1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,681 --> 00:00:19,185 Eroul meu, legendarul asasin, domnul Sakamoto, 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,688 s-a îndrăgostit și a renunțat la crime. 4 00:00:23,440 --> 00:00:28,653 Tot ce-și dorea era căldura tihnei unei vieți normale. 5 00:00:29,320 --> 00:00:33,992 Dar AJA nu s-a lăsat, trimițând asasin după asasin să-l vâneze. 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 Se pare că un anume Ultraj 7 00:00:35,577 --> 00:00:39,414 a pus o recompensă de un miliard de yeni pe capul dlui Sakamoto. 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 La naiba cu ei! 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,878 Și, de parcă nu era destul, Ultraj a adus în Japonia infractori violenți, 10 00:00:44,961 --> 00:00:49,507 încercând să-i distrugă domnului Sakamoto viața normală, mult râvnită. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 Dar nu-l vom lăsa pe Ultraj să ne doboare! 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,345 LU - SHIN - SAKAMOTO 13 00:01:23,124 --> 00:01:25,043 Te implor... Lasă-mă în pace! 14 00:01:25,126 --> 00:01:26,294 De ce m-ai urmărit? 15 00:01:27,045 --> 00:01:28,379 Cine naiba ești? 16 00:01:29,005 --> 00:01:31,549 Pari îngrozit. 17 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 Adorabil! 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Îmi place de tine. 19 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Ia stai... 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,156 Individul ăsta 21 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 a fost mereu așa de urât? 22 00:01:57,742 --> 00:02:00,662 Adineaori era adorabil. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,833 Pesemne nimic nu e mai adorabil 24 00:02:04,916 --> 00:02:08,670 decât privirea îngrozită a oamenilor chiar înainte să moară. 25 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 Dar, de câte ori văd acea privire, 26 00:02:13,424 --> 00:02:16,177 mă entuziasmez prea tare și ajung să-i omor. 27 00:02:17,303 --> 00:02:19,597 Ar trebui să-mi controlez impulsurile. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 {\an8}DUMP CONDAMNATĂ LA MOARTE 29 00:02:24,978 --> 00:02:27,730 E perfect. Mâine, va ieși totul ca la carte. 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Cine-i acolo? 31 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 Stai... Ce? 32 00:02:46,249 --> 00:02:49,210 Acum te înțeleg, în sfârșit. 33 00:02:49,919 --> 00:02:53,047 Într-adevăr, ce ai în suflet contează mai mult! 34 00:02:53,131 --> 00:02:55,049 Ce? 35 00:02:55,133 --> 00:02:56,509 OMUL ÎN COSTUM 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Lipsește volumul șapte. 37 00:02:59,721 --> 00:03:01,097 Nu e în regulă. 38 00:03:01,180 --> 00:03:03,016 Nu e în regulă... Deloc! 39 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Nu e în regulă! 40 00:03:08,354 --> 00:03:09,480 O cumpăr. 41 00:03:11,441 --> 00:03:13,109 Costă 484 de yeni. 42 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 Așa e mai bine! 43 00:03:17,196 --> 00:03:18,907 {\an8}APART CONDAMNAT LA MOARTE 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 Îmi trebuie mai mult... 45 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 Numai atât nu-mi ajunge deloc. 46 00:03:30,543 --> 00:03:33,504 Unde-or fi ăia de nivel S, sau ce-or fi ei? 47 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 {\an8}MINIMALIST CONDAMNAT LA MOARTE 48 00:03:36,799 --> 00:03:37,884 AM UCIS TREI NIVEL D 49 00:03:37,967 --> 00:03:38,968 EU, UNUL DE NIVEL B 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Măi să fie! 51 00:03:40,637 --> 00:03:43,056 Da, n-am mai ucis de mult, dar potoliți-vă! 52 00:03:43,139 --> 00:03:44,057 CE RAPID HA-HA 53 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Prea devreme e total aiurea. 54 00:03:47,227 --> 00:03:49,520 {\an8}Ce faci? Lucrezi? 55 00:03:50,021 --> 00:03:52,649 Da. Culcă-te la loc! 56 00:03:53,524 --> 00:03:54,817 Păcat de ei! 57 00:03:55,401 --> 00:03:59,697 Le știi personalitatea, trecutul, toate poveștile, și de-aceea 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 e palpitant să le vezi finalul. 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 CONDAMNAT LA MOARTE 60 00:04:02,533 --> 00:04:07,705 Acum... al cui final ar fi cel mai distractiv? 61 00:05:41,257 --> 00:05:43,342 {\an8}Sakamoto, îți încredințez doamna mea. 62 00:05:43,426 --> 00:05:44,594 {\an8}EPISODUL 12 SUB ATAC 63 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Caut să aflu mai multe despre Ultraj. 64 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Condamnații la moarte umblă liberi. Ai grijă! 65 00:05:51,142 --> 00:05:52,685 Ucid doar ca să se distreze. 66 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 Sunt altă specie față de asasini și mafioți. 67 00:05:58,399 --> 00:06:01,027 {\an8}Mă miră că Wutang a plecat fără mare tam-tam. 68 00:06:01,110 --> 00:06:04,072 {\an8}Da, dar nemernicul ne-a luat toți banii câștigați. 69 00:06:04,155 --> 00:06:04,989 ÎNCHIRIERI VIDEO 70 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Întâi de toate, ne trebuie informații despre inamic. 71 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Bună ziua, dle Sakamoto! 72 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 Ce doriți să aflați azi? 73 00:06:18,169 --> 00:06:22,256 Vreau să aflu despre crimele comise recent de condamnații la moarte. 74 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 Căutați la raftul „horror cu psihopați”. 75 00:06:25,593 --> 00:06:29,013 {\an8}TĂCEREA CAPRELOR - VARA DEMENTĂ PEȘTELE ADORMIT - ȘOPÂRLA UMANĂ 76 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 Ăsta pare bun. 77 00:06:31,057 --> 00:06:33,434 Aici totul e interzis sub 18 ani. 78 00:06:33,518 --> 00:06:34,602 {\an8}MASACRUL METODIC 79 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 {\an8}Luăm orice informație găsim! 80 00:06:36,395 --> 00:06:38,981 Pot să-nchid ochii dacă mă sperii? 81 00:06:39,065 --> 00:06:41,776 - Face 1.083.000 de yeni. - Nu poți să te sustragi. 82 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 - Nu suport genul de groază... - Card. 83 00:06:43,945 --> 00:06:45,321 - Vai de tine! - Mulțumesc! 84 00:06:49,617 --> 00:06:50,827 Ați auzit? 85 00:06:50,910 --> 00:06:55,581 O bandă de tâlhari face probleme de niște zile încoace. 86 00:06:55,665 --> 00:06:59,418 Vai, nu! Par înfricoșători! 87 00:06:59,502 --> 00:07:01,587 Vezi că salivezi de plăcere! 88 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Osaragi, am luat-o greșit. 89 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Am ratat intrarea. 90 00:07:13,516 --> 00:07:15,309 Lasă, că dau cu spatele! 91 00:07:16,686 --> 00:07:18,062 Liber! 92 00:07:18,146 --> 00:07:21,023 Nu poți să dai cu spatele, suntem pe autostradă! 93 00:07:21,566 --> 00:07:24,152 Dar recunosc că-ți stă bine la volan. 94 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Fir-ar, Osaragi! 95 00:07:28,739 --> 00:07:30,658 Nu poți să conduci mai cu grijă? 96 00:07:31,159 --> 00:07:32,869 Avem un bătrân cu noi! 97 00:07:33,453 --> 00:07:35,037 Îmi pare rău. 98 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Domnul Shishiba m-a pus să conduc. 99 00:07:37,790 --> 00:07:40,376 Osaragi, ține ambele mâini pe volan. 100 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 Oricum, ce dacă sunt sau nu condamnați la moarte! 101 00:07:46,966 --> 00:07:49,469 {\an8}Faci prostii în curtea noastră? Ești mort. 102 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 {\an8}HYO ORDIN 103 00:07:50,470 --> 00:07:55,558 E replica din filmul văzut ieri! Așa a zis un tâlhar înainte să moară. 104 00:07:56,142 --> 00:07:57,560 - L-ai văzut și tu? - Ce? 105 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 {\an8}NAGUMO ORDIN 106 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 {\an8}Potolește-te, Nagumo! Nu-l întărâta! 107 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 {\an8}SHISHIBA ORDIN 108 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 {\an8}Cum adică? 109 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 Osaragi, semnalizează! 110 00:08:09,864 --> 00:08:11,449 {\an8}Asta urma să fac. 111 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 {\an8}OSARAGI ORDIN 112 00:08:12,450 --> 00:08:16,329 {\an8}Bine, omoară ca nebunii, dar sunt niște amatori, nu? 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,081 Ultraj ce părere o avea? 114 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Eu, unul, nu înțeleg nimic. 115 00:08:20,917 --> 00:08:24,253 Fără pic de morală sau măcar conștiință, 116 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 când e să ucidă, nu calcă frâna. 117 00:08:26,797 --> 00:08:28,841 Așa pot fi mai periculoși decât par. 118 00:08:28,925 --> 00:08:31,552 Când e să ucizi, nici tu nu calci frâna. 119 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 Ba o calc. 120 00:08:39,435 --> 00:08:40,770 {\an8}Hei! 121 00:08:40,853 --> 00:08:42,188 Osaragi, jos! 122 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Mai avem unul la fel. Un ucigaș fără frâne. 123 00:08:59,830 --> 00:09:02,375 A spintecat metalul în forță. 124 00:09:02,458 --> 00:09:03,960 Doar e domnul Takamura! 125 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 {\an8}TAKAMURA ORDIN 126 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 - Ce-a fost asta? - Ce s-a întâmplat? 127 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 Oricum, sunt patru la număr, așa că... 128 00:09:12,009 --> 00:09:15,012 {\an8}Suntem mai mult decât pregătiți să-i înfruntăm. 129 00:09:15,096 --> 00:09:17,723 Dle Shishiba, să mâncăm tonkatsu pentru noroc. 130 00:09:17,807 --> 00:09:19,684 Uitasem ce superstițioasă ești. 131 00:09:23,312 --> 00:09:25,606 Pleacă! Oprește-te! 132 00:09:30,069 --> 00:09:31,988 Ia uite, a adormit! 133 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 Nici nu e de groază, e scârbos. 134 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 Mamă! A fost genial, Taro! 135 00:10:02,518 --> 00:10:06,063 Ai prins 99 de gloanțe la rând! 136 00:10:06,564 --> 00:10:07,857 A scăpat unul. 137 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 Dar, omule, 138 00:10:10,943 --> 00:10:15,531 ce fain e să mă antrenez cu tine! Zici că suntem tovarăși adevărați! 139 00:10:16,198 --> 00:10:19,702 Heisuke, mai trage o dată, cât nu e nimeni prin preajmă! 140 00:10:20,202 --> 00:10:22,538 Ești uimitor, domnule Sakamoto, nu? 141 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 {\an8}Salut, Shin! 142 00:10:24,332 --> 00:10:27,418 {\an8}Dar oricât de temeinic te-ai antrena, 143 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 dacă e să mori, mori. 144 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Ce dorești, Nagumo? 145 00:10:37,970 --> 00:10:39,889 M-ați ghicit imediat. 146 00:10:39,972 --> 00:10:44,143 Poftim? Shin, emani altă energie față de adineaori! 147 00:10:44,226 --> 00:10:46,062 - Am auzit, Sakamoto. - Te-ai aranjat? 148 00:10:46,145 --> 00:10:50,149 - Arăți întinerit! - Te-ai apucat să cercetezi pe ascuns 149 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 deținuții lui Ultraj. 150 00:10:51,692 --> 00:10:53,277 Așa, și? 151 00:10:53,778 --> 00:10:56,280 Ordinul se ocupă deja de ei. 152 00:10:56,781 --> 00:10:59,283 Un amărât de vânzător trebuie s-o lase baltă. 153 00:10:59,367 --> 00:11:02,536 Nu, mersi! Statul degeaba n-ajută cu nimic. 154 00:11:03,162 --> 00:11:05,790 Îți dau avertismentul ăsta ca prieten. 155 00:11:05,873 --> 00:11:09,210 Ți s-a ordonat să-i ucizi pe toți, așa-i? 156 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 Vreau informații despre Ultraj, 157 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 trebuie să-i găsesc înainte s-o facă Ordinul. 158 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 {\an8}Adică vrei să-i prinzi vii? 159 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 {\an8}Tot prea blând ai rămas. 160 00:11:21,097 --> 00:11:25,059 Dă-mi voie să-ți spun cum te văd dușmanii tăi. 161 00:11:29,772 --> 00:11:30,981 Ce naiba-i asta? 162 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 Nivelul B. 163 00:11:33,192 --> 00:11:35,236 Adică ești o pradă ușoară. 164 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Dacă te întrebai, 165 00:11:38,155 --> 00:11:40,366 pe mine mă consideră de nivel S. 166 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 SUZUKI MAGAZIN DE BRICOLAJ 167 00:11:46,997 --> 00:11:50,543 Vai, ce drăgălaș e pisoiul ăsta! 168 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 Hai să luăm ce ne trebuie și să plecăm! 169 00:11:53,462 --> 00:11:54,922 Ce avem de cumpărat? 170 00:11:55,005 --> 00:11:57,216 Ceva cu care să reparăm fațada. 171 00:11:58,008 --> 00:12:01,762 Nu știu cum, dar tot găsesc găuri în pereți în ultima vreme. 172 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 Mai stăm câteva minute! 173 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Ce-i cu graba asta? 174 00:12:08,936 --> 00:12:10,813 De-aș fi și eu așa de relaxat! 175 00:12:12,189 --> 00:12:14,650 Deținuții aceia bântuie liberi. 176 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 Ai văzut și tu filmările. 177 00:12:17,194 --> 00:12:19,655 Dl manager e puternic, nu pățim nimic. 178 00:12:19,738 --> 00:12:21,323 Nu asta era ideea... 179 00:12:21,824 --> 00:12:26,036 {\an8}Pe bune, acum nu suntem decât o povară pentru domnul Sakamoto. 180 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Dacă vrem să fim alături de el, 181 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 trebuie să fim mai buni. 182 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 {\an8}Trebuie și să fim mai puternici. 183 00:12:36,172 --> 00:12:37,298 Fii atentă! 184 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Luați și dvs. unul în brațe? 185 00:12:40,718 --> 00:12:41,635 Mă grăbesc. 186 00:12:42,636 --> 00:12:44,513 Uitați ce drăgălaș este! 187 00:12:44,597 --> 00:12:46,682 Nu mă interesează câinii! 188 00:12:48,476 --> 00:12:49,768 {\an8}MOCHI - SHIBA INU 189 00:12:52,563 --> 00:12:54,023 Cât de drăgălaș ești! 190 00:12:56,358 --> 00:12:58,569 Shin, hai să plecăm! 191 00:12:58,652 --> 00:13:01,322 Mai lasă-mă câteva minute! 192 00:13:03,657 --> 00:13:07,286 - Ce ai? Ai nevoie la baie? - Nu e fața de mers la baie! 193 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Ce se petrece? 194 00:13:14,668 --> 00:13:15,794 Idioților! 195 00:13:16,420 --> 00:13:21,300 Nu e prea inteligent să te apuci să urli când dai de cineva dubios. 196 00:13:21,383 --> 00:13:24,803 {\an8}Ar trebui să-ți bagi coada între picioare și s-o tulești. 197 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Cine ești, bătrâne? 198 00:13:27,389 --> 00:13:30,226 Sunt fost militar, să știți. 199 00:13:30,309 --> 00:13:33,562 Am văzut destui murind din cauza unei decizii proaste. 200 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 {\an8}Mare păcat! 201 00:13:36,482 --> 00:13:39,985 {\an8}Toți merită un final dramatic. 202 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Am făcut niște aranjamente speciale 203 00:13:42,738 --> 00:13:46,534 pentru a oferi tuturor un final cu adevărat emoționant. 204 00:13:49,119 --> 00:13:55,125 Mai întâi o să-i omor familia și prietenii grăsanului, ca să-l rup pe dinăuntru. 205 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Shin! 206 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Urăsc să-mi pierd vremea cu figuranții. 207 00:14:06,387 --> 00:14:08,639 E plictisitor dacă nu țineți pasul. 208 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Shin, individul ăsta... 209 00:14:19,149 --> 00:14:22,319 E categoric dintre deținuții condamnați la moarte. 210 00:14:22,403 --> 00:14:25,823 Nu-i rău! Credeam că te-am retezat în două, 211 00:14:26,532 --> 00:14:29,451 dar ai parat lovitura în ultima clipă cu ranga. 212 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 Bună mișcarea, Shin. 213 00:14:32,955 --> 00:14:36,458 Du-te naibii! De unde știi cum mă cheamă? 214 00:14:36,542 --> 00:14:39,420 Am aici toate informațiile despre ținte. 215 00:14:40,462 --> 00:14:44,633 Singurul copil al clanului Lu, Lu Shaotang. Nivelul C. 216 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 Fost asasin și medium, Shin. Nivelul D. 217 00:14:52,141 --> 00:14:54,226 Hei! Ia stai așa! 218 00:14:54,310 --> 00:14:56,812 Adică nivelul meu e mai jos decât al lui Lu? 219 00:14:56,896 --> 00:14:58,147 Păi, vezi și tu! 220 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Și apropo, D e penultimul nivel. 221 00:15:00,858 --> 00:15:04,570 Cum e posibil? Ea e doar o bețivă! 222 00:15:04,653 --> 00:15:05,905 Taci din gură! 223 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Nu te mai amărî atâta, Shin! 224 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Toți au parte de un final, chiar și cei de nivel D. 225 00:15:14,371 --> 00:15:15,539 {\an8}D, auzi! 226 00:15:18,000 --> 00:15:19,001 Stai! 227 00:15:19,084 --> 00:15:21,670 Îl voi reteza frumos fix prin talie! 228 00:15:33,015 --> 00:15:37,478 Îmi poți schimba nivelul după ce te las lat, 229 00:15:37,561 --> 00:15:39,563 ticălos psihopat obsedat de crime! 230 00:15:40,105 --> 00:15:42,608 Vai, asta chiar m-a durut! 231 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 Mă faci să par un criminal sinistru. 232 00:15:45,235 --> 00:15:48,656 Păi, doar ai ucis o grămadă de oameni! 233 00:15:48,739 --> 00:15:51,450 Sunt sigur că au murit recunoscători. 234 00:15:51,951 --> 00:15:54,828 Chiar și-n cele mai jalnice filme sau manga, 235 00:15:54,912 --> 00:15:58,666 dacă finalul are suspans incitant sau un moment dramatic, 236 00:15:58,749 --> 00:16:02,753 rămâi cu un sentiment de mulțumire, nu? 237 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 {\an8}La fel e și cu oamenii. 238 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 {\an8}Îi compătimesc pe cei cu vieți anoste. 239 00:16:07,675 --> 00:16:11,929 Așa că le dăruiesc cel mai bun final cu putință. 240 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 Nu vă temeți! 241 00:16:16,183 --> 00:16:19,228 Voi avea grijă să aveți o viață super palpitantă. 242 00:16:19,311 --> 00:16:20,229 UCIDE 243 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Ce naiba? Gândurile ăstuia... 244 00:16:30,948 --> 00:16:32,408 Te-a lovit? Lu! 245 00:16:33,033 --> 00:16:33,909 Nu... 246 00:16:35,369 --> 00:16:37,663 Hai, luptați, nu vă lăsați! 247 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 E gravă treaba! 248 00:16:49,299 --> 00:16:51,677 Nu-ți dai seama unde vrea să arunce? 249 00:16:51,760 --> 00:16:54,221 Nu aud decât cum gândește: „ucide!” 250 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Trebuie să-l contracarăm cu ceva! 251 00:16:57,141 --> 00:17:00,060 Cum ar fi un ciocan? Sau o lopată? 252 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 Ai grijă! 253 00:17:09,570 --> 00:17:12,197 Am auzit că erai medium, Shin. 254 00:17:12,698 --> 00:17:16,201 Gândurile mele sunt foarte clare acum, nu? 255 00:17:17,369 --> 00:17:20,205 Când dau de fraieri plictisitori ca tine, 256 00:17:20,289 --> 00:17:23,959 tot ce-mi vine-n minte e să-i omor. 257 00:17:27,129 --> 00:17:28,881 Nu te atinge de Shin! 258 00:17:30,340 --> 00:17:33,886 Un pistol de bătut cuie? Îmi place de tine. 259 00:17:34,720 --> 00:17:36,263 LAC SPRAY 260 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 L-am nimerit? 261 00:17:46,523 --> 00:17:48,817 Mă distrez bine cu voi. 262 00:17:49,318 --> 00:17:51,612 Cu cât vă zbateți și ripostați mai rău, 263 00:17:51,695 --> 00:17:55,115 cu atât finalul vostru va fi mai emoționant. 264 00:17:55,199 --> 00:17:57,701 Individul nu vrea să cedeze! 265 00:17:57,785 --> 00:17:59,703 Este ca un tanc! 266 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 A SE FERI DE FOC 267 00:18:03,373 --> 00:18:04,208 Fir-ar... 268 00:18:14,635 --> 00:18:15,677 ETANOL 269 00:18:15,761 --> 00:18:19,139 E important să-ți dezinfectezi rănile cât mai repede. 270 00:18:23,227 --> 00:18:24,978 Stai... Lu! 271 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 A sărit să mă apere? 272 00:18:29,274 --> 00:18:33,195 Îmi miroase a... alcool... 273 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 {\an8}Fir-ar! E numai vina mea! 274 00:18:36,156 --> 00:18:37,699 {\an8}Fiindcă sunt atât de slab... 275 00:18:38,200 --> 00:18:40,035 {\an8}Dacă nu fac ceva, Lu moare. 276 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 {\an8}Dar ce? Ce să fac? 277 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 {\an8}LA SAKAMOTO 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 {\an8}Lipsesc de ceva vreme. 279 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 Vorbești de Shin și Lu? 280 00:18:48,460 --> 00:18:50,295 Sunt sigur că vor fi bine. 281 00:18:51,046 --> 00:18:53,966 Nu știu cum era Shin pe vremea când era asasin, 282 00:18:54,466 --> 00:18:56,301 dar e cel mai bun! 283 00:18:56,385 --> 00:18:58,762 Doar e partenerul tău, nu? 284 00:18:59,304 --> 00:19:01,473 Are potențial, e adevărat. 285 00:19:02,015 --> 00:19:05,853 Dar n-are multă experiență cu lupte reale pe viață și pe moarte. 286 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Am impresia că n-a atins pragul de sus. 287 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 Serios? 288 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 Posibil. 289 00:19:13,360 --> 00:19:15,237 Nici eu nu prea am experiență. 290 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 Cu tine e altă poveste. 291 00:19:19,867 --> 00:19:21,952 Sunt dezamăgit, Shin. 292 00:19:22,035 --> 00:19:23,620 Dă-mi un pic mai mult! 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,831 Nu plângi? N-ai făcut pe tine? 294 00:19:26,373 --> 00:19:29,877 Abilitatea pe care o posezi e fascinantă. 295 00:19:29,960 --> 00:19:33,255 Păcat că s-a lipit de un tip atât de anost. 296 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Mi-ar plăcea să știu ce e în mintea ta acum. 297 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 La ce te gândești acum, la finalul vieții tale? 298 00:19:42,389 --> 00:19:46,101 {\an8}Aceasta e clipa ta. Trebuie să profiți la maximum de ea. 299 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 {\an8}Aștept cu nerăbdare ce va urma. 300 00:19:50,355 --> 00:19:54,484 {\an8}După ce vă omor pe voi doi, urmează familia lui Sakamoto. 301 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 Sunt curios de Sakamoto. 302 00:20:00,240 --> 00:20:05,162 Moartea unui tată care a pierdut tot ce iubea. 303 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 {\an8}Este finalul perfect, nu crezi? 304 00:20:10,042 --> 00:20:14,713 Mă întreb ce-o să-i treacă prin minte când îi voi omorî toată familia. 305 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 Domnul Sakamoto... 306 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 A reușit să se ferească? 307 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 Ce-i asta? 308 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 Ceva pare ciudat... 309 00:20:52,334 --> 00:20:53,293 Poftim? 310 00:20:53,877 --> 00:20:55,003 Cum? 311 00:20:55,087 --> 00:20:58,090 M-a oprit înainte să apuc să-mi mișc mâna dreaptă. 312 00:21:00,592 --> 00:21:01,802 {\an8}Pot să văd. 313 00:21:01,885 --> 00:21:03,262 {\an8}Viitorul tău. 314 00:21:14,564 --> 00:21:16,608 Care-i treaba cu puștiul ăsta? 315 00:21:17,192 --> 00:21:19,778 Emană altă energie față de acum un minut. 316 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 Super reflexe... 317 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Nu, astea nu sunt reflexe. 318 00:21:33,250 --> 00:21:36,503 Chiar pare că poate întrevedea viitorul! 319 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Ar trebui să-ți mulțumesc. 320 00:21:52,185 --> 00:21:55,397 Când mă luptam să-ți țin departe gândurile neîncetate, 321 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 am descoperit o putere nouă în mine. 322 00:21:59,901 --> 00:22:03,697 {\an8}Nu te voi lăsa să le faci rău oamenilor la care țin! 323 00:23:32,452 --> 00:23:37,457 {\an8}Subtitrarea: Mirela Matei 323 00:23:38,305 --> 00:24:38,577