1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:53,378 --> 00:00:56,074 DENTRO DE SIETE AÑOS ANAHEIM, CALIFORNIA 3 00:01:36,388 --> 00:01:41,314 UNA MIRADA A LA OSCURIDAD 4 00:02:11,590 --> 00:02:13,717 INSECTICIDA 5 00:02:59,871 --> 00:03:01,668 Los investigué. 6 00:03:02,507 --> 00:03:04,236 Son áfidos. 7 00:03:04,409 --> 00:03:07,936 Los tengo en el cabello, en la piel, en los pulmones. 8 00:03:08,113 --> 00:03:11,412 Y el dolor, Barris, es excesivo. 9 00:03:11,583 --> 00:03:13,278 Están por todos lados. 10 00:03:14,953 --> 00:03:18,286 - También apestaron a Millie. - Bueno, espera, espera. 11 00:03:18,456 --> 00:03:21,880 Vete de ahí. Te encuentro a las 3:00 en el café de Joe. 12 00:03:22,060 --> 00:03:23,823 Cálmate, todo va a salir bien. 13 00:03:23,995 --> 00:03:26,691 Pon un par en un frasquito, así los hago examinar. 14 00:03:26,898 --> 00:03:28,889 Seguro que son áfidos, pero nunca se sabe. 15 00:03:29,067 --> 00:03:32,662 Por las dudas, ¿te parece? Haz eso. Cálmate. 16 00:03:54,459 --> 00:03:58,748 Caballeros de Anaheim, sección 709 de la Asamblea del Oso Marrón... 17 00:03:58,930 --> 00:04:01,353 ...esta tarde tenemos una gran oportunidad. 18 00:04:01,533 --> 00:04:04,024 El condado de Orange nos permite... 19 00:04:04,169 --> 00:04:06,933 ...escuchar y hacer preguntas a... 20 00:04:07,105 --> 00:04:10,836 ...un agente de narcóticos encubierto que recorre las calles... 21 00:04:11,009 --> 00:04:13,375 ...combatiendo esta epidemia de Sustancia D. 22 00:04:13,545 --> 00:04:16,378 Vivimos en una cultura de adicción, y no es secreto. 23 00:04:16,548 --> 00:04:20,405 Casi un 20 por ciento de la población puede clasificarse como adicta. 24 00:04:20,585 --> 00:04:23,247 Y, por lo que sabemos, hay una sola empresa... 25 00:04:23,421 --> 00:04:26,345 ...que está trabajando para resolver esta situación. 26 00:04:26,524 --> 00:04:29,721 Esa empresa es nuestro patrocinador: Camino Nuevo. 27 00:04:36,167 --> 00:04:38,294 Notarán que este hombre apenas se ve. 28 00:04:38,470 --> 00:04:41,633 Eso es porque viste lo que se llama un "traje codificado". 29 00:04:41,806 --> 00:04:44,730 El mismo traje que usa, y que, de hecho, debe usar... 30 00:04:44,909 --> 00:04:49,334 ...durante la mayor parte de sus actividades en la seguridad pública. 31 00:04:49,981 --> 00:04:53,075 Lo llamaremos Fred, porque ese es el nombre secreto... 32 00:04:53,251 --> 00:04:55,583 ...con el que anuncia la información que obtiene... 33 00:04:55,820 --> 00:04:57,583 ...una vez que tiene el traje... 34 00:04:57,756 --> 00:05:01,817 ...ni la tecnología de reconocimiento vocal-facial podrá detectarlo. 35 00:05:01,993 --> 00:05:04,484 El traje codificado está compuesto de... 36 00:05:04,629 --> 00:05:08,588 ...aproximadamente un millón y medio de fracciones de representaciones... 37 00:05:08,767 --> 00:05:12,794 ...de hombres, mujeres y niños en todas sus variantes... 38 00:05:12,971 --> 00:05:17,135 ...lo que hace que el usuario del traje sea la persona normal perfecta. 39 00:05:17,308 --> 00:05:19,173 Esto es terrible. 40 00:05:19,678 --> 00:05:22,704 Se ve como una vaga imagen borrosa, en constante cambio... 41 00:05:22,881 --> 00:05:24,837 ...y nada más, ¿no es cierto? 42 00:05:26,084 --> 00:05:28,245 Escuchemos lo que dice la imagen borrosa. 43 00:05:31,322 --> 00:05:33,688 ASAMBLEA DEL OSO MARRÓN MIEMBROS DE LA SECClÓN 709 44 00:05:36,895 --> 00:05:39,728 Si me vieran en la calle sin este traje, dirían: 45 00:05:39,898 --> 00:05:42,628 "Ahí va otro drogado más". 46 00:05:42,801 --> 00:05:45,429 Sentirían aversión y se alejarían de mi lado. 47 00:05:45,904 --> 00:05:48,600 No puedo darme el lujo de verme como ustedes. 48 00:05:49,274 --> 00:05:51,401 Mi vida depende de ello. 49 00:05:51,576 --> 00:05:54,807 No voy a decirles lo que hago como agente encubierto... 50 00:05:54,979 --> 00:05:58,312 ...al localizar traficantes y su fuente de mercadería ilícita... 51 00:05:58,483 --> 00:06:01,509 ...por las calles o los pasillos de las escuelas... 52 00:06:01,686 --> 00:06:03,745 ...aquí en el condado de Orange. 53 00:06:04,222 --> 00:06:06,782 Voy a decirles a qué le tengo miedo. 54 00:06:07,525 --> 00:06:09,891 Lo que temo es que nuestros niños... 55 00:06:10,061 --> 00:06:11,289 En vivo 56 00:06:11,463 --> 00:06:13,055 ...sus hijos y los míos... 57 00:06:13,231 --> 00:06:17,463 Tengo dos hijos muy chicos... 58 00:06:17,635 --> 00:06:20,160 ...pero no tanto como para no volverse adictos. 59 00:06:20,338 --> 00:06:25,469 Terroristas narcotraficantes han planeado cómo hacerlos adictos a la Sustancia D. 60 00:06:26,377 --> 00:06:28,971 Nuestro ejército junto con sus colaboradores... 61 00:06:29,147 --> 00:06:31,138 ...están trabajando en los países... 62 00:06:31,316 --> 00:06:34,376 ...de dónde proviene el componente orgánico de la Sustancia D. 63 00:06:34,552 --> 00:06:35,883 CAMINO NUEVO CENTRO DE RECUPERAClÓN 64 00:06:36,054 --> 00:06:38,443 Se trata de una flor altamente tóxica. 65 00:06:40,892 --> 00:06:43,417 Y mientras nuestras tropas luchan allá lejos... 66 00:06:43,595 --> 00:06:47,019 ...depende de cada uno de los que estamos aquí... 67 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 ...hacer lo necesario para eliminar la demanda de esta droga. 68 00:06:52,003 --> 00:06:54,665 Es importante que, como ciudadanos, denuncien... 69 00:06:54,839 --> 00:06:58,696 ...cualquier actividad sospechosa y a cualquier individuo. 70 00:06:58,877 --> 00:07:03,075 Dicho simplemente, si no hubiera demanda en nuestra sociedad... 71 00:07:03,248 --> 00:07:06,604 ...estas sanguijuelas no tendrían mercado para explotar. 72 00:07:13,057 --> 00:07:15,821 Esta enfermedad nos vive provocando pérdidas. 73 00:07:15,994 --> 00:07:19,987 Y, cada día, el flujo de ganancias, y hacia dónde van dirigidas... 74 00:07:24,702 --> 00:07:28,627 De todos modos, no se trata de las ganancias, sino de otra cosa. 75 00:07:30,475 --> 00:07:32,272 ¿Qué creen que sucede? 76 00:07:35,880 --> 00:07:38,838 Si fueran diabéticos y no tuvieran dinero para insulina... 77 00:07:39,017 --> 00:07:41,542 ...¿robarían para obtener el dinero o morirían? 78 00:07:41,719 --> 00:07:44,984 Creo que será mejor que vuelvas a tu discurso preparado, Fred. 79 00:07:47,058 --> 00:07:50,846 Me lo olvidé. Creo que tengo un bloqueo contra esta mierda. 80 00:07:51,029 --> 00:07:53,418 Repite después de mí, pero hazlo informal. 81 00:07:53,598 --> 00:07:55,190 "Donde fluyen las ganancias... 82 00:08:00,939 --> 00:08:02,895 ... rápidamente, vendrá la retribución. 83 00:08:03,074 --> 00:08:06,566 En ese momento, no me gustaría estar en su lugar", ¿Entendiste? 84 00:08:06,744 --> 00:08:09,975 ¿Sabes por qué tengo un bloqueo contra esta mierda? 85 00:08:10,148 --> 00:08:12,981 Porque es lo que hace que la gente empiece a consumir. 86 00:08:13,151 --> 00:08:16,780 Todo es tan espantoso que uno quiere hacer la vista gorda y perderse. 87 00:08:16,955 --> 00:08:19,788 Vamos, Fred. Repite esa mierda y termina de una vez. 88 00:08:26,764 --> 00:08:28,391 Entonces... 89 00:08:30,201 --> 00:08:32,396 La Sustancia D. 90 00:08:32,670 --> 00:08:34,103 D. 91 00:08:34,873 --> 00:08:39,264 La D se refiere a la desesperación, y la deserción. 92 00:08:39,444 --> 00:08:43,471 La deserción de tus amigos hacia ti, y de ti hacia ellos. 93 00:08:43,648 --> 00:08:45,570 De todos hacia todos. 94 00:08:46,517 --> 00:08:49,645 Aislamiento, soledad... 95 00:08:50,455 --> 00:08:54,551 ...odio y sospechas de unos a otros. 96 00:08:56,094 --> 00:08:58,085 Finalmente, te espera la muerte. 97 00:09:00,131 --> 00:09:01,962 La muerte lenta. 98 00:09:02,967 --> 00:09:05,197 Primero, la cabeza. Luego, lo demás. 99 00:09:09,040 --> 00:09:12,806 Bien, eso es todo. 100 00:09:22,654 --> 00:09:23,780 Vamos a comer. 101 00:09:39,504 --> 00:09:41,028 Muy bien, ¿cómo te llamas? 102 00:09:41,973 --> 00:09:43,838 Me llamo... 103 00:09:45,543 --> 00:09:47,966 ¿No sabes cómo te llamas? Qué interesante. 104 00:09:48,947 --> 00:09:51,279 Por algo será. Salga del coche, señor. 105 00:09:52,684 --> 00:09:55,175 Tiene el derecho de permanecer en silencio... 106 00:09:55,787 --> 00:10:01,919 Y todo lo que diga puede y será usado en su contra cuando... 107 00:10:02,527 --> 00:10:04,119 Cuándo ¿qué? 108 00:10:04,295 --> 00:10:06,320 A la mierda con esto. 109 00:11:32,083 --> 00:11:34,313 - ¿Hola? - Hola, ¿cómo estás? 110 00:11:34,485 --> 00:11:36,715 Estoy bien. 111 00:11:36,921 --> 00:11:38,786 ¿Hay algún problema? 112 00:11:38,956 --> 00:11:41,880 Un hijo de puta nos robó 50 dólares de mierda. 113 00:11:42,794 --> 00:11:46,423 Mi jefe dice que fue mi culpa y me lo va a deducir del sueldo. 114 00:11:46,597 --> 00:11:52,194 No me parece que eso sea legal. O sea, ¿puede hacer eso legalmente? 115 00:11:52,370 --> 00:11:53,564 No pueden hacerlo. 116 00:11:53,738 --> 00:11:55,899 DE: DONNA HAWTHORNE, 97% A: DESCONOCIDO, 11% 117 00:11:56,074 --> 00:11:58,838 Por lo menos, antes no podían. Lo verificaré. 118 00:11:59,510 --> 00:12:02,104 Donna, ¿tienes algo para mí? 119 00:12:03,247 --> 00:12:05,010 Sí, ¿cuánto? 120 00:12:05,183 --> 00:12:07,105 - Diez. - ¿Diez? 121 00:12:07,285 --> 00:12:10,448 Sí, estoy súper ansioso. Te pago después. 122 00:12:10,621 --> 00:12:11,849 INCOMPATIBILIDAD DE OBJETIVO 123 00:12:12,023 --> 00:12:15,914 - Sí, bien. ¿Te parece pasado mañana? - ¿Puede ser antes? 124 00:12:16,094 --> 00:12:18,949 Paso más tarde, ¿como a las 8:00? 125 00:12:19,130 --> 00:12:20,654 Sí, nos vemos. 126 00:12:20,832 --> 00:12:22,697 SUJETO IDENTIFICADO ROBERT ARCTOR 127 00:12:22,867 --> 00:12:25,461 - Bueno. De acuerdo, adiós. - Sí, adiós. 128 00:12:25,636 --> 00:12:26,864 ¿AUTORIZAR ARRESTO? SÍ - NO 129 00:12:27,939 --> 00:12:31,830 Todos los síntomas tienen su porqué, ya sean positivos o negativos. 130 00:12:32,009 --> 00:12:34,136 ¿Entiendes? No me sentiría raro por eso. 131 00:12:34,312 --> 00:12:37,236 La sola idea de que te entregues a la rehabilitación... 132 00:12:37,415 --> 00:12:40,077 ...hará que te vuelvas un poco aprensivo. 133 00:12:40,251 --> 00:12:42,913 Pero eso es solo una manifestación del miedo. 134 00:12:43,087 --> 00:12:45,749 Solamente es la D que se manifiesta. 135 00:12:45,923 --> 00:12:49,689 Me dijeron que cuando entras a Camino Nuevo... 136 00:12:49,861 --> 00:12:52,352 ...lo primero que te hacen es cortarte la verga. 137 00:12:52,530 --> 00:12:55,488 No podrían hacer eso. ¿Bromeas? Es un mito. 138 00:12:55,666 --> 00:12:58,499 En realidad, es el bazo lo que queda bajo su custodia. 139 00:12:58,669 --> 00:13:00,830 - ¿El qué? - Hola, ¿cómo está todo? 140 00:13:01,005 --> 00:13:02,336 Súper bien. 141 00:13:02,507 --> 00:13:05,840 Conmigo no. Tengo un montón de problemas que nadie más tiene. 142 00:13:06,010 --> 00:13:08,240 No, no, por favor. Más gente de la que crees. 143 00:13:08,412 --> 00:13:11,711 Y, cada día, más gente. Este mundo empeora progresivamente. 144 00:13:11,883 --> 00:13:13,077 ¿Estamos de acuerdo? 145 00:13:14,318 --> 00:13:17,651 - ¿Qué hay de postre? - ¿Quieren pedir algún postre? 146 00:13:17,822 --> 00:13:19,312 ¿Como qué? 147 00:13:21,325 --> 00:13:23,850 Tenemos pastel de fresas frescas... 148 00:13:24,028 --> 00:13:27,555 ...y pastel de duraznos frescos. Ambos son caseros. 149 00:13:30,768 --> 00:13:34,534 - No, no queremos ningún postre. - Muy bien. 150 00:13:34,705 --> 00:13:37,629 Malditos pasteles de fruta, son para viejas. 151 00:13:38,209 --> 00:13:41,042 - ¿Qué piensas de Camino Nuevo? - Aunque no importe... 152 00:13:41,212 --> 00:13:44,067 ...lo que piense, hago chapó a cualquier entidad... 153 00:13:44,248 --> 00:13:46,512 ...que le brinde tanta integridad al mal. 154 00:13:46,684 --> 00:13:50,142 Imagina un Gulag privado, aparentemente voluntario... 155 00:13:50,321 --> 00:13:54,451 ...armado para eliminar intermediarios responsables y con libre albedrío. 156 00:13:54,625 --> 00:13:56,752 Envuelto y entregado como regalo. 157 00:13:56,928 --> 00:13:58,725 Me refiero a que esto es... 158 00:14:01,365 --> 00:14:03,094 Esto es algo impresionante. 159 00:14:04,869 --> 00:14:06,928 Oí que debes abandonar completamente. 160 00:14:07,104 --> 00:14:10,665 Abandonar completamente ni siquiera es pertinente a la Sustancia D. 161 00:14:11,475 --> 00:14:17,368 Al revés del legado de predisposición hereditaria a la conducta adictiva... 162 00:14:17,548 --> 00:14:20,073 ...para esto no es necesaria la ayuda genética. 163 00:14:20,484 --> 00:14:23,612 No hay usuarios ocasionales de D. O la usas... 164 00:14:24,889 --> 00:14:26,254 ...o nunca la has probado. 165 00:14:27,191 --> 00:14:29,989 - Bueno, me gusta. - Sí. 166 00:14:30,695 --> 00:14:32,390 ¿Cuántas cápsulas tomas por día? 167 00:14:36,834 --> 00:14:38,631 Es muy difícil de determinar. 168 00:14:39,604 --> 00:14:41,265 Pero no demasiadas. 169 00:14:41,439 --> 00:14:45,261 Como en la antigua farmacopea, se desarrolla una cierta tolerancia. 170 00:14:45,443 --> 00:14:48,970 Esas visiones de bichos son una psicosis con variedades de jardín. 171 00:14:49,146 --> 00:14:51,341 Pero también indican que has superado... 172 00:14:51,515 --> 00:14:55,007 ...la diversión inicial, la fase de euforia, y has pasado... 173 00:14:55,753 --> 00:14:57,914 ...a la etapa siguiente. 174 00:14:58,322 --> 00:15:01,814 Según un cierto conejillo de Indias, más allá de lo que sea... 175 00:15:01,993 --> 00:15:05,417 ...no lo sabremos hasta que sea demasiado tarde. 176 00:15:05,596 --> 00:15:08,485 En esto somos como canarios dentro de una mina. 177 00:15:08,833 --> 00:15:11,358 Creo que tenemos otra fuente. 178 00:15:11,535 --> 00:15:13,457 Esa tal Donna. 179 00:15:13,638 --> 00:15:15,503 - ¿La chica de Bob? - Sí. 180 00:15:15,673 --> 00:15:19,439 Sí, esa. Aunque, de hecho, sé que nunca pudo acostarse con ella. 181 00:15:19,610 --> 00:15:21,407 ¿En serio? 182 00:15:22,847 --> 00:15:25,475 - Pero habla como si lo hubiera hecho. - Ah, sí. 183 00:15:25,650 --> 00:15:28,312 Ese es Bob Arctor. Habla como si hiciera mucho. 184 00:15:28,486 --> 00:15:31,284 Pero del dicho al hecho... No es lo mismo. 185 00:15:31,455 --> 00:15:34,379 Donna detesta el contacto corporal. 186 00:15:34,558 --> 00:15:37,516 Los drogadictos pierden interés por el sexo... 187 00:15:37,695 --> 00:15:41,028 ...debido a que los órganos se hinchan por vasoconstricción. 188 00:15:41,198 --> 00:15:46,056 Y he notado en ella una pérdida desmesurada de excitación sexual... 189 00:15:46,237 --> 00:15:48,501 ...no solo hacia Bob Arctor... 190 00:15:50,408 --> 00:15:52,205 ...sino hacia otros hombres. 191 00:15:52,376 --> 00:15:55,209 No puedo creer que no se encame. 192 00:15:55,379 --> 00:15:59,645 Lo haría si la trataran correctamente. 193 00:16:01,585 --> 00:16:04,474 Por ejemplo, podría mostrarte cómo ganártela... 194 00:16:04,655 --> 00:16:06,611 ...por menos de tres dólares. 195 00:16:08,926 --> 00:16:12,054 No quiero acostarme con ella. Quiero comprarle, nada más. 196 00:16:12,997 --> 00:16:14,430 Donna toma coca, ¿sí? 197 00:16:14,598 --> 00:16:16,657 Por tres dólares no consigues una línea. 198 00:16:16,834 --> 00:16:18,267 Ahí es donde te equivocas. 199 00:17:00,945 --> 00:17:02,833 Abrasocaína 200 00:17:03,013 --> 00:17:04,901 APROBADO POR CINCO MÉDICOS 201 00:17:06,183 --> 00:17:07,707 Lo que han hecho adrede... 202 00:17:07,885 --> 00:17:10,683 ...es mezclar la cocaína con el aceite, así no se extrae. 203 00:17:10,855 --> 00:17:14,484 Pero mi noción de química es tal... 204 00:17:14,658 --> 00:17:20,051 ...que sé precisamente cómo separar el aceite de la coca. 205 00:17:21,298 --> 00:17:24,062 Ahora lo congelo. 206 00:17:24,502 --> 00:17:28,791 Los cristales de cocaína ascienden porque son más livianos que el aceite. 207 00:17:28,973 --> 00:17:31,806 El paso final, por supuesto, me lo guardo... 208 00:17:31,976 --> 00:17:37,300 ...pero, puedo decir que implica un intrincado proceso de filtrado. 209 00:17:38,816 --> 00:17:40,977 ¿Cuánto tiempo de frío necesita? 210 00:17:41,152 --> 00:17:43,040 Una media hora. 211 00:17:43,220 --> 00:17:45,586 Estuve pensando, Barris. 212 00:17:45,756 --> 00:17:49,817 Aunque consigamos un gramo de cocaína pura de este acuerdo... 213 00:17:49,994 --> 00:17:52,758 ...no quiero usarlo para acostarme con Donna. 214 00:17:52,930 --> 00:17:55,490 - Eso sería como comprarla. - Sería un intercambio. 215 00:17:55,666 --> 00:17:58,055 Le das un regalo, y ella te da otro. 216 00:18:01,939 --> 00:18:05,796 Además, estamos hablando de la chica de Bob. 217 00:18:06,544 --> 00:18:08,341 Esta es su casa y él es mi amigo. 218 00:18:08,512 --> 00:18:11,037 Él deja que tú y Luckman vivan aquí. 219 00:18:12,416 --> 00:18:16,341 Hay algo importante que no sabes acerca de Bob Arctor. 220 00:18:18,556 --> 00:18:20,581 CONDADO DE ORANGE DISTRITO 5236 221 00:18:22,960 --> 00:18:24,154 ¿Cómo hace Camino Nuevo? 222 00:18:24,328 --> 00:18:27,456 Es el único lugar en donde no se los puede escanear. 223 00:18:27,631 --> 00:18:29,963 Al resto nos pueden seguir las 24 horas... 224 00:18:30,134 --> 00:18:32,125 ...pero no en Camino Nuevo. 225 00:18:32,303 --> 00:18:34,828 Ese es su contrato con el gobierno. 226 00:18:35,439 --> 00:18:39,796 Pero creo que tienes razón, sería un buen escondite para un traficante. 227 00:18:42,213 --> 00:18:44,977 ¿Qué pasa con Donna Hawthorne? 228 00:18:46,283 --> 00:18:48,808 Estoy acercándome sistemáticamente a su proveedor. 229 00:18:48,986 --> 00:18:52,649 Las cantidades que le estoy comprando la superan. 230 00:18:52,823 --> 00:18:55,053 No tiene capital suficiente. 231 00:18:55,226 --> 00:18:58,787 En poco tiempo me va a derivar al del escalón siguiente. 232 00:18:58,963 --> 00:19:01,488 Pronto tendremos a alguien que sepa algo... 233 00:19:01,665 --> 00:19:03,189 ...y que valga la pena. 234 00:19:03,501 --> 00:19:06,231 ¿Qué pasa con Jim Barris y Ernie Luckman? 235 00:19:06,871 --> 00:19:08,668 La misma mierda. Nada nuevo. 236 00:19:08,839 --> 00:19:12,696 Entonces, ¿qué hay con Charles Freck y Robert Arctor? 237 00:19:14,178 --> 00:19:17,170 - Por ahora, lo mismo de siempre. - ¿También Arctor? 238 00:19:19,183 --> 00:19:20,912 ¿Arctor? 239 00:19:21,185 --> 00:19:24,143 Sí, no parece estar haciendo mucho. 240 00:19:24,388 --> 00:19:27,846 Sigue con su trabajo sin futuro en un taller de frenos y gomas. 241 00:19:28,025 --> 00:19:31,324 Toma unas cápsulas de D. Y un poco de metanfetamina. 242 00:19:31,495 --> 00:19:32,928 No estoy tan seguro. 243 00:19:33,097 --> 00:19:35,019 Recibimos un dato de un informante. 244 00:19:35,199 --> 00:19:37,531 Arctor tiene fondos jugosos, más allá... 245 00:19:37,701 --> 00:19:40,397 ...de lo que gana con su trabajito. 246 00:19:40,571 --> 00:19:42,266 Y, cuando lo investigamos... 247 00:19:42,439 --> 00:19:45,738 ...hallamos que ni siquiera trabajaba ahí a tiempo completo. 248 00:19:46,610 --> 00:19:47,941 Sí. 249 00:19:48,746 --> 00:19:50,543 ¿Quién es el informante? 250 00:19:50,714 --> 00:19:51,908 No sabemos. 251 00:19:52,082 --> 00:19:55,574 Sin duda, es un acto de venganza. Así son estos drogadictos. 252 00:19:55,753 --> 00:19:59,245 Se pisan entre ellos cada vez que se enojan. 253 00:19:59,523 --> 00:20:01,184 De todos modos, por ahora... 254 00:20:01,358 --> 00:20:04,316 ...te asigno oficialmente para observar a Arctor. 255 00:20:06,430 --> 00:20:10,287 Si alguna vez llegamos al fondo de esto, será por medio de este tipo. 256 00:20:10,701 --> 00:20:13,932 ¿Eso significa grabación visual a tiempo completo? 257 00:20:14,104 --> 00:20:15,992 No tenemos alternativa. 258 00:20:16,173 --> 00:20:18,471 Instalaremos otro sistema de escaneo holográfico. 259 00:20:18,642 --> 00:20:20,906 Avísanos cuando salgan de la casa. 260 00:20:21,078 --> 00:20:23,967 Queremos almacenamiento y listado de todo. 261 00:20:27,518 --> 00:20:33,343 Total, total, total, totalmente, total, total, providencia total. 262 00:20:33,524 --> 00:20:36,755 Venía para casa, por una calle que rara vez elijo... 263 00:20:36,927 --> 00:20:40,090 ...y miren lo que conseguí por solo 50 dólares. 264 00:20:40,264 --> 00:20:43,222 - ¿Qué es? - Una bici con 18 cambios... 265 00:20:43,400 --> 00:20:44,924 ...tipo todo terreno. 266 00:20:45,102 --> 00:20:48,833 La descubrí en el jardín de un vecino y pregunté si estaba disponible. 267 00:20:49,006 --> 00:20:51,338 Tenían cuatro, así que le hice una oferta. 268 00:20:51,508 --> 00:20:54,966 - Cuidado. La droga. - Cincuenta dólares. Dijeron que sí. 269 00:20:55,145 --> 00:20:57,238 También me dieron estos pantalones amarillos. 270 00:20:57,414 --> 00:21:00,872 Hasta la pasaron por sobre la cerca, lo cual encontré muy amable. 271 00:21:01,051 --> 00:21:05,613 Es raro. No sabía que pudieras conseguir una bici casi nueva por 50 dólares. 272 00:21:05,789 --> 00:21:07,984 Increíble lo que uno adquiere con 50 dólares. 273 00:21:08,158 --> 00:21:10,649 Te daré 60 ahora, sin preguntas. 274 00:21:10,794 --> 00:21:13,183 Esta bici se parece mucho a la que... 275 00:21:13,364 --> 00:21:17,289 ...le robaron hace un mes a esa chica que vive enfrente. 276 00:21:17,468 --> 00:21:18,833 Podría traer problemas. 277 00:21:19,003 --> 00:21:21,665 Quizá la robaron esos amigos rateros que tienes. 278 00:21:21,839 --> 00:21:24,399 Seguro, tienen cuatro, y las venden baratas. 279 00:21:24,575 --> 00:21:28,466 ¿Cierto? Deberías mostrársela, para saber si es la de ella. 280 00:21:28,646 --> 00:21:29,977 Sí. Está bien, podría... 281 00:21:30,147 --> 00:21:33,105 ...pero es una bici de hombre. No puede ser la misma. 282 00:21:33,283 --> 00:21:36,707 No es por anular tu intuición, pero es imposible. Gracias. 283 00:21:36,887 --> 00:21:40,345 ¿Por qué dices que tiene 18 velocidades si tiene solo nueve? 284 00:21:40,858 --> 00:21:42,348 ¿Eh, qué? 285 00:21:42,493 --> 00:21:46,190 Sí. Seis aquí y tres al otro lado de la cadena. 286 00:21:46,363 --> 00:21:49,059 Seis más tres da nueve. 287 00:21:50,067 --> 00:21:53,025 - Es de nueve velocidades. - Aunque sea de nueve cambios... 288 00:21:53,203 --> 00:21:55,728 ...por 50 dólares. Sigue siendo buen negocio. 289 00:21:56,006 --> 00:21:57,894 Me dijeron que tenía 18 velocidades. 290 00:21:58,075 --> 00:22:00,066 Me estafaron. Me... 291 00:22:00,244 --> 00:22:02,007 Espera. Espera. 292 00:22:02,379 --> 00:22:04,301 Ahora cuento ocho. 293 00:22:04,481 --> 00:22:06,779 Seis aquí y dos adelante. 294 00:22:06,950 --> 00:22:09,282 - Ocho. - ¿Qué crees que haya pasado... 295 00:22:09,453 --> 00:22:11,409 ...con los otros cambios? - Ya sé. 296 00:22:11,588 --> 00:22:13,783 Le metieron mano, esos gitanos estafadores... 297 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 ...sin las herramientas apropiadas. 298 00:22:16,260 --> 00:22:18,125 Sin conocimiento de ingeniería inversa. 299 00:22:18,295 --> 00:22:20,957 Cuando trataron de rearmarla, entraron en pánico. 300 00:22:21,131 --> 00:22:23,326 Dejaron nueve velocidades huérfanas. 301 00:22:23,500 --> 00:22:25,297 Todavía estarán en el garaje. 302 00:22:25,469 --> 00:22:27,801 ¡Vamos a rescatar a las velocidades huérfanas! 303 00:22:27,971 --> 00:22:30,735 ¿No ves que es parte del plan? 304 00:22:30,908 --> 00:22:33,638 Tratarán de vendérmelas en vez de dármelas... 305 00:22:33,811 --> 00:22:38,009 ...como deberían, incluidas en el precio original de venta. 306 00:22:38,182 --> 00:22:41,515 Dios mío, no quiero ni saber qué otras estafas habrán hecho. 307 00:22:41,685 --> 00:22:44,916 Sí, pero si vamos todos juntos, nos los darán. 308 00:22:45,089 --> 00:22:47,455 Puedes apostar a que lo harán. 309 00:22:47,624 --> 00:22:50,457 - Vamos, como un equipo. - Esperen. Esperen. 310 00:22:50,761 --> 00:22:53,719 ¿Seguros que esta bici solo tiene nueve velocidades? 311 00:22:54,331 --> 00:22:56,822 - Ocho. - Bueno, ocho, nueve, lo que sea. 312 00:22:56,967 --> 00:23:01,563 ¿No creen que antes de ir, acusarlos y comenzar algo feo... 313 00:23:01,739 --> 00:23:03,172 ...deberíamos cerciorarnos? 314 00:23:03,340 --> 00:23:05,763 Correcto. ¿A quién conocemos que sepa mucho... 315 00:23:05,943 --> 00:23:07,672 ...de esta clase de bic...? 316 00:23:09,279 --> 00:23:10,803 ¡Quítate de encima! 317 00:23:10,981 --> 00:23:12,642 Déjame... 318 00:23:12,816 --> 00:23:15,740 Estamos demasiado cerca. 319 00:23:16,587 --> 00:23:18,214 Solo tenemos una opción. 320 00:23:18,388 --> 00:23:21,312 Desbaratar a estas malditas lagartijas mutantes. 321 00:23:21,492 --> 00:23:24,256 Saquemos la bici y preguntémosle al primero que pase. 322 00:23:24,428 --> 00:23:27,591 Renovemos el aire para obtener un punto de vista objetivo. 323 00:23:27,765 --> 00:23:28,959 Sí. 324 00:23:30,200 --> 00:23:32,691 A propósito, tal vez acepte tu oferta de 60 dólares. 325 00:23:32,836 --> 00:23:34,326 Eso era por una de 18 cambios. 326 00:23:34,505 --> 00:23:36,996 Por esta, 18 menos 10, te doy 23,75. 327 00:23:37,141 --> 00:23:40,269 ¿Estás seguro de que la cuenta está bien? 328 00:23:41,445 --> 00:23:42,935 Adelante. 329 00:23:46,416 --> 00:23:48,839 ¿Es el oficial Fred? 330 00:23:49,887 --> 00:23:52,447 - Sí. - Tome asiento, por favor. 331 00:23:59,263 --> 00:24:01,151 Muy bien, Fred. 332 00:24:01,331 --> 00:24:03,287 Lo someteremos a varios exámenes... 333 00:24:03,700 --> 00:24:06,294 ...que no implicarán ningún malestar físico. 334 00:24:07,171 --> 00:24:09,401 Si esto es sobre el discurso que di... 335 00:24:09,573 --> 00:24:12,906 Esto proviene de una reciente encuesta de sección. 336 00:24:13,076 --> 00:24:15,636 Varios agentes encubiertos fueron internados... 337 00:24:15,813 --> 00:24:19,112 ...en clínicas de afasia neural durante el mes pasado. 338 00:24:19,283 --> 00:24:22,775 ¿Está al tanto del alto factor adictivo de la Sustancia D? 339 00:24:22,953 --> 00:24:26,719 - Por supuesto que sí. - Esto no se refiere de ningún modo... 340 00:24:26,890 --> 00:24:30,246 ...a las propiedades adictivas de la Sustancia D, sino a... 341 00:24:30,427 --> 00:24:33,885 Bueno, comencemos primero con el examen de establecimiento. 342 00:24:34,298 --> 00:24:39,554 Entre esas líneas sin sentido hay un objeto que todos reconoceríamos. 343 00:24:39,736 --> 00:24:44,059 Dígame qué es ese objeto y apunte hacia él en el campo total. 344 00:24:44,241 --> 00:24:46,004 Los consumidores de Sustancia D... 345 00:24:46,176 --> 00:24:49,668 ...experimentan una división entre ambos hemisferios del cerebro... 346 00:24:49,847 --> 00:24:53,772 ...que ocasiona un defecto entre el sistema perceptivo y el cognitivo. 347 00:24:53,951 --> 00:24:57,079 Aunque aparentemente, el cognitivo sigue funcionando normal. 348 00:24:57,254 --> 00:24:59,620 ¿Localizó al objeto conocido en el dibujo? 349 00:25:00,023 --> 00:25:02,651 Debería saltar a la vista. 350 00:25:03,260 --> 00:25:05,922 Veo una botella de Coca Cola. 351 00:25:06,096 --> 00:25:09,020 Una botella de refresco es correcto. 352 00:25:09,499 --> 00:25:10,796 ¿Esto es por mi discurso? 353 00:25:10,968 --> 00:25:14,392 Quizá allí parezca que demostré una pequeña disfunción bilateral. 354 00:25:14,571 --> 00:25:19,270 Me refiero a que tal vez mostré un poco de sensiblería. 355 00:25:19,443 --> 00:25:21,968 ¿Experimenta alguna plática cruzada? 356 00:25:23,680 --> 00:25:28,003 - ¿Qué? - Plática cruzada entre hemisferios. 357 00:25:28,185 --> 00:25:30,141 Si hay daño en el hemisferio izquierdo... 358 00:25:30,320 --> 00:25:32,345 ...donde se ubica la habilidad lingüística... 359 00:25:32,522 --> 00:25:36,413 ...a veces el hemisferio derecho rellena espacios lo mejor que puede. 360 00:25:39,096 --> 00:25:41,621 No sé. Es decir, no soy consciente de eso. 361 00:25:41,798 --> 00:25:45,723 ¿Qué ve en esta segunda imagen? 362 00:25:50,073 --> 00:25:51,335 Una oveja. 363 00:25:54,244 --> 00:25:55,905 Muéstreme la oveja. 364 00:25:56,813 --> 00:25:59,043 La imposibilidad de discriminar planos... 365 00:25:59,216 --> 00:26:01,639 ...puede traerle muchos problemas. 366 00:26:01,818 --> 00:26:06,573 En vez de no percibir formas, las percibe defectuosas. 367 00:26:08,125 --> 00:26:10,320 Entonces, no hay ninguna oveja, ¿no? 368 00:26:12,095 --> 00:26:13,323 ¿Estuve cerca? 369 00:26:13,497 --> 00:26:16,125 Este no es un examen Rorschach, donde una mancha... 370 00:26:16,300 --> 00:26:18,791 ...puede interpretarse de diferentes maneras. 371 00:26:18,936 --> 00:26:20,927 Este tiene un objeto específico. 372 00:26:21,104 --> 00:26:24,995 En este caso, un perro. 373 00:26:25,642 --> 00:26:27,473 Un perro. 374 00:26:29,279 --> 00:26:31,645 ¿Qué significa que haya visto una oveja? 375 00:26:31,815 --> 00:26:34,409 Quién sabe. Solo después de recorrer la serie... 376 00:26:34,584 --> 00:26:37,508 ...podremos determinar... - Es superior al Rorschach. 377 00:26:37,688 --> 00:26:39,019 No es interpretativo. 378 00:26:39,189 --> 00:26:42,215 Hay muchos incorrectos, pero solo un correcto. 379 00:26:42,392 --> 00:26:43,882 Acierta o no acierta. 380 00:26:44,061 --> 00:26:46,222 Si indica una serie de desaciertos... 381 00:26:46,396 --> 00:26:48,887 ...se lo diagnosticará discapacitado funcional. 382 00:26:49,032 --> 00:26:52,331 Y lo desintoxicaremos hasta que efectúe un mejor examen. 383 00:26:53,403 --> 00:26:54,631 ¿En Camino Nuevo? 384 00:26:54,805 --> 00:26:56,636 - Sin duda. - Sin duda. 385 00:26:56,807 --> 00:26:59,799 ¿Que ve en este dibujo... 386 00:26:59,977 --> 00:27:03,538 ...entre estas peculiares líneas en blanco y negro? 387 00:27:05,682 --> 00:27:07,343 Caca de perro plástica. 388 00:27:07,517 --> 00:27:09,906 De las que se venden para engañar a alguien. 389 00:27:10,721 --> 00:27:12,450 ¿Puedo irme? 390 00:27:13,323 --> 00:27:16,656 Fred, si conserva el sentido del humor que tiene ahora... 391 00:27:16,827 --> 00:27:19,193 ...quizá hasta lo logre. 392 00:27:19,363 --> 00:27:22,093 Quizá logre hacer ¿qué cosa? 393 00:27:22,265 --> 00:27:23,994 ¿Tener mi equipo? ¿Con una chica? 394 00:27:24,167 --> 00:27:25,691 ¿Hacer el bien o el amor? 395 00:27:25,869 --> 00:27:28,463 ¿Comprender? ¿Hacer dinero? ¿Hacer tiempo? 396 00:27:28,638 --> 00:27:30,230 Definan sus términos. 397 00:27:30,407 --> 00:27:32,363 "Hacer" en latín es facere... 398 00:27:32,542 --> 00:27:34,669 ...lo que siempre me recuerda a futuere... 399 00:27:34,845 --> 00:27:37,700 ...que es "joder" en latín. 400 00:27:37,881 --> 00:27:41,305 Y últimamente no tengo mucha acción en esa área. 401 00:27:42,052 --> 00:27:44,145 Si ustedes son como psicólogos... 402 00:27:44,321 --> 00:27:48,712 ...y monitorearon mis interminables reflexiones con Hank, díganme: 403 00:27:49,226 --> 00:27:51,251 ¿Qué diablos sucede con Donna? 404 00:27:51,428 --> 00:27:53,350 ¿Qué hago? Es decir... 405 00:27:53,530 --> 00:27:57,694 ...¿cómo convenzo a esa dulce, terca y extraordinaria jovencita? 406 00:27:58,368 --> 00:28:00,256 Puede comprarle flores. 407 00:28:00,837 --> 00:28:02,202 ¿En serio? 408 00:28:02,372 --> 00:28:05,864 En esta época del año, hay florcitas azules en cualquier vivero. 409 00:28:06,043 --> 00:28:07,999 Ofrézcale un ramo. 410 00:28:16,620 --> 00:28:18,315 Sí. 411 00:28:20,290 --> 00:28:23,521 Hola, Fred, qué bueno que viniste. 412 00:28:24,161 --> 00:28:29,417 Este es el informante que llamó por lo de Bob Arctor. Ya te conté. 413 00:28:29,599 --> 00:28:31,191 - Sí. - Bueno, volvió a llamar... 414 00:28:31,368 --> 00:28:35,464 ...y lo desafiamos a que diera la cara y se identificara. 415 00:28:35,639 --> 00:28:37,595 ¿Conoces a este hombre? 416 00:28:38,475 --> 00:28:40,238 Claro. 417 00:28:40,811 --> 00:28:43,507 Es James Barris, ¿no es cierto? 418 00:28:44,448 --> 00:28:47,440 Sr. Barris, ¿qué tiene para decirnos? 419 00:28:48,051 --> 00:28:52,476 Tengo pruebas de que Arctor conforma un grupo terrorista narcotraficante. 420 00:28:52,656 --> 00:28:56,422 Disponen de grandes fondos y de un arsenal de armas. 421 00:28:56,593 --> 00:28:58,117 Y ¿qué es esta organización? 422 00:28:59,029 --> 00:29:03,591 Su naturaleza es política y está en contra de este país. 423 00:29:03,767 --> 00:29:05,632 Un enemigo de los EE. UU. 424 00:29:05,802 --> 00:29:11,001 ¿Podría darnos nombres específicos de alguien más en esta organización? 425 00:29:11,174 --> 00:29:12,766 ¿Gente con la que Arctor se ve? 426 00:29:12,943 --> 00:29:14,672 Sí. La Srta. Donna Hawthorne. 427 00:29:14,845 --> 00:29:18,667 Con distintos pretextos, él va a su lugar de residencia... 428 00:29:18,849 --> 00:29:22,273 ...y opera con ella periódicamente, Lo he notado. 429 00:29:22,452 --> 00:29:23,942 Opera. 430 00:29:24,488 --> 00:29:26,285 - Opera. - ¿A qué se refiere? 431 00:29:26,456 --> 00:29:29,619 Lo he seguido en mi propio coche sin que él lo sepa. 432 00:29:29,793 --> 00:29:31,954 - La visita seguido. - Sí, tan seguido... 433 00:29:32,129 --> 00:29:34,461 - Ella es su chica. - Sí. 434 00:29:34,631 --> 00:29:37,429 - Al parecer, el Sr. Arctor también... - Espere, espere. 435 00:29:37,801 --> 00:29:39,689 ¿Crees que haya algo aquí, Fred? 436 00:29:40,437 --> 00:29:43,565 Creo que debemos echar un vistazo a su evidencia. 437 00:29:43,740 --> 00:29:45,696 Muy bien. Traiga las pruebas. 438 00:29:46,042 --> 00:29:48,567 Todas. Sobre todo, queremos nombres. 439 00:29:48,745 --> 00:29:52,374 ¿Ha visto alguna vez al Sr. Arctor involucrado... 440 00:29:52,549 --> 00:29:55,677 ...con grandes cantidades de droga? 441 00:29:55,852 --> 00:29:58,241 Sin duda. He tomado muestras cuidadosamente... 442 00:29:58,855 --> 00:30:00,186 Repito, sin que él lo sepa. 443 00:30:00,357 --> 00:30:03,554 ...cuando se presentó la oportunidad, para que la analicen. 444 00:30:03,727 --> 00:30:05,752 - También puedo traerlas. - Estupendo. 445 00:30:06,630 --> 00:30:09,690 ¿Hay alguna otra cosa que desee declarar? 446 00:30:09,866 --> 00:30:14,758 La hay. El Sr. Arctor es un adicto. Es adicto a la Sustancia D. 447 00:30:14,938 --> 00:30:17,702 Temo que su mente se ha trastornado con el tiempo... 448 00:30:17,874 --> 00:30:23,540 ...y debería ser considerado oficialmente peligroso. 449 00:30:24,047 --> 00:30:25,935 - Peligroso. - Sí. Presenta síntomas... 450 00:30:26,116 --> 00:30:29,074 ...típicos de cuando hay daño cerebral por Sustancia D. 451 00:30:29,252 --> 00:30:33,040 Y estoy seguro de que el quiasma óptico se ha deteriorado... 452 00:30:33,223 --> 00:30:35,589 ...por la debilidad de un componente ipsilateral. 453 00:30:35,759 --> 00:30:39,650 Esta especulación sin fundamento, como ya le he advertido, Sr. Barris... 454 00:30:39,829 --> 00:30:42,059 ...no tiene ningún valor. 455 00:30:42,232 --> 00:30:46,760 Le enviaremos un oficial para reunir la evidencia. 456 00:30:46,937 --> 00:30:48,928 - ¿De acuerdo? - ¿Puedo...? 457 00:30:49,105 --> 00:30:51,198 Un oficial sin uniforme, por supuesto. 458 00:30:51,641 --> 00:30:54,496 No, podrían matarme. 459 00:30:54,678 --> 00:30:59,001 Como ya le dije, el Sr. Arctor tiene una colección de armas. 460 00:30:59,182 --> 00:31:03,972 Sr. Barris, le agradezco todo esto, y también el riesgo que corre. 461 00:31:04,387 --> 00:31:09,620 Si funciona, y su información sirve para obtener una condena... 462 00:31:09,793 --> 00:31:12,455 ...entonces... - No es la razón por la que vine. 463 00:31:12,629 --> 00:31:14,961 Vea, este hombre es... Tiene el alma enferma. 464 00:31:15,131 --> 00:31:19,693 Su cerebro quedó dañado por el uso de esa sustancia tóxica y terrible. 465 00:31:19,869 --> 00:31:24,795 No obstante, estoy aquí porque siento que tengo ciertas cualidades... 466 00:31:24,975 --> 00:31:28,399 ...que podrían calificarme para pasarme del lado de ustedes. 467 00:31:28,578 --> 00:31:31,138 Rendirme y pasarme al bando de la seguridad pública. 468 00:31:31,314 --> 00:31:35,011 - Me gustaría una solicitud de empleo. - No nos importa por qué vino. 469 00:31:35,185 --> 00:31:39,975 Solo nos importa que sus pruebas nos conduzcan a algo. 470 00:31:40,156 --> 00:31:42,351 El resto es su problema. 471 00:31:47,897 --> 00:31:52,061 Tal vez en el escritorio consiga una solicitud... 472 00:31:53,436 --> 00:31:54,630 Están a punto de ver... 473 00:31:54,804 --> 00:31:59,468 ...por aproximadamente 61 centavos en materiales hogareños ordinarios... 474 00:31:59,643 --> 00:32:02,498 ...el silenciador casero perfecto. 475 00:32:02,812 --> 00:32:04,677 Barris, los vecinos escucharán. 476 00:32:04,848 --> 00:32:07,214 No, en este barrio sólo llaman por asesinatos. 477 00:32:07,384 --> 00:32:11,172 Además, Freckledeck, es un silenciador. No escucharán nada. 478 00:32:11,354 --> 00:32:14,983 Pues, estoy casi seguro de que son ilegales. 479 00:32:16,726 --> 00:32:20,719 En estos tiempos, en la clase de sociedad en que vivimos... 480 00:32:20,897 --> 00:32:22,125 ...cada persona... 481 00:32:22,299 --> 00:32:25,257 ...necesita llevar un arma consigo para protegerse. 482 00:32:25,435 --> 00:32:26,868 Ahí va. 483 00:32:41,618 --> 00:32:43,142 Lindo silenciador. 484 00:32:43,320 --> 00:32:48,178 Sí. Lo que hice fue aumentar el sonido en vez de disimularlo. 485 00:32:48,358 --> 00:32:51,247 Pero casi lo tengo. Creo que, en principio, lo tengo. 486 00:32:51,428 --> 00:32:54,522 Lo bueno es que más allá de lo que hagas la próxima... 487 00:32:54,698 --> 00:32:58,486 ...para nosotros será un silenciador, ¡porque nos dejaste sordos! 488 00:33:12,449 --> 00:33:14,371 ¿Qué ocurrió? 489 00:33:17,654 --> 00:33:19,713 ¿Cómo llegué aquí? 490 00:33:27,797 --> 00:33:30,630 Bien, ahora es tu turno. 491 00:33:36,673 --> 00:33:38,300 ¿Alguien quiere palomitas? 492 00:33:38,475 --> 00:33:39,840 - Sí. - Sí. 493 00:33:52,188 --> 00:33:53,815 ¡La puta madre! 494 00:34:00,563 --> 00:34:02,326 Un dolor... 495 00:34:02,866 --> 00:34:04,458 ... inesperado y poco merecido... 496 00:34:04,634 --> 00:34:07,762 ... por alguna razón, sacudió las telarañas. 497 00:34:09,305 --> 00:34:12,138 Me di cuenta de que no odiaba la puerta del armario. 498 00:34:12,308 --> 00:34:17,132 Odiaba mi vida, mi casa, mi familia... 499 00:34:17,313 --> 00:34:19,577 - ¿Estás bien, papá? - ¿Qué sucedió? 500 00:34:19,749 --> 00:34:21,876 ... mi jardín... 501 00:34:22,652 --> 00:34:25,212 ... mi cortacésped. 502 00:34:26,256 --> 00:34:28,451 Nada cambiaría jamás. 503 00:34:28,625 --> 00:34:32,049 No podría esperarse nada nuevo. 504 00:34:32,462 --> 00:34:36,626 Tenía que concluir, y así fue. 505 00:34:38,802 --> 00:34:41,760 Ahora, en el oscuro mundo en el que habito... 506 00:34:41,938 --> 00:34:47,626 ... cosas feas, sorprendentes y, a veces, asombrosas... 507 00:34:47,811 --> 00:34:50,735 ... me apabullan constantemente... 508 00:34:51,815 --> 00:34:54,306 ... y no puedo contar con nada. 509 00:35:10,166 --> 00:35:11,360 Una mosca. La maté. 510 00:35:12,335 --> 00:35:15,190 - Como Thelma Kornford. - Sí, la Srta. Tetas Grandes. 511 00:35:15,371 --> 00:35:16,895 De saber que era inofensiva... 512 00:35:17,073 --> 00:35:20,099 ...la hubiera matado yo mismo. - La hubiera matado yo mismo. 513 00:35:20,276 --> 00:35:22,335 Gracias por semejantes mamarias. 514 00:35:25,715 --> 00:35:27,342 Tenía un par hermoso... 515 00:35:28,051 --> 00:35:29,040 Papi tortuga. 516 00:35:29,452 --> 00:35:32,410 - Pásalo, ¿de acuerdo? - Sabes qué hacer. Hazlo. 517 00:35:32,589 --> 00:35:34,580 Comprendido, señores. 518 00:35:34,757 --> 00:35:36,281 No tenemos nada. 519 00:35:37,160 --> 00:35:39,754 - Aquí vamos. - ¡Vete al carajo! 520 00:35:39,929 --> 00:35:41,328 Bien, Bob, sin apuro. 521 00:35:41,498 --> 00:35:43,022 - No tan rápido. - Vas volando. 522 00:35:43,199 --> 00:35:44,962 Desacelera. 523 00:35:46,035 --> 00:35:47,263 Tranquilo. 524 00:35:47,437 --> 00:35:48,927 - Desacelera. - Aminora la marcha. 525 00:35:50,273 --> 00:35:52,070 - Dios. - Hijo de puta. 526 00:35:53,610 --> 00:35:56,033 Vamos. ¡Frena! 527 00:36:06,189 --> 00:36:07,178 Déjennos pasar. 528 00:36:07,624 --> 00:36:09,251 Es una urgencia. 529 00:36:09,425 --> 00:36:12,121 - Estamos pasando. - Es una urgencia. 530 00:36:15,231 --> 00:36:16,391 Willy Ray Autopista Martel 531 00:36:17,400 --> 00:36:19,595 - ¿Qué mierda fue eso? - Me cago en Dios. 532 00:36:19,769 --> 00:36:21,794 ¿Qué carajo fue eso? 533 00:36:22,472 --> 00:36:25,396 El resorte de retorno en el cable del acelerador, o... 534 00:36:25,575 --> 00:36:26,872 El pedal del acelerador. 535 00:36:27,277 --> 00:36:28,710 No sé si se cortó o se rompió. 536 00:36:28,878 --> 00:36:30,402 Vamos a echar un vistazo. 537 00:36:39,389 --> 00:36:40,879 Dios... 538 00:36:46,396 --> 00:36:50,787 No es el resorte. Es el varillaje que une el pedal con el carburador. 539 00:36:50,967 --> 00:36:55,825 Se desarmó, y el acelerador no volvió cuando sacaste el pie... 540 00:36:56,005 --> 00:36:59,395 ...pero no sé por qué... - Hay un control de seguridad. 541 00:36:59,576 --> 00:37:02,170 - Cuando se separa el varillaje... - ¿Cómo se separó? 542 00:37:03,146 --> 00:37:07,742 ¿No tendría que mantenerlo firme? ¿Cómo puede salirse tan fácilmente? 543 00:37:07,917 --> 00:37:09,873 Examinémoslo. Investiguemos un poco. 544 00:37:10,286 --> 00:37:14,643 Esto se ha salido completamente. Es el tornillo de marcha mínima. 545 00:37:14,924 --> 00:37:18,485 Cuando el varillaje se separó, se fue para arriba. 546 00:37:19,295 --> 00:37:21,855 Esperen. ¿Cómo podría suceder eso? 547 00:37:22,165 --> 00:37:24,087 No hay manera de que ese tornillo... 548 00:37:24,267 --> 00:37:27,293 ...se salga así completamente, por accidente. 549 00:37:27,470 --> 00:37:28,630 Es imposible. 550 00:37:30,406 --> 00:37:33,603 ¡Cabrones, lo hicieron a propósito! 551 00:37:34,844 --> 00:37:38,974 ¡Casi nos matamos! ¡Por poco nos liquidan! 552 00:37:39,148 --> 00:37:41,104 Para aflojar la abrazadera y la junta... 553 00:37:41,284 --> 00:37:43,240 ...que mantiene unido el varillaje... 554 00:37:43,419 --> 00:37:46,047 ...se precisa una herramienta especial o varias. 555 00:37:46,222 --> 00:37:48,486 Volver a armar todo llevará una media hora. 556 00:37:48,658 --> 00:37:50,956 - Igual, tengo las herramientas. - En la casa. 557 00:37:52,729 --> 00:37:55,789 Correcto. También podemos ir a un taller y pedírselas... 558 00:37:55,965 --> 00:37:58,354 ...o pedir un remolque aquí mismo. 559 00:38:07,744 --> 00:38:09,109 Toma. 560 00:38:11,314 --> 00:38:16,308 Tal vez sea eso lo que nos está arruinando, nos quema el cerebro. 561 00:38:16,886 --> 00:38:20,481 - Pronto acabaremos como Freck. - No. 562 00:38:21,024 --> 00:38:23,219 Estas son para nosotros. 563 00:38:23,593 --> 00:38:27,256 Y voy a sugerirte que tomes varias, si aceptas tácitamente... 564 00:38:27,430 --> 00:38:30,388 ...que la Sustancia D no puede estropear un acelerador... 565 00:38:30,566 --> 00:38:34,388 ...o un ajuste del carburador. - Sí, viejo. No culpes a las drogas. 566 00:38:36,639 --> 00:38:38,163 - Dale. - Bueno, te agradezco... 567 00:38:38,341 --> 00:38:40,969 ...esta gran odisea a San Diego, Bob. 568 00:38:41,144 --> 00:38:43,977 Te dije que deberíamos haber ido a San Francisco. 569 00:38:44,147 --> 00:38:48,174 De haber ido a San Francisco, ¿no hubiéramos tenido problemas? 570 00:38:48,351 --> 00:38:51,309 Cuando vas hacia el norte, giras para el otro lado. 571 00:38:51,487 --> 00:38:53,478 Cuando vas al sur, giras para allá. 572 00:38:53,656 --> 00:38:55,089 Si estuviéramos en Australia. 573 00:38:56,793 --> 00:38:58,818 Todo Remolque 574 00:39:03,966 --> 00:39:07,299 Esto prueba que hay alguien que te quiere atrapar, Bob. 575 00:39:07,470 --> 00:39:10,064 Espero que la casa esté en su lugar cuando volvamos. 576 00:39:10,239 --> 00:39:11,672 Sí, no lo había pensado. 577 00:39:11,841 --> 00:39:14,639 - No se preocupen por eso. - ¿Qué dices? 578 00:39:14,811 --> 00:39:18,235 Dios, deben de haber entrado y saqueado todo lo que tenemos. 579 00:39:18,414 --> 00:39:21,042 Todo lo que Bob tiene, de todos modos. 580 00:39:21,217 --> 00:39:23,640 ¿Y si pisotearon los animales? 581 00:39:23,820 --> 00:39:27,586 No te preocupes por eso. Les dejé una pequeña sorpresa. 582 00:39:28,291 --> 00:39:29,519 ¿Qué? 583 00:39:29,692 --> 00:39:34,152 Cualquiera que entre a la casa hoy recibirá una pequeña sorpresa. 584 00:39:34,330 --> 00:39:36,594 Algo que perfeccioné esta mañana. 585 00:39:36,766 --> 00:39:38,654 ¿Qué clase de sorpresa? Es mi casa. 586 00:39:38,835 --> 00:39:42,396 Debes preguntar antes de empezar a hacer instalaciones. 587 00:39:42,572 --> 00:39:45,234 ¿Por qué te tensiona el tema de proteger tu casa? 588 00:39:45,408 --> 00:39:46,739 ¿Por qué te importa? 589 00:39:46,909 --> 00:39:48,900 Solo digo que es mi casa, nada más. 590 00:39:49,078 --> 00:39:52,309 No puedes andar poniendo trampas en mi casa. 591 00:39:52,482 --> 00:39:55,781 Bueno. Jesús. O como dirían los alemanes, leise... 592 00:39:55,952 --> 00:39:58,614 ...cuya traducción es "serénate". Serénate. 593 00:39:59,288 --> 00:40:00,585 ¿Qué fue lo que hiciste? 594 00:40:00,757 --> 00:40:03,988 Si abren la puerta principal durante nuestra ausencia... 595 00:40:04,160 --> 00:40:07,220 ...unas cámaras diminutas con detectores de movimientos... 596 00:40:07,396 --> 00:40:09,626 ...y memoria digital comienzan a grabar. 597 00:40:09,966 --> 00:40:11,854 Deberías habérmelo dicho. 598 00:40:12,301 --> 00:40:15,429 ¿Y si entran por la puerta trasera o la ventana del baño... 599 00:40:15,605 --> 00:40:17,368 ...como la canción de los Beatles? 600 00:40:17,540 --> 00:40:20,236 Para que quieran entrar por adelante... 601 00:40:20,409 --> 00:40:23,264 ...en vez de por los lugares menos habituales... 602 00:40:23,446 --> 00:40:25,937 ...yo, fortuitamente, dejé la puerta sin llave. 603 00:40:26,082 --> 00:40:30,007 - ¿Y si no saben que está sin llave? - Por eso dejé una nota en la puerta. 604 00:40:31,120 --> 00:40:33,384 - Me estás tomando el pelo. - No, no. No. 605 00:40:33,556 --> 00:40:36,650 Sí. Pero no. Pero sí. 606 00:40:36,826 --> 00:40:38,782 ¿Nos estás jodiendo o no? 607 00:40:38,961 --> 00:40:41,225 Simplemente, contigo nunca se sabe. 608 00:40:41,397 --> 00:40:44,491 - ¿Nos está jodiendo, Bob? - Lo veremos cuando volvamos. 609 00:40:44,667 --> 00:40:48,797 Si hay una nota en la puerta y está sin llave, sabremos que no miente. 610 00:40:48,971 --> 00:40:53,362 Seguramente hayan sacado la nota tras saquear y destrozar la casa... 611 00:40:53,543 --> 00:40:56,034 ...y hayan cerrado con llave después. 612 00:40:56,179 --> 00:40:59,239 Nunca lo sabremos. Estamos en una nebulosa. 613 00:40:59,415 --> 00:41:01,975 Estoy bromeando. Solo un psicótico haría eso. 614 00:41:02,151 --> 00:41:04,381 Dejar la puerta sin llave con una nota. 615 00:41:04,554 --> 00:41:06,078 ¿Qué escribiste en la nota? 616 00:41:06,255 --> 00:41:09,349 "Pase, la puerta no está cerrada con llave". 617 00:41:09,826 --> 00:41:11,987 Lo hizo. De verdad, lo hizo. 618 00:41:12,195 --> 00:41:15,084 Es la única manera de saber quién está detrás de esto. 619 00:41:15,264 --> 00:41:17,755 ¿Acaso no es eso lo más importante? 620 00:41:17,900 --> 00:41:21,859 Yo sigo en la nebulosa. ¿Lo hiciste o no? 621 00:41:22,038 --> 00:41:23,994 ¿Da para tanto suspenso? 622 00:41:24,173 --> 00:41:26,164 - ¿Lo hiciste? - Lo hizo. 623 00:41:26,342 --> 00:41:28,071 No importa. Llegaremos en breve. 624 00:41:28,244 --> 00:41:30,371 - ¿Lo hiciste? - Llegaremos dentro de poco. 625 00:42:15,892 --> 00:42:19,191 Bien, Barris. Veo que tienes razón. 626 00:42:19,362 --> 00:42:23,958 Este escrupuloso encubrimiento de las huellas que pudieron dejar... 627 00:42:24,133 --> 00:42:27,296 ...confirma su precisión. 628 00:42:27,470 --> 00:42:28,960 Eres un imbécil. 629 00:42:30,239 --> 00:42:34,130 Espera, espera. Esto... ¿Qué es? 630 00:42:36,078 --> 00:42:38,638 Vengan. Miren esto. 631 00:42:38,915 --> 00:42:42,407 Una colilla de cigarrillo aún caliente. Con seguridad. Esperen. 632 00:42:42,618 --> 00:42:44,984 Prendieron un porro mientras estaban aquí. 633 00:42:45,154 --> 00:42:47,816 A la mierda. Barris tiene razón, hubo alguien aquí. 634 00:42:47,990 --> 00:42:49,651 Este restito sigue caliente, huele. 635 00:42:49,825 --> 00:42:53,488 Sí. Y puede que no lo hayan dejado por casualidad. 636 00:42:53,663 --> 00:42:55,426 Esta prueba quizá no sea un desliz. 637 00:42:57,300 --> 00:42:59,825 - ¿Qué hacemos? - Quizás vinieron específicamente... 638 00:43:00,002 --> 00:43:01,765 ...a plantar drogas en la casa. 639 00:43:01,938 --> 00:43:04,327 Nos tienden una trampa, luego "pasan el dato". 640 00:43:04,507 --> 00:43:06,600 Revisa el teléfono o los tomas de luz. 641 00:43:06,776 --> 00:43:09,700 Tenemos que revisar todo y dejar la casa impecable... 642 00:43:09,879 --> 00:43:12,302 ...antes de que nos delaten si no lo han hecho. 643 00:43:12,882 --> 00:43:14,110 Nos quedarán unos minutos. 644 00:43:15,685 --> 00:43:16,913 Revisa los enchufes. 645 00:43:17,086 --> 00:43:19,077 - Destrozaré el teléfono. - Esperen. 646 00:43:19,255 --> 00:43:22,019 - Si nos agitamos previo a la redada... - ¿Qué redada? 647 00:43:22,191 --> 00:43:24,523 Si tratamos de deshacernos de esas drogas... 648 00:43:24,694 --> 00:43:27,583 ...no podremos alegar que no sabíamos que estaban acá. 649 00:43:27,763 --> 00:43:33,360 Nos encontrarán aferrándolas, o quizá eso forma parte del plan. 650 00:43:33,903 --> 00:43:36,827 Carajo. 651 00:43:37,006 --> 00:43:41,204 No podemos hacer nada. Estamos jodidos, viejo. Carajo. 652 00:43:42,511 --> 00:43:43,842 - ¡Jodidísimos! - Barris... 653 00:43:44,013 --> 00:43:46,402 ...¿qué hay de esas cámaras de vigilancia? 654 00:43:46,582 --> 00:43:49,574 - ¿Las qué? - Las chucherías, viejo. 655 00:43:49,752 --> 00:43:53,279 Ah, sí, claro. Por supuesto. ¿Cómo pude haberme olvidado? 656 00:43:53,923 --> 00:43:56,483 A esta altura, eso será de lo más revelador. 657 00:43:56,659 --> 00:44:01,414 Creo que esto expondrá bastante. 658 00:44:06,335 --> 00:44:11,261 Aunque es probable que no haya probado ser tan importante. 659 00:44:11,807 --> 00:44:14,605 Déjame adivinar. No grabó nada. 660 00:44:16,078 --> 00:44:20,970 Permíteme sugerir que es muy posible que hayan pinchado el remolque... 661 00:44:21,150 --> 00:44:26,543 ...lo que les habrá dado tiempo y opción a desplegar un operativo... 662 00:44:26,722 --> 00:44:30,180 ...para difundir o, de lo contrario, borrar la evidencia obtenida. 663 00:44:31,027 --> 00:44:34,019 No tenemos otro recurso, considerando sus tácticas evasivas. 664 00:44:34,196 --> 00:44:38,189 Existe, claro, algo que puedes hacer, aunque tomaría tiempo. 665 00:44:41,003 --> 00:44:43,494 ¿Vender la casa y mudarme? 666 00:44:45,074 --> 00:44:47,872 Pero es nuestro hogar. 667 00:44:48,044 --> 00:44:49,272 Saldrías ganando. 668 00:44:49,445 --> 00:44:52,835 Aunque también tendrás que perder un poco si la vendes de apuro. 669 00:44:53,482 --> 00:44:54,881 Conozco un buen agente. 670 00:44:55,551 --> 00:44:58,315 ¿Cuál sería la razón de la venta? Siempre preguntan. 671 00:44:58,788 --> 00:45:01,177 No puedes decir la verdad. No debes decirlo. 672 00:45:01,357 --> 00:45:03,222 ¿Por qué no podemos decir la verdad? 673 00:45:03,392 --> 00:45:05,952 Ponemos un aviso en el diario. 674 00:45:06,128 --> 00:45:08,050 Moderno dúplex de tres cuartos... 675 00:45:08,230 --> 00:45:10,790 ...con dos baños de fácil y rápido desagüe. 676 00:45:10,966 --> 00:45:14,959 Las drogas de calidad halladas se incluyen en el precio. 677 00:45:15,137 --> 00:45:17,662 En realidad, podría subir el precio. 678 00:45:17,840 --> 00:45:20,695 Podrían llamar y preguntar qué tipo de drogas hay... 679 00:45:20,876 --> 00:45:22,901 ...y no sabemos. Podría ser cualquiera. 680 00:45:23,079 --> 00:45:25,468 Bien podrían preguntar sobre la cantidad. 681 00:45:25,648 --> 00:45:27,240 En este momento no lo sabemos. 682 00:45:27,416 --> 00:45:31,739 Podrían ser gramos de hierba, kilos de heroína, tiros de E o cápsulas de D. 683 00:45:31,921 --> 00:45:34,048 Hola, chicos. 684 00:45:34,223 --> 00:45:36,714 ¡Mierda! Dios santo. 685 00:45:37,860 --> 00:45:40,055 ¿Qué carajo les pasa? 686 00:45:42,264 --> 00:45:44,858 Entré, como dice la nota. 687 00:45:45,034 --> 00:45:48,390 No decía cuándo iban a volver, así que... 688 00:45:48,737 --> 00:45:53,527 Me senté a descansar un rato y terminé durmiendo aquí. 689 00:45:53,709 --> 00:45:56,507 - Me encanta tu suéter. - Solo... No me toques. 690 00:45:57,146 --> 00:45:59,569 Viejo, estaban haciendo muchísimo ruido. 691 00:45:59,748 --> 00:46:02,239 - Perdón. - Me despertaron. 692 00:46:04,120 --> 00:46:06,816 ¿Te fumaste un porro antes de dormirte? 693 00:46:07,690 --> 00:46:08,987 Sí. 694 00:46:09,825 --> 00:46:12,487 Si no, no me puedo dormir. 695 00:46:14,029 --> 00:46:16,361 Deberían pensar seriamente en... 696 00:46:16,532 --> 00:46:19,365 ...tal vez, cerrar las puertas con llave al irse. 697 00:46:19,735 --> 00:46:23,466 De lo contrario, podrían robarles, y sería su propia culpa. 698 00:46:23,639 --> 00:46:25,766 Esto es todo culpa tuya. 699 00:46:26,008 --> 00:46:29,933 ¿Te oí decir que ibas a vender la casa? 700 00:46:30,212 --> 00:46:33,511 ¿O será que lo soñé? 701 00:46:33,682 --> 00:46:35,980 Porque lo que oí me sonó extraño. 702 00:46:37,119 --> 00:46:38,347 Todos estamos soñando. 703 00:46:38,521 --> 00:46:40,648 Silencio. Calma. Calma. 704 00:46:40,823 --> 00:46:43,314 Riñón. Riñón. Riñón. 705 00:46:44,305 --> 00:47:44,275