1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,680 SAKAMOTO'S 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,932 Potencial de prontidão? 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,142 Que raio é isso? 5 00:00:18,685 --> 00:00:22,188 Ouve com atenção. Vou explicar para que até um macaco entenda. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 {\an8}Quando uma pessoa pensa em mexer-se, 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,236 {\an8}o cérebro já decidiu mexer-se. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,280 {\an8}Que estás... 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,366 Estás a falar do subconsciente. 10 00:00:34,492 --> 00:00:35,326 {\an8}Isso mesmo. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 {\an8}Entendo... 12 00:00:36,995 --> 00:00:41,416 {\an8}Achei que tinha de pensar em dar murros antes de decidir fazê-lo. 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,586 {\an8}Mas, na verdade, subconscientemente, decido dar um murro 14 00:00:44,669 --> 00:00:47,338 {\an8}uma fração de segundo antes de a minha mente o perceber? 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,757 {\an8}Minha senhora brilhante! 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,509 {\an8}Eu sabia que ia perceber imediatamente! 17 00:00:53,428 --> 00:00:57,390 Uma fração de segundo... Isso pode significar a vida ou a morte. 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Sim. 19 00:00:58,433 --> 00:01:02,520 {\an8}Por outras palavras, se conseguir ir além do pensamento consciente 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,774 e aproveitar o potencial de prontidão do adversário... 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 Devia agradecer-te. 22 00:01:14,574 --> 00:01:17,827 Quando estava com dificuldades em bloquear os teus pensamentos, 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 encontrei uma nova capacidade em mim. 24 00:01:21,998 --> 00:01:25,752 {\an8}Não te deixarei fazer mal às pessoas de quem gosto! 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,094 Isto acaba agora! 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Não... 27 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 Exagerei... Não estou habituado à minha capacidade nova. 28 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 Raios... 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 Que barulheira! 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,915 Achas que podes entrar no meu território 31 00:02:03,998 --> 00:02:07,669 e meter-te com a minha família? 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,463 Estás feito ao bife. 33 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 Quem raio... 34 00:03:46,184 --> 00:03:49,479 {\an8}EPISÓDIO 13 APENAS SOBREMESAS 35 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 {\an8}Mas que raio... Que te aconteceu? 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,151 ETANOL ABSOLUTO 37 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 Etanol absoluto? 38 00:04:01,115 --> 00:04:02,533 Ela deve tê-lo bebido! 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,911 Agora, está em modo Punho Bêbedo... 40 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 Mas... 41 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 Está a agir de forma diferente da última vez. 42 00:04:09,707 --> 00:04:11,459 BÊBEDA EMOTIVA - ZANGADA - FELIZ 43 00:04:12,043 --> 00:04:16,965 Convosco, é uma coisa atrás da outra. Não vos percebo. 44 00:04:18,591 --> 00:04:21,719 Deves menosprezar as pessoas da máfia, não é? 45 00:04:22,553 --> 00:04:23,429 Não acredito! 46 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 É uma bêbeda mafiosa? 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,395 Shin, é perigoso. Afasta-te. 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,189 Morre! 49 00:04:42,907 --> 00:04:44,075 Para onde foi ela? 50 00:04:51,916 --> 00:04:56,546 Prepara-te. Por cada pessoa que mataste, 51 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 vou cortar-te um dedo. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 {\an8}Sai de cima de mim, cabra! 53 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 {\an8}Quem pensas que és... 54 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Não disse que podias falar. 55 00:05:10,727 --> 00:05:12,478 Raios partam! Isso dói! 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 {\an8}Pronto, está bem. 57 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 {\an8}Por favor. Desculpa. 58 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 {\an8}Nunca mais vos incomodo. 59 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 "Por favor"? 60 00:05:21,279 --> 00:05:25,241 Alguma vez deste ouvidos a alguém que te tenha implorado pela vida? 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Vou morrer... 62 00:05:32,332 --> 00:05:34,917 Não, não quero que este seja o meu final! 63 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 Para! Não te aproximes mais! 64 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Os finais maus só são divertidos quando acontecem aos outros! 65 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 Não... Quero viver mais! 66 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Quero matar muitas mais pessoas! 67 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Não pude deixar de ouvir. 68 00:05:53,519 --> 00:05:54,729 Já foste, 69 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 seu sacana doentio! 70 00:06:03,529 --> 00:06:07,033 O que importa não é como morres... 71 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 É como vives. 72 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 {\an8}SERRA - NO CORREDOR DA MORTE REFORMADO 73 00:06:13,873 --> 00:06:16,793 TENMON 74 00:06:17,376 --> 00:06:19,629 E agora? Um dos palermas do corredor da morte 75 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 foi eliminado numa loja de bricolage. 76 00:06:21,631 --> 00:06:26,010 Não... Que fazemos se não restar nenhum para nós? 77 00:06:26,594 --> 00:06:29,597 Para que serviu este ritual de boa sorte parvo? 78 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 Disse que queria comer tonkatsu. 79 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Tu é que querias. 80 00:06:34,977 --> 00:06:36,854 Desfruta da tua refeição e depois... 81 00:06:37,438 --> 00:06:39,273 É o Nagumo. 82 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Olá! 83 00:06:40,650 --> 00:06:42,902 Estou a aproximar-me do meu alvo! 84 00:06:42,985 --> 00:06:45,279 Comeram demais para se porem em posição? 85 00:06:45,363 --> 00:06:47,949 Se estiverem inchados e quiserem descansar, digam! 86 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 Parece que podem não precisar dos nossos serviços. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 Podemos ir com calma. 88 00:06:54,080 --> 00:06:57,291 Vou acabar rápido para podermos procurar reclusos. 89 00:06:57,375 --> 00:06:59,877 Não engulas a comida. São péssimos modos. 90 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Sr. Shishiba, pode comer o resto. 91 00:07:03,005 --> 00:07:04,882 Obrigada pela refeição. 92 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 Cuidado. 93 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 Os que vão a correr são os primeiros a morrer. 94 00:07:09,053 --> 00:07:10,012 Eu sei. 95 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Aquela miúda detesta mesmo perder. 96 00:07:16,269 --> 00:07:20,440 Não consigo comer duas tigelas de katsudon. Já estou cheio. 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,191 O quê? 98 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 {\an8}Isto é inacreditável. 99 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 {\an8}Como se atreve ela? 100 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 KATSUDON 101 00:07:28,698 --> 00:07:31,784 Porque não pediu sem cebola? 102 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 SUZUKI LOJA DE ARTIGOS PARA A CASA 103 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Raios os partam! 104 00:07:47,425 --> 00:07:50,344 Não vou morrer aqui. 105 00:07:50,428 --> 00:07:53,222 Ainda me falta matar tanta gente! 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 PRAÇA DE TÁXIS 107 00:08:00,897 --> 00:08:02,648 Leve-me ao aeroporto. 108 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 O quê? Mas ainda tenho um passageiro... 109 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Cale-se! Eu mato-o! 110 00:08:07,278 --> 00:08:09,238 - Não me importo de dividir. - Está bem! 111 00:08:12,325 --> 00:08:13,409 Muito bem. 112 00:08:13,493 --> 00:08:17,079 Vou roubar algum dinheiro e ser discreto por uns tempos. 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,624 Está com pressa. 114 00:08:19,707 --> 00:08:24,587 {\an8}Sim, desculpe lá. O seu destino terá de esperar. 115 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Sem problemas. 116 00:08:27,590 --> 00:08:29,300 {\an8}Acabei de chegar. 117 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Ponham o cinto! 118 00:08:40,895 --> 00:08:43,272 Lu! Vá lá, acorda! 119 00:08:45,191 --> 00:08:47,485 Que te aconteceu, Shin? 120 00:08:47,568 --> 00:08:48,528 Ele desapareceu! 121 00:08:48,611 --> 00:08:50,279 Temos de o encontrar já! 122 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 Shin, que se passa? Dói-te a cabeça? 123 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 Será um efeito secundário da minha capacidade nova? 124 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 Raios! Porquê agora? 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 Referes-te ao Serra? Morreu. 126 00:09:03,125 --> 00:09:06,754 {\an8}Caramba! Tinham de armar esta confusão num sítio público como este? 127 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 {\an8}EQUIPA DE LIMPEZA DA JAA VARREDORES 128 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 {\an8}Custava muito pensar em nós, varredores? 129 00:09:11,050 --> 00:09:12,927 São varredores. 130 00:09:13,010 --> 00:09:14,303 Que é um varredor? 131 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 Sempre que um assassino causa danos colaterais à cidade, 132 00:09:18,140 --> 00:09:20,393 eles põem tudo outra vez como estava. 133 00:09:20,476 --> 00:09:22,103 São a equipa de limpeza da JAA. 134 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 - Céus! Que treta! - Quando serei promovido a assassino? 135 00:09:25,606 --> 00:09:27,191 São um monte de degenerados. 136 00:09:27,275 --> 00:09:30,194 A maioria faz este part-time enquanto treina para assassino. 137 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 {\an8}Espera, por falar em degenerados... Tu! 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 {\an8}Embebedaste-te com isto! 139 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 {\an8}Pois foi! Foi divertido! 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 Espera, e as tuas compras? 141 00:09:42,623 --> 00:09:45,710 Bolas! Temos de voltar à loja! 142 00:09:50,172 --> 00:09:51,757 {\an8}OFERENDA 143 00:09:56,929 --> 00:09:58,889 Gosto disto. 144 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 Vejamos... 145 00:10:01,809 --> 00:10:03,728 Como digo isto? 146 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Rezo por conseguir matar os reclusos do corredor da morte. 147 00:10:17,575 --> 00:10:18,743 Acho estranho. 148 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 Porque fecham as pessoas os olhos quando rezam? 149 00:10:28,419 --> 00:10:31,589 A minha prece foi atendida de imediato. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,926 Obrigada, deuses. 151 00:10:36,010 --> 00:10:37,261 Caramba! 152 00:10:37,345 --> 00:10:40,848 Que sorte a minha! Encontrar a pessoa mais feia da lista. 153 00:10:41,682 --> 00:10:46,062 Sabes como oramos aos deuses no Japão? 154 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 O quê? 155 00:10:52,610 --> 00:10:53,569 Faz duas vénias... 156 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Bate palmas duas vezes... 157 00:11:06,499 --> 00:11:07,875 E volta a fazer a vénia. 158 00:11:10,544 --> 00:11:13,047 Antes disso, deves fazer a tua oferenda. 159 00:11:18,344 --> 00:11:19,387 Já entendi. 160 00:11:19,970 --> 00:11:23,849 Vou fazer de ti a mais gira de todas. 161 00:11:26,227 --> 00:11:29,688 {\an8}Osaragi... Para onde foi aquela miúda? 162 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 Anda cá... 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,454 Vou fazer de ti a mais gira de todas. 164 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 Preciso que morras. 165 00:11:47,957 --> 00:11:49,708 Em nome da Ordem. 166 00:11:50,584 --> 00:11:51,836 Equidna. 167 00:11:52,420 --> 00:11:54,964 Estou farta de vocês, seus bárbaros! 168 00:11:58,342 --> 00:12:02,430 A única coisa que fiz foi amar as pessoas. 169 00:12:02,513 --> 00:12:07,601 Que cruel ser presa e darem-me a pena de morte por isso! 170 00:12:08,686 --> 00:12:11,313 Também és uma assassina. Não és diferente de mim. 171 00:12:11,397 --> 00:12:14,483 Que te dá o direito de me julgares? 172 00:12:14,567 --> 00:12:17,486 Julgar? Não é tão grandioso como isso tudo. 173 00:12:18,279 --> 00:12:21,532 É mais como ter um inseto em casa e ter de o matar. 174 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 Só isso. 175 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 A JAA é a minha casa 176 00:12:26,954 --> 00:12:28,205 e a Ordem é... 177 00:12:28,747 --> 00:12:29,999 Como direi... 178 00:12:30,082 --> 00:12:32,126 Um mata-moscas? 179 00:12:32,209 --> 00:12:35,254 Daqueles elétricos. 180 00:12:44,346 --> 00:12:45,764 Isto é a tua arma? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,435 Que pasta pesada que carregas. 182 00:12:54,773 --> 00:12:55,733 Raios, é pesada! 183 00:12:57,318 --> 00:12:58,527 Que se passa? 184 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Vá lá, acerta-me como antes! 185 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Não te chegas a mim sem a tua arma preciosa? 186 00:13:06,785 --> 00:13:09,079 Uma em cada palma 187 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 e seis no tronco. 188 00:13:11,582 --> 00:13:15,085 Estou a ver... É ali que as guarda. 189 00:13:15,753 --> 00:13:18,797 São como coçadores de costas. Estranho. 190 00:13:18,881 --> 00:13:21,091 Será que os esconde entre os ossos? 191 00:13:23,010 --> 00:13:26,639 Que devo fazer? Prefiro não me aproximar demasiado... 192 00:13:26,722 --> 00:13:28,807 Não trouxe ligaduras comigo. 193 00:13:32,394 --> 00:13:36,232 Queres rezar aos deuses agora? 194 00:13:36,315 --> 00:13:39,860 Obrigada por me mostrares como fazer isso! 195 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 Primeiro, uma mala, agora, um humano? 196 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Aquela cabra... 197 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Não é assim que se usa isso. 198 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 Ela deve ter calor. 199 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Chutar o sino num santuário? Espera-te um castigo divino. 200 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 Castigo? 201 00:14:07,888 --> 00:14:11,267 {\an8}Isso não existe. Os deuses são gentis. 202 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 {\an8}SORTE 203 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 PODE SURGIR BOA SORTE 204 00:14:15,229 --> 00:14:16,814 Pode surgir boa sorte... 205 00:14:24,655 --> 00:14:26,448 Sempre achei estranho. 206 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Se fosse uma deusa, 207 00:14:29,618 --> 00:14:33,122 nunca criaria pessoas como tu ou eu. 208 00:14:34,039 --> 00:14:36,750 Tem mais medo, sua desgraçada feia. 209 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 Os deuses são gentis demais. 210 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Então... 211 00:14:45,301 --> 00:14:48,721 ... em troca, mantemos a ordem. 212 00:14:51,098 --> 00:14:54,768 Assassinos nojentos não precisam de rezar. 213 00:15:01,275 --> 00:15:05,154 O meu amor sempre foi unilateral. 214 00:15:08,032 --> 00:15:09,325 Gosto de ti! 215 00:15:09,950 --> 00:15:12,161 É pecado desejar devoção eterna? 216 00:15:12,244 --> 00:15:14,622 Gosto de ti. Sais comigo? 217 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 Claro. Também gosto de ti. 218 00:15:17,625 --> 00:15:22,046 {\an8}Quero que os que amo só pensem em mim. 219 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 Amo-te, Lixeira. 220 00:15:24,256 --> 00:15:26,175 Somos melhores amigas, certo? 221 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 Gosto de ti! 222 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 Então, provoco medo nos seus corações. 223 00:15:31,305 --> 00:15:33,474 Quando alguém tem medo, 224 00:15:33,557 --> 00:15:37,686 as suas mentiras e fingimentos desaparecem e pensam só em mim. 225 00:15:38,938 --> 00:15:40,230 Mas... 226 00:15:40,314 --> 00:15:44,109 Porque dá esta sensação de vazio? 227 00:15:47,363 --> 00:15:51,200 Quando morrem, param de pensar em mim ou seja no que for. 228 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 O desgosto é brutal. 229 00:16:10,469 --> 00:16:12,262 Está na hora de encontrar 230 00:16:13,389 --> 00:16:14,515 o meu próximo amante. 231 00:16:38,664 --> 00:16:40,916 {\an8}Porquê eu? 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,377 {\an8}A única coisa que fiz foi amar as pessoas! 233 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 Como toda a gente! 234 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 Como toda a gente? 235 00:16:48,257 --> 00:16:51,468 {\an8}Só queria ser amada! 236 00:16:52,052 --> 00:16:54,388 Tu e eu somos assassinas. 237 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 Mas... 238 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 É por causa de pessoas como tu 239 00:17:05,524 --> 00:17:09,153 que tenho uma razão para viver todos os dias. 240 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 Obrigada. 241 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Adoro-te. 242 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Lindo... 243 00:17:45,814 --> 00:17:47,149 Olá, Taro! 244 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 Aqueles reclusos chatos são difíceis de encontrar. 245 00:17:50,194 --> 00:17:52,321 O quê? Não, tudo bem. 246 00:17:52,404 --> 00:17:55,491 Não posso ficar parado enquanto os meus amigos são atacados. 247 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 Volto a ligar quando os encontrar. 248 00:18:00,996 --> 00:18:04,124 Têm um ar estranho, deviam ser fáceis de encontrar. 249 00:18:06,627 --> 00:18:07,628 Enfim... 250 00:18:08,545 --> 00:18:10,923 É assim que o Piisuke vê o mundo! 251 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Quem me dera poder desfrutar sempre desta vista! 252 00:18:20,265 --> 00:18:24,269 {\an8}Boa! Isto é, tipo, uma superperspetiva do Piisuke! 253 00:18:24,353 --> 00:18:27,606 Onde estão vocês, reclusinhos? 254 00:18:36,323 --> 00:18:39,701 Sim. Quanto aos reclusos do corredor da morte... 255 00:18:39,785 --> 00:18:42,704 Dois já foram mortos. 256 00:18:42,788 --> 00:18:46,959 Mas, no geral, as coisas estão a correr de acordo com o plano. Sim. 257 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Chamámos a atenção da Ordem com sucesso. 258 00:18:50,587 --> 00:18:53,465 Vamos aproveitar a oportunidade para passar à fase seguinte. 259 00:18:54,591 --> 00:18:57,136 Sim. Para a frente 260 00:18:57,219 --> 00:18:59,471 em nome da justiça. 261 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Quem está ao telefone? 262 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 Qual é o vosso objetivo? 263 00:19:10,983 --> 00:19:14,194 Ora, ora... Se não é o recluso Separado. 264 00:19:14,278 --> 00:19:16,655 Que queres dizer? 265 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 {\an8}Estás a tentar dar-me a volta. 266 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 {\an8}Quero morrer. 267 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 {\an8}Não estás a tentar entender-me. 268 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 {\an8}Acho que é verdade. 269 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 {\an8}Nunca entenderás verdadeiramente alguém enquanto não o fizeres abrir o coração. 270 00:19:30,502 --> 00:19:34,173 {\an8}Sou-te grato por me tirares da prisão, 271 00:19:34,256 --> 00:19:36,842 {\an8}mas não deixarei que me uses. 272 00:19:38,260 --> 00:19:42,014 {\an8}Vou viver a minha vida à minha maneira, como sempre fiz. 273 00:19:42,097 --> 00:19:46,476 Maldito... Não era para fazer mal a ninguém além dos da lista. 274 00:19:46,560 --> 00:19:48,478 Era esse o acordo. 275 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Quero... 276 00:19:58,030 --> 00:20:02,534 Quero entender mais pessoas. Cada vez mais. 277 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 Como chegou a isto? 278 00:20:09,583 --> 00:20:11,376 Subestimei-o. 279 00:20:11,460 --> 00:20:13,795 Ele é demasiado perigoso. 280 00:20:13,879 --> 00:20:17,507 Irá interferir com os nossos planos, a não ser que o detenha. 281 00:20:17,591 --> 00:20:19,801 Não faz mal, Kashima. 282 00:20:21,553 --> 00:20:24,181 Deixa-o fazer o que quer. 283 00:20:24,264 --> 00:20:26,808 Peço desculpa por ter tido de ouvir aquilo. 284 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 Não faz mal. 285 00:20:29,353 --> 00:20:31,396 Sem algum risco, não há recompensa. 286 00:20:31,939 --> 00:20:35,067 É mesmo isto o que precisamos para ganhar vantagem sobre a JAA. 287 00:20:36,026 --> 00:20:38,987 Deixa-os continuar a provocar o caos. 288 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 SAKAMOTO'S 289 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 {\an8}O Shin vai ficar bem? 290 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 {\an8}A sério? Isso é ótimo! 291 00:20:44,910 --> 00:20:46,578 Está tudo bem aqui. 292 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Ainda não tivemos clientes. 293 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Sim! Eu fico bem sozinha. 294 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Tem cuidado também... Desculpa. 295 00:20:55,504 --> 00:20:57,089 Entrou um cliente. Tenho de ir. 296 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Bem-vindo! 297 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Posso ajudá-lo a encontrar algo? 298 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 Tu consegues, papá! 299 00:22:45,489 --> 00:22:47,282 Cuidado, não caias! 300 00:22:47,365 --> 00:22:49,117 Mais para a direita! 301 00:22:51,161 --> 00:22:53,538 Estás quase lá, papá! 302 00:22:53,622 --> 00:22:55,582 Vamos pregar uma partida. 303 00:22:55,665 --> 00:22:57,834 A sério? Ele vai matar-nos. 304 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Não vai haver problema. 305 00:22:59,503 --> 00:23:03,048 O suikawari normal é muito fácil para o Sr. Gerente. 306 00:23:07,302 --> 00:23:10,305 Vá sempre em frente, Sr. Sakamoto! 307 00:23:10,388 --> 00:23:12,682 Ele está a gostar mais disto do que imaginei! 308 00:23:16,770 --> 00:23:19,189 CHEIRO DETETADO 309 00:23:29,491 --> 00:23:32,077 - É tão doce! - Sim! 310 00:23:33,662 --> 00:23:34,496 Shin! 311 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 - É deliciosa! - Que boa! 312 00:23:36,123 --> 00:23:37,916 Legendas: Ana Sofia Pinto 312 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm