,532 - Peki onu kim ameliyat etti? 748 00:50:33,868 --> 00:50:34,702 Sarah mý? 749 00:50:34,702 --> 00:50:37,455 - Talimatlarým doðrultusunda. 750 00:50:39,624 --> 00:50:40,750 Elinden geleni yaptý. 751 00:50:41,834 --> 00:50:46,798 Ama korkarým acemice bir iþ oldu. 752 00:50:47,048 --> 00:50:49,759 Giderek daðýlacaktýr. 753 00:50:49,759 --> 00:50:50,927 - Ben yapamaz mýyým? 754 00:50:50,927 --> 00:50:52,053 Yani, eðitimini almýþ biriyim. 755 00:50:55,181 --> 00:50:56,224 - Bana doktor olduðunu söylemiþtin. 756 00:50:56,224 --> 00:50:58,393 - Gerçekte bir cerrahým. 757 00:51:01,396 --> 00:51:04,190 758 00:51:15,076 --> 00:51:15,910 - Olmaz! 759 00:51:15,910 --> 00:51:18,288 Asla steril olmayan bir alet kullanma! 760 00:51:25,920 --> 00:51:27,046 - Eðer yanýlmýyorsam... 761 00:51:27,046 --> 00:51:29,048 - Ne oldu? - Periferik arter. 762 00:51:36,889 --> 00:51:37,724 - Yanýlmýyorsun. 763 00:51:37,724 --> 00:51:40,852 Ben de bundan korkuyordum, baðlantý kesilmiþ. 764 00:51:40,852 --> 00:51:41,644 Tekrar dikmelisin. 765 00:51:42,812 --> 00:51:43,771 - Elimden geleni yaparým. 766 00:51:43,771 --> 00:51:44,981 - Eksiksiz yapacaksýn! 767 00:51:44,981 --> 00:51:46,149 Hadi, hemen! 768 00:51:52,697 --> 00:51:54,657 Gördün mü, yapýlabiliyormuþ. 769 00:51:58,995 --> 00:52:01,956 770 00:52:07,795 --> 00:52:10,006 771 00:52:10,965 --> 00:52:13,343 Günaydýn, Simon! 772 00:52:13,343 --> 00:52:17,138 Sence bu renk arkadaþýmýza gider mi? 773 00:52:21,768 --> 00:52:22,727 774 00:52:22,727 --> 00:52:25,521 775 00:52:27,398 --> 00:52:30,610 776 00:52:36,240 --> 00:52:39,452 777 00:52:46,542 --> 00:52:48,753 Harika, harika. 778 00:52:48,753 --> 00:52:50,838 Ben bile daha iyisini yapamazdým. 779 00:52:50,838 --> 00:52:51,631 Ýçeri sok. 780 00:53:00,181 --> 00:53:02,892 781 00:53:06,938 --> 00:53:11,901 Þimdi, yaklaþýk bir saat içinde, narkozun etkisi geçtiðinde... 782 00:53:14,237 --> 00:53:15,405 ...neler olduðunu göreceðiz. 783 00:53:17,240 --> 00:53:19,492 - Umalým da asýl o görsün. 784 00:53:21,244 --> 00:53:22,120 - O mu görsün? 785 00:53:23,454 --> 00:53:24,247 - Kusura bakmayýn. 786 00:53:25,998 --> 00:53:28,626 787 00:53:28,626 --> 00:53:30,712 O görsün. 788 00:53:30,712 --> 00:53:34,173 Sevdim bunu. 789 00:53:34,173 --> 00:53:36,134 - Söylemeliyim ki o kadar da komik olduðunu düþünmemiþtim. 790 00:53:36,134 --> 00:53:38,386 791 00:53:38,386 --> 00:53:41,180 792 00:54:13,755 --> 00:54:15,548 - Çok yaklaþma. 793 00:54:15,548 --> 00:54:19,469 Bir kere bile koklasan iki hafta uyanamazsýn. 794 00:54:19,469 --> 00:54:20,303 795 00:54:20,303 --> 00:54:22,513 796 00:54:34,734 --> 00:54:35,526 Hayýr, Simon! 797 00:54:36,736 --> 00:54:38,946 798 00:54:41,240 --> 00:54:43,951 799 00:54:52,210 --> 00:54:54,420 800 00:54:59,425 --> 00:55:00,843 801 00:55:00,843 --> 00:55:03,054 802 00:55:27,453 --> 00:55:30,373 803 00:55:30,373 --> 00:55:31,290 Beni gördü. 804 00:55:32,375 --> 00:55:33,417 Görebiliyor! 805 00:55:34,669 --> 00:55:36,546 - Ama size saldýrdý, neden? 806 00:55:37,755 --> 00:55:38,965 - Çünkü benden korkuyor. 807 00:55:38,965 --> 00:55:39,757 - Neden korksun ki? 808 00:55:40,883 --> 00:55:42,844 - O ölmeyi isterken onu yaþattým. 809 00:55:42,844 --> 00:55:45,304 Ýþte sebebi bu, Simon. 810 00:55:45,304 --> 00:55:46,722 Sarah. 811 00:55:46,722 --> 00:55:48,558 Temiz eldiven ve pelerinimi getir lütfen. 812 00:55:52,061 --> 00:55:54,897 Artýk ihtiyacý olan tek þey bir beyin. 813 00:55:54,897 --> 00:55:57,024 Tercihen de bir dahininki. 814 00:55:57,024 --> 00:55:58,568 - Burda onu bulamazsýnýz. 815 00:56:00,903 --> 00:56:02,613 Tabii profesörün beyni hariç. 816 00:56:03,823 --> 00:56:05,825 Fakat oldukça saðlýklý görünüyor. 817 00:56:05,825 --> 00:56:08,035 Beki on yýldan fazla bile yaþayabilir. 818 00:56:09,161 --> 00:56:10,121 - Evet kesinlikle. 819 00:56:13,541 --> 00:56:14,709 - Onu öldürmezsiniz deðil mi? 820 00:56:17,670 --> 00:56:19,005 - Sence böyle bir þey yapar mýyým? 821 00:56:21,465 --> 00:56:23,134 - Hayýr. 822 00:56:23,134 --> 00:56:24,969 Ama kendinizi bu iþe adadýnýz. 823 00:56:28,097 --> 00:56:29,390 Ne düþüneceðimi bilmiyorum. 824 00:56:31,142 --> 00:56:32,602 - Ben bir katil deðilim, Simon. 825 00:56:40,985 --> 00:56:42,653 - Pekala profesör. 826 00:56:42,653 --> 00:56:44,196 Yemek vakti... 827 00:56:46,407 --> 00:56:47,199 Yapmýþ olamazsýn. 828 00:56:48,075 --> 00:56:50,786 829 00:56:55,166 --> 00:56:56,959 Yaptýn demek. 830 00:57:01,380 --> 00:57:03,049 - Profesör. 831 00:57:03,049 --> 00:57:04,175 - Ne olmuþ ona? 832 00:57:05,259 --> 00:57:08,346 - Kemanýnýn telleriyle kendini asmýþ. 833 00:57:09,805 --> 00:57:12,350 - Öyleyse beyin sorunumuz hallolmuþ oldu. 834 00:57:12,350 --> 00:57:13,768 Çok çalýþmamýz lazým. 835 00:57:14,852 --> 00:57:17,813 836 00:57:20,191 --> 00:57:22,985 837 00:58:01,440 --> 00:58:02,233 Hazýr. 838 00:58:04,527 --> 00:58:06,404 Devam et, kesiði aç. 839 00:58:06,404 --> 00:58:08,447 Ne bekliyorsun? 840 00:58:49,613 --> 00:58:52,324 841 00:58:54,326 --> 00:58:56,954 842 00:59:03,419 --> 00:59:06,130 843 00:59:18,809 --> 00:59:21,020 844 00:59:48,089 --> 00:59:48,964 Þimdi, önce... 845 00:59:50,800 --> 00:59:55,638 Ön lobu kaldýracaðýz ve sen de optik sinirleri keseceksin. 846 00:59:55,638 --> 00:59:57,056 Onlardan altý tane var. 847 00:59:57,056 --> 00:59:59,725 Nakil için bað dokularýný olabildiðince uzun býrak. 848 01:00:03,771 --> 01:00:04,563 Güzel. 849 01:00:06,065 --> 01:00:06,816 Güzel. 850 01:00:07,942 --> 01:00:11,654 Þimdi, sol beyin yarýmküreye geç. 851 01:00:11,654 --> 01:00:13,405 Ve kafatasý sinirlerini kes. 852 01:00:13,405 --> 01:00:14,824 Onlardan da altý tane var. 853 01:00:18,577 --> 01:00:20,746 Aferin, çok iyi gidiyorsun. 854 01:00:20,746 --> 01:00:22,832 Þimdi sað beyin yarýmküreye geç. 855 01:00:28,129 --> 01:00:29,630 Harika. 856 01:00:29,630 --> 01:00:31,090 Þimdi makasý alman lazým. 857 01:00:32,842 --> 01:00:35,636 Beyni komple çok dikkatli bir þekilde çýkaracaðýz. 858 01:00:35,636 --> 01:00:38,848 Sen de omurilikten geçebilirsin. 859 01:00:38,848 --> 01:00:40,808 Temiz, düzgün bir kesik. 860 01:00:42,726 --> 01:00:43,811 861 01:00:43,811 --> 01:00:45,229 Harika. 862 01:00:45,229 --> 01:00:46,021 Tamam. 863 01:00:51,694 --> 01:00:52,486 Harika. 864 01:00:53,863 --> 01:00:54,655 Harika. 865 01:01:07,376 --> 01:01:10,171 866 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 867 01:01:42,203 --> 01:01:44,663 868 01:01:54,298 --> 01:01:57,885 Hiçbir zarar görmemiþ. 869 01:01:57,885 --> 01:02:00,012 Küçük bir sinir, bundan kurtulabiliriz. 870 01:02:01,138 --> 01:02:02,932 - Profesörün görmesi için bunu siz mi býraktýnýz? 871 01:02:02,932 --> 01:02:04,141 - Kusursuz. 872 01:02:05,100 --> 01:02:07,686 Harika bir iþ çýkardýn, Simon. Seni tebrik ederim. 873 01:02:07,686 --> 01:02:08,938 - Onu boþverin. 874 01:02:08,938 --> 01:02:11,232 Bu kaðýdý, profesörün hastalýk geçmiþini... 875 01:02:11,232 --> 01:02:12,775 ...o görsün diye siz mi býraktýnýz? 876 01:02:15,986 --> 01:02:17,988 Tedavi edilemez yazmýþ, 877 01:02:17,988 --> 01:02:20,824 ve kasten görmesi için býrakmýþsýnýz! 878 01:02:20,824 --> 01:02:23,285 - Sakin ol, evlat ve beni dinle. 879 01:02:26,830 --> 01:02:28,249 Professor Durendel basit bir sinir... 880 01:02:28,249 --> 01:02:30,751 ...hastalýðý yüzünden buraya gönderildi. 881 01:02:31,627 --> 01:02:33,837 Sonra burda ona bir þey oldu. 882 01:02:33,837 --> 01:02:37,591 Ve öldürme amaçlý müdüre saldýrdý. 883 01:02:37,591 --> 01:02:39,093 - Fakat tedavi edilemez demek... 884 01:02:41,845 --> 01:02:44,014 - Onu iyileþtiremedim. 885 01:02:44,014 --> 01:02:45,224 Sen iyileþtirebilir miydin? 886 01:02:45,224 --> 01:02:49,353 Onu ya da diðerlerinden herhangi birini iyileþtirebilir miydin? 887 01:02:49,353 --> 01:02:53,232 Eðer öyleyse, nasýl yapardýn söylemeni isterim. 888 01:02:53,232 --> 01:02:54,400 - Elbette yapamazdým. 889 01:02:55,276 --> 01:02:56,944 - Öyleyse tedavi edilemezdi. 890 01:02:56,944 --> 01:02:59,113 - Evet ama böyle öðrenmesine izin vermek.. 891 01:02:59,113 --> 01:03:01,824 892 01:03:05,160 --> 01:03:05,953 - Yemeðimizi yiyelim. 893 01:03:09,248 --> 01:03:10,958 Sonra da beyin naklini gerçekleþtiririz. 894 01:03:10,958 --> 01:03:12,209 - Ama saatlerimizi alýr. 895 01:03:12,209 --> 01:03:13,544 - Bir yere mi gideceksin? 896 01:03:14,920 --> 01:03:16,755 897 01:03:16,755 --> 01:03:17,548 Tanrým! 898 01:03:20,718 --> 01:03:22,928 Çok lezzetli! 899 01:03:22,928 --> 01:03:25,139 900 01:03:25,139 --> 01:03:27,683 - Optik sinirler. - Evet, güzel. 901 01:03:27,683 --> 01:03:29,518 - Sað kraniyal sinirler. 902 01:03:29,518 --> 01:03:32,187 - Oldukça uzmanlaþmaya baþladýn. 903 01:03:32,187 --> 01:03:34,565 - Sol kraniyal sinirler. 904 01:03:34,565 --> 01:03:35,899 - Güzel. 905 01:03:35,899 --> 01:03:37,818 - Çevreleyen atardamar. 906 01:03:37,818 --> 01:03:40,362 - Þimdi de omuriliði kes. 907 01:03:44,658 --> 01:03:45,534 908 01:03:45,534 --> 01:03:46,327 Ýþte bu. 909 01:03:52,124 --> 01:03:54,460 910 01:03:54,460 --> 01:03:56,503 Sarah, orayý temizler misin, lütfen. 911 01:03:56,503 --> 01:04:00,549 912 01:04:00,549 --> 01:04:01,342 Þimdi. 913 01:04:03,927 --> 01:04:05,971 Sýra ters iþlemde. 914 01:04:05,971 --> 01:04:08,849 915 01:04:12,353 --> 01:04:15,981 Önce omuriliðe baðla. 916 01:04:15,981 --> 01:04:18,525 917 01:04:21,487 --> 01:04:23,572 918 01:04:23,572 --> 01:04:25,157 - Ne kadar sürer? 919 01:04:25,157 --> 01:04:26,492 - Çok. 920 01:04:26,492 --> 01:04:27,284 - Ne zaman belli olur? 921 01:04:30,329 --> 01:04:31,205 - 10 günde. 922 01:04:32,956 --> 01:04:37,294 Önümüzdeki on gün içinde kesin olarak öðreniriz. 923 01:04:38,295 --> 01:04:41,507 - Gücümü kazanmak için o kadar zamana ihtiyacým olacak zaten. 924 01:04:41,507 --> 01:04:43,675 - Biraz uyu, hakettin. 925 01:04:43,675 --> 01:04:46,678 - Tabii eðer yataða ulaþamadan yüzüstü yere düþmezsem. 926 01:04:46,678 --> 01:04:47,471 - Simon. 927 01:04:49,515 --> 01:04:50,307 Teþekkür ederim. 928 01:05:12,913 --> 01:05:15,874 929 01:05:24,258 --> 01:05:25,050 10 gün. 930 01:05:27,803 --> 01:05:29,179 Bu sefer baþarýrsam, 931 01:05:31,265 --> 01:05:33,600 Yapýlan tüm fedakarlýklara deðmiþ olacak. 932 01:05:39,648 --> 01:05:41,775 933 01:06:15,726 --> 01:06:18,604 934 01:06:42,294 --> 01:06:45,422 935 01:06:49,301 --> 01:06:50,260 936 01:06:50,260 --> 01:06:53,138 937 01:07:10,072 --> 01:07:10,864 - Yardým et. 938 01:07:21,542 --> 01:07:24,253 939 01:07:31,760 --> 01:07:34,555 940 01:07:45,023 --> 01:07:45,983 - Profesör? 941 01:07:58,870 --> 01:07:59,746 Profesör? 942 01:08:01,957 --> 01:08:02,791 Bana bakýn! 943 01:08:11,300 --> 01:08:12,759 Ben kimim, profesör? 944 01:08:21,602 --> 01:08:23,186 Kimim ben? 945 01:08:25,105 --> 01:08:25,897 - Doktor Victor. 946 01:08:29,651 --> 01:08:30,527 - Baþardýnýz. 947 01:08:31,737 --> 01:08:33,155 - Peki bu genç adam? 948 01:08:36,199 --> 01:08:37,117 - Doktor Helder. 949 01:08:41,204 --> 01:08:42,331 - Ya bu kim? 950 01:08:43,874 --> 01:08:44,833 - Melek. 951 01:08:46,918 --> 01:08:47,711 Melek. 952 01:08:52,174 --> 01:08:53,133 - Adýnýz nedir? 953 01:08:56,678 --> 01:08:57,888 - Adým Durendel. 954 01:09:00,140 --> 01:09:00,932 - Evet. 955 01:09:04,603 --> 01:09:06,730 - Ýntihar ettiniz, Profesör Durendel. 956 01:09:07,939 --> 01:09:11,360 Beyninizi muhafaza edip size yeni bir vücut verdim. 957 01:09:13,362 --> 01:09:16,031 - Baþardýnýz, iþe yaradý, baþardýnýz! 958 01:09:17,074 --> 01:09:18,617 - Üçümüz baþardýk. 959 01:09:18,617 --> 01:09:20,619 - Hayýr, siz baþardýnýz Baron Frankenstein. 960 01:09:20,619 --> 01:09:21,578 Baþka kimse deðil! 961 01:09:22,746 --> 01:09:26,166 Daha önce hiç kimse böyle bir þeyi baþaramadý, hiç kimse! 962 01:09:27,292 --> 01:09:28,877 - Belki de artýk baþarmaya... 963 01:09:28,877 --> 01:09:30,754 ...çalýþtýðým þeyi anlar ve kabul ederler. 964 01:09:30,754 --> 01:09:32,464 - Elbette edecekler. 965 01:09:32,464 --> 01:09:33,465 Bunun þerefine içelim! 966 01:09:41,014 --> 01:09:43,767 967 01:09:43,767 --> 01:09:46,895 968 01:09:48,480 --> 01:09:49,272 - Neden? 969 01:09:50,899 --> 01:09:51,692 Neden? 970 01:09:55,821 --> 01:09:59,032 - Baron Frankenstein'a, insan yaratýcýsýna. 971 01:10:00,158 --> 01:10:02,452 - Yaratýcý mý? - Ne olacaktý? 972 01:10:02,452 --> 01:10:05,872 Ordaki adam siz onu var edene kadar yoktu. 973 01:10:05,872 --> 01:10:08,291 Bir adamýn vücudu, baþka bir adamýn beyni. 974 01:10:11,920 --> 01:10:13,088 - Ýnsan yaratýcýsý. 975 01:10:13,964 --> 01:10:16,508 976 01:10:58,759 --> 01:11:00,093 977 01:11:00,093 --> 01:11:02,804 978 01:11:04,765 --> 01:11:07,142 979 01:11:08,477 --> 01:11:10,687 Beyninizi çalýþtýrmaya baþlamalýsýnýz, profesör. 980 01:11:10,687 --> 01:11:11,897 Dikkatinizi verin. 981 01:11:11,897 --> 01:11:12,731 Bu problemler benim matematik... 982 01:11:12,731 --> 01:11:15,025 ...becerimin de ötesinde. 983 01:11:15,025 --> 01:11:17,527 Ama eminim size çok basit gelecektir. 984 01:11:19,571 --> 01:11:20,530 Simon, tebeþir. 985 01:11:27,454 --> 01:11:30,081 986 01:11:30,081 --> 01:11:31,541 - Bu eller. 987 01:11:33,168 --> 01:11:34,419 - Onlarý kullanmayý öðrenmeniz gerek. 988 01:11:34,419 --> 01:11:37,547 - Yapamam, yapamam. 989 01:11:37,547 --> 01:11:38,465 - Yapmalýsýnýz! 990 01:11:40,008 --> 01:11:41,635 Onlarý kullanmayý öðreneceksiniz. 991 01:11:42,594 --> 01:11:44,971 Bir dahinin beynine sahipsiniz. 992 01:11:44,971 --> 01:11:47,307 Þimdi de bir zanaatkarýn ellerine sahipsinz. 993 01:11:48,975 --> 01:11:50,644 Mükemmel bir birleþim. 994 01:11:50,644 --> 01:11:53,313 Aradaki uyumu saðlamak için çalýþmalýsýnýz. 995 01:11:53,313 --> 01:11:55,148 Her gün azar azar. 996 01:11:57,317 --> 01:12:00,195 Þimdi, tekrar deneyin. 997 01:12:08,328 --> 01:12:09,871 Ne yapýyorsunuz? 998 01:12:11,957 --> 01:12:13,458 Neden böyle yazýyorsunuz? 999 01:12:17,671 --> 01:12:19,756 Neyiniz var, profesör? 1000 01:12:19,756 --> 01:12:21,091 - Acýkmak. 1001 01:12:21,091 --> 01:12:22,551 - Yemeðinizi sonra yersiniz. 1002 01:12:22,551 --> 01:12:25,095 Þimdi size ne söylersem onu yapýn ve çalýþýn. 1003 01:12:25,095 --> 01:12:27,305 1004 01:12:41,570 --> 01:12:43,780 Sarah, ona yemeðini getir. 1005 01:13:07,929 --> 01:13:08,722 - Dr. Victor? 1006 01:13:14,060 --> 01:13:15,437 Keyifsiz misiniz, efendim? 1007 01:13:17,480 --> 01:13:18,857 - Baþaramadýk, Simon. 1008 01:13:20,358 --> 01:13:21,943 - Nasýl yani? 1009 01:13:21,943 --> 01:13:23,445 - En azýndan ben baþaramadým. 1010 01:13:24,362 --> 01:13:25,864 Vücut yeni beyni kabul etmiyor. 1011 01:13:25,864 --> 01:13:27,449 Onu reddetmeye çalýþýyor. 1012 01:13:27,449 --> 01:13:29,659 Birkaç gün içinde bunu baþaracak da. 1013 01:13:30,952 --> 01:13:33,788 Daha sonra da beyin gerilemeye, bozulmaya baþlayacak. 1014 01:13:33,788 --> 01:13:36,416 Ve en sonunda çürüyüp yok olacak. 1015 01:13:37,417 --> 01:13:39,085 Artýk tamamen tepkisiz biri olacak. 1016 01:13:40,211 --> 01:13:41,421 Sonra da ölecek. 1017 01:13:43,131 --> 01:13:44,049 Yine bir hayal kýrýklýðý. 1018 01:13:45,216 --> 01:13:46,301 - Bundan emin olamazsýnýz. 1019 01:13:47,427 --> 01:13:49,930 Þahsen ben böyle olduðunu düþünmüyorum. 1020 01:13:52,223 --> 01:13:54,851 - Beynin alýþmasý için biraz... 1021 01:13:54,851 --> 01:13:56,436 ...zamana ihtiyacý olabilir. 1022 01:13:57,562 --> 01:13:58,897 Sabýrlý olmalýsýnýz. 1023 01:13:58,897 --> 01:14:00,815 - Sabýr demek! 1024 01:14:00,815 --> 01:14:02,108 - Evet, sabýr. 1025 01:14:03,902 --> 01:14:05,153 Çok yorgunsunuz. 1026 01:14:07,155 --> 01:14:09,699 Siz biraz uzanýn, hasta ziyaretlerini ben yaparým. 1027 01:14:09,699 --> 01:14:11,409 Sonra da gelir sizi kontrol ederim. 1028 01:14:11,409 --> 01:14:12,702 Ýtiraz istemiyorum! 1029 01:14:16,081 --> 01:14:17,624 - Biraz uzansam iyi olabilir. 1030 01:14:38,603 --> 01:14:39,396 - Sarah. 1031 01:14:45,068 --> 01:14:45,819 Sarah? 1032 01:14:52,617 --> 01:14:55,578 1033 01:14:57,038 --> 01:14:57,831 Sarah. 1034 01:15:02,335 --> 01:15:03,128 Özür dilerim. 1035 01:15:17,559 --> 01:15:19,477 Ben burda kalýrým, Sarah. 1036 01:15:19,477 --> 01:15:21,688 Sen biraz dinlen, benim odamý kullanabilirsin. 1037 01:15:43,001 --> 01:15:44,836 1038 01:15:44,836 --> 01:15:46,629 1039 01:15:46,629 --> 01:15:49,340 1040 01:16:05,857 --> 01:16:08,234 1041 01:16:08,234 --> 01:16:09,194 - Profesör! 1042 01:16:15,158 --> 01:16:18,578 1043 01:16:18,578 --> 01:16:21,539 1044 01:16:21,539 --> 01:16:24,125 1045 01:16:24,125 --> 01:16:26,336 1046 01:16:41,768 --> 01:16:43,895 1047 01:16:50,401 --> 01:16:53,530 1048 01:17:05,458 --> 01:17:08,419 Hadi onu kafese sokalým. 1049 01:17:08,419 --> 01:17:11,172 Ýkimiz de hem haklý hem de haksýzdýk, Simon. 1050 01:17:12,674 --> 01:17:15,385 Vücudunun beyni reddettiðini sanmýþtým. 1051 01:17:15,385 --> 01:17:18,429 Asýl beyni ele geçirmeye çalýþýyor. 1052 01:17:18,429 --> 01:17:20,682 Sana, Schneider'ýn nasýl insan öldürdüðünden bahsetmiþtim. 1053 01:17:20,682 --> 01:17:22,308 Hatýrladýn mý, kýrýk cam parçasýyla? 1054 01:17:22,308 --> 01:17:24,227 O cam parçasýný tekrar görmek bir sonraki aþamayý... 1055 01:17:24,227 --> 01:17:26,020 ...tetikledi. - Yani baþarýsýz olduk. 1056 01:17:26,020 --> 01:17:27,981 - Hayýr olmadýk, olmayacaðýz da. 1057 01:17:27,981 --> 01:17:30,650 Baþarmamýzýn hala bir yolu var. 1058 01:17:30,650 --> 01:17:33,111 Bu aþamada bile beyni hala çalýþýyor. 1059 01:17:33,111 --> 01:17:34,529 - Evet. - Ve bedeni inanýlmaz bir þekilde... 1060 01:17:34,529 --> 01:17:37,532 ...güçlü. Tüm kaslarý kusursuz bir þekilde çalýþýyor. 1061 01:17:37,532 --> 01:17:38,366 - Evet. 1062 01:17:38,366 --> 01:17:40,952 - Yapmamýz gereken tek þey insan özünü ortaya çýkarmak. 1063 01:17:40,952 --> 01:17:42,370 Çok geç olmadan. 1064 01:17:42,370 --> 01:17:43,580 - Öz mü? 1065 01:17:43,580 --> 01:17:47,625 - Eðer her þey küllerinden yeniden doðup özüne dönebilirse... 1066 01:17:47,625 --> 01:17:50,295 Onun yeni bir versiyonu da yaratýlabilir. 1067 01:17:50,295 --> 01:17:51,254 - Nasýl? 1068 01:17:51,254 --> 01:17:52,881 - Normal yollarla, çiftleþtirerek. 1069 01:17:53,798 --> 01:17:55,175 - Ciddi olamazsýnýz. 1070 01:17:55,175 --> 01:17:57,051 - Önerebileceðin baþka bir yol var mý? 1071 01:17:59,262 --> 01:18:00,138 - Ama kiminle olacak? 1072 01:18:02,640 --> 01:18:04,142 - Sarah ile. 1073 01:18:04,142 --> 01:18:05,518 - Sarah mý? 1074 01:18:05,518 --> 01:18:08,688 - Ne fiziksel ne de zihinsel açýdan bir geriliði var. 1075 01:18:08,688 --> 01:18:10,690 Doðuþtan dilsiz deðil. 1076 01:18:10,690 --> 01:18:13,026 Yaþadýðý travmanýn þoku sonucunda olmuþ bir þey. Hepsi bu. 1077 01:18:13,026 --> 01:18:15,111 Bu þok ondan konuþma kabiliyetini aldý. 1078 01:18:15,111 --> 01:18:15,945 - Hangi þok? 1079 01:18:18,239 --> 01:18:20,074 - Babasý ona tecavüz etmeye çalýþtý. 1080 01:18:26,789 --> 01:18:30,001 - Baþýndan beri bunu biliyordunuz ve hiçbir þey yapmadýnýz mý? 1081 01:18:30,001 --> 01:18:31,586 - Baþka bir þok onu tekrar konuþturabilir. 1082 01:18:31,586 --> 01:18:34,797 Ama artýk bir kadýn olarak iþlevini yerine getirebilir. 1083 01:18:35,840 --> 01:18:36,799 Ne diyorsun? 1084 01:18:37,675 --> 01:18:38,509 - Bence aklýnýzý oynatmýþsýnýz. 1085 01:18:38,509 --> 01:18:40,720 - Olabilir. 1086 01:18:40,720 --> 01:18:42,972 Kabul etmeliyim ki hayatýmda kendimi hiç bu kadar mutlu hissetmemiþtim. 1087 01:18:42,972 --> 01:18:47,393 Þeyden beri ilk kez... Çok uzun zaman önceydi. 1088 01:18:47,393 --> 01:18:48,645 Bir yere mi gidiyorsun? 1089 01:18:48,645 --> 01:18:49,437 - Sarah'ýn yanýna. 1090 01:18:50,480 --> 01:18:51,272 - Neden? 1091 01:18:52,565 --> 01:18:54,776 - Bir doktor olarak motivasyonuzu takdir ediyorum. 1092 01:18:54,776 --> 01:18:56,819 Fakat bilim uðruna insanlýðýnýzý bu kadar... 1093 01:18:56,819 --> 01:18:57,946 ...ayaklar altýna alamazsýnýz. 1094 01:18:58,947 --> 01:19:01,199 Onu korumak için müdüre götüreceðim. 1095 01:19:01,199 --> 01:19:02,492 - Herr Klauss'a mý? - Evet. 1096 01:19:02,492 --> 01:19:05,411 - Sevgili oðlum, babasý zaten o. 1097 01:19:07,080 --> 01:19:07,914 - Babasý mý? 1098 01:19:07,914 --> 01:19:10,041 - Profesör Durendel bu yüzden ona saldýrdý. 1099 01:19:10,041 --> 01:19:11,960 Sarah'a yaptýklarýný öðrenmiþti. 1100 01:19:13,544 --> 01:19:16,714 Ben de bu yüzden burda ne istersem yapabiliyorum. 1101 01:19:16,714 --> 01:19:17,799 Çünkü bu gerçeði ben de biliyorum. 1102 01:19:19,384 --> 01:19:21,386 Tabii ki bunun farkýnda deðildin. 1103 01:19:21,386 --> 01:19:22,512 - Hayýr deðildim. 1104 01:19:23,638 --> 01:19:25,431 - Bir fark yaratýyor, öyle deðil mi? 1105 01:19:26,516 --> 01:19:28,643 - Evet, bir fark yaratýyor. 1106 01:19:28,643 --> 01:19:30,019 - Benimle ayný fikirde olmana sevindim. 1107 01:19:30,979 --> 01:19:34,315 Öngördüðün baþka bir problem var mý? 1108 01:19:35,525 --> 01:19:37,819 - Profesör, ona dokunmayacak. 1109 01:19:37,819 --> 01:19:39,737 - Normal þartlar altýnda olmasa da 1110 01:19:39,737 --> 01:19:41,447 Bazý ilaçlarýn etkisindeyken olabilir. 1111 01:19:42,573 --> 01:19:44,575 Kasabaya inmem lazým. 1112 01:19:44,575 --> 01:19:46,369 Aptalca bir þey yapmaya kalkma, tamam mý? 1113 01:19:48,413 --> 01:19:50,581 1114 01:19:50,581 --> 01:19:51,791 Yapmayacaðýndan eminim. 1115 01:20:00,091 --> 01:20:02,635 1116 01:20:13,771 --> 01:20:15,148 - Profesör. 1117 01:20:15,148 --> 01:20:16,065 Profesör Durendel. 1118 01:20:19,569 --> 01:20:21,029 Beni anlayabiliyor musunuz? 1119 01:20:26,659 --> 01:20:31,039 Dr. Victor'ýn Sarah ve sizinle ilgili bir planý var. 1120 01:20:34,375 --> 01:20:36,627 Söylediklerimi anlayamýyorsunuz, deðil mi? 1121 01:20:39,255 --> 01:20:40,173 Tanrým! 1122 01:20:41,549 --> 01:20:43,968 - Acýkmak. 1123 01:20:43,968 --> 01:20:44,761 - Ne? 1124 01:20:45,678 --> 01:20:46,471 -Acýkmak. 1125 01:20:48,890 --> 01:20:50,433 - Pekala, size yemek vereceðim. 1126 01:21:49,325 --> 01:21:51,536 1127 01:21:59,293 --> 01:22:01,045 1128 01:22:01,045 --> 01:22:01,963 1129 01:22:01,963 --> 01:22:04,090 1130 01:22:08,761 --> 01:22:10,972 1131 01:22:34,036 --> 01:22:36,247 1132 01:22:48,676 --> 01:22:50,970 1133 01:22:53,848 --> 01:22:54,765 - Býrak onu! 1134 01:23:13,034 --> 01:23:17,955 1135 01:23:17,955 --> 01:23:18,748 - Konuþtun. 1136 01:23:20,791 --> 01:23:22,668 - Simon, yardým getir! 1137 01:23:22,668 --> 01:23:24,545 - Sarah, sen konuþtun. 1138 01:23:24,545 --> 01:23:26,214 - Hemen, Simon, hemen. 1139 01:23:26,214 --> 01:23:28,424 1140 01:23:29,509 --> 01:23:34,472 1141 01:23:38,601 --> 01:23:41,479 - Çok kýzgýn, çok kýzgýn þuan. 1142 01:23:41,479 --> 01:23:43,648 Ýntikam istiyor. 1143 01:23:43,648 --> 01:23:48,319 Ýntikamýný alacaksýn, alacaksýn, güzelim! 1144 01:23:48,319 --> 01:23:51,447 1145 01:24:31,654 --> 01:24:33,322 1146 01:24:33,322 --> 01:24:37,660 ""Hastalýðý devam ettiði sürece kirli sayýlacaktýr." 1147 01:24:39,120 --> 01:24:42,915 "Çünkü kirlenmiþtir." 1148 01:24:44,667 --> 01:24:46,586 "Halktan uzak yaþamalýdýr." 1149 01:24:48,296 --> 01:24:50,506 1150 01:24:52,717 --> 01:24:55,678 1151 01:24:56,804 --> 01:24:59,682 1152 01:25:02,226 --> 01:25:04,437 1153 01:25:12,695 --> 01:25:13,529 - Elbette! - Herkes dýþarý! 1154 01:25:13,529 --> 01:25:15,531 - Çekil yoldan. 1155 01:25:15,531 --> 01:25:16,866 Ýçeri sok onlarý! 1156 01:25:16,866 --> 01:25:18,159 Etrafta dolaþan bir canavar var. 1157 01:25:18,159 --> 01:25:21,037 1158 01:25:22,997 --> 01:25:26,000 - Pek de bir anlamý yok. 1159 01:25:26,000 --> 01:25:29,420 Bir kadeh bir þeyler alýrsýn deðil mi, tatlým. 1160 01:25:29,420 --> 01:25:31,881 Konyak veya þampanya? 1161 01:25:31,881 --> 01:25:33,674 - Beni þeyi görmeye götüreceðinizi söylemiþtiniz... 1162 01:25:33,674 --> 01:25:36,385 - Delileri görmeye, öyleyse gidiyoruz. 1163 01:25:36,385 --> 01:25:39,930 Bazen öyle gülünç davranýþlarý oluyor ki, inan bana. 1164 01:25:39,930 --> 01:25:44,310 Ama önce biraz bir þeyler içsek iyi olur. 1165 01:25:45,353 --> 01:25:49,940 - Etrafýnýz onlarla çevriliyken hiç korkmuyor musunuz? 1166 01:25:49,940 --> 01:25:51,651 - Hiç de bile. 1167 01:25:51,651 --> 01:25:53,778 1168 01:25:53,778 --> 01:25:55,613 Bu da ne böyle? 1169 01:25:55,613 --> 01:25:56,989 -Tanrý aþkýna o da neydi öyle? -Bir canavar efendim. 1170 01:25:56,989 --> 01:25:58,115 - Ne?. - Bahçede. 1171 01:25:58,115 --> 01:25:59,241 Mezarlarý parçalýyor. 1172 01:25:59,241 --> 01:26:00,034 - Ne? 1173 01:26:00,910 --> 01:26:03,871 1174 01:26:05,915 --> 01:26:06,999 1175 01:26:06,999 --> 01:26:09,752 1176 01:26:09,752 --> 01:26:11,671 1177 01:26:11,671 --> 01:26:12,797 Yüce tanrým! 1178 01:26:14,799 --> 01:26:15,966 1179 01:26:15,966 --> 01:26:19,261 1180 01:26:22,515 --> 01:26:25,017 1181 01:26:25,017 --> 01:26:26,227 Ben... 1182 01:26:26,227 --> 01:26:28,437 - Korkuyorum. 1183 01:26:28,437 --> 01:26:31,273 - Dýþardaki arabama bindirin onu ve eve gönderin. 1184 01:26:35,486 --> 01:26:39,156 Sen ve diðerleri, hemen silahlanýn! 1185 01:26:39,156 --> 01:26:41,784 Silahlanýn ve dýþarý çýkýp o þeyi yok edin. 1186 01:26:43,494 --> 01:26:45,204 Ne duruyorsun? 1187 01:26:45,204 --> 01:26:46,330 - Silah deposunun anahtarlarý efendim. 1188 01:26:46,330 --> 01:26:47,998 - Tabii. 1189 01:26:56,382 --> 01:27:01,178 O þey her neyse öldürmeden sakýn geri dönme. 1190 01:27:02,179 --> 01:27:04,306 1191 01:27:04,306 --> 01:27:05,975 1192 01:27:05,975 --> 01:27:07,101 - Dinleyin. 1193 01:27:08,269 --> 01:27:11,272 Silah almamýz lazým. 1194 01:27:11,272 --> 01:27:12,314 O þeyi öldüreceðiz. 1195 01:27:12,314 --> 01:27:16,110 - Onlar bizi öldürmeden önce bu grup üzerinde kullansak daha iyi olur. 1196 01:27:22,616 --> 01:27:24,827 1197 01:27:32,001 --> 01:27:33,377 1198 01:27:33,377 --> 01:27:34,211 - Defol! 1199 01:27:34,211 --> 01:27:37,256 1200 01:27:43,304 --> 01:27:44,930 - Sen ve Melek! 1201 01:27:56,609 --> 01:27:58,068 Sen ve Melek. 1202 01:28:01,530 --> 01:28:04,408 1203 01:28:04,408 --> 01:28:05,493 1204 01:28:05,493 --> 01:28:08,287 1205 01:28:08,287 --> 01:28:10,915 1206 01:28:10,915 --> 01:28:13,876 1207 01:28:20,174 --> 01:28:24,178 1208 01:28:24,178 --> 01:28:25,262 1209 01:28:25,262 --> 01:28:26,639 1210 01:28:26,639 --> 01:28:30,184 - Bu ne, ne olduðunu bilmiyorum. 1211 01:28:30,184 --> 01:28:32,102 1212 01:28:32,102 --> 01:28:33,771 1213 01:28:33,771 --> 01:28:34,605 - Geri çekilin. 1214 01:28:34,605 --> 01:28:37,858 1215 01:28:37,858 --> 01:28:40,569 1216 01:29:04,677 --> 01:29:06,762 1217 01:29:06,762 --> 01:29:07,638 - Sa, Sa... 1218 01:29:11,892 --> 01:29:12,893 - Kýzý öldürecek! 1219 01:29:12,893 --> 01:29:15,145 1220 01:29:15,145 --> 01:29:18,190 1221 01:29:20,818 --> 01:29:23,696 1222 01:29:55,144 --> 01:29:55,936 - Sessizlik! 1223 01:30:03,652 --> 01:30:05,696 1224 01:30:05,696 --> 01:30:08,574 1225 01:30:16,582 --> 01:30:18,334 Odalarýnýza dönün. 1226 01:30:19,335 --> 01:30:21,086 Görecek bir þey kalmadý. 1227 01:30:22,463 --> 01:30:23,547 Her þey bitti artýk. 1228 01:30:30,512 --> 01:30:31,305 Her þey bitti. 1229 01:30:35,267 --> 01:30:36,602 Artýk deliklerinize dönebilirsiniz. 1230 01:30:40,189 --> 01:30:41,231 Burayý da temizleyin. 1231 01:30:43,776 --> 01:30:46,654 1232 01:30:58,457 --> 01:31:00,459 Simon, iyi zamanlama. 1233 01:31:00,459 --> 01:31:02,503 Yardým eder misin? 1234 01:31:02,503 --> 01:31:04,254 Önümüzde çok iþ var. 1235 01:31:04,254 --> 01:31:06,423 Neyin yanlýþ gittiðini düþünüyordum da... 1236 01:31:06,423 --> 01:31:09,927 Cerahi iþlemlere çok fazla, biokimyaya çok az bel baðladýk. 1237 01:31:09,927 --> 01:31:12,721 Rhinehauser'ýn bu konuda çok ilginç bir yaklaþýmý var. 1238 01:31:12,721 --> 01:31:13,639 Nerdeydi? 1239 01:31:13,639 --> 01:31:14,932 Ýþte burda. 1240 01:31:14,932 --> 01:31:16,433 Söylediklerini burdan okuyabilirsin. 1241 01:31:16,433 --> 01:31:18,519 - Canavar öldü, yok edildi. 1242 01:31:18,519 --> 01:31:19,687 1243 01:31:19,687 --> 01:31:20,980 Olsun, bunu bir önemi yok. 1244 01:31:20,980 --> 01:31:22,564 Olabilecek en iyi þey oldu. 1245 01:31:22,564 --> 01:31:24,900 Ne bize ne de kendisine bir faydasý vardý. 1246 01:31:24,900 --> 01:31:26,402 Fakat... 1247 01:31:26,402 --> 01:31:27,277 Bir dahaki sefere.. 1248 01:31:28,696 --> 01:31:30,239 - Bir dahaki sefere mi? 1249 01:31:30,239 --> 01:31:32,116 - Elbette. 1250 01:31:32,116 --> 01:31:33,701 Detaylarý sonra konuþuruz. 1251 01:31:34,618 --> 01:31:36,412 Þimdilik burayý temizlemeliyiz ki 1252 01:31:36,412 --> 01:31:38,330 Yeniden baþlayabilelim. 1253 01:31:38,330 --> 01:31:40,749 Doðal olarak yeni malzemelere ihtiyacýmýz olacak. 1254 01:31:40,749 --> 01:31:44,503 Herr Adleri ya da altýncý prototip. 1255 01:31:44,503 --> 01:31:45,546 Hayýr mý? 1256 01:31:45,546 --> 01:31:48,882 Bir önemi yok, nasýlsa buna karar vermek için bolca zamanýmýz var. 1257 01:31:50,759 --> 01:31:51,969 1258 01:31:51,969 --> 01:31:53,178 Bolca zamanýmýz. 1259 01:31:56,056 --> 01:31:58,851 1260 01:31:59,305 --> 01:32:59,606 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.