1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:53,378 --> 00:00:56,074
DENTRO DE SIETE AÑOS
ANAHEIM, CALIFORNIA
3
00:01:36,388 --> 00:01:41,314
UNA MIRADA A LA OSCURIDAD
4
00:02:11,590 --> 00:02:13,717
INSECTICIDA
5
00:02:59,871 --> 00:03:01,668
Los investigué.
6
00:03:02,507 --> 00:03:04,236
Son áfidos.
7
00:03:04,409 --> 00:03:07,936
Los tengo en el cabello, en la piel,
en los pulmones.
8
00:03:08,113 --> 00:03:11,412
Y el dolor, Barris, es excesivo.
9
00:03:11,583 --> 00:03:13,278
Están por todos lados.
10
00:03:14,953 --> 00:03:18,286
- También apestaron a Millie.
- Bueno, espera, espera.
11
00:03:18,456 --> 00:03:21,880
Vete de ahí. Te encuentro a las 3:00
en el café de Joe.
12
00:03:22,060 --> 00:03:23,823
Cálmate, todo va a salir bien.
13
00:03:23,995 --> 00:03:26,691
Pon un par en un frasquito,
así los hago examinar.
14
00:03:26,898 --> 00:03:28,889
Seguro que son áfidos,
pero nunca se sabe.
15
00:03:29,067 --> 00:03:32,662
Por las dudas, ¿te parece?
Haz eso. Cálmate.
16
00:03:54,459 --> 00:03:58,748
Caballeros de Anaheim, sección 709
de la Asamblea del Oso Marrón...
17
00:03:58,930 --> 00:04:01,353
...esta tarde tenemos
una gran oportunidad.
18
00:04:01,533 --> 00:04:04,024
El condado de Orange nos permite...
19
00:04:04,169 --> 00:04:06,933
...escuchar y hacer preguntas a...
20
00:04:07,105 --> 00:04:10,836
...un agente de narcóticos encubierto
que recorre las calles...
21
00:04:11,009 --> 00:04:13,375
...combatiendo esta epidemia
de Sustancia D.
22
00:04:13,545 --> 00:04:16,378
Vivimos en una cultura de adicción,
y no es secreto.
23
00:04:16,548 --> 00:04:20,405
Casi un 20 por ciento de la población
puede clasificarse como adicta.
24
00:04:20,585 --> 00:04:23,247
Y, por lo que sabemos,
hay una sola empresa...
25
00:04:23,421 --> 00:04:26,345
...que está trabajando
para resolver esta situación.
26
00:04:26,524 --> 00:04:29,721
Esa empresa es nuestro patrocinador:
Camino Nuevo.
27
00:04:36,167 --> 00:04:38,294
Notarán que este hombre
apenas se ve.
28
00:04:38,470 --> 00:04:41,633
Eso es porque viste lo que se llama
un "traje codificado".
29
00:04:41,806 --> 00:04:44,730
El mismo traje que usa,
y que, de hecho, debe usar...
30
00:04:44,909 --> 00:04:49,334
...durante la mayor parte de sus
actividades en la seguridad pública.
31
00:04:49,981 --> 00:04:53,075
Lo llamaremos Fred,
porque ese es el nombre secreto...
32
00:04:53,251 --> 00:04:55,583
...con el que anuncia
la información que obtiene...
33
00:04:55,820 --> 00:04:57,583
...una vez que tiene el traje...
34
00:04:57,756 --> 00:05:01,817
...ni la tecnología de reconocimiento
vocal-facial podrá detectarlo.
35
00:05:01,993 --> 00:05:04,484
El traje codificado
está compuesto de...
36
00:05:04,629 --> 00:05:08,588
...aproximadamente un millón y medio
de fracciones de representaciones...
37
00:05:08,767 --> 00:05:12,794
...de hombres, mujeres y niños
en todas sus variantes...
38
00:05:12,971 --> 00:05:17,135
...lo que hace que el usuario del traje
sea la persona normal perfecta.
39
00:05:17,308 --> 00:05:19,173
Esto es terrible.
40
00:05:19,678 --> 00:05:22,704
Se ve como una vaga imagen borrosa,
en constante cambio...
41
00:05:22,881 --> 00:05:24,837
...y nada más, ¿no es cierto?
42
00:05:26,084 --> 00:05:28,245
Escuchemos lo que dice
la imagen borrosa.
43
00:05:31,322 --> 00:05:33,688
ASAMBLEA DEL OSO MARRÓN
MIEMBROS DE LA SECClÓN 709
44
00:05:36,895 --> 00:05:39,728
Si me vieran en la calle
sin este traje, dirían:
45
00:05:39,898 --> 00:05:42,628
"Ahí va otro drogado más".
46
00:05:42,801 --> 00:05:45,429
Sentirían aversión
y se alejarían de mi lado.
47
00:05:45,904 --> 00:05:48,600
No puedo darme el lujo
de verme como ustedes.
48
00:05:49,274 --> 00:05:51,401
Mi vida depende de ello.
49
00:05:51,576 --> 00:05:54,807
No voy a decirles lo que hago
como agente encubierto...
50
00:05:54,979 --> 00:05:58,312
...al localizar traficantes
y su fuente de mercadería ilícita...
51
00:05:58,483 --> 00:06:01,509
...por las calles
o los pasillos de las escuelas...
52
00:06:01,686 --> 00:06:03,745
...aquí en el condado de Orange.
53
00:06:04,222 --> 00:06:06,782
Voy a decirles a qué le tengo miedo.
54
00:06:07,525 --> 00:06:09,891
Lo que temo
es que nuestros niños...
55
00:06:10,061 --> 00:06:11,289
En vivo
56
00:06:11,463 --> 00:06:13,055
...sus hijos y los míos...
57
00:06:13,231 --> 00:06:17,463
Tengo dos hijos muy chicos...
58
00:06:17,635 --> 00:06:20,160
...pero no tanto
como para no volverse adictos.
59
00:06:20,338 --> 00:06:25,469
Terroristas narcotraficantes han planeado
cómo hacerlos adictos a la Sustancia D.
60
00:06:26,377 --> 00:06:28,971
Nuestro ejército
junto con sus colaboradores...
61
00:06:29,147 --> 00:06:31,138
...están trabajando en los países...
62
00:06:31,316 --> 00:06:34,376
...de dónde proviene el componente
orgánico de la Sustancia D.
63
00:06:34,552 --> 00:06:35,883
CAMINO NUEVO
CENTRO DE RECUPERAClÓN
64
00:06:36,054 --> 00:06:38,443
Se trata de una flor altamente tóxica.
65
00:06:40,892 --> 00:06:43,417
Y mientras nuestras tropas
luchan allá lejos...
66
00:06:43,595 --> 00:06:47,019
...depende de cada uno
de los que estamos aquí...
67
00:06:47,198 --> 00:06:51,828
...hacer lo necesario para eliminar
la demanda de esta droga.
68
00:06:52,003 --> 00:06:54,665
Es importante que, como ciudadanos,
denuncien...
69
00:06:54,839 --> 00:06:58,696
...cualquier actividad sospechosa
y a cualquier individuo.
70
00:06:58,877 --> 00:07:03,075
Dicho simplemente, si no hubiera
demanda en nuestra sociedad...
71
00:07:03,248 --> 00:07:06,604
...estas sanguijuelas
no tendrían mercado para explotar.
72
00:07:13,057 --> 00:07:15,821
Esta enfermedad
nos vive provocando pérdidas.
73
00:07:15,994 --> 00:07:19,987
Y, cada día, el flujo de ganancias,
y hacia dónde van dirigidas...
74
00:07:24,702 --> 00:07:28,627
De todos modos, no se trata
de las ganancias, sino de otra cosa.
75
00:07:30,475 --> 00:07:32,272
¿Qué creen que sucede?
76
00:07:35,880 --> 00:07:38,838
Si fueran diabéticos y no tuvieran
dinero para insulina...
77
00:07:39,017 --> 00:07:41,542
...¿robarían para obtener el dinero
o morirían?
78
00:07:41,719 --> 00:07:44,984
Creo que será mejor que vuelvas
a tu discurso preparado, Fred.
79
00:07:47,058 --> 00:07:50,846
Me lo olvidé. Creo que tengo
un bloqueo contra esta mierda.
80
00:07:51,029 --> 00:07:53,418
Repite después de mí,
pero hazlo informal.
81
00:07:53,598 --> 00:07:55,190
"Donde fluyen las ganancias...
82
00:08:00,939 --> 00:08:02,895
... rápidamente,
vendrá la retribución.
83
00:08:03,074 --> 00:08:06,566
En ese momento, no me gustaría
estar en su lugar", ¿Entendiste?
84
00:08:06,744 --> 00:08:09,975
¿Sabes por qué tengo un bloqueo
contra esta mierda?
85
00:08:10,148 --> 00:08:12,981
Porque es lo que hace
que la gente empiece a consumir.
86
00:08:13,151 --> 00:08:16,780
Todo es tan espantoso que uno quiere
hacer la vista gorda y perderse.
87
00:08:16,955 --> 00:08:19,788
Vamos, Fred. Repite esa mierda
y termina de una vez.
88
00:08:26,764 --> 00:08:28,391
Entonces...
89
00:08:30,201 --> 00:08:32,396
La Sustancia D.
90
00:08:32,670 --> 00:08:34,103
D.
91
00:08:34,873 --> 00:08:39,264
La D se refiere a la desesperación,
y la deserción.
92
00:08:39,444 --> 00:08:43,471
La deserción de tus amigos hacia ti,
y de ti hacia ellos.
93
00:08:43,648 --> 00:08:45,570
De todos hacia todos.
94
00:08:46,517 --> 00:08:49,645
Aislamiento, soledad...
95
00:08:50,455 --> 00:08:54,551
...odio y sospechas
de unos a otros.
96
00:08:56,094 --> 00:08:58,085
Finalmente, te espera la muerte.
97
00:09:00,131 --> 00:09:01,962
La muerte lenta.
98
00:09:02,967 --> 00:09:05,197
Primero, la cabeza.
Luego, lo demás.
99
00:09:09,040 --> 00:09:12,806
Bien, eso es todo.
100
00:09:22,654 --> 00:09:23,780
Vamos a comer.
101
00:09:39,504 --> 00:09:41,028
Muy bien, ¿cómo te llamas?
102
00:09:41,973 --> 00:09:43,838
Me llamo...
103
00:09:45,543 --> 00:09:47,966
¿No sabes cómo te llamas?
Qué interesante.
104
00:09:48,947 --> 00:09:51,279
Por algo será.
Salga del coche, señor.
105
00:09:52,684 --> 00:09:55,175
Tiene el derecho de permanecer
en silencio...
106
00:09:55,787 --> 00:10:01,919
Y todo lo que diga puede y será
usado en su contra cuando...
107
00:10:02,527 --> 00:10:04,119
Cuándo ¿qué?
108
00:10:04,295 --> 00:10:06,320
A la mierda con esto.
109
00:11:32,083 --> 00:11:34,313
- ¿Hola?
- Hola, ¿cómo estás?
110
00:11:34,485 --> 00:11:36,715
Estoy bien.
111
00:11:36,921 --> 00:11:38,786
¿Hay algún problema?
112
00:11:38,956 --> 00:11:41,880
Un hijo de puta nos robó
50 dólares de mierda.
113
00:11:42,794 --> 00:11:46,423
Mi jefe dice que fue mi culpa
y me lo va a deducir del sueldo.
114
00:11:46,597 --> 00:11:52,194
No me parece que eso sea legal.
O sea, ¿puede hacer eso legalmente?
115
00:11:52,370 --> 00:11:53,564
No pueden hacerlo.
116
00:11:53,738 --> 00:11:55,899
DE: DONNA HAWTHORNE, 97%
A: DESCONOCIDO, 11%
117
00:11:56,074 --> 00:11:58,838
Por lo menos, antes no podían.
Lo verificaré.
118
00:11:59,510 --> 00:12:02,104
Donna, ¿tienes algo para mí?
119
00:12:03,247 --> 00:12:05,010
Sí, ¿cuánto?
120
00:12:05,183 --> 00:12:07,105
- Diez.
- ¿Diez?
121
00:12:07,285 --> 00:12:10,448
Sí, estoy súper ansioso.
Te pago después.
122
00:12:10,621 --> 00:12:11,849
INCOMPATIBILIDAD DE OBJETIVO
123
00:12:12,023 --> 00:12:15,914
- Sí, bien. ¿Te parece pasado mañana?
- ¿Puede ser antes?
124
00:12:16,094 --> 00:12:18,949
Paso más tarde, ¿como a las 8:00?
125
00:12:19,130 --> 00:12:20,654
Sí, nos vemos.
126
00:12:20,832 --> 00:12:22,697
SUJETO IDENTIFICADO
ROBERT ARCTOR
127
00:12:22,867 --> 00:12:25,461
- Bueno. De acuerdo, adiós.
- Sí, adiós.
128
00:12:25,636 --> 00:12:26,864
¿AUTORIZAR ARRESTO?
SÍ - NO
129
00:12:27,939 --> 00:12:31,830
Todos los síntomas tienen su porqué,
ya sean positivos o negativos.
130
00:12:32,009 --> 00:12:34,136
¿Entiendes?
No me sentiría raro por eso.
131
00:12:34,312 --> 00:12:37,236
La sola idea de que te entregues
a la rehabilitación...
132
00:12:37,415 --> 00:12:40,077
...hará que te vuelvas
un poco aprensivo.
133
00:12:40,251 --> 00:12:42,913
Pero eso es solo una manifestación
del miedo.
134
00:12:43,087 --> 00:12:45,749
Solamente es
la D que se manifiesta.
135
00:12:45,923 --> 00:12:49,689
Me dijeron que cuando entras
a Camino Nuevo...
136
00:12:49,861 --> 00:12:52,352
...lo primero que te hacen
es cortarte la verga.
137
00:12:52,530 --> 00:12:55,488
No podrían hacer eso.
¿Bromeas? Es un mito.
138
00:12:55,666 --> 00:12:58,499
En realidad, es el bazo lo que queda
bajo su custodia.
139
00:12:58,669 --> 00:13:00,830
- ¿El qué?
- Hola, ¿cómo está todo?
140
00:13:01,005 --> 00:13:02,336
Súper bien.
141
00:13:02,507 --> 00:13:05,840
Conmigo no. Tengo un montón
de problemas que nadie más tiene.
142
00:13:06,010 --> 00:13:08,240
No, no, por favor.
Más gente de la que crees.
143
00:13:08,412 --> 00:13:11,711
Y, cada día, más gente.
Este mundo empeora progresivamente.
144
00:13:11,883 --> 00:13:13,077
¿Estamos de acuerdo?
145
00:13:14,318 --> 00:13:17,651
- ¿Qué hay de postre?
- ¿Quieren pedir algún postre?
146
00:13:17,822 --> 00:13:19,312
¿Como qué?
147
00:13:21,325 --> 00:13:23,850
Tenemos pastel de fresas frescas...
148
00:13:24,028 --> 00:13:27,555
...y pastel de duraznos frescos.
Ambos son caseros.
149
00:13:30,768 --> 00:13:34,534
- No, no queremos ningún postre.
- Muy bien.
150
00:13:34,705 --> 00:13:37,629
Malditos pasteles de fruta,
son para viejas.
151
00:13:38,209 --> 00:13:41,042
- ¿Qué piensas de Camino Nuevo?
- Aunque no importe...
152
00:13:41,212 --> 00:13:44,067
...lo que piense, hago chapó
a cualquier entidad...
153
00:13:44,248 --> 00:13:46,512
...que le brinde
tanta integridad al mal.
154
00:13:46,684 --> 00:13:50,142
Imagina un Gulag privado,
aparentemente voluntario...
155
00:13:50,321 --> 00:13:54,451
...armado para eliminar intermediarios
responsables y con libre albedrío.
156
00:13:54,625 --> 00:13:56,752
Envuelto y entregado como regalo.
157
00:13:56,928 --> 00:13:58,725
Me refiero a que esto es...
158
00:14:01,365 --> 00:14:03,094
Esto es algo impresionante.
159
00:14:04,869 --> 00:14:06,928
Oí que debes abandonar completamente.
160
00:14:07,104 --> 00:14:10,665
Abandonar completamente ni siquiera
es pertinente a la Sustancia D.
161
00:14:11,475 --> 00:14:17,368
Al revés del legado de predisposición
hereditaria a la conducta adictiva...
162
00:14:17,548 --> 00:14:20,073
...para esto no es necesaria
la ayuda genética.
163
00:14:20,484 --> 00:14:23,612
No hay usuarios ocasionales de D.
O la usas...
164
00:14:24,889 --> 00:14:26,254
...o nunca la has probado.
165
00:14:27,191 --> 00:14:29,989
- Bueno, me gusta.
- Sí.
166
00:14:30,695 --> 00:14:32,390
¿Cuántas cápsulas tomas por día?
167
00:14:36,834 --> 00:14:38,631
Es muy difícil de determinar.
168
00:14:39,604 --> 00:14:41,265
Pero no demasiadas.
169
00:14:41,439 --> 00:14:45,261
Como en la antigua farmacopea,
se desarrolla una cierta tolerancia.
170
00:14:45,443 --> 00:14:48,970
Esas visiones de bichos son
una psicosis con variedades de jardín.
171
00:14:49,146 --> 00:14:51,341
Pero también indican
que has superado...
172
00:14:51,515 --> 00:14:55,007
...la diversión inicial,
la fase de euforia, y has pasado...
173
00:14:55,753 --> 00:14:57,914
...a la etapa siguiente.
174
00:14:58,322 --> 00:15:01,814
Según un cierto conejillo de Indias,
más allá de lo que sea...
175
00:15:01,993 --> 00:15:05,417
...no lo sabremos
hasta que sea demasiado tarde.
176
00:15:05,596 --> 00:15:08,485
En esto somos como canarios
dentro de una mina.
177
00:15:08,833 --> 00:15:11,358
Creo que tenemos otra fuente.
178
00:15:11,535 --> 00:15:13,457
Esa tal Donna.
179
00:15:13,638 --> 00:15:15,503
- ¿La chica de Bob?
- Sí.
180
00:15:15,673 --> 00:15:19,439
Sí, esa. Aunque, de hecho, sé
que nunca pudo acostarse con ella.
181
00:15:19,610 --> 00:15:21,407
¿En serio?
182
00:15:22,847 --> 00:15:25,475
- Pero habla como si lo hubiera hecho.
- Ah, sí.
183
00:15:25,650 --> 00:15:28,312
Ese es Bob Arctor.
Habla como si hiciera mucho.
184
00:15:28,486 --> 00:15:31,284
Pero del dicho al hecho...
No es lo mismo.
185
00:15:31,455 --> 00:15:34,379
Donna detesta el contacto corporal.
186
00:15:34,558 --> 00:15:37,516
Los drogadictos pierden interés
por el sexo...
187
00:15:37,695 --> 00:15:41,028
...debido a que los órganos
se hinchan por vasoconstricción.
188
00:15:41,198 --> 00:15:46,056
Y he notado en ella una pérdida
desmesurada de excitación sexual...
189
00:15:46,237 --> 00:15:48,501
...no solo hacia Bob Arctor...
190
00:15:50,408 --> 00:15:52,205
...sino hacia otros hombres.
191
00:15:52,376 --> 00:15:55,209
No puedo creer que no se encame.
192
00:15:55,379 --> 00:15:59,645
Lo haría si la trataran correctamente.
193
00:16:01,585 --> 00:16:04,474
Por ejemplo, podría mostrarte
cómo ganártela...
194
00:16:04,655 --> 00:16:06,611
...por menos de tres dólares.
195
00:16:08,926 --> 00:16:12,054
No quiero acostarme con ella.
Quiero comprarle, nada más.
196
00:16:12,997 --> 00:16:14,430
Donna toma coca, ¿sí?
197
00:16:14,598 --> 00:16:16,657
Por tres dólares no consigues
una línea.
198
00:16:16,834 --> 00:16:18,267
Ahí es donde te equivocas.
199
00:17:00,945 --> 00:17:02,833
Abrasocaína
200
00:17:03,013 --> 00:17:04,901
APROBADO
POR CINCO MÉDICOS
201
00:17:06,183 --> 00:17:07,707
Lo que han hecho adrede...
202
00:17:07,885 --> 00:17:10,683
...es mezclar la cocaína
con el aceite, así no se extrae.
203
00:17:10,855 --> 00:17:14,484
Pero mi noción de química es tal...
204
00:17:14,658 --> 00:17:20,051
...que sé precisamente
cómo separar el aceite de la coca.
205
00:17:21,298 --> 00:17:24,062
Ahora lo congelo.
206
00:17:24,502 --> 00:17:28,791
Los cristales de cocaína ascienden
porque son más livianos que el aceite.
207
00:17:28,973 --> 00:17:31,806
El paso final, por supuesto,
me lo guardo...
208
00:17:31,976 --> 00:17:37,300
...pero, puedo decir que implica
un intrincado proceso de filtrado.
209
00:17:38,816 --> 00:17:40,977
¿Cuánto tiempo de frío necesita?
210
00:17:41,152 --> 00:17:43,040
Una media hora.
211
00:17:43,220 --> 00:17:45,586
Estuve pensando, Barris.
212
00:17:45,756 --> 00:17:49,817
Aunque consigamos un gramo
de cocaína pura de este acuerdo...
213
00:17:49,994 --> 00:17:52,758
...no quiero usarlo
para acostarme con Donna.
214
00:17:52,930 --> 00:17:55,490
- Eso sería como comprarla.
- Sería un intercambio.
215
00:17:55,666 --> 00:17:58,055
Le das un regalo,
y ella te da otro.
216
00:18:01,939 --> 00:18:05,796
Además, estamos hablando
de la chica de Bob.
217
00:18:06,544 --> 00:18:08,341
Esta es su casa y él es mi amigo.
218
00:18:08,512 --> 00:18:11,037
Él deja que tú y Luckman vivan aquí.
219
00:18:12,416 --> 00:18:16,341
Hay algo importante que no sabes
acerca de Bob Arctor.
220
00:18:18,556 --> 00:18:20,581
CONDADO DE ORANGE
DISTRITO 5236
221
00:18:22,960 --> 00:18:24,154
¿Cómo hace Camino Nuevo?
222
00:18:24,328 --> 00:18:27,456
Es el único lugar en donde
no se los puede escanear.
223
00:18:27,631 --> 00:18:29,963
Al resto nos pueden seguir
las 24 horas...
224
00:18:30,134 --> 00:18:32,125
...pero no en Camino Nuevo.
225
00:18:32,303 --> 00:18:34,828
Ese es su contrato con el gobierno.
226
00:18:35,439 --> 00:18:39,796
Pero creo que tienes razón, sería
un buen escondite para un traficante.
227
00:18:42,213 --> 00:18:44,977
¿Qué pasa con Donna Hawthorne?
228
00:18:46,283 --> 00:18:48,808
Estoy acercándome sistemáticamente
a su proveedor.
229
00:18:48,986 --> 00:18:52,649
Las cantidades que le estoy comprando
la superan.
230
00:18:52,823 --> 00:18:55,053
No tiene capital suficiente.
231
00:18:55,226 --> 00:18:58,787
En poco tiempo me va a derivar
al del escalón siguiente.
232
00:18:58,963 --> 00:19:01,488
Pronto tendremos a alguien
que sepa algo...
233
00:19:01,665 --> 00:19:03,189
...y que valga la pena.
234
00:19:03,501 --> 00:19:06,231
¿Qué pasa con Jim Barris
y Ernie Luckman?
235
00:19:06,871 --> 00:19:08,668
La misma mierda. Nada nuevo.
236
00:19:08,839 --> 00:19:12,696
Entonces, ¿qué hay
con Charles Freck y Robert Arctor?
237
00:19:14,178 --> 00:19:17,170
- Por ahora, lo mismo de siempre.
- ¿También Arctor?
238
00:19:19,183 --> 00:19:20,912
¿Arctor?
239
00:19:21,185 --> 00:19:24,143
Sí, no parece estar haciendo mucho.
240
00:19:24,388 --> 00:19:27,846
Sigue con su trabajo sin futuro
en un taller de frenos y gomas.
241
00:19:28,025 --> 00:19:31,324
Toma unas cápsulas de D.
Y un poco de metanfetamina.
242
00:19:31,495 --> 00:19:32,928
No estoy tan seguro.
243
00:19:33,097 --> 00:19:35,019
Recibimos un dato de un informante.
244
00:19:35,199 --> 00:19:37,531
Arctor tiene fondos jugosos,
más allá...
245
00:19:37,701 --> 00:19:40,397
...de lo que gana con su trabajito.
246
00:19:40,571 --> 00:19:42,266
Y, cuando lo investigamos...
247
00:19:42,439 --> 00:19:45,738
...hallamos que ni siquiera trabajaba
ahí a tiempo completo.
248
00:19:46,610 --> 00:19:47,941
Sí.
249
00:19:48,746 --> 00:19:50,543
¿Quién es el informante?
250
00:19:50,714 --> 00:19:51,908
No sabemos.
251
00:19:52,082 --> 00:19:55,574
Sin duda, es un acto de venganza.
Así son estos drogadictos.
252
00:19:55,753 --> 00:19:59,245
Se pisan entre ellos
cada vez que se enojan.
253
00:19:59,523 --> 00:20:01,184
De todos modos, por ahora...
254
00:20:01,358 --> 00:20:04,316
...te asigno oficialmente
para observar a Arctor.
255
00:20:06,430 --> 00:20:10,287
Si alguna vez llegamos al fondo
de esto, será por medio de este tipo.
256
00:20:10,701 --> 00:20:13,932
¿Eso significa grabación visual
a tiempo completo?
257
00:20:14,104 --> 00:20:15,992
No tenemos alternativa.
258
00:20:16,173 --> 00:20:18,471
Instalaremos otro sistema
de escaneo holográfico.
259
00:20:18,642 --> 00:20:20,906
Avísanos cuando salgan de la casa.
260
00:20:21,078 --> 00:20:23,967
Queremos almacenamiento
y listado de todo.
261
00:20:27,518 --> 00:20:33,343
Total, total, total, totalmente,
total, total, providencia total.
262
00:20:33,524 --> 00:20:36,755
Venía para casa, por una calle
que rara vez elijo...
263
00:20:36,927 --> 00:20:40,090
...y miren lo que conseguí
por solo 50 dólares.
264
00:20:40,264 --> 00:20:43,222
- ¿Qué es?
- Una bici con 18 cambios...
265
00:20:43,400 --> 00:20:44,924
...tipo todo terreno.
266
00:20:45,102 --> 00:20:48,833
La descubrí en el jardín de un vecino
y pregunté si estaba disponible.
267
00:20:49,006 --> 00:20:51,338
Tenían cuatro,
así que le hice una oferta.
268
00:20:51,508 --> 00:20:54,966
- Cuidado. La droga.
- Cincuenta dólares. Dijeron que sí.
269
00:20:55,145 --> 00:20:57,238
También me dieron
estos pantalones amarillos.
270
00:20:57,414 --> 00:21:00,872
Hasta la pasaron por sobre la cerca,
lo cual encontré muy amable.
271
00:21:01,051 --> 00:21:05,613
Es raro. No sabía que pudieras conseguir
una bici casi nueva por 50 dólares.
272
00:21:05,789 --> 00:21:07,984
Increíble lo que uno adquiere
con 50 dólares.
273
00:21:08,158 --> 00:21:10,649
Te daré 60 ahora, sin preguntas.
274
00:21:10,794 --> 00:21:13,183
Esta bici se parece mucho a la que...
275
00:21:13,364 --> 00:21:17,289
...le robaron hace un mes
a esa chica que vive enfrente.
276
00:21:17,468 --> 00:21:18,833
Podría traer problemas.
277
00:21:19,003 --> 00:21:21,665
Quizá la robaron
esos amigos rateros que tienes.
278
00:21:21,839 --> 00:21:24,399
Seguro, tienen cuatro,
y las venden baratas.
279
00:21:24,575 --> 00:21:28,466
¿Cierto? Deberías mostrársela,
para saber si es la de ella.
280
00:21:28,646 --> 00:21:29,977
Sí. Está bien, podría...
281
00:21:30,147 --> 00:21:33,105
...pero es una bici de hombre.
No puede ser la misma.
282
00:21:33,283 --> 00:21:36,707
No es por anular tu intuición,
pero es imposible. Gracias.
283
00:21:36,887 --> 00:21:40,345
¿Por qué dices que tiene
18 velocidades si tiene solo nueve?
284
00:21:40,858 --> 00:21:42,348
¿Eh, qué?
285
00:21:42,493 --> 00:21:46,190
Sí. Seis aquí y tres
al otro lado de la cadena.
286
00:21:46,363 --> 00:21:49,059
Seis más tres da nueve.
287
00:21:50,067 --> 00:21:53,025
- Es de nueve velocidades.
- Aunque sea de nueve cambios...
288
00:21:53,203 --> 00:21:55,728
...por 50 dólares.
Sigue siendo buen negocio.
289
00:21:56,006 --> 00:21:57,894
Me dijeron que tenía 18 velocidades.
290
00:21:58,075 --> 00:22:00,066
Me estafaron. Me...
291
00:22:00,244 --> 00:22:02,007
Espera. Espera.
292
00:22:02,379 --> 00:22:04,301
Ahora cuento ocho.
293
00:22:04,481 --> 00:22:06,779
Seis aquí y dos adelante.
294
00:22:06,950 --> 00:22:09,282
- Ocho.
- ¿Qué crees que haya pasado...
295
00:22:09,453 --> 00:22:11,409
...con los otros cambios?
- Ya sé.
296
00:22:11,588 --> 00:22:13,783
Le metieron mano,
esos gitanos estafadores...
297
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
...sin las herramientas apropiadas.
298
00:22:16,260 --> 00:22:18,125
Sin conocimiento
de ingeniería inversa.
299
00:22:18,295 --> 00:22:20,957
Cuando trataron de rearmarla,
entraron en pánico.
300
00:22:21,131 --> 00:22:23,326
Dejaron nueve velocidades huérfanas.
301
00:22:23,500 --> 00:22:25,297
Todavía estarán en el garaje.
302
00:22:25,469 --> 00:22:27,801
¡Vamos a rescatar
a las velocidades huérfanas!
303
00:22:27,971 --> 00:22:30,735
¿No ves que es parte del plan?
304
00:22:30,908 --> 00:22:33,638
Tratarán de vendérmelas
en vez de dármelas...
305
00:22:33,811 --> 00:22:38,009
...como deberían, incluidas
en el precio original de venta.
306
00:22:38,182 --> 00:22:41,515
Dios mío, no quiero ni saber
qué otras estafas habrán hecho.
307
00:22:41,685 --> 00:22:44,916
Sí, pero si vamos todos juntos,
nos los darán.
308
00:22:45,089 --> 00:22:47,455
Puedes apostar a que lo harán.
309
00:22:47,624 --> 00:22:50,457
- Vamos, como un equipo.
- Esperen. Esperen.
310
00:22:50,761 --> 00:22:53,719
¿Seguros que esta bici
solo tiene nueve velocidades?
311
00:22:54,331 --> 00:22:56,822
- Ocho.
- Bueno, ocho, nueve, lo que sea.
312
00:22:56,967 --> 00:23:01,563
¿No creen que antes de ir,
acusarlos y comenzar algo feo...
313
00:23:01,739 --> 00:23:03,172
...deberíamos cerciorarnos?
314
00:23:03,340 --> 00:23:05,763
Correcto. ¿A quién conocemos
que sepa mucho...
315
00:23:05,943 --> 00:23:07,672
...de esta clase de bic...?
316
00:23:09,279 --> 00:23:10,803
¡Quítate de encima!
317
00:23:10,981 --> 00:23:12,642
Déjame...
318
00:23:12,816 --> 00:23:15,740
Estamos demasiado cerca.
319
00:23:16,587 --> 00:23:18,214
Solo tenemos una opción.
320
00:23:18,388 --> 00:23:21,312
Desbaratar a estas
malditas lagartijas mutantes.
321
00:23:21,492 --> 00:23:24,256
Saquemos la bici y preguntémosle
al primero que pase.
322
00:23:24,428 --> 00:23:27,591
Renovemos el aire para obtener
un punto de vista objetivo.
323
00:23:27,765 --> 00:23:28,959
Sí.
324
00:23:30,200 --> 00:23:32,691
A propósito, tal vez acepte
tu oferta de 60 dólares.
325
00:23:32,836 --> 00:23:34,326
Eso era por una de 18 cambios.
326
00:23:34,505 --> 00:23:36,996
Por esta, 18 menos 10,
te doy 23,75.
327
00:23:37,141 --> 00:23:40,269
¿Estás seguro
de que la cuenta está bien?
328
00:23:41,445 --> 00:23:42,935
Adelante.
329
00:23:46,416 --> 00:23:48,839
¿Es el oficial Fred?
330
00:23:49,887 --> 00:23:52,447
- Sí.
- Tome asiento, por favor.
331
00:23:59,263 --> 00:24:01,151
Muy bien, Fred.
332
00:24:01,331 --> 00:24:03,287
Lo someteremos
a varios exámenes...
333
00:24:03,700 --> 00:24:06,294
...que no implicarán
ningún malestar físico.
334
00:24:07,171 --> 00:24:09,401
Si esto es sobre el discurso que di...
335
00:24:09,573 --> 00:24:12,906
Esto proviene
de una reciente encuesta de sección.
336
00:24:13,076 --> 00:24:15,636
Varios agentes encubiertos
fueron internados...
337
00:24:15,813 --> 00:24:19,112
...en clínicas de afasia neural
durante el mes pasado.
338
00:24:19,283 --> 00:24:22,775
¿Está al tanto del alto factor
adictivo de la Sustancia D?
339
00:24:22,953 --> 00:24:26,719
- Por supuesto que sí.
- Esto no se refiere de ningún modo...
340
00:24:26,890 --> 00:24:30,246
...a las propiedades adictivas
de la Sustancia D, sino a...
341
00:24:30,427 --> 00:24:33,885
Bueno, comencemos primero
con el examen de establecimiento.
342
00:24:34,298 --> 00:24:39,554
Entre esas líneas sin sentido hay
un objeto que todos reconoceríamos.
343
00:24:39,736 --> 00:24:44,059
Dígame qué es ese objeto y apunte
hacia él en el campo total.
344
00:24:44,241 --> 00:24:46,004
Los consumidores
de Sustancia D...
345
00:24:46,176 --> 00:24:49,668
...experimentan una división entre
ambos hemisferios del cerebro...
346
00:24:49,847 --> 00:24:53,772
...que ocasiona un defecto entre
el sistema perceptivo y el cognitivo.
347
00:24:53,951 --> 00:24:57,079
Aunque aparentemente,
el cognitivo sigue funcionando normal.
348
00:24:57,254 --> 00:24:59,620
¿Localizó al objeto conocido
en el dibujo?
349
00:25:00,023 --> 00:25:02,651
Debería saltar a la vista.
350
00:25:03,260 --> 00:25:05,922
Veo una botella de Coca Cola.
351
00:25:06,096 --> 00:25:09,020
Una botella de refresco es correcto.
352
00:25:09,499 --> 00:25:10,796
¿Esto es por mi discurso?
353
00:25:10,968 --> 00:25:14,392
Quizá allí parezca que demostré
una pequeña disfunción bilateral.
354
00:25:14,571 --> 00:25:19,270
Me refiero a que tal vez mostré
un poco de sensiblería.
355
00:25:19,443 --> 00:25:21,968
¿Experimenta alguna plática cruzada?
356
00:25:23,680 --> 00:25:28,003
- ¿Qué?
- Plática cruzada entre hemisferios.
357
00:25:28,185 --> 00:25:30,141
Si hay daño
en el hemisferio izquierdo...
358
00:25:30,320 --> 00:25:32,345
...donde se ubica
la habilidad lingüística...
359
00:25:32,522 --> 00:25:36,413
...a veces el hemisferio derecho
rellena espacios lo mejor que puede.
360
00:25:39,096 --> 00:25:41,621
No sé. Es decir,
no soy consciente de eso.
361
00:25:41,798 --> 00:25:45,723
¿Qué ve en esta segunda imagen?
362
00:25:50,073 --> 00:25:51,335
Una oveja.
363
00:25:54,244 --> 00:25:55,905
Muéstreme la oveja.
364
00:25:56,813 --> 00:25:59,043
La imposibilidad
de discriminar planos...
365
00:25:59,216 --> 00:26:01,639
...puede traerle muchos problemas.
366
00:26:01,818 --> 00:26:06,573
En vez de no percibir formas,
las percibe defectuosas.
367
00:26:08,125 --> 00:26:10,320
Entonces, no hay ninguna oveja, ¿no?
368
00:26:12,095 --> 00:26:13,323
¿Estuve cerca?
369
00:26:13,497 --> 00:26:16,125
Este no es un examen Rorschach,
donde una mancha...
370
00:26:16,300 --> 00:26:18,791
...puede interpretarse
de diferentes maneras.
371
00:26:18,936 --> 00:26:20,927
Este tiene un objeto específico.
372
00:26:21,104 --> 00:26:24,995
En este caso, un perro.
373
00:26:25,642 --> 00:26:27,473
Un perro.
374
00:26:29,279 --> 00:26:31,645
¿Qué significa
que haya visto una oveja?
375
00:26:31,815 --> 00:26:34,409
Quién sabe.
Solo después de recorrer la serie...
376
00:26:34,584 --> 00:26:37,508
...podremos determinar...
- Es superior al Rorschach.
377
00:26:37,688 --> 00:26:39,019
No es interpretativo.
378
00:26:39,189 --> 00:26:42,215
Hay muchos incorrectos,
pero solo un correcto.
379
00:26:42,392 --> 00:26:43,882
Acierta o no acierta.
380
00:26:44,061 --> 00:26:46,222
Si indica una serie de desaciertos...
381
00:26:46,396 --> 00:26:48,887
...se lo diagnosticará
discapacitado funcional.
382
00:26:49,032 --> 00:26:52,331
Y lo desintoxicaremos
hasta que efectúe un mejor examen.
383
00:26:53,403 --> 00:26:54,631
¿En Camino Nuevo?
384
00:26:54,805 --> 00:26:56,636
- Sin duda.
- Sin duda.
385
00:26:56,807 --> 00:26:59,799
¿Que ve en este dibujo...
386
00:26:59,977 --> 00:27:03,538
...entre estas peculiares líneas
en blanco y negro?
387
00:27:05,682 --> 00:27:07,343
Caca de perro plástica.
388
00:27:07,517 --> 00:27:09,906
De las que se venden
para engañar a alguien.
389
00:27:10,721 --> 00:27:12,450
¿Puedo irme?
390
00:27:13,323 --> 00:27:16,656
Fred, si conserva el sentido del humor
que tiene ahora...
391
00:27:16,827 --> 00:27:19,193
...quizá hasta lo logre.
392
00:27:19,363 --> 00:27:22,093
Quizá logre hacer ¿qué cosa?
393
00:27:22,265 --> 00:27:23,994
¿Tener mi equipo? ¿Con una chica?
394
00:27:24,167 --> 00:27:25,691
¿Hacer el bien o el amor?
395
00:27:25,869 --> 00:27:28,463
¿Comprender?
¿Hacer dinero? ¿Hacer tiempo?
396
00:27:28,638 --> 00:27:30,230
Definan sus términos.
397
00:27:30,407 --> 00:27:32,363
"Hacer" en latín es facere...
398
00:27:32,542 --> 00:27:34,669
...lo que siempre
me recuerda a futuere...
399
00:27:34,845 --> 00:27:37,700
...que es "joder" en latín.
400
00:27:37,881 --> 00:27:41,305
Y últimamente no tengo
mucha acción en esa área.
401
00:27:42,052 --> 00:27:44,145
Si ustedes son como psicólogos...
402
00:27:44,321 --> 00:27:48,712
...y monitorearon mis interminables
reflexiones con Hank, díganme:
403
00:27:49,226 --> 00:27:51,251
¿Qué diablos sucede con Donna?
404
00:27:51,428 --> 00:27:53,350
¿Qué hago? Es decir...
405
00:27:53,530 --> 00:27:57,694
...¿cómo convenzo a esa dulce,
terca y extraordinaria jovencita?
406
00:27:58,368 --> 00:28:00,256
Puede comprarle flores.
407
00:28:00,837 --> 00:28:02,202
¿En serio?
408
00:28:02,372 --> 00:28:05,864
En esta época del año, hay
florcitas azules en cualquier vivero.
409
00:28:06,043 --> 00:28:07,999
Ofrézcale un ramo.
410
00:28:16,620 --> 00:28:18,315
Sí.
411
00:28:20,290 --> 00:28:23,521
Hola, Fred, qué bueno que viniste.
412
00:28:24,161 --> 00:28:29,417
Este es el informante que llamó
por lo de Bob Arctor. Ya te conté.
413
00:28:29,599 --> 00:28:31,191
- Sí.
- Bueno, volvió a llamar...
414
00:28:31,368 --> 00:28:35,464
...y lo desafiamos a que diera
la cara y se identificara.
415
00:28:35,639 --> 00:28:37,595
¿Conoces a este hombre?
416
00:28:38,475 --> 00:28:40,238
Claro.
417
00:28:40,811 --> 00:28:43,507
Es James Barris, ¿no es cierto?
418
00:28:44,448 --> 00:28:47,440
Sr. Barris, ¿qué tiene para decirnos?
419
00:28:48,051 --> 00:28:52,476
Tengo pruebas de que Arctor conforma
un grupo terrorista narcotraficante.
420
00:28:52,656 --> 00:28:56,422
Disponen de grandes fondos
y de un arsenal de armas.
421
00:28:56,593 --> 00:28:58,117
Y ¿qué es esta organización?
422
00:28:59,029 --> 00:29:03,591
Su naturaleza es política
y está en contra de este país.
423
00:29:03,767 --> 00:29:05,632
Un enemigo de los EE. UU.
424
00:29:05,802 --> 00:29:11,001
¿Podría darnos nombres específicos
de alguien más en esta organización?
425
00:29:11,174 --> 00:29:12,766
¿Gente con la que Arctor se ve?
426
00:29:12,943 --> 00:29:14,672
Sí. La Srta. Donna Hawthorne.
427
00:29:14,845 --> 00:29:18,667
Con distintos pretextos,
él va a su lugar de residencia...
428
00:29:18,849 --> 00:29:22,273
...y opera con ella periódicamente,
Lo he notado.
429
00:29:22,452 --> 00:29:23,942
Opera.
430
00:29:24,488 --> 00:29:26,285
- Opera.
- ¿A qué se refiere?
431
00:29:26,456 --> 00:29:29,619
Lo he seguido en mi propio coche
sin que él lo sepa.
432
00:29:29,793 --> 00:29:31,954
- La visita seguido.
- Sí, tan seguido...
433
00:29:32,129 --> 00:29:34,461
- Ella es su chica.
- Sí.
434
00:29:34,631 --> 00:29:37,429
- Al parecer, el Sr. Arctor también...
- Espere, espere.
435
00:29:37,801 --> 00:29:39,689
¿Crees que haya algo aquí, Fred?
436
00:29:40,437 --> 00:29:43,565
Creo que debemos
echar un vistazo a su evidencia.
437
00:29:43,740 --> 00:29:45,696
Muy bien. Traiga las pruebas.
438
00:29:46,042 --> 00:29:48,567
Todas. Sobre todo, queremos nombres.
439
00:29:48,745 --> 00:29:52,374
¿Ha visto alguna vez
al Sr. Arctor involucrado...
440
00:29:52,549 --> 00:29:55,677
...con grandes cantidades de droga?
441
00:29:55,852 --> 00:29:58,241
Sin duda. He tomado muestras
cuidadosamente...
442
00:29:58,855 --> 00:30:00,186
Repito, sin que él lo sepa.
443
00:30:00,357 --> 00:30:03,554
...cuando se presentó la oportunidad,
para que la analicen.
444
00:30:03,727 --> 00:30:05,752
- También puedo traerlas.
- Estupendo.
445
00:30:06,630 --> 00:30:09,690
¿Hay alguna otra cosa
que desee declarar?
446
00:30:09,866 --> 00:30:14,758
La hay. El Sr. Arctor es un adicto.
Es adicto a la Sustancia D.
447
00:30:14,938 --> 00:30:17,702
Temo que su mente
se ha trastornado con el tiempo...
448
00:30:17,874 --> 00:30:23,540
...y debería ser considerado
oficialmente peligroso.
449
00:30:24,047 --> 00:30:25,935
- Peligroso.
- Sí. Presenta síntomas...
450
00:30:26,116 --> 00:30:29,074
...típicos de cuando hay
daño cerebral por Sustancia D.
451
00:30:29,252 --> 00:30:33,040
Y estoy seguro de que el quiasma
óptico se ha deteriorado...
452
00:30:33,223 --> 00:30:35,589
...por la debilidad
de un componente ipsilateral.
453
00:30:35,759 --> 00:30:39,650
Esta especulación sin fundamento,
como ya le he advertido, Sr. Barris...
454
00:30:39,829 --> 00:30:42,059
...no tiene ningún valor.
455
00:30:42,232 --> 00:30:46,760
Le enviaremos un oficial
para reunir la evidencia.
456
00:30:46,937 --> 00:30:48,928
- ¿De acuerdo?
- ¿Puedo...?
457
00:30:49,105 --> 00:30:51,198
Un oficial sin uniforme, por supuesto.
458
00:30:51,641 --> 00:30:54,496
No, podrían matarme.
459
00:30:54,678 --> 00:30:59,001
Como ya le dije, el Sr. Arctor tiene
una colección de armas.
460
00:30:59,182 --> 00:31:03,972
Sr. Barris, le agradezco todo esto,
y también el riesgo que corre.
461
00:31:04,387 --> 00:31:09,620
Si funciona, y su información sirve
para obtener una condena...
462
00:31:09,793 --> 00:31:12,455
...entonces...
- No es la razón por la que vine.
463
00:31:12,629 --> 00:31:14,961
Vea, este hombre es...
Tiene el alma enferma.
464
00:31:15,131 --> 00:31:19,693
Su cerebro quedó dañado por el uso
de esa sustancia tóxica y terrible.
465
00:31:19,869 --> 00:31:24,795
No obstante, estoy aquí porque
siento que tengo ciertas cualidades...
466
00:31:24,975 --> 00:31:28,399
...que podrían calificarme
para pasarme del lado de ustedes.
467
00:31:28,578 --> 00:31:31,138
Rendirme y pasarme al bando
de la seguridad pública.
468
00:31:31,314 --> 00:31:35,011
- Me gustaría una solicitud de empleo.
- No nos importa por qué vino.
469
00:31:35,185 --> 00:31:39,975
Solo nos importa que sus pruebas
nos conduzcan a algo.
470
00:31:40,156 --> 00:31:42,351
El resto es su problema.
471
00:31:47,897 --> 00:31:52,061
Tal vez en el escritorio
consiga una solicitud...
472
00:31:53,436 --> 00:31:54,630
Están a punto de ver...
473
00:31:54,804 --> 00:31:59,468
...por aproximadamente 61 centavos
en materiales hogareños ordinarios...
474
00:31:59,643 --> 00:32:02,498
...el silenciador casero perfecto.
475
00:32:02,812 --> 00:32:04,677
Barris, los vecinos escucharán.
476
00:32:04,848 --> 00:32:07,214
No, en este barrio sólo llaman
por asesinatos.
477
00:32:07,384 --> 00:32:11,172
Además, Freckledeck, es
un silenciador. No escucharán nada.
478
00:32:11,354 --> 00:32:14,983
Pues, estoy casi seguro
de que son ilegales.
479
00:32:16,726 --> 00:32:20,719
En estos tiempos, en la clase
de sociedad en que vivimos...
480
00:32:20,897 --> 00:32:22,125
...cada persona...
481
00:32:22,299 --> 00:32:25,257
...necesita llevar un arma consigo
para protegerse.
482
00:32:25,435 --> 00:32:26,868
Ahí va.
483
00:32:41,618 --> 00:32:43,142
Lindo silenciador.
484
00:32:43,320 --> 00:32:48,178
Sí. Lo que hice fue aumentar el sonido
en vez de disimularlo.
485
00:32:48,358 --> 00:32:51,247
Pero casi lo tengo.
Creo que, en principio, lo tengo.
486
00:32:51,428 --> 00:32:54,522
Lo bueno es que más allá
de lo que hagas la próxima...
487
00:32:54,698 --> 00:32:58,486
...para nosotros será un silenciador,
¡porque nos dejaste sordos!
488
00:33:12,449 --> 00:33:14,371
¿Qué ocurrió?
489
00:33:17,654 --> 00:33:19,713
¿Cómo llegué aquí?
490
00:33:27,797 --> 00:33:30,630
Bien, ahora es tu turno.
491
00:33:36,673 --> 00:33:38,300
¿Alguien quiere palomitas?
492
00:33:38,475 --> 00:33:39,840
- Sí.
- Sí.
493
00:33:52,188 --> 00:33:53,815
¡La puta madre!
494
00:34:00,563 --> 00:34:02,326
Un dolor...
495
00:34:02,866 --> 00:34:04,458
... inesperado y poco merecido...
496
00:34:04,634 --> 00:34:07,762
... por alguna razón,
sacudió las telarañas.
497
00:34:09,305 --> 00:34:12,138
Me di cuenta de que no odiaba
la puerta del armario.
498
00:34:12,308 --> 00:34:17,132
Odiaba mi vida,
mi casa, mi familia...
499
00:34:17,313 --> 00:34:19,577
- ¿Estás bien, papá?
- ¿Qué sucedió?
500
00:34:19,749 --> 00:34:21,876
... mi jardín...
501
00:34:22,652 --> 00:34:25,212
... mi cortacésped.
502
00:34:26,256 --> 00:34:28,451
Nada cambiaría jamás.
503
00:34:28,625 --> 00:34:32,049
No podría esperarse nada nuevo.
504
00:34:32,462 --> 00:34:36,626
Tenía que concluir, y así fue.
505
00:34:38,802 --> 00:34:41,760
Ahora, en el oscuro mundo
en el que habito...
506
00:34:41,938 --> 00:34:47,626
... cosas feas, sorprendentes
y, a veces, asombrosas...
507
00:34:47,811 --> 00:34:50,735
... me apabullan constantemente...
508
00:34:51,815 --> 00:34:54,306
... y no puedo contar con nada.
509
00:35:10,166 --> 00:35:11,360
Una mosca. La maté.
510
00:35:12,335 --> 00:35:15,190
- Como Thelma Kornford.
- Sí, la Srta. Tetas Grandes.
511
00:35:15,371 --> 00:35:16,895
De saber que era inofensiva...
512
00:35:17,073 --> 00:35:20,099
...la hubiera matado yo mismo.
- La hubiera matado yo mismo.
513
00:35:20,276 --> 00:35:22,335
Gracias por semejantes mamarias.
514
00:35:25,715 --> 00:35:27,342
Tenía un par hermoso...
515
00:35:28,051 --> 00:35:29,040
Papi tortuga.
516
00:35:29,452 --> 00:35:32,410
- Pásalo, ¿de acuerdo?
- Sabes qué hacer. Hazlo.
517
00:35:32,589 --> 00:35:34,580
Comprendido, señores.
518
00:35:34,757 --> 00:35:36,281
No tenemos nada.
519
00:35:37,160 --> 00:35:39,754
- Aquí vamos.
- ¡Vete al carajo!
520
00:35:39,929 --> 00:35:41,328
Bien, Bob, sin apuro.
521
00:35:41,498 --> 00:35:43,022
- No tan rápido.
- Vas volando.
522
00:35:43,199 --> 00:35:44,962
Desacelera.
523
00:35:46,035 --> 00:35:47,263
Tranquilo.
524
00:35:47,437 --> 00:35:48,927
- Desacelera.
- Aminora la marcha.
525
00:35:50,273 --> 00:35:52,070
- Dios.
- Hijo de puta.
526
00:35:53,610 --> 00:35:56,033
Vamos. ¡Frena!
527
00:36:06,189 --> 00:36:07,178
Déjennos pasar.
528
00:36:07,624 --> 00:36:09,251
Es una urgencia.
529
00:36:09,425 --> 00:36:12,121
- Estamos pasando.
- Es una urgencia.
530
00:36:15,231 --> 00:36:16,391
Willy Ray
Autopista Martel
531
00:36:17,400 --> 00:36:19,595
- ¿Qué mierda fue eso?
- Me cago en Dios.
532
00:36:19,769 --> 00:36:21,794
¿Qué carajo fue eso?
533
00:36:22,472 --> 00:36:25,396
El resorte de retorno
en el cable del acelerador, o...
534
00:36:25,575 --> 00:36:26,872
El pedal del acelerador.
535
00:36:27,277 --> 00:36:28,710
No sé si se cortó o se rompió.
536
00:36:28,878 --> 00:36:30,402
Vamos a echar un vistazo.
537
00:36:39,389 --> 00:36:40,879
Dios...
538
00:36:46,396 --> 00:36:50,787
No es el resorte. Es el varillaje
que une el pedal con el carburador.
539
00:36:50,967 --> 00:36:55,825
Se desarmó, y el acelerador
no volvió cuando sacaste el pie...
540
00:36:56,005 --> 00:36:59,395
...pero no sé por qué...
- Hay un control de seguridad.
541
00:36:59,576 --> 00:37:02,170
- Cuando se separa el varillaje...
- ¿Cómo se separó?
542
00:37:03,146 --> 00:37:07,742
¿No tendría que mantenerlo firme?
¿Cómo puede salirse tan fácilmente?
543
00:37:07,917 --> 00:37:09,873
Examinémoslo. Investiguemos un poco.
544
00:37:10,286 --> 00:37:14,643
Esto se ha salido completamente.
Es el tornillo de marcha mínima.
545
00:37:14,924 --> 00:37:18,485
Cuando el varillaje se separó,
se fue para arriba.
546
00:37:19,295 --> 00:37:21,855
Esperen. ¿Cómo podría suceder eso?
547
00:37:22,165 --> 00:37:24,087
No hay manera de que ese tornillo...
548
00:37:24,267 --> 00:37:27,293
...se salga así completamente,
por accidente.
549
00:37:27,470 --> 00:37:28,630
Es imposible.
550
00:37:30,406 --> 00:37:33,603
¡Cabrones, lo hicieron a propósito!
551
00:37:34,844 --> 00:37:38,974
¡Casi nos matamos!
¡Por poco nos liquidan!
552
00:37:39,148 --> 00:37:41,104
Para aflojar la abrazadera
y la junta...
553
00:37:41,284 --> 00:37:43,240
...que mantiene unido el varillaje...
554
00:37:43,419 --> 00:37:46,047
...se precisa una herramienta
especial o varias.
555
00:37:46,222 --> 00:37:48,486
Volver a armar todo
llevará una media hora.
556
00:37:48,658 --> 00:37:50,956
- Igual, tengo las herramientas.
- En la casa.
557
00:37:52,729 --> 00:37:55,789
Correcto. También podemos ir
a un taller y pedírselas...
558
00:37:55,965 --> 00:37:58,354
...o pedir un remolque aquí mismo.
559
00:38:07,744 --> 00:38:09,109
Toma.
560
00:38:11,314 --> 00:38:16,308
Tal vez sea eso lo que nos está
arruinando, nos quema el cerebro.
561
00:38:16,886 --> 00:38:20,481
- Pronto acabaremos como Freck.
- No.
562
00:38:21,024 --> 00:38:23,219
Estas son para nosotros.
563
00:38:23,593 --> 00:38:27,256
Y voy a sugerirte que tomes varias,
si aceptas tácitamente...
564
00:38:27,430 --> 00:38:30,388
...que la Sustancia D
no puede estropear un acelerador...
565
00:38:30,566 --> 00:38:34,388
...o un ajuste del carburador.
- Sí, viejo. No culpes a las drogas.
566
00:38:36,639 --> 00:38:38,163
- Dale.
- Bueno, te agradezco...
567
00:38:38,341 --> 00:38:40,969
...esta gran odisea a San Diego, Bob.
568
00:38:41,144 --> 00:38:43,977
Te dije que deberíamos
haber ido a San Francisco.
569
00:38:44,147 --> 00:38:48,174
De haber ido a San Francisco,
¿no hubiéramos tenido problemas?
570
00:38:48,351 --> 00:38:51,309
Cuando vas hacia el norte,
giras para el otro lado.
571
00:38:51,487 --> 00:38:53,478
Cuando vas al sur,
giras para allá.
572
00:38:53,656 --> 00:38:55,089
Si estuviéramos en Australia.
573
00:38:56,793 --> 00:38:58,818
Todo Remolque
574
00:39:03,966 --> 00:39:07,299
Esto prueba que hay alguien
que te quiere atrapar, Bob.
575
00:39:07,470 --> 00:39:10,064
Espero que la casa esté
en su lugar cuando volvamos.
576
00:39:10,239 --> 00:39:11,672
Sí, no lo había pensado.
577
00:39:11,841 --> 00:39:14,639
- No se preocupen por eso.
- ¿Qué dices?
578
00:39:14,811 --> 00:39:18,235
Dios, deben de haber entrado
y saqueado todo lo que tenemos.
579
00:39:18,414 --> 00:39:21,042
Todo lo que Bob tiene, de todos modos.
580
00:39:21,217 --> 00:39:23,640
¿Y si pisotearon los animales?
581
00:39:23,820 --> 00:39:27,586
No te preocupes por eso.
Les dejé una pequeña sorpresa.
582
00:39:28,291 --> 00:39:29,519
¿Qué?
583
00:39:29,692 --> 00:39:34,152
Cualquiera que entre a la casa hoy
recibirá una pequeña sorpresa.
584
00:39:34,330 --> 00:39:36,594
Algo que perfeccioné esta mañana.
585
00:39:36,766 --> 00:39:38,654
¿Qué clase de sorpresa?
Es mi casa.
586
00:39:38,835 --> 00:39:42,396
Debes preguntar antes de empezar
a hacer instalaciones.
587
00:39:42,572 --> 00:39:45,234
¿Por qué te tensiona
el tema de proteger tu casa?
588
00:39:45,408 --> 00:39:46,739
¿Por qué te importa?
589
00:39:46,909 --> 00:39:48,900
Solo digo que es mi casa, nada más.
590
00:39:49,078 --> 00:39:52,309
No puedes andar poniendo
trampas en mi casa.
591
00:39:52,482 --> 00:39:55,781
Bueno. Jesús.
O como dirían los alemanes, leise...
592
00:39:55,952 --> 00:39:58,614
...cuya traducción es "serénate".
Serénate.
593
00:39:59,288 --> 00:40:00,585
¿Qué fue lo que hiciste?
594
00:40:00,757 --> 00:40:03,988
Si abren la puerta principal
durante nuestra ausencia...
595
00:40:04,160 --> 00:40:07,220
...unas cámaras diminutas
con detectores de movimientos...
596
00:40:07,396 --> 00:40:09,626
...y memoria digital
comienzan a grabar.
597
00:40:09,966 --> 00:40:11,854
Deberías habérmelo dicho.
598
00:40:12,301 --> 00:40:15,429
¿Y si entran por la puerta trasera
o la ventana del baño...
599
00:40:15,605 --> 00:40:17,368
...como la canción de los Beatles?
600
00:40:17,540 --> 00:40:20,236
Para que quieran entrar
por adelante...
601
00:40:20,409 --> 00:40:23,264
...en vez de por los lugares
menos habituales...
602
00:40:23,446 --> 00:40:25,937
...yo, fortuitamente,
dejé la puerta sin llave.
603
00:40:26,082 --> 00:40:30,007
- ¿Y si no saben que está sin llave?
- Por eso dejé una nota en la puerta.
604
00:40:31,120 --> 00:40:33,384
- Me estás tomando el pelo.
- No, no. No.
605
00:40:33,556 --> 00:40:36,650
Sí. Pero no. Pero sí.
606
00:40:36,826 --> 00:40:38,782
¿Nos estás jodiendo o no?
607
00:40:38,961 --> 00:40:41,225
Simplemente, contigo nunca se sabe.
608
00:40:41,397 --> 00:40:44,491
- ¿Nos está jodiendo, Bob?
- Lo veremos cuando volvamos.
609
00:40:44,667 --> 00:40:48,797
Si hay una nota en la puerta y está
sin llave, sabremos que no miente.
610
00:40:48,971 --> 00:40:53,362
Seguramente hayan sacado la nota
tras saquear y destrozar la casa...
611
00:40:53,543 --> 00:40:56,034
...y hayan cerrado con llave después.
612
00:40:56,179 --> 00:40:59,239
Nunca lo sabremos.
Estamos en una nebulosa.
613
00:40:59,415 --> 00:41:01,975
Estoy bromeando.
Solo un psicótico haría eso.
614
00:41:02,151 --> 00:41:04,381
Dejar la puerta sin llave
con una nota.
615
00:41:04,554 --> 00:41:06,078
¿Qué escribiste en la nota?
616
00:41:06,255 --> 00:41:09,349
"Pase, la puerta
no está cerrada con llave".
617
00:41:09,826 --> 00:41:11,987
Lo hizo. De verdad, lo hizo.
618
00:41:12,195 --> 00:41:15,084
Es la única manera de saber
quién está detrás de esto.
619
00:41:15,264 --> 00:41:17,755
¿Acaso no es eso
lo más importante?
620
00:41:17,900 --> 00:41:21,859
Yo sigo en la nebulosa.
¿Lo hiciste o no?
621
00:41:22,038 --> 00:41:23,994
¿Da para tanto suspenso?
622
00:41:24,173 --> 00:41:26,164
- ¿Lo hiciste?
- Lo hizo.
623
00:41:26,342 --> 00:41:28,071
No importa.
Llegaremos en breve.
624
00:41:28,244 --> 00:41:30,371
- ¿Lo hiciste?
- Llegaremos dentro de poco.
625
00:42:15,892 --> 00:42:19,191
Bien, Barris. Veo que tienes razón.
626
00:42:19,362 --> 00:42:23,958
Este escrupuloso encubrimiento
de las huellas que pudieron dejar...
627
00:42:24,133 --> 00:42:27,296
...confirma su precisión.
628
00:42:27,470 --> 00:42:28,960
Eres un imbécil.
629
00:42:30,239 --> 00:42:34,130
Espera, espera. Esto... ¿Qué es?
630
00:42:36,078 --> 00:42:38,638
Vengan. Miren esto.
631
00:42:38,915 --> 00:42:42,407
Una colilla de cigarrillo
aún caliente. Con seguridad. Esperen.
632
00:42:42,618 --> 00:42:44,984
Prendieron un porro
mientras estaban aquí.
633
00:42:45,154 --> 00:42:47,816
A la mierda. Barris tiene razón,
hubo alguien aquí.
634
00:42:47,990 --> 00:42:49,651
Este restito sigue caliente, huele.
635
00:42:49,825 --> 00:42:53,488
Sí. Y puede que no lo hayan dejado
por casualidad.
636
00:42:53,663 --> 00:42:55,426
Esta prueba quizá no sea un desliz.
637
00:42:57,300 --> 00:42:59,825
- ¿Qué hacemos?
- Quizás vinieron específicamente...
638
00:43:00,002 --> 00:43:01,765
...a plantar drogas en la casa.
639
00:43:01,938 --> 00:43:04,327
Nos tienden una trampa,
luego "pasan el dato".
640
00:43:04,507 --> 00:43:06,600
Revisa el teléfono
o los tomas de luz.
641
00:43:06,776 --> 00:43:09,700
Tenemos que revisar todo
y dejar la casa impecable...
642
00:43:09,879 --> 00:43:12,302
...antes de que nos delaten
si no lo han hecho.
643
00:43:12,882 --> 00:43:14,110
Nos quedarán unos minutos.
644
00:43:15,685 --> 00:43:16,913
Revisa los enchufes.
645
00:43:17,086 --> 00:43:19,077
- Destrozaré el teléfono.
- Esperen.
646
00:43:19,255 --> 00:43:22,019
- Si nos agitamos previo a la redada...
- ¿Qué redada?
647
00:43:22,191 --> 00:43:24,523
Si tratamos de deshacernos
de esas drogas...
648
00:43:24,694 --> 00:43:27,583
...no podremos alegar
que no sabíamos que estaban acá.
649
00:43:27,763 --> 00:43:33,360
Nos encontrarán aferrándolas,
o quizá eso forma parte del plan.
650
00:43:33,903 --> 00:43:36,827
Carajo.
651
00:43:37,006 --> 00:43:41,204
No podemos hacer nada.
Estamos jodidos, viejo. Carajo.
652
00:43:42,511 --> 00:43:43,842
- ¡Jodidísimos!
- Barris...
653
00:43:44,013 --> 00:43:46,402
...¿qué hay de esas cámaras
de vigilancia?
654
00:43:46,582 --> 00:43:49,574
- ¿Las qué?
- Las chucherías, viejo.
655
00:43:49,752 --> 00:43:53,279
Ah, sí, claro. Por supuesto.
¿Cómo pude haberme olvidado?
656
00:43:53,923 --> 00:43:56,483
A esta altura, eso será
de lo más revelador.
657
00:43:56,659 --> 00:44:01,414
Creo que esto expondrá bastante.
658
00:44:06,335 --> 00:44:11,261
Aunque es probable que no haya
probado ser tan importante.
659
00:44:11,807 --> 00:44:14,605
Déjame adivinar. No grabó nada.
660
00:44:16,078 --> 00:44:20,970
Permíteme sugerir que es muy posible
que hayan pinchado el remolque...
661
00:44:21,150 --> 00:44:26,543
...lo que les habrá dado tiempo
y opción a desplegar un operativo...
662
00:44:26,722 --> 00:44:30,180
...para difundir o, de lo contrario,
borrar la evidencia obtenida.
663
00:44:31,027 --> 00:44:34,019
No tenemos otro recurso,
considerando sus tácticas evasivas.
664
00:44:34,196 --> 00:44:38,189
Existe, claro, algo que puedes hacer,
aunque tomaría tiempo.
665
00:44:41,003 --> 00:44:43,494
¿Vender la casa y mudarme?
666
00:44:45,074 --> 00:44:47,872
Pero es nuestro hogar.
667
00:44:48,044 --> 00:44:49,272
Saldrías ganando.
668
00:44:49,445 --> 00:44:52,835
Aunque también tendrás que perder
un poco si la vendes de apuro.
669
00:44:53,482 --> 00:44:54,881
Conozco un buen agente.
670
00:44:55,551 --> 00:44:58,315
¿Cuál sería la razón de la venta?
Siempre preguntan.
671
00:44:58,788 --> 00:45:01,177
No puedes decir la verdad.
No debes decirlo.
672
00:45:01,357 --> 00:45:03,222
¿Por qué no podemos
decir la verdad?
673
00:45:03,392 --> 00:45:05,952
Ponemos un aviso en el diario.
674
00:45:06,128 --> 00:45:08,050
Moderno dúplex de tres cuartos...
675
00:45:08,230 --> 00:45:10,790
...con dos baños
de fácil y rápido desagüe.
676
00:45:10,966 --> 00:45:14,959
Las drogas de calidad halladas
se incluyen en el precio.
677
00:45:15,137 --> 00:45:17,662
En realidad, podría subir el precio.
678
00:45:17,840 --> 00:45:20,695
Podrían llamar y preguntar
qué tipo de drogas hay...
679
00:45:20,876 --> 00:45:22,901
...y no sabemos.
Podría ser cualquiera.
680
00:45:23,079 --> 00:45:25,468
Bien podrían preguntar
sobre la cantidad.
681
00:45:25,648 --> 00:45:27,240
En este momento no lo sabemos.
682
00:45:27,416 --> 00:45:31,739
Podrían ser gramos de hierba, kilos
de heroína, tiros de E o cápsulas de D.
683
00:45:31,921 --> 00:45:34,048
Hola, chicos.
684
00:45:34,223 --> 00:45:36,714
¡Mierda! Dios santo.
685
00:45:37,860 --> 00:45:40,055
¿Qué carajo les pasa?
686
00:45:42,264 --> 00:45:44,858
Entré, como dice la nota.
687
00:45:45,034 --> 00:45:48,390
No decía cuándo
iban a volver, así que...
688
00:45:48,737 --> 00:45:53,527
Me senté a descansar un rato
y terminé durmiendo aquí.
689
00:45:53,709 --> 00:45:56,507
- Me encanta tu suéter.
- Solo... No me toques.
690
00:45:57,146 --> 00:45:59,569
Viejo, estaban haciendo
muchísimo ruido.
691
00:45:59,748 --> 00:46:02,239
- Perdón.
- Me despertaron.
692
00:46:04,120 --> 00:46:06,816
¿Te fumaste un porro
antes de dormirte?
693
00:46:07,690 --> 00:46:08,987
Sí.
694
00:46:09,825 --> 00:46:12,487
Si no, no me puedo dormir.
695
00:46:14,029 --> 00:46:16,361
Deberían pensar seriamente en...
696
00:46:16,532 --> 00:46:19,365
...tal vez, cerrar las puertas
con llave al irse.
697
00:46:19,735 --> 00:46:23,466
De lo contrario, podrían robarles,
y sería su propia culpa.
698
00:46:23,639 --> 00:46:25,766
Esto es todo culpa tuya.
699
00:46:26,008 --> 00:46:29,933
¿Te oí decir que ibas
a vender la casa?
700
00:46:30,212 --> 00:46:33,511
¿O será que lo soñé?
701
00:46:33,682 --> 00:46:35,980
Porque lo que oí me sonó extraño.
702
00:46:37,119 --> 00:46:38,347
Todos estamos soñando.
703
00:46:38,521 --> 00:46:40,648
Silencio. Calma. Calma.
704
00:46:40,823 --> 00:46:43,314
Riñón. Riñón. Riñón.
705
00:46:44,305 --> 00:47:44,275