1 00:00:03,000 --> 00:00:06,683 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 45944.1. 2 00:00:06,809 --> 00:00:10,617 Tras un reconocimiento de ondas magnéticas en el Sistema Parvenium, 3 00:00:10,744 --> 00:00:14,679 hemos detectado un objeto que no podemos identificar a primera vista. 4 00:00:17,148 --> 00:00:18,781 Magnifique. 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,348 - ¿Sr. Data? - Parece ser una sonda. 6 00:00:24,473 --> 00:00:27,194 Pero no hay archivos sobre esta forma o diseño. 7 00:00:27,319 --> 00:00:28,450 ¿Nos escanea? 8 00:00:28,576 --> 00:00:32,552 No, pero se ha situado en posición y mantiene nuestro rumbo. 9 00:00:32,678 --> 00:00:36,235 Está compuesta de paricio y talgonita, una aleación cerámica. 10 00:00:36,361 --> 00:00:38,621 No es una tecnología muy sofisticada. 11 00:00:38,747 --> 00:00:43,729 Señor, detecto un rayo nucleónico de bajo nivel que llega de la sonda. 12 00:00:43,855 --> 00:00:45,821 Activen escudos. Phasers listos. 13 00:00:45,946 --> 00:00:49,296 El rayo está escaneando el perímetro de los escudos. 14 00:00:49,422 --> 00:00:52,058 La sonda emite un rayo de partículas extrañas. 15 00:00:52,184 --> 00:00:55,867 - Ha atravesando los escudos. - Aumenten velocidad a... 16 00:00:55,992 --> 00:00:57,542 ¡Capitán! 17 00:00:58,128 --> 00:00:59,593 ¿Qué le ocurre? 18 00:01:02,481 --> 00:01:04,951 Capitán, conteste. ¿Señor? 19 00:01:08,342 --> 00:01:09,849 Bueno, al fin. 20 00:01:14,788 --> 00:01:16,169 ¿Cómo te encuentras? 21 00:01:18,011 --> 00:01:21,736 Kamin, contéstame. 22 00:01:23,076 --> 00:01:26,592 - ¿Dónde estamos? - Aún tienes fiebre. 23 00:01:27,555 --> 00:01:29,816 Computadora, finaliza programa. 24 00:01:32,244 --> 00:01:34,168 ¡Computadora, finaliza programa! 25 00:01:35,048 --> 00:01:36,178 Kamin. 26 00:01:39,694 --> 00:01:41,285 ¡Picard a Enterprise! 27 00:01:41,410 --> 00:01:44,718 Kamin, por favor, no te levantes. Todavía no estás bien. 28 00:01:46,475 --> 00:01:50,075 Le he preguntado que dónde estamos. 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,810 Ésta es tu casa, ¡por supuesto! 30 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,586 ¿Soy un prisionero? 32 00:04:01,464 --> 00:04:03,970 Has tenido fiebre muy alta tres días. 33 00:04:04,095 --> 00:04:06,599 No deberías levantarte tan pronto. 34 00:04:17,791 --> 00:04:19,170 ¡Kamin! 35 00:04:25,348 --> 00:04:28,105 ¡No deberías salir al exterior! 36 00:04:41,551 --> 00:04:43,515 ¡Kamin! 37 00:04:43,640 --> 00:04:45,977 Por favor, vuelve dentro. 38 00:05:27,318 --> 00:05:28,988 Gracias. 39 00:05:30,240 --> 00:05:35,210 Hemos plantado este árbol como una prueba de vida, 40 00:05:35,334 --> 00:05:40,722 como un reto a la sequía y con la esperanza de una larga vida. 41 00:05:41,223 --> 00:05:45,189 Pase lo que pase, lo mantendremos vivo 42 00:05:46,067 --> 00:05:48,697 como un símbolo de nuestra supervivencia. 43 00:05:52,999 --> 00:05:55,963 ¡Kamin! Ya te has levantado. ¿Cómo te encuentras? 44 00:05:56,088 --> 00:05:57,592 ¿Está usted al mando? 45 00:05:58,719 --> 00:06:01,893 - ¿Al mando? - Quiero volver a mi nave ya. 46 00:06:03,062 --> 00:06:04,732 ¿De qué nave hablas? 47 00:06:05,859 --> 00:06:07,071 Por favor. 48 00:06:10,536 --> 00:06:13,627 Dígame qué lugar es éste. ¿Dónde estoy? 49 00:06:15,965 --> 00:06:19,430 La fiebre te ha hecho perder la memoria. 50 00:06:21,560 --> 00:06:23,691 Es posible, sí. 51 00:06:25,277 --> 00:06:28,619 - ¿Puede usted ayudarme? - Lo que quieras, amigo. 52 00:06:29,410 --> 00:06:31,457 - Yo me llamo Kamin... - Sí. 53 00:06:31,582 --> 00:06:35,257 - ¿Y usted es? - Batai. 54 00:06:36,844 --> 00:06:38,430 Líder del consejo. Batai. 55 00:06:40,727 --> 00:06:44,276 Batai. ¿He estado enfermo? 56 00:06:44,401 --> 00:06:48,536 Durante una semana. Eline debería haberte llevado al hospital, 57 00:06:48,662 --> 00:06:51,042 pero insistió en cuidarte ella en casa. 58 00:06:51,167 --> 00:06:54,257 - ¿Eline? - Tu esposa. 59 00:06:55,969 --> 00:06:59,768 Si no recuerdas eso, tal vez sea mejor no volver a casa. 60 00:07:03,026 --> 00:07:07,159 Y... ¿cómo se llama este lugar? 61 00:07:09,079 --> 00:07:12,213 - Quizás deberías ver a un médico. - No, por favor. 62 00:07:12,337 --> 00:07:14,551 Pronto lo recordaré todo. 63 00:07:15,135 --> 00:07:21,064 Bueno, ésta... es la comunidad de Ressik. Provincia del Norte. 64 00:07:21,189 --> 00:07:24,864 - ¿De qué planeta? - Déjame que te lleve a casa. 65 00:07:24,990 --> 00:07:28,956 No, de verdad. Estoy bien. Solo contésteme. ¿De qué planeta? 66 00:07:30,878 --> 00:07:33,884 Éste es el planeta Kataan. 67 00:07:34,010 --> 00:07:35,429 Kataan. 68 00:07:36,307 --> 00:07:38,477 No es un planeta de la Federación. 69 00:07:41,108 --> 00:07:45,701 Creo que... daré un paseo. 70 00:07:46,328 --> 00:07:48,582 ¡Has estado enfermo una semana! 71 00:07:49,920 --> 00:07:52,509 El ejercicio me vendrá bien. 72 00:07:52,634 --> 00:07:58,020 Creo... que el paseo me pondrá al corriente de todo. 73 00:08:41,073 --> 00:08:42,826 ¡Gracias a Dios! 74 00:08:51,804 --> 00:08:56,815 Todos te están buscando por todas partes. ¿Por qué te fuiste así? 75 00:08:58,651 --> 00:09:00,489 ¿Tienes hambre? 76 00:09:01,742 --> 00:09:04,999 Hambre, sed, cansancio. 77 00:09:12,223 --> 00:09:16,525 Supongo que eso prueba que no es un sueño, ¿no es así? 78 00:09:17,527 --> 00:09:21,786 ¿Crees que esto es... que tu vida es un sueño? 79 00:09:21,911 --> 00:09:23,957 ¡Ésta no es mi vida! 80 00:09:26,045 --> 00:09:27,715 De eso estoy seguro. 81 00:09:30,930 --> 00:09:33,518 Te he preparado algo caliente. 82 00:09:37,861 --> 00:09:39,949 ¿Dónde has estado? 83 00:09:41,078 --> 00:09:44,043 Paseando. Durante horas. 84 00:09:45,212 --> 00:09:47,341 ¡Estás convaleciente! 85 00:10:07,593 --> 00:10:09,304 Está delicioso. 86 00:10:11,519 --> 00:10:13,230 Es tu plato favorito. 87 00:10:14,651 --> 00:10:18,492 ¿Podrías contestar algunas preguntas, aunque te parezcan raras? 88 00:10:18,616 --> 00:10:20,496 Claro. 89 00:10:22,168 --> 00:10:26,093 ¿Hay más planetas en este sistema solar? ¿Visitaron otros sistemas? 90 00:10:29,850 --> 00:10:31,563 Bien. 91 00:10:32,772 --> 00:10:35,404 ¿Tienen un sistema de comunicación? 92 00:10:35,530 --> 00:10:40,790 ¿Cómo envían mensajes a otras comunidades, a otros lugares? 93 00:10:40,917 --> 00:10:44,340 Como siempre. Con un conducto de tránsito de voz. 94 00:10:44,465 --> 00:10:48,139 - ¿Quieres enviar un mensaje? - Sí. 95 00:10:50,019 --> 00:10:53,527 - ¿Cuándo podría hacerlo? - Mañana. 96 00:10:57,826 --> 00:11:01,837 - ¿No quieres saber sobre nosotros? - Claro. 97 00:11:04,049 --> 00:11:06,848 Todo lo que puedas decirme será útil. 98 00:11:06,974 --> 00:11:08,351 Estamos... 99 00:11:09,520 --> 00:11:10,898 Nosotros... 100 00:11:12,484 --> 00:11:14,071 ¿Estamos casados? 101 00:11:15,868 --> 00:11:17,872 Desde hace tres años. 102 00:11:18,831 --> 00:11:22,840 El día más feliz de mi vida fue el día de nuestra boda. 103 00:11:27,684 --> 00:11:31,026 ¿Y a qué me dedico yo aquí en Ressik? 104 00:11:31,150 --> 00:11:35,201 Eres el mejor ferretero de la comunidad. Al menos eso pienso. 105 00:11:35,326 --> 00:11:38,583 Pero prefieres tocar la flauta, claro. 106 00:11:38,708 --> 00:11:41,715 - ¿La flauta? - Sí. 107 00:11:57,207 --> 00:11:59,796 ¿Cuándo aprendí a tocarla? 108 00:11:59,922 --> 00:12:02,886 Me temo que nunca lo hiciste. Estás en ello. 109 00:12:08,857 --> 00:12:10,319 Entiendo. 110 00:12:12,532 --> 00:12:15,163 Bueno, gracias por la sopa. 111 00:12:16,333 --> 00:12:18,378 Gracias por tu ayuda. 112 00:12:18,503 --> 00:12:21,051 ¿Me ayudarás mañana a enviar un mensaje? 113 00:12:21,176 --> 00:12:25,519 Claro. Ahora vuelve a la cama. 114 00:12:27,690 --> 00:12:31,282 - Dormiré aquí. - Kamin, por favor, ven conmigo. 115 00:12:32,868 --> 00:12:37,545 He estado enfermo. Me moveré mucho y no te dejaré dormir. 116 00:12:38,463 --> 00:12:40,761 Eso déjame decidirlo a mí. 117 00:12:49,363 --> 00:12:50,949 ¿De dónde has sacado esto? 118 00:12:52,535 --> 00:12:56,127 Kamin, éste fue el primer regalo que me hiciste. 119 00:12:59,384 --> 00:13:02,975 Riker a Enfermería. El capitán está herido. 120 00:13:14,876 --> 00:13:17,214 Pulso y presión sanguínea normales. 121 00:13:17,339 --> 00:13:20,638 Recibo actividad fibrogénica hiperactiva. Es muy extraño. 122 00:13:20,764 --> 00:13:24,312 - ¿Eso qué significa? - No hay señal de traumatismos. 123 00:13:24,439 --> 00:13:26,693 Las constantes vitales son normales. 124 00:13:26,818 --> 00:13:31,202 Pero la producción neurotransmisora es muy baja. ¿Qué ha ocurrido? 125 00:13:31,328 --> 00:13:34,710 Seguro que esa sonda le ha afectado. ¿Tiene algo, Data? 126 00:13:34,836 --> 00:13:40,222 No, señor. La emisión de partículas es inusual. No puedo bloquearlas. 127 00:13:40,348 --> 00:13:43,146 Deberíamos destruir la sonda. Phasers armados. 128 00:13:43,271 --> 00:13:46,569 No es lo ideal. No hasta que sepamos lo que le está haciendo. 129 00:13:46,694 --> 00:13:49,994 De acuerdo. Retire phasers, Sr. Worf. 130 00:13:50,746 --> 00:13:53,209 Mientras tanto, alejémonos un poco. 131 00:13:53,335 --> 00:13:56,090 Solo propulsores, a 100 Km. /h. Despacio. 132 00:13:56,215 --> 00:13:58,303 - Sí, señor. - ¿Data? 133 00:13:58,429 --> 00:14:02,229 La sonda avanza con nosotros manteniendo su posición relativa. 134 00:14:02,354 --> 00:14:06,863 Está conectada al capitán como con una cuerda. 135 00:14:12,501 --> 00:14:17,387 Ahora estás pensando en tu nave estelar, ¿verdad que sí? 136 00:14:17,512 --> 00:14:21,228 Solo estoy trazando la evolución del curso del sol. 137 00:14:22,189 --> 00:14:26,322 Podría explicar la causa de esta sequía. 138 00:14:28,369 --> 00:14:32,502 Yo diría que sigues intentando descubrir dónde estás. 139 00:14:33,839 --> 00:14:36,136 Dónde está tu nave. 140 00:14:36,803 --> 00:14:39,185 Y cómo volver a esa vida. 141 00:14:43,652 --> 00:14:46,992 Son recuerdos de hace cinco años. 142 00:14:48,997 --> 00:14:51,126 Pero siguen vigentes. 143 00:14:53,215 --> 00:14:56,847 ¿Tu vida allí era mejor que ésta? 144 00:14:56,972 --> 00:15:00,397 ¿Era tan gratificante, tan satisfactoria 145 00:15:00,522 --> 00:15:04,198 como para recordarla así? 146 00:15:04,322 --> 00:15:07,578 - Eline... - Debió de ser extraordinaria. 147 00:15:08,832 --> 00:15:12,422 Pero en todas las historias que me has contado, 148 00:15:12,549 --> 00:15:16,265 no has mencionado a nadie que te amara tanto como yo. 149 00:15:22,027 --> 00:15:23,614 Era real. 150 00:15:23,739 --> 00:15:26,537 Era tan real como ésta. 151 00:15:29,168 --> 00:15:35,015 Y no puedes esperar que me olvide de la vida que tuve allí. 152 00:15:35,640 --> 00:15:40,150 Sí que puedo. He tenido paciencia, Kamin. 153 00:15:40,859 --> 00:15:44,660 Durante cinco años he compartido contigo tu otra vida. 154 00:15:45,620 --> 00:15:48,668 Te he escuchado, he tratado de comprender. 155 00:15:49,837 --> 00:15:51,842 Y he esperado. 156 00:15:53,178 --> 00:15:58,147 - ¿Cuándo volverás? - Lo sé. 157 00:15:59,400 --> 00:16:01,029 Ha sido muy duro para ti. 158 00:16:01,153 --> 00:16:06,958 ¿Cuándo la soltarás? ¿Cuándo empezarás a vivir esta vida? 159 00:16:07,961 --> 00:16:10,007 ¿Cuándo empezaremos una familia? 160 00:16:11,759 --> 00:16:16,646 - Kamin. Eline. Buenos días. - Buenos días, Batai. 161 00:16:16,772 --> 00:16:19,361 ¿Listos? El administrador ya está aquí. 162 00:16:19,486 --> 00:16:22,032 Sí. ¿Vienes? 163 00:16:22,784 --> 00:16:27,043 No, gracias. Tú solo te las arreglas bien. 164 00:16:31,636 --> 00:16:35,812 Tiene un carácter muy fuerte. Ya lo tenía de niña. 165 00:16:35,938 --> 00:16:41,491 No es culpa suya. Estos años han sido difíciles para ella. 166 00:16:41,617 --> 00:16:44,122 Y para ti también. 167 00:16:55,480 --> 00:16:56,776 Mírelo, Batai. 168 00:16:56,900 --> 00:17:00,324 Tal vez podría explicarme por qué donde no hay cosechas 169 00:17:00,449 --> 00:17:02,704 puede florecer este árbol. 170 00:17:02,829 --> 00:17:07,214 Bueno, este árbol es nuestro símbolo. Nuestra prueba de vida. 171 00:17:07,340 --> 00:17:11,891 Todos aquí dan parte de sus raciones de agua para mantenerlo vivo. 172 00:17:12,016 --> 00:17:14,230 Administrador, hemos aprendido 173 00:17:14,355 --> 00:17:17,780 que la esperanza es un arma poderosa contra todo. 174 00:17:17,904 --> 00:17:20,409 - Hasta contra la sequía. - Buena conclusión. 175 00:17:20,535 --> 00:17:25,003 Debería recomendar un árbol así en todas mis comunidades. 176 00:17:25,128 --> 00:17:27,174 ¿Qué asuntos tenemos hoy? 177 00:17:27,301 --> 00:17:30,764 Necesitamos ayuda para incrementar el suministro de agua. 178 00:17:30,890 --> 00:17:34,316 Creemos que hay formas de reutilizar parte de nuestra agua. 179 00:17:34,441 --> 00:17:36,946 Batai, está siendo un poco alarmista. 180 00:17:37,070 --> 00:17:41,664 Es cierto que hay sequía, pero el racionamiento ha producido ahorro. 181 00:17:41,789 --> 00:17:46,090 Si el tiempo no cambia, el racionamiento no será suficiente. 182 00:17:46,633 --> 00:17:48,889 - ¿Quién es ése? - Kamin, señor. 183 00:17:50,266 --> 00:17:51,936 ¡Kamin! 184 00:17:54,691 --> 00:17:56,696 - ¿Le conozco? - No. 185 00:17:56,822 --> 00:17:59,161 Nunca he hablado con usted. 186 00:17:59,286 --> 00:18:02,250 Kamin, me gusta escuchar a la gente. 187 00:18:02,377 --> 00:18:04,839 ¿Tiene usted algo que contarme? 188 00:18:07,303 --> 00:18:10,726 Sugiero que construyamos condensadores atmosféricos 189 00:18:10,852 --> 00:18:13,567 para poder sacar agua del aire. 190 00:18:14,611 --> 00:18:17,909 No pretendo ignorar ideas tan creativas, 191 00:18:18,035 --> 00:18:22,085 pero construir esos condensadores sería una empresa monumental. 192 00:18:22,211 --> 00:18:24,423 Es un proyecto inviable. 193 00:18:24,549 --> 00:18:27,096 Cada comunidad sería responsable del suyo. 194 00:18:27,221 --> 00:18:31,062 Los condensadores permitirían regar las cosechas y no verlas morir. 195 00:18:31,772 --> 00:18:34,528 Bueno, me encantaría aprobar su idea. 196 00:18:34,654 --> 00:18:38,997 Ya ves que este tipo de gobierno participativo funciona. 197 00:18:39,582 --> 00:18:42,756 Hasta otra, Batai. Nos veremos el próximo mes. 198 00:18:43,924 --> 00:18:45,970 Encantado de conocerle... Kamin. 199 00:18:47,098 --> 00:18:50,063 Cuídese, administrador. 200 00:18:52,401 --> 00:18:56,870 Ha ido muy bien. Creo que le has impresionado. 201 00:18:58,040 --> 00:19:01,088 No habrá condensadores atmosféricos. 202 00:19:01,212 --> 00:19:05,972 Estas cosas llevan su tiempo. Pero los habrá, estoy seguro. 203 00:19:06,933 --> 00:19:09,856 Ven a cenar esta noche, viejo amigo. 204 00:19:09,981 --> 00:19:12,780 Haré un guiso de verduras. 205 00:19:12,904 --> 00:19:16,620 Hay que construir nuestro propio condensador. 206 00:19:16,746 --> 00:19:18,500 Kamin. 207 00:19:18,625 --> 00:19:21,757 Oyéndote hablar con el administrador, 208 00:19:21,882 --> 00:19:25,180 me he dado cuenta de que por primera vez en años, 209 00:19:25,306 --> 00:19:30,191 hablabas como si fueras un auténtico miembro de la comunidad. 210 00:19:30,316 --> 00:19:32,447 Me alegro de recuperarte. 211 00:19:56,164 --> 00:19:59,797 Te has escondido detrás de esa flauta toda la noche. 212 00:20:00,341 --> 00:20:04,725 No me escondo. Estoy inmerso en mi música. 213 00:20:05,770 --> 00:20:07,481 ¿Música? 214 00:20:09,151 --> 00:20:12,325 La música me ayuda a pensar, 215 00:20:12,450 --> 00:20:16,208 pero lo sorprendente es que me gusta mucho. 216 00:20:16,334 --> 00:20:19,298 ¡No, lo sorprendente es que has mejorado mucho! 217 00:20:23,224 --> 00:20:25,186 - Batai. - ¿Sí, señora? 218 00:20:26,188 --> 00:20:29,445 - Vete a casa. - Sí, señora. 219 00:20:33,745 --> 00:20:36,587 - Buenas noches, Kamin. - Buenas noches, amigo. 220 00:20:39,300 --> 00:20:41,263 Ve con cuidado, Batai. 221 00:20:46,400 --> 00:20:50,743 ¡Siempre olvidas los zapatos! No te los volveré a recoger. 222 00:20:51,535 --> 00:20:52,955 ¡Sí, señora! 223 00:20:58,342 --> 00:21:02,810 Te he estado regañando todo el día. Te pido perdón. 224 00:21:04,145 --> 00:21:06,317 No, soy yo el que te lo pide. 225 00:21:08,906 --> 00:21:12,873 Todo lo que has dicho esta mañana era absolutamente cierto. 226 00:21:13,918 --> 00:21:18,427 Soy consciente de que te he dado muy poco, pero tú me has dado todo. 227 00:21:19,638 --> 00:21:21,100 No. 228 00:21:22,519 --> 00:21:27,238 Eres un buen hombre. Y un marido maravilloso y yo no... 229 00:21:27,363 --> 00:21:29,952 No, no soy un marido tan maravilloso. 230 00:21:30,078 --> 00:21:32,542 Me paso el tiempo mirando las estrellas. 231 00:21:32,667 --> 00:21:36,968 Desaparezco durante días explorando los alrededores. 232 00:21:37,928 --> 00:21:42,813 Mi vida es muy parecida a lo que era. Viejos hábitos. 233 00:21:44,275 --> 00:21:46,822 Eres amable y cariñoso. 234 00:21:46,948 --> 00:21:49,620 Nunca me has levantado la voz. 235 00:21:50,831 --> 00:21:53,880 Me gustaría pedirte permiso para construir algo. 236 00:21:54,505 --> 00:21:58,014 Has construido tu telescopio, tu laboratorio... 237 00:21:58,138 --> 00:22:02,398 - No necesitas mi permiso. - En este caso, lo necesito. 238 00:22:03,901 --> 00:22:05,571 ¿Qué es? 239 00:22:07,325 --> 00:22:09,161 Un cuarto de niños. 240 00:22:13,630 --> 00:22:14,967 ¿De veras? 241 00:22:19,727 --> 00:22:21,271 ¿De veras? 242 00:22:21,398 --> 00:22:25,364 A menos, claro está, que prefieras un porche. 243 00:22:25,490 --> 00:22:27,285 Sería mucho más fácil de hacer. 244 00:22:27,411 --> 00:22:30,207 - Podría empezarlo ahora mismo. - No. 245 00:22:47,000 --> 00:22:49,383 Geordi, ¿algún progreso con la sonda? 246 00:22:49,508 --> 00:22:52,976 Tal vez. He recogido residuos del escudo de la sonda. 247 00:22:53,103 --> 00:22:57,909 Creo que pueden ser del sistema de propulsión. Tenía combustible sólido. 248 00:22:58,034 --> 00:22:59,330 ¿Un combustible sólido? 249 00:22:59,454 --> 00:23:03,844 Es emiristol cristalino. Produce un rastro que se puede seguir. 250 00:23:03,969 --> 00:23:07,563 Podríamos enviar una sonda y seguirla hasta su origen. 251 00:23:07,688 --> 00:23:08,943 Lo estudiaré. 252 00:23:09,068 --> 00:23:11,533 He estado analizando el rayo nucleónico. 253 00:23:11,658 --> 00:23:15,421 Creo que sería posible reflejar las partículas hacia la sonda 254 00:23:15,546 --> 00:23:18,596 - y así alterar la señal. - ¿Doctora? 255 00:23:18,722 --> 00:23:21,439 Desconozco los riesgos de anular ese rayo. 256 00:23:21,564 --> 00:23:23,864 ¡No permitiré que eso siga perforándole! 257 00:23:23,989 --> 00:23:28,252 Si alguien es apuñalado, no siempre se debe sacar el cuchillo enseguida. 258 00:23:28,378 --> 00:23:30,677 A veces eso es peor que dejarlo ahí. 259 00:23:30,803 --> 00:23:33,727 El capitán ha sufrido un ataque. Debemos actuar. 260 00:23:33,852 --> 00:23:37,738 Sí, estoy de acuerdo. Doctora, vigílele de cerca. 261 00:23:37,864 --> 00:23:40,666 Sr. Data, prepare ese rayo disruptor. 262 00:23:40,790 --> 00:23:43,507 Vamos a tratar de cortar la cuerda. 263 00:24:17,528 --> 00:24:18,906 ¡Meribor! 264 00:24:26,346 --> 00:24:31,026 Meribor, es la ceremonia de tu hermano. Pórtate bien. 265 00:24:45,029 --> 00:24:49,752 Este niño se llamará igual que un amigo que murió hace un año. 266 00:24:49,878 --> 00:24:54,600 Ahora su recuerdo vivirá en esta criatura. 267 00:24:55,186 --> 00:24:59,448 Te llamamos Batai, en su honor. 268 00:25:00,368 --> 00:25:04,171 Y empieza su vida rodeado de amigos. Gracias. 269 00:25:04,297 --> 00:25:06,469 Por favor, sírvanse algo de comer. 270 00:25:14,327 --> 00:25:17,002 - Enhorabuena, Kamin. - Gracias. 271 00:25:20,178 --> 00:25:25,403 Parece que fue ayer cuando celebramos la ceremonia de Meribor, ¿verdad? 272 00:25:26,113 --> 00:25:27,365 ¡Anda, ve! 273 00:25:28,997 --> 00:25:34,055 Lo recuerdo. Estaba muy nervioso. Creí que se me caía. 274 00:25:36,561 --> 00:25:40,699 - Y ya es una pequeña dama. - No, no lo es. 275 00:25:40,823 --> 00:25:44,127 Se pasa el día por las colinas, corriendo contigo 276 00:25:44,251 --> 00:25:47,762 recogiendo muestras de tierra que insistes en llevarte. 277 00:25:47,888 --> 00:25:49,979 Es igual que su padre. 278 00:25:50,103 --> 00:25:54,449 Siempre pensé que no necesitaría hijos para completar mi vida. 279 00:25:54,575 --> 00:25:57,250 Ahora no podría vivir sin ellos. 280 00:26:05,567 --> 00:26:07,449 Kamin, ¿qué ocurre? 281 00:26:10,165 --> 00:26:11,963 Avisa al médico. ¡Rápido! 282 00:26:12,840 --> 00:26:15,305 Tiene un espasmo del sistema respiratorio. 283 00:26:15,431 --> 00:26:17,771 El pulso es irregular y se debilita. 284 00:26:17,897 --> 00:26:20,821 - Le estoy perdiendo. - Recibo fallos somatofísicos. 285 00:26:20,947 --> 00:26:22,243 ¡2 cm3 de delactovina! 286 00:26:26,632 --> 00:26:28,722 ¡Data, recupere ese rayo! 287 00:26:28,848 --> 00:26:32,943 Hay fluctuaciones en el isocórtex. Las respuestas sinápticas fallan. 288 00:26:33,069 --> 00:26:35,157 Inicie la inducción cardiaca. 289 00:26:35,283 --> 00:26:38,711 La presión sanguínea está bajando. 70/20. 290 00:26:38,836 --> 00:26:42,472 - ¡Data, restablezca el rayo! - Lo estoy intentando. 291 00:26:42,597 --> 00:26:45,899 - Pierdo respuesta. - Estimuladores corticales. 292 00:26:48,364 --> 00:26:49,871 Empiece al 10%. 293 00:26:49,995 --> 00:26:52,879 Hemos recuperado el rayo. 294 00:26:54,635 --> 00:26:59,357 Presión sanguínea 90/40 y subiendo. 295 00:26:59,483 --> 00:27:05,165 Funciones isocorticales estables, constantes vitales normalizándose. 296 00:27:13,944 --> 00:27:17,664 - Meribor. - Feliz día, padre. 297 00:27:17,790 --> 00:27:20,088 Ése es mi pasatiempo. ¡Búscate el tuyo! 298 00:27:20,212 --> 00:27:22,009 Tú me lo enseñaste. 299 00:27:22,136 --> 00:27:25,479 Soy una científica por tu culpa. 300 00:27:25,604 --> 00:27:28,613 ¿Qué ha estado haciendo esta científica? 301 00:27:28,737 --> 00:27:30,786 Analizando muestras de tierra. 302 00:27:31,957 --> 00:27:36,136 No hay ninguna bacteria anaeróbica. La tierra está muerta. 303 00:27:38,310 --> 00:27:41,067 No se trata de una larga sequía, ¿verdad? 304 00:27:41,195 --> 00:27:43,493 Tengo apuntes en mi diario de hace diez años. 305 00:27:43,619 --> 00:27:46,542 Tú tienes datos anteriores de hace 15 años. 306 00:27:46,668 --> 00:27:48,800 Tú has llegado a la misma conclusión. 307 00:27:48,926 --> 00:27:50,973 No he llegado a ninguna conclusión. 308 00:27:51,098 --> 00:27:54,067 Un buen científico no trabaja con conjeturas. 309 00:27:54,192 --> 00:27:56,951 Un buen científico trabaja con hipótesis 310 00:27:57,076 --> 00:28:00,878 y después demuestra o refuta esas hipótesis. Es lo que he hecho. 311 00:28:01,004 --> 00:28:04,013 ¿Por qué no pasas más tiempo con el joven Dannick? 312 00:28:04,138 --> 00:28:06,061 Estás cambiando de tema. 313 00:28:06,187 --> 00:28:10,742 No. Es una hipótesis. ¿Estará enamorado de ti? 314 00:28:12,289 --> 00:28:17,596 Me enseñaste a perseguir la verdad, aunque fuera muy dolorosa. 315 00:28:17,723 --> 00:28:22,278 Es tarde para rectificar. Este planeta se muere. 316 00:28:25,830 --> 00:28:29,215 Quizás debería haberte llenado la cabeza de cosas triviales. 317 00:28:29,342 --> 00:28:32,351 Juegos, juguetes y ropas. 318 00:28:32,476 --> 00:28:36,489 - No lo dices en serio. - No, no lo digo. 319 00:28:38,453 --> 00:28:40,626 Es solo que... 320 00:28:40,751 --> 00:28:43,635 Me entristece que descubras... 321 00:28:45,015 --> 00:28:48,985 verdades y hechos que no se pueden cambiar. 322 00:28:50,824 --> 00:28:57,260 Pienso que debería casarme con Dannick cuanto antes mejor. 323 00:28:58,222 --> 00:29:02,109 Aprovecha el tiempo, Meribor. ¡Vive ahora! 324 00:29:02,651 --> 00:29:07,081 Haz que éste sea el mejor día de tu vida. 325 00:29:08,670 --> 00:29:11,303 El presente nunca volverá. 326 00:29:13,268 --> 00:29:15,608 Te quiero, padre. 327 00:29:23,842 --> 00:29:25,763 Constantes vitales estables. 328 00:29:25,889 --> 00:29:29,108 Están así desde que hemos recuperado el rayo. 329 00:29:29,233 --> 00:29:33,036 Sr. Riker, estamos recibiendo telemetría de la sonda que enviamos. 330 00:29:33,161 --> 00:29:34,206 Adelante. 331 00:29:34,332 --> 00:29:37,885 Hemos trazado el rastro de la sonda durante un año solar. 332 00:29:38,010 --> 00:29:39,890 ¿Podemos saber el origen? 333 00:29:40,016 --> 00:29:43,528 Parece un sistema solar en el sector silariano. Kataan. 334 00:29:43,653 --> 00:29:45,576 No lo conozco. ¿Data? 335 00:29:45,701 --> 00:29:48,168 Un sistema no cartografiado de seis planetas. 336 00:29:48,292 --> 00:29:50,715 - ¿Alguno de ellos habitado? - No. 337 00:29:50,841 --> 00:29:52,430 Los planetas se secaron. 338 00:29:52,556 --> 00:29:56,483 La vida en ese sistema desapareció hace unos 1.000 años. 339 00:30:16,921 --> 00:30:19,845 Te he recogido los zapatos otra vez. 340 00:30:19,971 --> 00:30:21,811 Gracias, querida. 341 00:30:26,408 --> 00:30:30,796 He estado observando este artefacto durante 30 años. 342 00:30:30,922 --> 00:30:34,767 Y aún no entiendo por qué tú y Meribor lo ven tan fascinante. 343 00:30:34,893 --> 00:30:40,410 Pues siéntate y descansa. Eso es lo que deberías hacer. 344 00:30:40,535 --> 00:30:43,377 Me tratas como si fuera una flor frágil. 345 00:30:43,502 --> 00:30:45,549 No soy tan mayor. 346 00:30:50,483 --> 00:30:52,404 Le gusta tocar. 347 00:30:53,533 --> 00:30:55,874 Lo hace bien, ¿no crees? 348 00:30:55,998 --> 00:30:58,424 Le gusta hacer muchas cosas. 349 00:30:58,549 --> 00:31:03,523 La semana pasada quería ser botánico. La anterior, escultor. 350 00:31:05,194 --> 00:31:08,203 Me gustaría que se centrara un poco. 351 00:31:09,415 --> 00:31:11,296 Creo que lo ha hecho. 352 00:31:16,059 --> 00:31:18,276 Deberías hablar con él. 353 00:31:21,201 --> 00:31:22,580 ¡Batai! 354 00:31:29,935 --> 00:31:31,274 ¿Padre? 355 00:31:31,399 --> 00:31:34,868 Tu madre me sugiere que tú y yo hablemos. 356 00:31:40,551 --> 00:31:42,183 Sí. 357 00:31:47,490 --> 00:31:51,670 Estaba esperando el momento adecuado, pero sé que no llegará. 358 00:31:52,756 --> 00:31:56,561 - Voy a dejar los estudios. - ¿Dejar los estudios? ¡No lo harás! 359 00:31:56,686 --> 00:32:00,906 Quiero concentrarme en mi música. Es lo que más me importa. 360 00:32:01,032 --> 00:32:04,793 El año pasado eran las matemáticas. Antes, la botánica... 361 00:32:04,918 --> 00:32:08,471 Ante todo, estaba mi música. 362 00:32:11,564 --> 00:32:13,821 Tú ya lo sabías, padre. 363 00:32:16,036 --> 00:32:18,543 Ésta es la vida que deseo. 364 00:32:20,842 --> 00:32:23,098 Bueno... 365 00:32:25,314 --> 00:32:28,573 - Lo discutiremos. - Gracias, padre. 366 00:32:35,806 --> 00:32:38,689 Después de tantos años, 367 00:32:38,814 --> 00:32:42,241 y todavía tienes la capacidad de sorprenderme. 368 00:32:43,286 --> 00:32:46,921 Si quiere eso, no puedo interponerme en su camino. 369 00:32:52,858 --> 00:32:59,294 En fin, ¿quién sabe cuánto tiempo nos queda para perseguir sueños? 370 00:33:01,551 --> 00:33:05,145 ¿Sigues empeñado en hablar mañana con el administrador? 371 00:33:06,900 --> 00:33:09,993 Es posible que me despida del consejo. 372 00:33:10,117 --> 00:33:11,916 A menos que estés callado. 373 00:33:12,042 --> 00:33:18,644 No. Las pruebas son concluyentes. No puedo callarme. 374 00:33:18,770 --> 00:33:20,525 Menuda sorpresa... 375 00:33:25,416 --> 00:33:28,550 Kamin, ¿qué pretende conseguir? 376 00:33:28,675 --> 00:33:32,605 Esparcir rumores de que el planeta está condenado provocará el caos. 377 00:33:32,729 --> 00:33:36,114 ¡Tengo las pruebas! Al menos, contraste mi opinión con otras. 378 00:33:36,239 --> 00:33:39,458 ¡No voy a participar en esta locura! 379 00:33:39,584 --> 00:33:42,217 Si no quiere hacerlo, ¡yo lo haré por usted! 380 00:33:49,949 --> 00:33:53,710 Sus observaciones, sus descubrimientos... 381 00:33:53,835 --> 00:33:57,471 Nuestros científicos llegaron a esas conclusiones hace dos años. 382 00:33:59,394 --> 00:34:04,157 ¿Qué espera que hagamos? ¿Hacerlo público? ¡imagine las consecuencias! 383 00:34:04,284 --> 00:34:09,133 Pero tiene que haber una tecnología que salve este mundo. 384 00:34:09,257 --> 00:34:13,521 Quizás... podríamos evacuar a algunas personas. 385 00:34:13,645 --> 00:34:16,447 ¿Adónde? Nuestra tecnología es limitada. 386 00:34:16,573 --> 00:34:19,497 Estamos empezando a lanzar pequeños misiles. 387 00:34:19,623 --> 00:34:23,300 ¡Recoger unas cuantas muestras genéticas! ¡Algo así! 388 00:34:23,427 --> 00:34:25,976 ¡No puede dejar desaparecer esta civilización! 389 00:34:26,102 --> 00:34:27,189 ¡Basta! 390 00:34:30,616 --> 00:34:35,799 Hay un plan en marcha. No puedo decirle más. Lo siento. 391 00:34:35,924 --> 00:34:37,719 ¡Padre! 392 00:34:38,263 --> 00:34:40,521 - ¿Qué ocurre? - Es madre. ¡Rápido! 393 00:34:48,211 --> 00:34:49,799 ¿Doctor? 394 00:34:51,177 --> 00:34:53,518 Kamin, lo siento. 395 00:34:55,274 --> 00:34:57,613 ¿Lo ves? 396 00:34:57,739 --> 00:35:01,961 Hago todo lo posible para atraer tu atención. 397 00:35:02,087 --> 00:35:05,096 Siempre has tenido madera de actriz. 398 00:35:05,764 --> 00:35:07,979 Doctor, gracias. 399 00:35:11,992 --> 00:35:14,081 Batai. 400 00:35:15,044 --> 00:35:17,426 Déjanos solos un momento. 401 00:35:17,550 --> 00:35:18,845 Yo... 402 00:35:19,389 --> 00:35:21,815 Necesito hablar con mi esposo. 403 00:35:29,630 --> 00:35:33,431 ¿Le has enseñado tus pruebas al administrador? 404 00:35:33,559 --> 00:35:37,529 No hizo falta. Ya lo saben. 405 00:35:37,653 --> 00:35:42,293 Entonces, ¿no te echará del Consejo? 406 00:35:42,793 --> 00:35:44,718 No. 407 00:35:45,679 --> 00:35:47,307 Bien. 408 00:35:54,414 --> 00:35:55,919 Acuérdate... 409 00:35:57,715 --> 00:35:59,932 de recoger tus zapatos. 410 00:36:00,682 --> 00:36:02,480 Lo prometo. 411 00:36:31,570 --> 00:36:32,698 ¡Ya te tengo! 412 00:36:34,368 --> 00:36:36,793 Te agarro, te agarro... 413 00:36:40,347 --> 00:36:43,940 Me ha parecido oír por aquí a un niño que hace mucho ruido. 414 00:36:44,067 --> 00:36:47,241 No deberías estar fuera tanto tiempo. Es perjudicial. 415 00:36:47,368 --> 00:36:49,499 Me he puesto mucho protector solar. 416 00:36:49,625 --> 00:36:54,138 ¿Y tú, jovencito? ¿Te pones el protector solar? 417 00:36:54,263 --> 00:36:57,105 ¿Te lo pones? Buen chico. 418 00:36:57,231 --> 00:37:00,409 Feliz día a todos. ¿Vamos a ver el lanzamiento? 419 00:37:00,534 --> 00:37:02,832 ¿Qué lanzamiento? ¿De qué hablas? 420 00:37:02,957 --> 00:37:06,468 Van a lanzar un misil, padre, y vamos a verlo. 421 00:37:06,591 --> 00:37:08,725 ¡Yo no pienso ir a ninguna parte! 422 00:37:08,850 --> 00:37:11,775 Vamos, Kamin. Date prisa. 423 00:37:12,319 --> 00:37:14,492 Vamos a ver el lanzamiento. 424 00:37:18,671 --> 00:37:20,888 Verle me rompe el corazón. 425 00:37:21,012 --> 00:37:24,064 - ¿A quién? - A mi nieto. 426 00:37:26,613 --> 00:37:28,912 Me rompe el corazón. 427 00:37:30,082 --> 00:37:33,844 Se merece una vida llena de esperanza y no la tendrá. 428 00:37:38,983 --> 00:37:40,907 Ven con nosotros. 429 00:37:48,179 --> 00:37:50,812 ¿Por qué no sabía lo del lanzamiento? 430 00:37:58,000 --> 00:38:01,511 ¿Estaba enterado todo el mundo menos yo? 431 00:38:01,636 --> 00:38:05,817 Mira... Será mejor que yo me siente aquí. 432 00:38:07,195 --> 00:38:08,868 Tú vete con los otros. 433 00:38:08,993 --> 00:38:12,169 Vete con mi nieto y mira cómo sube, 434 00:38:12,294 --> 00:38:14,050 si es que sirve de algo. 435 00:38:14,176 --> 00:38:16,139 ¿Qué van a lanzar? 436 00:38:19,566 --> 00:38:24,163 Tú ya lo sabes, padre. Ya lo has visto. 437 00:38:24,289 --> 00:38:29,389 ¿Lo he visto? ¿De qué estás hablando? Yo no he visto ningún misil. 438 00:38:29,515 --> 00:38:33,777 Sí que lo has visto, viejo amigo. ¿No lo recuerdas? 439 00:38:42,093 --> 00:38:43,433 ¡Batai! 440 00:38:45,899 --> 00:38:49,366 Lo viste justo antes de llegar aquí. 441 00:38:50,119 --> 00:38:54,089 Esperábamos que nuestra sonda encontrara a alguien en el futuro. 442 00:38:54,214 --> 00:38:57,015 Alguien que fuera un maestro. 443 00:38:57,139 --> 00:39:00,526 Alguien que pudiera hablar de nosotros. 444 00:39:03,284 --> 00:39:05,457 ¡Soy yo! 445 00:39:06,503 --> 00:39:08,216 ¿Verdad? 446 00:39:09,512 --> 00:39:11,476 Hablas de mí. 447 00:39:14,402 --> 00:39:17,327 Yo soy el que encontraron. 448 00:39:18,873 --> 00:39:21,423 Eso es este lanzamiento. 449 00:39:22,510 --> 00:39:26,354 Una sonda que me encontrará a mí. 450 00:39:26,479 --> 00:39:27,860 Sí, amor mío. 451 00:39:31,579 --> 00:39:33,251 ¡Eline! 452 00:39:37,388 --> 00:39:40,774 Nosotros desaparecimos hace miles de años. 453 00:39:40,899 --> 00:39:43,198 Si recuerdas lo que fuimos 454 00:39:43,324 --> 00:39:47,294 y cómo vivíamos, podremos renacer. 455 00:39:55,361 --> 00:39:56,823 Eline. 456 00:40:13,458 --> 00:40:15,381 Ahora vivimos en ti. 457 00:40:16,550 --> 00:40:20,479 Háblales de nosotros, amor mío. 458 00:40:26,664 --> 00:40:28,336 Ha pasado algo. 459 00:40:29,548 --> 00:40:33,186 El rayo nucleónico ha cesado. La sonda se ha parado. 460 00:40:33,310 --> 00:40:35,398 Funciones cerebrales estables. 461 00:40:35,526 --> 00:40:38,828 Sr. Worf, lleve la sonda al hangar de lanzaderas 2 para examen. 462 00:40:38,953 --> 00:40:40,582 Sí, Comandante. 463 00:40:43,341 --> 00:40:44,972 ¿Qué...? 464 00:40:46,893 --> 00:40:50,529 Capitán, no se levante tan rápido. 465 00:40:53,747 --> 00:40:55,127 ¿Capitán? 466 00:40:59,808 --> 00:41:02,148 Esto es el Enterprise. 467 00:41:04,990 --> 00:41:06,997 Soy Jean-Luc Picard. 468 00:41:13,977 --> 00:41:15,774 ¿Cuánto tiempo...? 469 00:41:16,651 --> 00:41:18,908 20, 25 minutos. 470 00:41:21,457 --> 00:41:23,506 ¿25 minutos? 471 00:41:30,318 --> 00:41:34,791 Capitán, le quiero en la Enfermería para una revisión completa. 472 00:41:36,546 --> 00:41:38,468 Sí, Dra. Crusher. 473 00:42:30,169 --> 00:42:31,965 ¡Pase! 474 00:42:34,723 --> 00:42:37,064 Hola, señor. ¿Se siente mejor? 475 00:42:37,190 --> 00:42:40,032 Sí. Sí, gracias. 476 00:42:41,243 --> 00:42:43,501 Pero tengo que... 477 00:42:44,463 --> 00:42:48,642 Tengo que hacerme a la idea de que éste vuelve a ser mi hogar. 478 00:42:49,978 --> 00:42:53,239 Pudimos abrir y examinar la sonda. 479 00:42:53,365 --> 00:42:56,875 Por lo visto, el rayo que le atacó debió de autodestruirse. 480 00:42:57,000 --> 00:43:03,144 Ya no es operativo. Esto estaba dentro. 480 00:43:04,305 --> 00:44:04,246 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org