1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 Bine… 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,934 O să păstrez balsamul de buze. 4 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Bea! Tremuri de frig. 5 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Mulțumesc! 6 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 Nu-i nevoie. 7 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Mă simt bine așa. 8 00:03:10,858 --> 00:03:14,153 - Eu mă simt prost. Îți aduc alta. - Chiar nu-i nevoie… 9 00:03:18,198 --> 00:03:19,533 Scuze! 10 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 Bea ca să nu răcești! 11 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Ce au pozele astea? 12 00:04:02,076 --> 00:04:03,118 Ce faci? 13 00:04:03,827 --> 00:04:07,706 Cine a desenat talismanul ăsta pe fețele voastre? 14 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Ce faci? 15 00:04:08,707 --> 00:04:14,296 Cineva a desenat pe poză un talisman care alungă răul și l-a șters. 16 00:04:14,380 --> 00:04:17,507 - Nu se desenează pe fața cuiva. - Știu. 17 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 - Știi? - Da, știu. 18 00:04:20,552 --> 00:04:24,473 - De-asta l-am șters. - Cine ți-a zis că așa rupi blestemul? 19 00:04:27,685 --> 00:04:33,649 În cazul celor vii, aduce doar ghinion. În cazul celor morți recent are alt efect. 20 00:04:34,233 --> 00:04:39,196 Practic, e un blestem puternic care o aruncă pe bunica ta în iad. 21 00:04:40,197 --> 00:04:41,699 Nu-i de ajuns să-l ștergi. 22 00:04:44,118 --> 00:04:46,537 Deci ținta nu eram eu… 23 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 ci bunica? 24 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 Pozele astea… 25 00:04:56,005 --> 00:04:57,881 trebuie arse, Gyeon-U. 26 00:05:04,054 --> 00:05:06,849 Ce ai pățit? Arăți ca un șoarece plouat. 27 00:05:07,683 --> 00:05:12,563 - Ți-am zis că-ți pierzi timpul. - Chiar nu știi unde poate fi Yeomhwa? 28 00:05:18,152 --> 00:05:21,822 - Ce faci acolo? - Mă uit la un album de-al tău. 29 00:05:26,493 --> 00:05:28,037 Seong-A e adorabilă, nu? 30 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Te lasă vederea? 31 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 Chiar dacă ștergi cerneala, 32 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 dorința se anulează mai greu. 33 00:05:43,927 --> 00:05:48,974 Dorința de a face rău altora e tot o dorință până la urmă. 34 00:05:51,310 --> 00:05:54,563 Nu-i de mirare… Mi s-a părut cam ciudat. 35 00:05:57,024 --> 00:06:03,489 Dorința mea de a duce o viață obișnuită cu bunica nu s-a împlinit niciodată. 36 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Dorințele ei se împlineau mereu. 37 00:06:10,245 --> 00:06:11,955 „Dorințele ei”? 38 00:06:12,915 --> 00:06:16,085 Știi cine le-a desenat? Putem să ne întâlnim cu ea? 39 00:06:16,168 --> 00:06:17,961 - De ce? - O să vorbesc cu ea. 40 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 O s-o rog să-și retragă dorința, apoi le purificăm 41 00:06:22,841 --> 00:06:24,927 și ne rugăm pentru bunica ta. 42 00:06:26,970 --> 00:06:30,224 - O să poți păstra pozele. - Bine. 43 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Poate ție o să-ți facă o favoare. 44 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 Pe mine nu m-a ajutat nici când am implorat-o. 45 00:06:38,649 --> 00:06:40,567 Știi despre cine vorbesc. 46 00:06:42,486 --> 00:06:46,115 E șamana cu care ai dansat. Ea le-a desenat. 47 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 A zis că a chemat-o mătușica. 48 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Te-a mințit. 49 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Scorpia ne-a luat-o înainte. 50 00:06:57,167 --> 00:07:00,504 A făcut o incantație. Cei care intră acolo devin ofrande. 51 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 Nu înțeleg. 52 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 De ce ești drăguță cu mine dacă o cunoști pe Yeomhwa? 53 00:07:08,762 --> 00:07:12,349 Vă distrați pe seama mea și vă jucați cu mine? 54 00:07:15,519 --> 00:07:20,149 Dacă te joci cu mine, ai putea… 55 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 să ai milă măcar de data asta? 56 00:07:27,573 --> 00:07:28,657 Chiar țin… 57 00:07:30,325 --> 00:07:32,119 la pozele cu bunica. 58 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 Fie-ți milă… 59 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 Zâna Cerului! 60 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Am mâinile reci. 61 00:08:08,572 --> 00:08:09,781 Îmi pare rău! 62 00:08:20,918 --> 00:08:22,586 Știu că nu mă crezi… 63 00:08:25,130 --> 00:08:28,383 dar am întâlnit-o pentru prima dată la casa abandonată. 64 00:08:28,467 --> 00:08:30,219 Nu o cunosc deloc. 65 00:08:31,178 --> 00:08:32,011 Și… 66 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 nu am de gând 67 00:08:36,015 --> 00:08:39,352 să mă joc cu nimeni: nici cu tine și nici cu fantomele. 68 00:08:41,938 --> 00:08:43,857 Nu vreau aduc suferință altora. 69 00:09:06,338 --> 00:09:07,589 E bun? 70 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 Unde mergem după aceea? 71 00:09:15,347 --> 00:09:16,223 Îți place? 72 00:09:25,857 --> 00:09:27,276 CINE E IMMANUEL KANT? 73 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Ce zici? 74 00:09:38,537 --> 00:09:39,371 E aiurea. 75 00:09:40,789 --> 00:09:41,623 Mă jignești. 76 00:09:43,292 --> 00:09:47,671 - Atunci muncește mai mult! - De-aia nu te place nimeni. 77 00:09:48,630 --> 00:09:50,090 Încurajează-mă și tu! 78 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 - Te mândrești cu ele? - Da. 79 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Dar n-ar trebui. 80 00:09:58,724 --> 00:10:01,601 Ți-e rușine cu mine? De-aia ești așa răutăcioasă? 81 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Nu sunt răutăcioasă, dar… 82 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Uite-l pe Bae Gyeon-U! 83 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Ce? Pe Gyeon-U? 84 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Vin repede! 85 00:10:15,741 --> 00:10:18,201 - Unde te duci? - Să-l ating pe Gyeon-U! 86 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Să-l atingă? De ce? 87 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 Bae Gyeon-U! 88 00:10:30,297 --> 00:10:32,674 - Nu se urcă prin spate! - Scuze! 89 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 E clar că se duce la H. 90 00:11:04,247 --> 00:11:09,336 Vreau să văd cine e și să o pun la punct dacă tot sunt aici. 91 00:11:14,049 --> 00:11:18,970 Membrii familiei nu se pot decide deloc. Am deschis cutia de zeci de ori! 92 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 Nu durează mult. 93 00:11:23,225 --> 00:11:25,519 Doamnă, trebuie să verific. 94 00:11:28,355 --> 00:11:33,527 Nu s-ar fi oprit la desenul de pe poze. Cel puțin eu nu m-aș fi oprit. 95 00:11:35,862 --> 00:11:36,863 E… 96 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Ce cauți aici? 97 00:12:15,735 --> 00:12:17,154 Ce mai faci, tată? 98 00:12:19,364 --> 00:12:20,490 „Tată”? 99 00:12:21,074 --> 00:12:22,826 Cine ți-a dat voie să vii? 100 00:12:24,453 --> 00:12:26,705 - Du-te acasă. - O caut pe șamană. 101 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 - Ce? - Vreau să o întreb ceva. 102 00:12:29,207 --> 00:12:33,003 - Du-te acasă. O să te sun eu. - Știu… 103 00:12:34,504 --> 00:12:36,047 Știu că n-o să mă suni. 104 00:12:37,299 --> 00:12:39,718 Șamana e singura care are numărul meu. 105 00:12:39,801 --> 00:12:42,762 Voi nu l-ați salvat de teamă că aduce nenoroc. 106 00:12:43,763 --> 00:12:47,434 Nu pot să dau de ea. Numărul nu poate fi contactat. 107 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 N-am venit pentru mine. 108 00:12:51,938 --> 00:12:54,316 E vorba de bunica. 109 00:12:55,400 --> 00:13:00,697 - Îndrăznești să vorbești despre mama? - Nu plec până n-o chemi aici. 110 00:13:06,036 --> 00:13:11,833 O să vorbesc cu ea și o să plec. Nu o să mă ating de nimeni altcineva. 111 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 N-o să scot niciun sunet. 112 00:13:18,048 --> 00:13:19,174 Promit. 113 00:13:21,551 --> 00:13:24,179 Fii sincer! E adorabilă în poza asta. 114 00:13:27,724 --> 00:13:31,102 - Ce-i atât de adorabil? Gingiile? - Măi… 115 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Bine ai revenit, zână adorabilă! 116 00:13:42,656 --> 00:13:46,201 Trebuie să purificăm un talisman care te transformă în strigoi. 117 00:13:46,284 --> 00:13:48,119 De unde ai scârboșenia asta? 118 00:13:49,371 --> 00:13:54,417 Le cunosc pe șamana care l-a făcut și pe răposata care a fost ținta. 119 00:13:57,420 --> 00:13:59,965 Atunci poți să purifici talismanul. 120 00:14:00,048 --> 00:14:03,426 Apropo, ai zis că o cunoști pe șamana care l-a făcut. 121 00:14:03,510 --> 00:14:06,221 De ce o cunoști? De unde o cunoști? 122 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 E Yeomhwa. 123 00:14:14,521 --> 00:14:17,566 Ea e cea care a făcut talismanul. 124 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Ai prins curaj. 125 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 Vrei să purific pozele? 126 00:14:26,366 --> 00:14:31,413 Da. Bunica n-a greșit cu nimic. 127 00:14:35,292 --> 00:14:40,171 Nici tu… nu te-ai născut sangmun pentru că ai fi greșit cu ceva. 128 00:14:41,923 --> 00:14:43,466 Și tu ești nevinovat. 129 00:14:45,885 --> 00:14:47,178 Uite… 130 00:14:48,013 --> 00:14:48,847 Te implor. 131 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Știi cu ce mă ocup. 132 00:14:55,645 --> 00:14:59,316 Tu atragi nenorocul ca un magnet, iar eu trebuie să-l alung. 133 00:15:01,067 --> 00:15:05,071 Nu aduce nenorocul în familia asta. Ia-l pe tot cu tine, sangmun. 134 00:15:24,966 --> 00:15:27,093 Deci de-aia ai prins curaj. 135 00:15:27,677 --> 00:15:31,514 Bunica ta nici nu s-a răcit bine și deja ți-ai găsit alt aliat? 136 00:15:38,813 --> 00:15:42,567 Așa, așa și așa… Apoi ultima linie. 137 00:15:43,276 --> 00:15:45,236 - Corect? - Da. 138 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 Deci fac așa, așa și așa… 139 00:15:58,500 --> 00:16:00,585 - Și așa? - Îl desenez eu. 140 00:16:01,753 --> 00:16:05,048 N-o cunoști pe răposată. E treaba lui Seong-A. 141 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Scuze! 142 00:16:09,511 --> 00:16:12,847 Am făcut multe din astea, dar nu le-am purificat niciodată. 143 00:16:13,932 --> 00:16:17,894 Nu știam că ți-ai pus protejata să arunce blesteme. 144 00:16:20,814 --> 00:16:22,315 S-a întâmplat demult. 145 00:16:23,983 --> 00:16:25,652 Încă eram la părinții mei. 146 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Concentrează-te. 147 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 Asta și fac. 148 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Am încercat să alerg, dar degeaba. 149 00:17:42,061 --> 00:17:45,607 Blestemul asupra lui Oh Ok-sun se va rupe începând de acum. 150 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Așa să fie. Sabaha. 151 00:17:47,984 --> 00:17:50,111 Așa să fie. Sabaha! 152 00:18:12,634 --> 00:18:15,762 Bravo! Ești foarte pricepută. 153 00:18:16,471 --> 00:18:19,766 Facem noi curat. Probabil ești frântă de oboseală. 154 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Odihnește-te. 155 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 Da, odihnește-te. 156 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Mulțumesc! 157 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 APELURI PIERDUTE - PYO JI-HO 158 00:18:49,003 --> 00:18:49,838 Purificarea… 159 00:18:52,298 --> 00:18:55,969 - Nu poți s-o faci afară? - Trebuie să intrăm. E înăuntru. 160 00:18:56,386 --> 00:18:57,679 Ce e înăuntru? 161 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Ceva ce nu-ți trebuie, sangmun. O speranță deșartă. 162 00:19:13,945 --> 00:19:15,154 Dă-mi cheile. 163 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Nu cred că îl are la el. 164 00:19:50,273 --> 00:19:51,774 Sigur e pe aici. 165 00:20:22,555 --> 00:20:23,598 L-am găsit! 166 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 De ce îl chinui așa? 167 00:20:36,694 --> 00:20:38,821 - Cine ești? - Cine crezi? Sunt pri… 168 00:20:41,824 --> 00:20:44,869 Nu suntem tocmai prieteni. Sunt șamană. 169 00:20:47,163 --> 00:20:49,374 - Deci tu i l-ai dat. - Nu. 170 00:20:52,418 --> 00:20:55,505 Ai grijă de el. N-o lăsa să ți-l ia. 171 00:20:57,340 --> 00:21:00,343 Hai afară! Vorbim afară. 172 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 De ce? 173 00:21:03,846 --> 00:21:05,098 Hai să rămânem aici. 174 00:21:06,891 --> 00:21:07,892 Bine. 175 00:21:08,476 --> 00:21:11,312 Gyeon-U, poți aștepta afară? 176 00:21:13,356 --> 00:21:16,985 Mă întreb ce vrei să-mi spui… 177 00:21:21,948 --> 00:21:23,157 dacă-l trimiți afară. 178 00:21:25,785 --> 00:21:26,828 Chestii… 179 00:21:27,412 --> 00:21:29,247 care-i privesc pe șamani. 180 00:21:29,914 --> 00:21:34,752 Sună foarte interesant, dar vreau să asculte și sangmun. 181 00:21:38,756 --> 00:21:40,883 Le purificăm împreună sau le arzi tu? 182 00:21:49,308 --> 00:21:50,476 Rămân și eu. 183 00:21:52,645 --> 00:21:54,897 Puteți vorbi, nu-i nimic. 184 00:21:58,484 --> 00:22:02,572 - Văd că-ți place să-i chinui pe alții. - Nu tocmai. 185 00:22:04,157 --> 00:22:08,828 Nu chinui pe nimeni. Îi controlez pe neoameni. 186 00:22:10,288 --> 00:22:11,414 Foarte bine. 187 00:22:13,207 --> 00:22:16,961 Și eu pot să-i controlez pe neoameni. 188 00:22:48,201 --> 00:22:49,660 Vai, ce frică mi-e! 189 00:22:51,746 --> 00:22:52,997 Bine. Vorbim afară. 190 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 Ai înțepenit acolo? 191 00:23:10,932 --> 00:23:11,808 Nu. 192 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 Dar nu te-ai mișcat deloc. 193 00:23:50,346 --> 00:23:53,766 Ți-ai pierdut mințile? Atingi resturile cu mâna goală? 194 00:24:00,565 --> 00:24:02,817 Nu! Nu se poate! 195 00:24:03,484 --> 00:24:05,069 Doar n-o să… 196 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 Te rog, nu face asta! 197 00:24:16,956 --> 00:24:20,501 O disprețuiești pe Yeomhwa, dar un alt blestem nu e o soluție. 198 00:24:20,585 --> 00:24:23,921 Ai acordul marelui general? Ți-a dat voie? 199 00:24:25,548 --> 00:24:28,176 - A zis că o să mă pedepsească. - Normal! 200 00:24:28,885 --> 00:24:32,054 Vrei să-i folosești puterea pentru un blestem mârșav. 201 00:24:33,139 --> 00:24:34,765 Normal că s-a supărat. 202 00:24:35,558 --> 00:24:38,269 Am zis că accept pedeapsa. 203 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Ce? 204 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 Japonezii spuneau că sapi două morminte când blestemi pe cineva. 205 00:24:46,068 --> 00:24:49,322 Unul pentru cel blestemat și unul pentru tine. 206 00:24:49,989 --> 00:24:54,368 Ca să sap un mormânt pentru Yeomhwa, trebuie să sap întâi unul pentru mine. 207 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 „Să omori”? 208 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 SĂ OMORI 209 00:25:32,949 --> 00:25:34,242 Am fost la columbar 210 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 și am purificat acel talisman. 211 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 O să fac tot ce pot ca doamna Oh să treacă dincolo în pace… 212 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 așa că mai bine ai înceta. 213 00:25:45,753 --> 00:25:49,048 - Tot tărăboiul pentru o prostie? - Nu e „o prostie”. 214 00:25:50,383 --> 00:25:54,679 Oamenii nu sunt animale. Au suflet. 215 00:25:55,721 --> 00:26:00,434 Dacă lovești o mamă, doar ea suferă, dar, dacă lovești copilul, suferă amândoi. 216 00:26:00,518 --> 00:26:05,773 De fapt, mama suferă mai mult. Durerea sufletească e nemăsurată. 217 00:26:12,029 --> 00:26:12,905 Și ce dacă? 218 00:26:13,281 --> 00:26:16,784 L-ai rănit pe Gyeon-U ca să-i faci bunica să sufere și invers. 219 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 Așa îi chinuiești, nu? 220 00:26:19,787 --> 00:26:22,957 Oricum n-o să purifici pozele. Vrei să le arzi. 221 00:26:29,046 --> 00:26:30,464 De ce spui asta? 222 00:26:30,548 --> 00:26:32,925 Ce șaman nu aduce pentru ritual 223 00:26:34,260 --> 00:26:36,721 apă, tămâie sau lumânări… 224 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 ci o brichetă? 225 00:26:45,396 --> 00:26:49,400 Doar tu ești șamană? Uite că și eu sunt! 226 00:26:52,361 --> 00:26:53,279 Nu-i rău. 227 00:26:55,072 --> 00:26:56,699 Seong-A spune adevărul? 228 00:26:58,075 --> 00:27:02,413 N-aveai de gând să purifici pozele? 229 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 Tu ce crezi că aș fi făcut? 230 00:27:35,321 --> 00:27:39,533 Mai bine le ard eu. Nu vreau să le pângărești cu atingerea ta. 231 00:27:48,250 --> 00:27:51,128 Faci cum vrei. Eu am terminat aici. 232 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 O să plec. 233 00:27:58,010 --> 00:27:58,844 Sangmun… 234 00:28:01,764 --> 00:28:03,391 dintre toți, te-ai aliat… 235 00:28:06,394 --> 00:28:07,978 cu mica șamană din Miwol-dong? 236 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 Mi-e milă… 237 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 de viața ta. 238 00:28:32,461 --> 00:28:34,880 Îi spui lui Gyeon-U sangmun? 239 00:28:37,174 --> 00:28:40,511 Așa se numește spiritul cuiva care a decedat recent. 240 00:28:40,594 --> 00:28:43,931 Gyeon-U trăiește. De ce îi spui așa? 241 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 De ce? 242 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Un blestem! 243 00:29:44,575 --> 00:29:45,409 Roagă-te. 244 00:29:46,660 --> 00:29:50,748 - Ai înnebunit? - Roagă-te divinității pe care o slujeai. 245 00:29:52,333 --> 00:29:56,003 Mi-am dat seama că ai înlocuit-o cu un spirit malefic. 246 00:29:57,463 --> 00:30:02,968 Oricum nu puteai purifica pozele. Am înțeles de când ai zis sangmun. 247 00:30:05,930 --> 00:30:10,643 Cât rău ai făcut? Vasul sufletului tău începe să se crape. 248 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 Și ce dacă? 249 00:30:26,992 --> 00:30:30,663 Roagă-te la divinitatea ta protectoare, implor-o să se întoarcă. 250 00:30:31,330 --> 00:30:34,708 - Șamanii nu slujesc spirite rele. - Taci odată! 251 00:30:36,710 --> 00:30:38,212 Sau îți mut gura! 252 00:30:59,650 --> 00:31:00,901 În concluzie… 253 00:31:00,985 --> 00:31:05,322 șamana care-i dă târcoale lui Gyeon-U și-a pierdut legătura cu divinitatea? 254 00:31:06,740 --> 00:31:08,284 Au mai rămas două zile. 255 00:31:08,367 --> 00:31:11,370 - De ce tocmai acum? - Stai liniștită. Sunt aici. 256 00:31:12,121 --> 00:31:14,915 De mâine îmbrățișează-l când sunt fantome în jur. 257 00:31:14,999 --> 00:31:17,918 Tu le vezi, iar eu îl ating. 258 00:31:20,087 --> 00:31:22,423 O să fim cea mai tare echipă. 259 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 - Gyeon-U e teafăr? - O să fie. 260 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Eu îl păzesc afară. 261 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 Robotul tău e înăuntru cu el. 262 00:31:33,892 --> 00:31:35,936 Mare figură e! Lucrează din greu. 263 00:31:38,856 --> 00:31:44,486 Apropo, am impresia că ceva nu-i bine, de parcă am uitat ceva important. 264 00:31:45,112 --> 00:31:46,363 Cum ar fi? 265 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 TE OMOR, JI-HO 266 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 Habar n-am. Oi fi făcut eu ceva. 267 00:31:51,118 --> 00:31:51,952 Pe mâine! 268 00:32:07,176 --> 00:32:08,469 Două zile! 269 00:32:12,264 --> 00:32:14,183 Mai avem doar două zile. 270 00:32:17,519 --> 00:32:23,609 După ce trec cele 21 de zile, te poți feri de șamani toată viața. 271 00:32:25,861 --> 00:32:28,072 O să fii la fel ca toți ceilalți… 272 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 și totul se va liniști. 273 00:32:33,452 --> 00:32:34,536 SALVEAZĂ-L! 274 00:32:53,889 --> 00:32:58,394 Ai ars pozele astea dragi și ți-ai salvat bunica iubită. 275 00:33:00,813 --> 00:33:03,691 N-o asculta. Ești suficient de puternic. 276 00:33:08,946 --> 00:33:10,239 Urăște-mă. 277 00:33:11,615 --> 00:33:16,286 Dacă aș fi în locul tău, și eu aș urî șamanii. 278 00:33:19,665 --> 00:33:20,791 Iartă-mă! 279 00:33:28,799 --> 00:33:30,134 Mi-a cerut s-o urăsc. 280 00:33:32,803 --> 00:33:34,638 Oricum ar fi, sigur a durut-o. 281 00:33:54,700 --> 00:33:58,287 Tu ar trebui să mă urăști, bleago. 282 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 Crezi că gata? 283 00:34:31,695 --> 00:34:34,656 Că poți să mă oprești? 284 00:34:56,969 --> 00:34:58,180 Încă unul! 285 00:34:59,306 --> 00:35:04,019 Dacă mai iei un suflet, o să poți deveni o divinitate malefică. 286 00:35:09,274 --> 00:35:10,275 Doar unul! 287 00:35:11,318 --> 00:35:14,530 Dacă iei încă unul… 288 00:36:16,008 --> 00:36:17,092 Ce zici? 289 00:36:19,177 --> 00:36:22,848 Putem grăbi procesul așa? 290 00:36:26,852 --> 00:36:28,103 Transformă-te repede! 291 00:36:29,980 --> 00:36:31,523 Fii divinitatea mea… 292 00:36:33,817 --> 00:36:34,902 Vino să te slujesc! 293 00:37:06,266 --> 00:37:07,142 Auzi… 294 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 Sper că ți-ai dezinfectat rana. Vezi să nu se infecteze! 295 00:37:14,733 --> 00:37:16,944 Îmi port singur de grijă. 296 00:37:28,205 --> 00:37:29,873 Pot vorbi cu tine? 297 00:37:31,083 --> 00:37:32,000 Și cu tine. 298 00:37:37,631 --> 00:37:40,801 Cum merge prezentarea? Doar voi n-ați pregătit nimic. 299 00:37:40,884 --> 00:37:44,262 O să încep acum. Promit! 300 00:37:44,346 --> 00:37:47,808 Îmi pare rău pentru astăzi și pentru ieri… 301 00:37:48,642 --> 00:37:51,395 Dacă nu ziceam nimic, ți-ai fi cerut scuze mâine. 302 00:37:55,273 --> 00:37:59,736 - Și Seong-A? Nici ea n-a făcut nimic. - Ba da, ea a terminat. 303 00:37:59,820 --> 00:38:02,239 Și s-a descurcat foarte bine. 304 00:38:02,823 --> 00:38:05,909 Mersi! Am auzit că ai lucrat și la partea mea. 305 00:38:07,160 --> 00:38:10,330 Nu-ți pierde timpul cu tâmpenii. 306 00:38:10,789 --> 00:38:14,292 Care fotografii au fantome? 307 00:38:22,634 --> 00:38:23,844 Asta… 308 00:38:25,762 --> 00:38:26,763 și asta. 309 00:38:27,973 --> 00:38:31,101 Eram sigură că e o fantomă adevărată! 310 00:38:31,893 --> 00:38:34,104 Nu… Nu e acolo. 311 00:38:35,105 --> 00:38:37,357 Fantoma se află aici. 312 00:38:39,943 --> 00:38:40,902 Aici? 313 00:38:57,335 --> 00:39:01,048 Ești o făptură foarte misterioasă. Tare! 314 00:39:04,843 --> 00:39:07,637 Ce enervant! Timpul trece. 315 00:39:10,891 --> 00:39:11,850 Trădătoareo! 316 00:39:19,775 --> 00:39:21,359 Mișcă! Îmi stai în cale. 317 00:39:22,861 --> 00:39:25,906 Ajută-mă! Vreau să fotografiez fantome. 318 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Să le fotografiezi? 319 00:39:50,889 --> 00:39:51,723 Aici. 320 00:39:58,188 --> 00:39:59,106 Aici. 321 00:40:00,190 --> 00:40:02,275 Sunt fantome în toate pozele. 322 00:40:02,359 --> 00:40:05,821 Ce fel de fantome sunt așa aproape de sol? 323 00:40:08,949 --> 00:40:09,783 E un cățel. 324 00:40:12,327 --> 00:40:13,620 Fantoma unui cățel! 325 00:40:35,016 --> 00:40:37,519 - Ce vrei? - Pentru noroc. 326 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 Știi că suntem adversari? 327 00:40:42,357 --> 00:40:44,818 Aici! Sunt liber! 328 00:40:44,901 --> 00:40:46,653 - Aici! - Pase! 329 00:40:50,699 --> 00:40:51,700 Acum! 330 00:40:52,325 --> 00:40:53,743 Și acum! 331 00:40:55,120 --> 00:40:58,790 Domnule, încalcă regulile! 332 00:40:58,874 --> 00:41:00,041 Zână… 333 00:41:02,043 --> 00:41:03,879 A, da. Acolo e una. 334 00:41:04,629 --> 00:41:07,299 - Aici? - Nu e niciuna. 335 00:41:08,884 --> 00:41:10,343 Bună pasă! 336 00:41:11,678 --> 00:41:12,971 Un animal. 337 00:41:15,932 --> 00:41:18,018 Două. Un cățel și o fată. 338 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 Ce naibii ai? 339 00:41:34,117 --> 00:41:35,493 Scuze! Am greșit. 340 00:41:49,883 --> 00:41:52,302 Vai, ce dulce e Bok-i! 341 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 Zâno… 342 00:42:03,939 --> 00:42:04,773 Ce e? 343 00:42:16,618 --> 00:42:18,286 Mujagwi? 344 00:42:18,370 --> 00:42:20,163 MUJAGWI: CAP-DE-OU, FANTOMĂ FĂRĂ CHIP 345 00:42:37,973 --> 00:42:40,433 - Hei! - Mă tot faultează! 346 00:42:41,184 --> 00:42:44,437 Șefa, mi-e rău. Mă duc acasă. 347 00:42:45,146 --> 00:42:48,275 Ce? Îți pun absență, să știi! 348 00:42:55,490 --> 00:42:57,200 Nu părea bolnavă. 349 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 Nici bine nu-i era. 350 00:43:04,249 --> 00:43:05,959 Poftim! E Seong-A. 351 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Seong-A? 352 00:43:11,047 --> 00:43:14,301 - Eu sunt. - Ji-ho, atinge-l cât de des poți. 353 00:43:14,384 --> 00:43:15,927 - Rămâi cu el. - De ce? 354 00:43:21,099 --> 00:43:24,811 Bine. Stai liniștită și odihnește-te. Pa! 355 00:43:27,814 --> 00:43:30,775 Știam eu! Vrea să mă duc s-o ajut? 356 00:43:30,859 --> 00:43:33,778 Nu-i asta. Doar că… 357 00:43:34,571 --> 00:43:37,782 Pari odihnit. Ai timp de stat degeaba? 358 00:43:37,866 --> 00:43:40,910 Mi-a zis să termin prezentarea și să n-o supăr pe Hye-ri. 359 00:43:40,994 --> 00:43:43,204 Dar e prostdispusă nonstop. 360 00:43:43,288 --> 00:43:45,957 - Seong-A își face griji aiurea. - Tu să taci! 361 00:43:46,041 --> 00:43:49,878 - Puteți să terminați azi? - Azi? 362 00:43:50,378 --> 00:43:54,299 - Avem antrenament diseară. - Serios? 363 00:43:54,382 --> 00:43:57,552 Atunci mâine-dimineață. Lucrați toată noaptea! 364 00:43:58,970 --> 00:43:59,971 Toată noaptea? 365 00:44:01,306 --> 00:44:03,183 - Singuri? - Da. 366 00:44:11,232 --> 00:44:14,402 Ești genială, Hye-ri! Promit că așa o să fac. 367 00:44:17,364 --> 00:44:21,076 - Diseară lucrăm împreună. - Ce naiba te-a apucat? 368 00:44:24,829 --> 00:44:26,956 Era transpirat. Ce scârbos! 369 00:44:28,375 --> 00:44:31,669 Te-ai înroșit la față. Acum ești și mai urâtă. 370 00:44:39,761 --> 00:44:40,762 Ce-a fost asta? 371 00:44:56,611 --> 00:44:58,279 Aoleu, e… 372 00:44:59,864 --> 00:45:03,076 E plin de capete-de-oupeste tot. Ce scârbos! 373 00:45:03,159 --> 00:45:07,580 Capetele-de-ou… adică mujagwi sunt inofensive de obicei. 374 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Nu și când sunt foarte multe. 375 00:45:11,418 --> 00:45:14,838 E semn că așteaptă un stăpân care le va da un nou chip. 376 00:45:15,797 --> 00:45:18,883 Se vor bucura la apariția unei divinități malefice. 377 00:45:19,676 --> 00:45:23,888 Și e evident despre cine e vorba. Sigur e spiritul din casa abandonată. 378 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Atunci să mergem acolo! 379 00:45:29,102 --> 00:45:30,061 Bine. 380 00:45:31,813 --> 00:45:33,231 Eu nu vreau să merg. 381 00:45:40,405 --> 00:45:41,531 Yeomhwa… 382 00:45:42,907 --> 00:45:44,993 ți-ai pierdut mințile de-a binelea! 383 00:46:01,468 --> 00:46:04,262 Hai să vedem ce putem face. 384 00:47:14,374 --> 00:47:17,961 Cum îndrăzniți să v-o luați în cap, afurisitelor? 385 00:47:18,044 --> 00:47:20,880 - O să vedeți voi! - Ce m-ai speriat! 386 00:47:22,715 --> 00:47:27,720 - Și acum ce facem? - Ar trebui să găsim capul idolului. 387 00:47:28,304 --> 00:47:31,975 Fantomele vor continua să apară dacă nu contracarăm incantația. 388 00:47:32,058 --> 00:47:36,771 - Capul e cel care le cheamă aici. - Are dreptate. Trebuie să-l găsim. 389 00:47:36,854 --> 00:47:38,898 Bun. Hai să căutăm! 390 00:47:38,982 --> 00:47:41,776 Apropo, Zâna Cerului și a Pământului pare 391 00:47:41,859 --> 00:47:45,446 că știe mai multe decât tine și a purificat până și talismanul. 392 00:47:46,281 --> 00:47:50,660 Înseamnă că te simți mai bine, la cum îți merge gura. 393 00:47:50,743 --> 00:47:53,204 Mă roade curiozitatea. Am întrebări. 394 00:47:55,623 --> 00:47:57,959 - Am întrebări! - Găsește capul întâi! 395 00:48:00,461 --> 00:48:02,505 - Gyeon-U… - Ce-i? 396 00:48:03,256 --> 00:48:06,676 Ceva e în neregulă cu greutatea arcului. Verifică-l, te rog. 397 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Bine. 398 00:48:10,096 --> 00:48:13,266 - Ce nu e bine? - Stai aici. Habar n-am. 399 00:48:13,891 --> 00:48:16,144 - Centrul nu e echilibrat? - Puțin. 400 00:48:18,855 --> 00:48:19,689 E aiurea, nu? 401 00:48:21,566 --> 00:48:22,734 Încearcă să tragi! 402 00:48:27,822 --> 00:48:30,408 - N-are nimic. - Serios? 403 00:48:31,868 --> 00:48:33,911 Imposibil să n-aibă nimic. 404 00:48:33,995 --> 00:48:36,581 Tirul cu arcul e sport de contact? 405 00:48:41,586 --> 00:48:43,087 O motocicletă! 406 00:48:44,339 --> 00:48:45,798 O bicicletă! 407 00:48:47,425 --> 00:48:48,843 Un căruț! 408 00:48:52,430 --> 00:48:53,723 Ferește-te! 409 00:49:01,272 --> 00:49:04,734 Trăim într-o lume periculoasă, nu-i așa, Gyeon-U? 410 00:49:06,778 --> 00:49:07,820 Zău așa… 411 00:49:10,406 --> 00:49:11,366 Gyeon-U! 412 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 - Domnule, vă ajut eu! - Și eu. 413 00:49:14,619 --> 00:49:16,788 Unu, doi… 414 00:49:25,630 --> 00:49:27,840 - Auzi… - Ce e? 415 00:49:29,092 --> 00:49:30,551 Nu contează. 416 00:49:39,352 --> 00:49:41,896 - Mă gândeam la Seong-A… - Ce-i cu ea? 417 00:49:41,979 --> 00:49:44,482 De ce mă întrebi de ea dintr-odată? 418 00:49:49,278 --> 00:49:50,405 Nu contează. 419 00:50:10,466 --> 00:50:11,384 Ăsta o fi? 420 00:50:12,260 --> 00:50:15,596 L-am găsit! Ce scârboșenie! 421 00:50:15,680 --> 00:50:17,724 Adu-l încoace ca să-l ardem. 422 00:50:35,992 --> 00:50:39,787 Nu ne ajută la nimic să-l ardem. O să transmitem alt zvon. 423 00:50:39,871 --> 00:50:43,624 O să le spunem că spiritul rău nu va ajunge o divinitate. 424 00:50:43,708 --> 00:50:47,962 Înțeleg, dar nu te doare? Te-ai tăiat fără să clipești. 425 00:50:48,045 --> 00:50:51,215 Doare mai tare dacă eziți. Am făcut asta în copilărie. 426 00:51:06,522 --> 00:51:08,483 Bravo! Mai rezistă puțin. 427 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 Întoarce-te la viață, Gyeon-U. 428 00:51:43,643 --> 00:51:46,813 Ieși! Pleacă de-aici! 429 00:51:47,730 --> 00:51:49,065 Gata, plec. 430 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Noapte bună! 431 00:52:04,038 --> 00:52:05,623 Am o întrebare. 432 00:52:06,833 --> 00:52:07,750 Spune! 433 00:52:08,626 --> 00:52:15,091 O cunoști pe șamana cu care ai dansat? Sunteți apropiate? 434 00:52:18,469 --> 00:52:24,350 E mica șamană din Miwol-dong, dar a fost prima dată când ne-am întâlnit. 435 00:52:25,685 --> 00:52:30,898 Trebuie să ducă o viață bună. Când o muri, o să ajungă în iad ca mine. 436 00:52:43,786 --> 00:52:45,288 MICA ȘAMANĂ DIN MIWOL-DONG 437 00:52:48,875 --> 00:52:50,626 La doar opt ani, 438 00:52:51,210 --> 00:52:56,090 Seong-A își începe ziua mai devreme decât alți copii de vârsta ei. 439 00:52:57,466 --> 00:53:01,554 UN DOCUMENTAR DE TREI ZILE 440 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Trandafirii au înflorit chiar aici! 441 00:53:10,021 --> 00:53:13,733 Așa e! Fata mea are chiar acolo un tatuaj cu un trandafir. 442 00:53:14,275 --> 00:53:16,360 - Așteaptă un copil. - Ce? 443 00:53:16,736 --> 00:53:18,321 Are doar 20 de ani! 444 00:53:18,946 --> 00:53:22,408 N-o să spună niciodată cine e tatăl. 445 00:53:23,993 --> 00:53:26,829 Ești cumva… însărcinată? 446 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 De unde știi, mamă? 447 00:53:36,547 --> 00:53:38,841 Ai auzit de mica șamană din Miwol-dong? 448 00:53:39,300 --> 00:53:42,595 Era celebră acum zece ani. A apărut într-un documentar. 449 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 Eu sunt aceea. 450 00:53:45,848 --> 00:53:49,060 N-o să vă îmbogățiți cu mărunțișurile astea. 451 00:53:50,311 --> 00:53:52,104 Învață să faci talismanele! 452 00:54:10,414 --> 00:54:11,499 Nu plânge! 453 00:54:12,833 --> 00:54:16,712 La ce bun să te smiorcăi? Așa îi fac fericiți pe mama și pe tata. 454 00:54:26,222 --> 00:54:27,932 N-o să mai văd fantome. 455 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 O să fiu cuminte. 456 00:54:31,435 --> 00:54:33,729 Nu mă lăsa aici! 457 00:54:33,813 --> 00:54:37,024 Te rog, nu mă lăsa aici! 458 00:54:42,571 --> 00:54:46,534 Fetițo, vrei să atragi mânia cerurilor? 459 00:54:50,204 --> 00:54:52,081 De ce ai vorbit despre asta? 460 00:54:54,583 --> 00:54:57,878 Ca să arăt că nu-i mare scofală. 461 00:55:01,507 --> 00:55:04,385 Am început să merg la școală la liceu. 462 00:55:13,644 --> 00:55:18,149 Dacă ați suferit din cauza micii șamane din Miwol-dong, se va face dreptate! 463 00:55:18,649 --> 00:55:20,317 Repede! 464 00:55:23,946 --> 00:55:25,614 TE URÂM, PARK SEONG-A 465 00:55:28,576 --> 00:55:30,453 Nu mă așteptam. 466 00:55:30,536 --> 00:55:31,746 MICA ȘAMANĂ E PEDEPSITĂ 467 00:55:34,081 --> 00:55:36,375 Meritam, să zicem. 468 00:55:40,713 --> 00:55:43,424 Sfârșit. Am terminat. 469 00:55:57,104 --> 00:55:59,231 Nu mai face pe indiferenta, haide! 470 00:56:07,865 --> 00:56:10,451 Ce faceți? 471 00:56:10,534 --> 00:56:15,206 Adulții suferă enorm dacă cei mici nu plâng când trebuie. 472 00:56:17,917 --> 00:56:21,003 - Mă doare sufletul. - Nu exagera! 473 00:56:36,727 --> 00:56:37,686 Ce bine e! 474 00:56:53,035 --> 00:56:54,286 Auzi… 475 00:56:57,081 --> 00:56:59,875 - Când te-ai apropiat de Seong-A? - Nu m-am apropiat. 476 00:57:12,346 --> 00:57:14,473 Anul trecut, într-a X-a. 477 00:57:15,224 --> 00:57:18,602 Deci nu știi ce a făcut înainte? 478 00:57:18,686 --> 00:57:21,897 Ai auzit când ne-a explicat că n-a frecventat generala. 479 00:57:25,526 --> 00:57:27,611 M-am purtat oribil cu ea. 480 00:57:31,699 --> 00:57:35,202 Mă credeți prost? Cunosc mulți șamani. 481 00:57:35,703 --> 00:57:38,914 Mă atingi fiindcă așa ți-a zis Seong-A. 482 00:57:39,707 --> 00:57:41,542 Asta făcea și ea. 483 00:57:43,419 --> 00:57:47,590 Așa e. Ai auzit ce ți-am zis. Ai fi fost tâmpit dacă nu te-ai fi prins. 484 00:57:50,176 --> 00:57:53,053 Acum crezi că Seong-A încearcă să te protejeze? 485 00:57:54,930 --> 00:57:55,931 Da. 486 00:57:59,560 --> 00:58:00,561 Bae Gyeon-U… 487 00:58:02,229 --> 00:58:06,901 așteaptă până la finalul zilei de mâine și nu fi nerecunoscător! 488 00:58:07,776 --> 00:58:09,403 Ce-i așa important mâine? 489 00:58:11,280 --> 00:58:17,411 Tot ce contează e că ai fost nemernic. Pe mâine, Gyeon-U! 490 00:58:36,388 --> 00:58:39,642 - Ce fel de tată ești? - Vezi cum vorbești, mucosule! 491 00:58:45,022 --> 00:58:46,523 Derbedeule! 492 00:58:48,817 --> 00:58:49,985 Jin-ung? 493 00:58:51,237 --> 00:58:52,613 Nenorocitule! 494 00:58:52,696 --> 00:58:53,822 Bok-i! 495 00:58:55,032 --> 00:58:56,200 Mușcă-l! 496 00:58:57,993 --> 00:58:59,828 Hai că poți, Bok-i! 497 00:59:00,829 --> 00:59:02,081 Mușcă-l tare! 498 00:59:02,748 --> 00:59:03,791 Pe el! 499 00:59:07,211 --> 00:59:08,796 Ce-a fost asta? 500 00:59:09,505 --> 00:59:10,965 - Stai! - Bravo! 501 00:59:15,010 --> 00:59:16,053 Seong-A… 502 00:59:19,682 --> 00:59:23,477 N-am făcut nimic, Gyeon-U. Îți promit. 503 00:59:24,311 --> 00:59:25,437 Ce? Voiam să… 504 00:59:32,444 --> 00:59:34,863 Astăzi veți lucra din nou în grupe. 505 00:59:36,073 --> 00:59:39,076 Seong-A, ești trează. Ce onoare! 506 00:59:40,995 --> 00:59:42,371 Jin-ung lipsește? 507 00:59:43,497 --> 00:59:44,540 Da. 508 00:59:44,623 --> 00:59:47,626 Normal. Prea multă școală strică. 509 00:59:47,710 --> 00:59:49,336 Hai, mutați pupitrele! 510 00:59:52,423 --> 00:59:54,383 Schimbă-ți numărul și mută-te! 511 00:59:56,302 --> 01:00:00,931 Mamă, nu suna pe nimeni, da? Mai ales pe mine! 512 01:00:03,726 --> 01:00:05,519 Nemernicul e în libertate! 513 01:00:06,770 --> 01:00:08,522 Dacă te găsește de data asta… 514 01:00:11,275 --> 01:00:12,234 te omoară. 515 01:00:17,114 --> 01:00:18,866 Ți-am zis că știu cum ești! 516 01:00:21,410 --> 01:00:22,411 Stai! 517 01:00:23,537 --> 01:00:25,456 Nu mai dau. Stai pe loc! 518 01:00:55,694 --> 01:00:56,862 Kim Jin-ung! 519 01:00:58,405 --> 01:00:59,365 Stai! 520 01:01:05,829 --> 01:01:07,623 Ești aici, băiete? 521 01:01:10,626 --> 01:01:12,628 Dacă te prind, te omor! 522 01:01:12,711 --> 01:01:17,007 Băiete, ieși și vorbește cu mine! 523 01:01:41,115 --> 01:01:42,074 Kim Jin-ung! 524 01:02:02,636 --> 01:02:04,972 Ce-i ăsta? Un inel? 525 01:02:18,986 --> 01:02:24,074 Pe scurt, vorbim despre filozofia antropocentrică a lui Kant. 526 01:02:24,158 --> 01:02:28,912 Care e ideea principală? Oamenii au prioritate. 527 01:02:28,996 --> 01:02:33,667 Sunt mai importanți decât mașinăriile și mai presus decât banii. 528 01:02:33,750 --> 01:02:37,713 Oamenii sunt ființe prețioase, nu doar niște instrumente. 529 01:02:37,796 --> 01:02:39,965 Ce? 530 01:02:40,048 --> 01:02:41,717 Cum adică, „ce”? 531 01:02:44,011 --> 01:02:47,055 Nu înțelegi că oamenii nu sunt simple instrumente? 532 01:02:47,139 --> 01:02:49,892 Domnule, mă duc după Jin-ung. 533 01:02:50,601 --> 01:02:52,019 - Unde… - Hei! 534 01:02:59,776 --> 01:03:01,612 Jin-ung e înăuntru? 535 01:03:02,779 --> 01:03:04,114 Ajutor! 536 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 - Nu pot să intru. - Ajutor! 537 01:03:07,910 --> 01:03:09,870 Bok-i, nu pot intra. 538 01:03:11,205 --> 01:03:12,414 Ajutor! 539 01:03:16,752 --> 01:03:17,794 Ajutor! 540 01:03:17,878 --> 01:03:19,379 Chiar n-ar trebui să intru. 541 01:03:38,815 --> 01:03:41,860 Zâna a intrat în casa abandonată. 542 01:03:44,738 --> 01:03:45,614 Ajutor… 543 01:03:49,660 --> 01:03:52,996 Jin-ung, respiră! 544 01:03:55,374 --> 01:03:57,668 Lasă-l în pace imediat! 545 01:03:57,751 --> 01:03:59,211 Lasă-l! 546 01:04:32,703 --> 01:04:34,204 Salutare, șamano! 547 01:04:41,795 --> 01:04:44,756 N-ar trebui să mă saluți și tu? 548 01:05:21,251 --> 01:05:24,421 MULȚUMIRI ACTORULUI GWAG JA-HYEONG 549 01:05:24,921 --> 01:05:27,132 Trebuia să mă fi lăsat să mor. 550 01:05:28,425 --> 01:05:29,926 Gyeon-U! 551 01:05:30,010 --> 01:05:32,137 Oamenii n-ar trebui să-și facă rău. 552 01:05:32,721 --> 01:05:36,266 Eu am ales ultima ofrandă. 553 01:05:36,350 --> 01:05:38,894 Să-ți spun de ce viața ta e un infern? 554 01:05:38,977 --> 01:05:40,187 Haide, nebunule. 555 01:05:40,270 --> 01:05:43,315 - De ce Gyeon-U din nou? - Fiindcă e o țintă sigură. 556 01:05:43,398 --> 01:05:46,234 Cât rău ai comis de totul e întunecat? 557 01:05:46,318 --> 01:05:48,362 O să vă omor! 558 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 Am fost om? 559 01:05:53,033 --> 01:05:54,159 Te-am găsit. 560 01:05:56,453 --> 01:05:59,456 Subtitrarea: Giana Stănculescu 560 01:06:00,305 --> 01:07:00,880 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi