1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,681 --> 00:00:19,185
Eroul meu, legendarul asasin,
domnul Sakamoto,
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,688
s-a îndrăgostit și a renunțat la crime.
4
00:00:23,440 --> 00:00:28,653
Tot ce-și dorea era căldura
tihnei unei vieți normale.
5
00:00:29,320 --> 00:00:33,992
Dar AJA nu s-a lăsat,
trimițând asasin după asasin să-l vâneze.
6
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Se pare că un anume Ultraj
7
00:00:35,577 --> 00:00:39,414
a pus o recompensă de un miliard de yeni
pe capul dlui Sakamoto.
8
00:00:39,497 --> 00:00:40,707
La naiba cu ei!
9
00:00:40,790 --> 00:00:44,878
Și, de parcă nu era destul, Ultraj a adus
în Japonia infractori violenți,
10
00:00:44,961 --> 00:00:49,507
încercând să-i distrugă domnului Sakamoto
viața normală, mult râvnită.
11
00:00:50,175 --> 00:00:52,844
Dar nu-l vom lăsa pe Ultraj să ne doboare!
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,345
LU - SHIN - SAKAMOTO
13
00:01:23,124 --> 00:01:25,043
Te implor... Lasă-mă în pace!
14
00:01:25,126 --> 00:01:26,294
De ce m-ai urmărit?
15
00:01:27,045 --> 00:01:28,379
Cine naiba ești?
16
00:01:29,005 --> 00:01:31,549
Pari îngrozit.
17
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
Adorabil!
18
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Îmi place de tine.
19
00:01:49,818 --> 00:01:50,985
Ia stai...
20
00:01:54,197 --> 00:01:55,156
Individul ăsta
21
00:01:55,740 --> 00:01:57,242
a fost mereu așa de urât?
22
00:01:57,742 --> 00:02:00,662
Adineaori era adorabil.
23
00:02:02,997 --> 00:02:04,833
Pesemne nimic nu e mai adorabil
24
00:02:04,916 --> 00:02:08,670
decât privirea îngrozită
a oamenilor chiar înainte să moară.
25
00:02:10,213 --> 00:02:12,465
Dar, de câte ori văd acea privire,
26
00:02:13,424 --> 00:02:16,177
mă entuziasmez prea tare
și ajung să-i omor.
27
00:02:17,303 --> 00:02:19,597
Ar trebui să-mi controlez impulsurile.
28
00:02:20,098 --> 00:02:21,975
{\an8}DUMP
CONDAMNATĂ LA MOARTE
29
00:02:24,978 --> 00:02:27,730
E perfect.
Mâine, va ieși totul ca la carte.
30
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Cine-i acolo?
31
00:02:34,028 --> 00:02:35,738
Stai... Ce?
32
00:02:46,249 --> 00:02:49,210
Acum te înțeleg, în sfârșit.
33
00:02:49,919 --> 00:02:53,047
Într-adevăr, ce ai în suflet
contează mai mult!
34
00:02:53,131 --> 00:02:55,049
Ce?
35
00:02:55,133 --> 00:02:56,509
OMUL ÎN COSTUM
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Lipsește volumul șapte.
37
00:02:59,721 --> 00:03:01,097
Nu e în regulă.
38
00:03:01,180 --> 00:03:03,016
Nu e în regulă... Deloc!
39
00:03:03,099 --> 00:03:06,686
Nu e în regulă!
40
00:03:08,354 --> 00:03:09,480
O cumpăr.
41
00:03:11,441 --> 00:03:13,109
Costă 484 de yeni.
42
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
Așa e mai bine!
43
00:03:17,196 --> 00:03:18,907
{\an8}APART
CONDAMNAT LA MOARTE
44
00:03:22,493 --> 00:03:24,245
Îmi trebuie mai mult...
45
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
Numai atât nu-mi ajunge deloc.
46
00:03:30,543 --> 00:03:33,504
Unde-or fi ăia de nivel S,
sau ce-or fi ei?
47
00:03:33,588 --> 00:03:35,131
{\an8}MINIMALIST
CONDAMNAT LA MOARTE
48
00:03:36,799 --> 00:03:37,884
AM UCIS TREI NIVEL D
49
00:03:37,967 --> 00:03:38,968
EU, UNUL DE NIVEL B
50
00:03:39,052 --> 00:03:40,553
Măi să fie!
51
00:03:40,637 --> 00:03:43,056
Da, n-am mai ucis de mult,
dar potoliți-vă!
52
00:03:43,139 --> 00:03:44,057
CE RAPID HA-HA
53
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Prea devreme e total aiurea.
54
00:03:47,227 --> 00:03:49,520
{\an8}Ce faci? Lucrezi?
55
00:03:50,021 --> 00:03:52,649
Da. Culcă-te la loc!
56
00:03:53,524 --> 00:03:54,817
Păcat de ei!
57
00:03:55,401 --> 00:03:59,697
Le știi personalitatea, trecutul,
toate poveștile, și de-aceea
58
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
e palpitant să le vezi finalul.
59
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
CONDAMNAT LA MOARTE
60
00:04:02,533 --> 00:04:07,705
Acum... al cui final ar fi
cel mai distractiv?
61
00:05:41,257 --> 00:05:43,342
{\an8}Sakamoto, îți încredințez doamna mea.
62
00:05:43,426 --> 00:05:44,594
{\an8}EPISODUL 12
SUB ATAC
63
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Caut să aflu mai multe despre Ultraj.
64
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Condamnații la moarte umblă liberi.
Ai grijă!
65
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
Ucid doar ca să se distreze.
66
00:05:53,227 --> 00:05:55,980
Sunt altă specie
față de asasini și mafioți.
67
00:05:58,399 --> 00:06:01,027
{\an8}Mă miră că Wutang a plecat
fără mare tam-tam.
68
00:06:01,110 --> 00:06:04,072
{\an8}Da, dar nemernicul ne-a luat
toți banii câștigați.
69
00:06:04,155 --> 00:06:04,989
ÎNCHIRIERI VIDEO
70
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Întâi de toate,
ne trebuie informații despre inamic.
71
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Bună ziua, dle Sakamoto!
72
00:06:15,124 --> 00:06:17,585
Ce doriți să aflați azi?
73
00:06:18,169 --> 00:06:22,256
Vreau să aflu despre crimele
comise recent de condamnații la moarte.
74
00:06:22,882 --> 00:06:25,510
Căutați la raftul „horror cu psihopați”.
75
00:06:25,593 --> 00:06:29,013
{\an8}TĂCEREA CAPRELOR - VARA DEMENTĂ
PEȘTELE ADORMIT - ȘOPÂRLA UMANĂ
76
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
Ăsta pare bun.
77
00:06:31,057 --> 00:06:33,434
Aici totul e interzis sub 18 ani.
78
00:06:33,518 --> 00:06:34,602
{\an8}MASACRUL METODIC
79
00:06:34,685 --> 00:06:36,312
{\an8}Luăm orice informație găsim!
80
00:06:36,395 --> 00:06:38,981
Pot să-nchid ochii dacă mă sperii?
81
00:06:39,065 --> 00:06:41,776
- Face 1.083.000 de yeni.
- Nu poți să te sustragi.
82
00:06:41,859 --> 00:06:43,861
- Nu suport genul de groază...
- Card.
83
00:06:43,945 --> 00:06:45,321
- Vai de tine!
- Mulțumesc!
84
00:06:49,617 --> 00:06:50,827
Ați auzit?
85
00:06:50,910 --> 00:06:55,581
O bandă de tâlhari face probleme
de niște zile încoace.
86
00:06:55,665 --> 00:06:59,418
Vai, nu! Par înfricoșători!
87
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Vezi că salivezi de plăcere!
88
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Osaragi, am luat-o greșit.
89
00:07:10,179 --> 00:07:11,973
Am ratat intrarea.
90
00:07:13,516 --> 00:07:15,309
Lasă, că dau cu spatele!
91
00:07:16,686 --> 00:07:18,062
Liber!
92
00:07:18,146 --> 00:07:21,023
Nu poți să dai cu spatele,
suntem pe autostradă!
93
00:07:21,566 --> 00:07:24,152
Dar recunosc că-ți stă bine la volan.
94
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Fir-ar, Osaragi!
95
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
Nu poți să conduci mai cu grijă?
96
00:07:31,159 --> 00:07:32,869
Avem un bătrân cu noi!
97
00:07:33,453 --> 00:07:35,037
Îmi pare rău.
98
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Domnul Shishiba m-a pus să conduc.
99
00:07:37,790 --> 00:07:40,376
Osaragi, ține ambele mâini pe volan.
100
00:07:43,463 --> 00:07:46,466
Oricum, ce dacă
sunt sau nu condamnați la moarte!
101
00:07:46,966 --> 00:07:49,469
{\an8}Faci prostii în curtea noastră? Ești mort.
102
00:07:49,552 --> 00:07:50,386
{\an8}HYO
ORDIN
103
00:07:50,470 --> 00:07:55,558
E replica din filmul văzut ieri!
Așa a zis un tâlhar înainte să moară.
104
00:07:56,142 --> 00:07:57,560
- L-ai văzut și tu?
- Ce?
105
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
{\an8}NAGUMO
ORDIN
106
00:07:58,561 --> 00:08:01,397
{\an8}Potolește-te, Nagumo! Nu-l întărâta!
107
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
{\an8}SHISHIBA
ORDIN
108
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
{\an8}Cum adică?
109
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
Osaragi, semnalizează!
110
00:08:09,864 --> 00:08:11,449
{\an8}Asta urma să fac.
111
00:08:11,532 --> 00:08:12,366
{\an8}OSARAGI
ORDIN
112
00:08:12,450 --> 00:08:16,329
{\an8}Bine, omoară ca nebunii,
dar sunt niște amatori, nu?
113
00:08:16,913 --> 00:08:19,081
Ultraj ce părere o avea?
114
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
Eu, unul, nu înțeleg nimic.
115
00:08:20,917 --> 00:08:24,253
Fără pic de morală sau măcar conștiință,
116
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
când e să ucidă, nu calcă frâna.
117
00:08:26,797 --> 00:08:28,841
Așa pot fi mai periculoși decât par.
118
00:08:28,925 --> 00:08:31,552
Când e să ucizi, nici tu nu calci frâna.
119
00:08:31,636 --> 00:08:32,637
Ba o calc.
120
00:08:39,435 --> 00:08:40,770
{\an8}Hei!
121
00:08:40,853 --> 00:08:42,188
Osaragi, jos!
122
00:08:56,327 --> 00:08:59,747
Mai avem unul la fel.
Un ucigaș fără frâne.
123
00:08:59,830 --> 00:09:02,375
A spintecat metalul în forță.
124
00:09:02,458 --> 00:09:03,960
Doar e domnul Takamura!
125
00:09:05,002 --> 00:09:06,254
{\an8}TAKAMURA
ORDIN
126
00:09:06,337 --> 00:09:08,506
- Ce-a fost asta?
- Ce s-a întâmplat?
127
00:09:09,090 --> 00:09:11,926
Oricum, sunt patru la număr, așa că...
128
00:09:12,009 --> 00:09:15,012
{\an8}Suntem mai mult decât pregătiți
să-i înfruntăm.
129
00:09:15,096 --> 00:09:17,723
Dle Shishiba, să mâncăm tonkatsu
pentru noroc.
130
00:09:17,807 --> 00:09:19,684
Uitasem ce superstițioasă ești.
131
00:09:23,312 --> 00:09:25,606
Pleacă! Oprește-te!
132
00:09:30,069 --> 00:09:31,988
Ia uite, a adormit!
133
00:09:32,071 --> 00:09:35,575
Nici nu e de groază, e scârbos.
134
00:09:59,557 --> 00:10:02,435
Mamă! A fost genial, Taro!
135
00:10:02,518 --> 00:10:06,063
Ai prins 99 de gloanțe la rând!
136
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
A scăpat unul.
137
00:10:08,357 --> 00:10:10,276
Dar, omule,
138
00:10:10,943 --> 00:10:15,531
ce fain e să mă antrenez cu tine!
Zici că suntem tovarăși adevărați!
139
00:10:16,198 --> 00:10:19,702
Heisuke, mai trage o dată,
cât nu e nimeni prin preajmă!
140
00:10:20,202 --> 00:10:22,538
Ești uimitor, domnule Sakamoto, nu?
141
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
{\an8}Salut, Shin!
142
00:10:24,332 --> 00:10:27,418
{\an8}Dar oricât de temeinic te-ai antrena,
143
00:10:28,085 --> 00:10:29,754
dacă e să mori, mori.
144
00:10:34,717 --> 00:10:37,053
Ce dorești, Nagumo?
145
00:10:37,970 --> 00:10:39,889
M-ați ghicit imediat.
146
00:10:39,972 --> 00:10:44,143
Poftim? Shin, emani altă energie
față de adineaori!
147
00:10:44,226 --> 00:10:46,062
- Am auzit, Sakamoto.
- Te-ai aranjat?
148
00:10:46,145 --> 00:10:50,149
- Arăți întinerit!
- Te-ai apucat să cercetezi pe ascuns
149
00:10:50,232 --> 00:10:51,609
deținuții lui Ultraj.
150
00:10:51,692 --> 00:10:53,277
Așa, și?
151
00:10:53,778 --> 00:10:56,280
Ordinul se ocupă deja de ei.
152
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
Un amărât de vânzător
trebuie s-o lase baltă.
153
00:10:59,367 --> 00:11:02,536
Nu, mersi!
Statul degeaba n-ajută cu nimic.
154
00:11:03,162 --> 00:11:05,790
Îți dau avertismentul ăsta ca prieten.
155
00:11:05,873 --> 00:11:09,210
Ți s-a ordonat să-i ucizi pe toți, așa-i?
156
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
Vreau informații despre Ultraj,
157
00:11:12,797 --> 00:11:15,299
trebuie să-i găsesc
înainte s-o facă Ordinul.
158
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
{\an8}Adică vrei să-i prinzi vii?
159
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
{\an8}Tot prea blând ai rămas.
160
00:11:21,097 --> 00:11:25,059
Dă-mi voie să-ți spun
cum te văd dușmanii tăi.
161
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
Ce naiba-i asta?
162
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
Nivelul B.
163
00:11:33,192 --> 00:11:35,236
Adică ești o pradă ușoară.
164
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
Dacă te întrebai,
165
00:11:38,155 --> 00:11:40,366
pe mine mă consideră de nivel S.
166
00:11:42,493 --> 00:11:44,412
SUZUKI
MAGAZIN DE BRICOLAJ
167
00:11:46,997 --> 00:11:50,543
Vai, ce drăgălaș e pisoiul ăsta!
168
00:11:50,626 --> 00:11:52,920
Hai să luăm ce ne trebuie și să plecăm!
169
00:11:53,462 --> 00:11:54,922
Ce avem de cumpărat?
170
00:11:55,005 --> 00:11:57,216
Ceva cu care să reparăm fațada.
171
00:11:58,008 --> 00:12:01,762
Nu știu cum, dar tot găsesc
găuri în pereți în ultima vreme.
172
00:12:04,306 --> 00:12:06,225
Mai stăm câteva minute!
173
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
Ce-i cu graba asta?
174
00:12:08,936 --> 00:12:10,813
De-aș fi și eu așa de relaxat!
175
00:12:12,189 --> 00:12:14,650
Deținuții aceia bântuie liberi.
176
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
Ai văzut și tu filmările.
177
00:12:17,194 --> 00:12:19,655
Dl manager e puternic, nu pățim nimic.
178
00:12:19,738 --> 00:12:21,323
Nu asta era ideea...
179
00:12:21,824 --> 00:12:26,036
{\an8}Pe bune, acum nu suntem decât o povară
pentru domnul Sakamoto.
180
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Dacă vrem să fim alături de el,
181
00:12:29,039 --> 00:12:30,624
trebuie să fim mai buni.
182
00:12:31,417 --> 00:12:34,503
{\an8}Trebuie și să fim mai puternici.
183
00:12:36,172 --> 00:12:37,298
Fii atentă!
184
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
Luați și dvs. unul în brațe?
185
00:12:40,718 --> 00:12:41,635
Mă grăbesc.
186
00:12:42,636 --> 00:12:44,513
Uitați ce drăgălaș este!
187
00:12:44,597 --> 00:12:46,682
Nu mă interesează câinii!
188
00:12:48,476 --> 00:12:49,768
{\an8}MOCHI - SHIBA INU
189
00:12:52,563 --> 00:12:54,023
Cât de drăgălaș ești!
190
00:12:56,358 --> 00:12:58,569
Shin, hai să plecăm!
191
00:12:58,652 --> 00:13:01,322
Mai lasă-mă câteva minute!
192
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
- Ce ai? Ai nevoie la baie?
- Nu e fața de mers la baie!
193
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Ce se petrece?
194
00:13:14,668 --> 00:13:15,794
Idioților!
195
00:13:16,420 --> 00:13:21,300
Nu e prea inteligent să te apuci să urli
când dai de cineva dubios.
196
00:13:21,383 --> 00:13:24,803
{\an8}Ar trebui să-ți bagi coada între picioare
și s-o tulești.
197
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Cine ești, bătrâne?
198
00:13:27,389 --> 00:13:30,226
Sunt fost militar, să știți.
199
00:13:30,309 --> 00:13:33,562
Am văzut destui murind
din cauza unei decizii proaste.
200
00:13:34,063 --> 00:13:36,398
{\an8}Mare păcat!
201
00:13:36,482 --> 00:13:39,985
{\an8}Toți merită un final dramatic.
202
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Am făcut niște aranjamente speciale
203
00:13:42,738 --> 00:13:46,534
pentru a oferi tuturor un final
cu adevărat emoționant.
204
00:13:49,119 --> 00:13:55,125
Mai întâi o să-i omor familia și prietenii
grăsanului, ca să-l rup pe dinăuntru.
205
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Shin!
206
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Urăsc să-mi pierd vremea cu figuranții.
207
00:14:06,387 --> 00:14:08,639
E plictisitor dacă nu țineți pasul.
208
00:14:17,314 --> 00:14:19,066
Shin, individul ăsta...
209
00:14:19,149 --> 00:14:22,319
E categoric dintre deținuții condamnați
la moarte.
210
00:14:22,403 --> 00:14:25,823
Nu-i rău!
Credeam că te-am retezat în două,
211
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
dar ai parat lovitura
în ultima clipă cu ranga.
212
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Bună mișcarea, Shin.
213
00:14:32,955 --> 00:14:36,458
Du-te naibii! De unde știi cum mă cheamă?
214
00:14:36,542 --> 00:14:39,420
Am aici toate informațiile despre ținte.
215
00:14:40,462 --> 00:14:44,633
Singurul copil al clanului Lu,
Lu Shaotang. Nivelul C.
216
00:14:45,634 --> 00:14:49,930
Fost asasin și medium, Shin. Nivelul D.
217
00:14:52,141 --> 00:14:54,226
Hei! Ia stai așa!
218
00:14:54,310 --> 00:14:56,812
Adică nivelul meu e mai jos
decât al lui Lu?
219
00:14:56,896 --> 00:14:58,147
Păi, vezi și tu!
220
00:14:58,230 --> 00:15:00,774
Și apropo, D e penultimul nivel.
221
00:15:00,858 --> 00:15:04,570
Cum e posibil? Ea e doar o bețivă!
222
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Taci din gură!
223
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
Nu te mai amărî atâta, Shin!
224
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Toți au parte de un final,
chiar și cei de nivel D.
225
00:15:14,371 --> 00:15:15,539
{\an8}D, auzi!
226
00:15:18,000 --> 00:15:19,001
Stai!
227
00:15:19,084 --> 00:15:21,670
Îl voi reteza frumos fix prin talie!
228
00:15:33,015 --> 00:15:37,478
Îmi poți schimba nivelul
după ce te las lat,
229
00:15:37,561 --> 00:15:39,563
ticălos psihopat obsedat de crime!
230
00:15:40,105 --> 00:15:42,608
Vai, asta chiar m-a durut!
231
00:15:42,691 --> 00:15:45,152
Mă faci să par un criminal sinistru.
232
00:15:45,235 --> 00:15:48,656
Păi, doar ai ucis o grămadă de oameni!
233
00:15:48,739 --> 00:15:51,450
Sunt sigur că au murit recunoscători.
234
00:15:51,951 --> 00:15:54,828
Chiar și-n cele mai jalnice filme
sau manga,
235
00:15:54,912 --> 00:15:58,666
dacă finalul are suspans incitant
sau un moment dramatic,
236
00:15:58,749 --> 00:16:02,753
rămâi cu un sentiment de mulțumire, nu?
237
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
{\an8}La fel e și cu oamenii.
238
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
{\an8}Îi compătimesc pe cei cu vieți anoste.
239
00:16:07,675 --> 00:16:11,929
Așa că le dăruiesc
cel mai bun final cu putință.
240
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Nu vă temeți!
241
00:16:16,183 --> 00:16:19,228
Voi avea grijă
să aveți o viață super palpitantă.
242
00:16:19,311 --> 00:16:20,229
UCIDE
243
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Ce naiba? Gândurile ăstuia...
244
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Te-a lovit? Lu!
245
00:16:33,033 --> 00:16:33,909
Nu...
246
00:16:35,369 --> 00:16:37,663
Hai, luptați, nu vă lăsați!
247
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
E gravă treaba!
248
00:16:49,299 --> 00:16:51,677
Nu-ți dai seama unde vrea să arunce?
249
00:16:51,760 --> 00:16:54,221
Nu aud decât cum gândește: „ucide!”
250
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
Trebuie să-l contracarăm cu ceva!
251
00:16:57,141 --> 00:17:00,060
Cum ar fi un ciocan? Sau o lopată?
252
00:17:02,980 --> 00:17:04,481
Ai grijă!
253
00:17:09,570 --> 00:17:12,197
Am auzit că erai medium, Shin.
254
00:17:12,698 --> 00:17:16,201
Gândurile mele sunt foarte clare acum, nu?
255
00:17:17,369 --> 00:17:20,205
Când dau de fraieri plictisitori ca tine,
256
00:17:20,289 --> 00:17:23,959
tot ce-mi vine-n minte e să-i omor.
257
00:17:27,129 --> 00:17:28,881
Nu te atinge de Shin!
258
00:17:30,340 --> 00:17:33,886
Un pistol de bătut cuie?
Îmi place de tine.
259
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
LAC SPRAY
260
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
L-am nimerit?
261
00:17:46,523 --> 00:17:48,817
Mă distrez bine cu voi.
262
00:17:49,318 --> 00:17:51,612
Cu cât vă zbateți și ripostați mai rău,
263
00:17:51,695 --> 00:17:55,115
cu atât finalul vostru
va fi mai emoționant.
264
00:17:55,199 --> 00:17:57,701
Individul nu vrea să cedeze!
265
00:17:57,785 --> 00:17:59,703
Este ca un tanc!
266
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
A SE FERI DE FOC
267
00:18:03,373 --> 00:18:04,208
Fir-ar...
268
00:18:14,635 --> 00:18:15,677
ETANOL
269
00:18:15,761 --> 00:18:19,139
E important să-ți dezinfectezi rănile
cât mai repede.
270
00:18:23,227 --> 00:18:24,978
Stai... Lu!
271
00:18:26,939 --> 00:18:28,774
A sărit să mă apere?
272
00:18:29,274 --> 00:18:33,195
Îmi miroase a... alcool...
273
00:18:33,278 --> 00:18:35,656
{\an8}Fir-ar! E numai vina mea!
274
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
{\an8}Fiindcă sunt atât de slab...
275
00:18:38,200 --> 00:18:40,035
{\an8}Dacă nu fac ceva, Lu moare.
276
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
{\an8}Dar ce? Ce să fac?
277
00:18:43,372 --> 00:18:44,998
{\an8}LA SAKAMOTO
278
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
{\an8}Lipsesc de ceva vreme.
279
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
Vorbești de Shin și Lu?
280
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
Sunt sigur că vor fi bine.
281
00:18:51,046 --> 00:18:53,966
Nu știu cum era Shin
pe vremea când era asasin,
282
00:18:54,466 --> 00:18:56,301
dar e cel mai bun!
283
00:18:56,385 --> 00:18:58,762
Doar e partenerul tău, nu?
284
00:18:59,304 --> 00:19:01,473
Are potențial, e adevărat.
285
00:19:02,015 --> 00:19:05,853
Dar n-are multă experiență cu lupte reale
pe viață și pe moarte.
286
00:19:06,395 --> 00:19:08,814
Am impresia că n-a atins pragul de sus.
287
00:19:10,816 --> 00:19:11,733
Serios?
288
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
Posibil.
289
00:19:13,360 --> 00:19:15,237
Nici eu nu prea am experiență.
290
00:19:16,405 --> 00:19:17,781
Cu tine e altă poveste.
291
00:19:19,867 --> 00:19:21,952
Sunt dezamăgit, Shin.
292
00:19:22,035 --> 00:19:23,620
Dă-mi un pic mai mult!
293
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
Nu plângi? N-ai făcut pe tine?
294
00:19:26,373 --> 00:19:29,877
Abilitatea pe care o posezi e fascinantă.
295
00:19:29,960 --> 00:19:33,255
Păcat că s-a lipit
de un tip atât de anost.
296
00:19:33,797 --> 00:19:37,718
Mi-ar plăcea să știu
ce e în mintea ta acum.
297
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
La ce te gândești acum,
la finalul vieții tale?
298
00:19:42,389 --> 00:19:46,101
{\an8}Aceasta e clipa ta.
Trebuie să profiți la maximum de ea.
299
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
{\an8}Aștept cu nerăbdare ce va urma.
300
00:19:50,355 --> 00:19:54,484
{\an8}După ce vă omor pe voi doi,
urmează familia lui Sakamoto.
301
00:19:55,194 --> 00:19:58,113
Sunt curios de Sakamoto.
302
00:20:00,240 --> 00:20:05,162
Moartea unui tată
care a pierdut tot ce iubea.
303
00:20:06,038 --> 00:20:08,916
{\an8}Este finalul perfect, nu crezi?
304
00:20:10,042 --> 00:20:14,713
Mă întreb ce-o să-i treacă prin minte
când îi voi omorî toată familia.
305
00:20:38,153 --> 00:20:39,238
Domnul Sakamoto...
306
00:20:43,867 --> 00:20:45,285
A reușit să se ferească?
307
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
Ce-i asta?
308
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
Ceva pare ciudat...
309
00:20:52,334 --> 00:20:53,293
Poftim?
310
00:20:53,877 --> 00:20:55,003
Cum?
311
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
M-a oprit înainte să apuc
să-mi mișc mâna dreaptă.
312
00:21:00,592 --> 00:21:01,802
{\an8}Pot să văd.
313
00:21:01,885 --> 00:21:03,262
{\an8}Viitorul tău.
314
00:21:14,564 --> 00:21:16,608
Care-i treaba cu puștiul ăsta?
315
00:21:17,192 --> 00:21:19,778
Emană altă energie față de acum un minut.
316
00:21:25,951 --> 00:21:27,369
Super reflexe...
317
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Nu, astea nu sunt reflexe.
318
00:21:33,250 --> 00:21:36,503
Chiar pare că poate întrevedea viitorul!
319
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Ar trebui să-ți mulțumesc.
320
00:21:52,185 --> 00:21:55,397
Când mă luptam
să-ți țin departe gândurile neîncetate,
321
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
am descoperit o putere nouă în mine.
322
00:21:59,901 --> 00:22:03,697
{\an8}Nu te voi lăsa să le faci rău
oamenilor la care țin!
323
00:23:32,452 --> 00:23:37,457
{\an8}Subtitrarea: Mirela Matei
323
00:23:38,305 --> 00:24:38,577