1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,616 --> 00:00:55,247 ORQUíDEA SELVAGEM 3 00:02:51,380 --> 00:02:53,348 Em quantas outras firmas está sendo entrevistada... 4 00:02:53,382 --> 00:02:54,349 em Nova Iorque? 5 00:02:54,383 --> 00:02:55,908 Seis, incluindo a sua. 6 00:02:55,952 --> 00:02:57,180 Então eu presumo... 7 00:02:57,220 --> 00:02:59,654 que não se oponha a mudar-se para cá? 8 00:02:59,689 --> 00:03:01,657 Isso é o que eu estou planejando. 9 00:03:01,691 --> 00:03:02,851 Eu nunca estive aqui antes... 10 00:03:02,892 --> 00:03:03,984 mas eu já gosto daqui. 11 00:03:04,027 --> 00:03:05,358 Essa é a sua primeira visita? 12 00:03:05,395 --> 00:03:07,659 Eu nunca havia saído do Meio Oeste. 13 00:03:07,698 --> 00:03:09,393 Depois de me formar em advocacia... 14 00:03:09,433 --> 00:03:10,866 e ser aprovada pela ordem... 15 00:03:10,901 --> 00:03:12,562 eu trabalhei em uma firma pequena em Chicago... 16 00:03:12,603 --> 00:03:14,867 durante 18 meses. 17 00:03:14,905 --> 00:03:16,395 Mas já sabem disso. 18 00:03:16,440 --> 00:03:17,998 Com todas essas línguas? 19 00:03:18,042 --> 00:03:20,408 Espanhol, francês, italiano? 20 00:03:20,444 --> 00:03:22,640 Português e chinês básico. 21 00:03:22,681 --> 00:03:25,343 Tenho estado muito ocupada me preparando para viajar... 22 00:03:25,383 --> 00:03:27,852 para poder ir a qualquer lugar. 23 00:03:27,887 --> 00:03:29,012 Agora, aqui estou. 24 00:03:29,054 --> 00:03:33,252 Diga-me, por que escolheu direito internacional... 25 00:03:33,291 --> 00:03:35,590 ao invés do código penal, por exemplo? 26 00:03:35,628 --> 00:03:37,118 Sempre fui fascinada... 27 00:03:37,163 --> 00:03:40,463 por outras culturas, seus costumes, rituais... 28 00:03:40,501 --> 00:03:42,695 eu creio que seja mais gratificante... 29 00:03:42,735 --> 00:03:44,930 mais excitante, poder negociar diferenças... 30 00:03:44,971 --> 00:03:47,065 para se chegar a um consenso quando se lida... 31 00:03:47,107 --> 00:03:49,302 com pessoas que possuem... 32 00:03:49,343 --> 00:03:50,310 pontos de vistas culturais... 33 00:03:50,344 --> 00:03:52,676 muito diferentes. 34 00:03:52,713 --> 00:03:55,238 Srta. Reed, se for escolhida para esse cargo... 35 00:03:55,282 --> 00:03:58,046 o que responderia se eu lhe dissesse que deveria partir... 36 00:03:58,085 --> 00:03:59,575 para o Rio de Janeiro pela manhã? 37 00:04:03,591 --> 00:04:07,050 Elliot, não seja tão mão de vaca. 38 00:04:07,096 --> 00:04:08,562 Eu não estou falando de cirurgia cerebral... 39 00:04:08,596 --> 00:04:10,359 eu não estou falando de famintos na África... 40 00:04:10,398 --> 00:04:11,729 Estou falando de uns poucos milhões de dólares... 41 00:04:11,766 --> 00:04:13,064 de um jeito ou de outro. 42 00:04:13,102 --> 00:04:15,366 O seu banco está em cima você, querido. 43 00:04:15,404 --> 00:04:17,338 Você assinou o empréstimo pessoalmente. 44 00:04:17,373 --> 00:04:19,638 O seu próximo vencerá em quatro dias... 45 00:04:19,676 --> 00:04:20,870 você já liquidou os seus outros bens... 46 00:04:20,911 --> 00:04:22,673 não lhe resta mais nada para liquidar. 47 00:04:22,711 --> 00:04:24,804 Como eu sei? 48 00:04:24,847 --> 00:04:28,375 Querido, isso é informação privilegiada. 49 00:04:28,418 --> 00:04:31,854 Digamos apenas que um amigo mútuo... 50 00:04:31,888 --> 00:04:34,289 fala durante o sono. Um segundo. 51 00:04:34,325 --> 00:04:36,451 Claudia Leonel. 52 00:04:36,493 --> 00:04:38,051 Emily Reed. 53 00:04:38,094 --> 00:04:39,585 Sente-se por favor. 54 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 Já tomou o seu café da manhã? 55 00:04:42,867 --> 00:04:45,860 Shirley, dê a ela um sanduíche de carne. 56 00:04:45,904 --> 00:04:47,633 É melhor você comer agora. 57 00:04:47,673 --> 00:04:50,266 Não vai comer nada como isso no Rio. 58 00:04:50,308 --> 00:04:52,709 Elliot, eu sei, eu sei tudo... 59 00:04:52,744 --> 00:04:54,575 sobre as mancadas do subcontratado. 60 00:04:54,613 --> 00:04:56,706 É bom que eu esteja indo aí para afiançá-lo. 61 00:04:56,748 --> 00:05:00,241 Eu te vejo na construção na segunda-feira. Tchau. 62 00:05:02,888 --> 00:05:04,014 Bem-vinda. 63 00:05:04,056 --> 00:05:06,491 Obrigada. 64 00:05:06,526 --> 00:05:07,857 Está tudo ali. 65 00:05:07,894 --> 00:05:09,384 Tudo o que precisa saber sobre o negócio. 66 00:05:11,197 --> 00:05:14,531 Estamos afiançando uma companhia moribunda. 67 00:05:14,568 --> 00:05:17,365 Um hotel estância prestes a entrar em construção. 68 00:05:17,403 --> 00:05:20,100 Eu vou entrar com um consórcio de investidores chineses... 69 00:05:20,140 --> 00:05:21,539 e esperamos entrar e sair... 70 00:05:21,575 --> 00:05:23,406 antes que os rumores se espalhem. 71 00:05:23,444 --> 00:05:26,778 -Eu acho que devemos ir. -Sim. 72 00:05:29,550 --> 00:05:30,949 Espero que tenha trazido roupas de verão. 73 00:05:30,985 --> 00:05:32,681 Faz um calor infernal para onde estamos indo. 74 00:05:32,721 --> 00:05:34,154 Você transpira muito, corre muito... 75 00:05:34,189 --> 00:05:36,214 você pode até não dormir até tudo acabar. 76 00:05:36,258 --> 00:05:37,954 Tudo aconteceu tão rápido... 77 00:05:37,994 --> 00:05:39,586 eu nem tive tempo para fazer compras. 78 00:05:39,629 --> 00:05:40,960 Se eu tivesse obtido o seu emprego... 79 00:05:40,997 --> 00:05:43,521 eu teria ido à Bendel's antes mesmo da tinta secar. 80 00:05:43,565 --> 00:05:44,863 Você vai ganhar muito dinheiro. 81 00:05:44,901 --> 00:05:46,801 Você podia aproveitar e aprender a desfrutar dele. 82 00:05:46,836 --> 00:05:48,098 É dinheiro para gastar. 83 00:05:48,137 --> 00:05:50,332 Gosta do que está vendo? 84 00:05:52,442 --> 00:05:54,034 Linda. 85 00:07:46,698 --> 00:07:49,691 Olá! Olá! 86 00:07:49,735 --> 00:07:51,532 Ah, que maravilha! 87 00:07:51,570 --> 00:07:53,765 Então, o que está havendo, garotos? Contem-me! 88 00:07:53,806 --> 00:07:56,275 -O que estão comentando por aí?. -Por enquanto nada. 89 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 Que bom. 90 00:07:57,977 --> 00:07:59,638 Emily, a nossa nova advogada garota-prodígio. 91 00:07:59,678 --> 00:08:01,236 Esse é o Juan, Roberto. 92 00:08:01,280 --> 00:08:02,942 VP's da filial local. 93 00:08:06,553 --> 00:08:07,577 Pare! 94 00:08:15,663 --> 00:08:17,153 Como vai? 95 00:08:21,203 --> 00:08:22,397 Esse é o Flávio. 96 00:08:22,438 --> 00:08:25,338 O meu feitiçeiro, meu assistente principal. 97 00:08:25,373 --> 00:08:27,706 Homem para todas as ocasiões, para todas as razões. 98 00:08:27,743 --> 00:08:30,507 O que você precisar, qualquer coisa que precisar saber... 99 00:08:30,546 --> 00:08:32,036 esse é o cara certo. 100 00:08:40,389 --> 00:08:42,119 Olá. 101 00:08:42,158 --> 00:08:45,218 Bem-vinda à sala de guerra, querida. 102 00:08:45,261 --> 00:08:47,890 Nada mau para uma pobre menina rica... 103 00:08:47,932 --> 00:08:49,593 do subúrbio. 104 00:08:52,469 --> 00:08:54,461 Então, onde estão as secretárias, Roberto? 105 00:08:54,505 --> 00:08:56,905 Elas estarão aqui amanhã. 106 00:08:56,941 --> 00:09:00,503 Eu lhe disse que as queria de plantão 24 horas por dia. 107 00:09:00,545 --> 00:09:02,445 Quando eu fecho, eu coloco o mundo inteiro... 108 00:09:02,481 --> 00:09:03,812 no meu programa. 109 00:09:05,683 --> 00:09:08,152 desculpe, Claudia. Mas ainda não está ligado. 110 00:09:09,621 --> 00:09:12,283 Ainda não está ligado? 111 00:09:15,995 --> 00:09:18,428 Você sabe o que está em jogo aqui? 112 00:09:23,803 --> 00:09:25,771 Bem, a gente vai simplesmente ter que começar cedinho... 113 00:09:25,805 --> 00:09:27,797 pela manhã, não é? 114 00:10:05,014 --> 00:10:07,006 Campo de golfe, quadra de tênis. 115 00:10:09,085 --> 00:10:11,747 Lá, academia de ginástica, jacuzzi, saunas. 116 00:10:14,391 --> 00:10:16,882 Ali atrás bangalôs particulares... 117 00:10:16,927 --> 00:10:20,022 estábulos, pista de cavalgar, teatro ao ar livre... 118 00:10:20,064 --> 00:10:21,497 e por último... 119 00:10:21,532 --> 00:10:23,295 a Marina. 120 00:10:23,334 --> 00:10:24,893 Ela faz parte do pacote? 121 00:10:24,937 --> 00:10:26,369 Eu não estou vendo nenhuma menção disso. 122 00:10:26,404 --> 00:10:27,769 Não é parte do plano deles... 123 00:10:27,805 --> 00:10:29,602 Mas é uma parte crítica do nosso. 124 00:10:29,640 --> 00:10:31,609 Foi a idéia da Marina que persuadiu os chineses... 125 00:10:31,643 --> 00:10:32,667 a virem a bordo. 126 00:10:32,711 --> 00:10:34,474 Mas vocês não têm os direitos dela. 127 00:10:34,513 --> 00:10:37,744 Não se preocupe, Emily. Ela não vai pra frente. 128 00:10:37,783 --> 00:10:39,410 Está no mercado há quatro anos. 129 00:10:39,451 --> 00:10:42,443 Nós faremos algo assim que fecharmos. 130 00:10:44,624 --> 00:10:45,591 Ei, rapazes. 131 00:10:45,625 --> 00:10:47,593 Onde está o seu chefe? 132 00:10:50,463 --> 00:10:53,796 Estamos Procurando por Elliot Costa. 133 00:10:56,836 --> 00:10:57,929 Ele se foi. 134 00:10:57,972 --> 00:10:59,599 Foi embora. 135 00:10:59,640 --> 00:11:02,165 Filho da puta! 136 00:11:02,209 --> 00:11:04,610 Foi embora? Como assim? 137 00:11:04,646 --> 00:11:05,942 Ele tinha que se encontrar conosco aqui. 138 00:11:05,980 --> 00:11:07,174 Mario! 139 00:11:15,724 --> 00:11:19,092 Nós tínhamos um encontro. Telefone para ele. 140 00:11:19,128 --> 00:11:20,788 Telefone para ele! 141 00:11:52,797 --> 00:11:54,025 Flávio! 142 00:12:06,879 --> 00:12:08,210 Perfeito! 143 00:12:11,151 --> 00:12:13,448 Elliot foi para Buenos Aires... 144 00:12:13,485 --> 00:12:16,182 a esse casamento de última hora da sobrinha dele. 145 00:12:16,222 --> 00:12:18,986 Casamento coisa nenhuma. O nojento está fazendo hora. 146 00:12:19,025 --> 00:12:20,322 Ele está lá negociando com os argentinos. 147 00:12:20,360 --> 00:12:22,123 Não vou deixar isso acontecer. 148 00:12:22,162 --> 00:12:23,152 Eu vou até lá, e se for preciso... 149 00:12:23,197 --> 00:12:25,131 eu o trarei de volta numa correia de cachorro! 150 00:12:25,166 --> 00:12:26,757 Fica aqui. 151 00:12:26,800 --> 00:12:28,199 Aja como se nada tivesse acontecido. 152 00:12:28,234 --> 00:12:29,202 Termine o inventário... 153 00:12:29,236 --> 00:12:31,204 e o Flávio voltará para apanhá-la... 154 00:12:31,238 --> 00:12:33,103 depois de me deixar no aeroporto. Vamos. 155 00:12:35,377 --> 00:12:37,345 Você vai ter que ir ao meu encontro desta noite. 156 00:12:37,379 --> 00:12:38,641 Ele virá apanhá-la às 20:00. 157 00:12:38,680 --> 00:12:39,669 O quê? 158 00:12:40,781 --> 00:12:41,976 Pare, Flávio. 159 00:12:42,017 --> 00:12:43,075 Quem? 160 00:12:44,186 --> 00:12:46,984 Eu vou preparar algo para você vestir. Vista-se! 161 00:12:47,022 --> 00:12:49,218 E arrume o cabelo. 162 00:12:49,258 --> 00:12:50,850 Passe um pouco de bato... 163 00:12:50,893 --> 00:12:52,758 e lembre-se da regra principal. 164 00:12:52,795 --> 00:12:55,662 Fique de olhos e orelhas abertos e de boca fechada. 165 00:12:55,698 --> 00:12:57,131 O cara é um predador. 166 00:12:57,166 --> 00:12:58,531 Capite? 167 00:16:22,754 --> 00:16:27,192 ''Só precisa acontecer 168 00:16:27,226 --> 00:16:28,954 ''Uma vez 169 00:16:28,994 --> 00:16:33,830 ''Para alguém sentir a pele áspera 170 00:16:36,135 --> 00:16:37,831 ''Áspera 171 00:16:37,871 --> 00:16:39,805 ''Ou para sentir 172 00:16:41,008 --> 00:16:46,537 ''Tudo que é necessario 173 00:16:46,580 --> 00:16:49,378 ''É uma constelação 174 00:16:49,416 --> 00:16:52,648 ''De luz do dia 175 00:16:52,687 --> 00:16:55,383 ''Faróis 176 00:16:55,423 --> 00:16:58,756 ''E a precipitação 177 00:16:58,793 --> 00:17:04,061 ''Só tem que acontecer uma vez 178 00:17:05,334 --> 00:17:11,796 ''Para o suor de alguém experimentar 179 00:17:11,841 --> 00:17:16,108 ''O salgado ou o doce em demasia 180 00:17:16,146 --> 00:17:20,583 ''Não são necessárias duas nações 181 00:17:20,617 --> 00:17:22,676 ''Ou duas assinaturas 182 00:17:22,719 --> 00:17:27,782 ''Apenas dois aprendizes e um tolo 183 00:17:27,824 --> 00:17:31,818 ''Só precisa acontecer uma vez.'' 184 00:17:51,717 --> 00:17:53,582 Nossa, melhorou bastante. 185 00:17:53,619 --> 00:17:56,612 Você tinha me visto. 186 00:17:58,825 --> 00:18:01,818 Desculpe o atraso. Eu destesto me atrasar. 187 00:18:01,862 --> 00:18:03,522 Eu sou James Wheeler. 188 00:18:05,432 --> 00:18:08,026 Prefiro que me chame Wheeler. 189 00:18:08,069 --> 00:18:09,468 A única forma de me fazer... 190 00:18:09,503 --> 00:18:11,471 tolerar o nome Jim... 191 00:18:11,505 --> 00:18:14,805 seria colocar um diamante na minha frente... 192 00:18:14,843 --> 00:18:18,243 e isso seria um exagero, não seria? 193 00:18:18,279 --> 00:18:19,610 Eu sou a Emily. 194 00:18:21,983 --> 00:18:23,211 Bem, eu espero que seja. 195 00:18:23,251 --> 00:18:25,515 Eu me sentiria como um tolo se não fosse. 196 00:18:29,358 --> 00:18:32,554 ''Só é necessário 197 00:18:32,594 --> 00:18:37,794 ''Uma constelação 198 00:18:37,834 --> 00:18:40,359 ''De sombras 199 00:18:40,403 --> 00:18:43,531 ''Ataques 200 00:18:43,573 --> 00:18:45,905 ''E provocações 201 00:18:48,912 --> 00:18:52,905 ''Só precisa acontecer uma vez...'' 202 00:18:54,319 --> 00:18:56,412 Eles vão a toda a parte com você? 203 00:18:56,454 --> 00:18:58,444 Quase. 204 00:18:59,790 --> 00:19:02,919 Sabe, eu fui raptado uma vez. 205 00:19:02,961 --> 00:19:06,796 Não quero passar pela mesma experiência novamente. 206 00:19:06,832 --> 00:19:08,493 Que horror. 207 00:19:08,534 --> 00:19:10,524 Por causa de política ou dinheiro? 208 00:19:12,570 --> 00:19:14,061 Dinheiro. 209 00:19:15,674 --> 00:19:16,732 Somente por dinheiro. 210 00:19:18,477 --> 00:19:20,469 Pelo menos isso não o assustou a ponto de fazê-lo... 211 00:19:20,514 --> 00:19:22,846 manter um comportamento discreto. 212 00:19:24,950 --> 00:19:29,615 Se deseja que eu peça desculpas por ser rico... 213 00:19:29,656 --> 00:19:31,055 eu pedirei. 214 00:19:31,091 --> 00:19:32,683 Desculpe-me. 215 00:19:32,726 --> 00:19:35,992 Podemos tomar um ônibus, eu posso me livrar do carro. 216 00:19:37,664 --> 00:19:39,656 Devo pedir a eles para irem embora? 217 00:19:42,270 --> 00:19:43,259 Não. 218 00:20:00,056 --> 00:20:02,047 Eu já vi aquele garoto antes. 219 00:20:03,059 --> 00:20:04,855 Há milhas de distância daqui. 220 00:20:21,312 --> 00:20:22,802 Há algo errado? 221 00:20:25,917 --> 00:20:27,908 Eu simplesmente gosto de olhar você andar. 222 00:20:39,932 --> 00:20:42,127 Boa noite, Manuella. 223 00:20:42,168 --> 00:20:44,966 Olá. Bem-vindos. 224 00:20:46,839 --> 00:20:48,830 -Olá. -Como vai? 225 00:20:48,875 --> 00:20:49,864 Bem. 226 00:20:55,749 --> 00:20:58,149 Fascinante. Eu sempre adorei papagaios. 227 00:20:59,419 --> 00:21:02,183 Ele diz; ''Bem vinda''. 228 00:21:02,222 --> 00:21:03,985 Não, parece que ele me disse... 229 00:21:04,024 --> 00:21:05,424 ''cuidado, cuidado''. 230 00:21:42,132 --> 00:21:45,432 Um dia, você contará aos seus netos como você... 231 00:21:45,469 --> 00:21:50,407 esteve com um homem que tinha guarda-costas no Rio... 232 00:21:50,442 --> 00:21:53,035 que lhe trouxe a uma antiga senzala reformada... 233 00:21:53,077 --> 00:21:55,011 e a fez caminhar pelo salão... 234 00:21:55,046 --> 00:21:56,537 com um vestido de uma outra mulher. 235 00:21:56,581 --> 00:21:59,311 Como você sabe que esse vestido não é meu? 236 00:21:59,351 --> 00:22:01,410 Porque eu o comprei para a Claudia. 237 00:22:09,495 --> 00:22:12,362 E o que o faz pensar que eu terei netos? 238 00:22:12,398 --> 00:22:15,390 Bem, sua mãe disse que... 239 00:22:15,435 --> 00:22:17,734 você sempre planejou se casar... 240 00:22:17,771 --> 00:22:19,397 e se estabelecer. 241 00:22:19,439 --> 00:22:20,599 Minha mãe? 242 00:22:21,975 --> 00:22:22,943 Espero que não se importe. 243 00:22:22,977 --> 00:22:24,342 Pedi ao meu assistente para telefonar à ela... 244 00:22:24,378 --> 00:22:27,370 e perguntar o que você gosta de comer. 245 00:22:30,485 --> 00:22:33,885 Ela respondeu que você gosta de rosbife... 246 00:22:33,921 --> 00:22:37,289 bem passado, purê de batatas e creme de cenouras. 247 00:22:37,325 --> 00:22:40,089 Então eu tomei a liberdade de fazer o pedido para você. 248 00:22:40,128 --> 00:22:42,393 Você realmente ligou para a minha mãe? 249 00:22:46,401 --> 00:22:47,390 Ás mães. 250 00:22:49,705 --> 00:22:52,173 Deve ser o jet lag. 251 00:22:52,208 --> 00:22:55,508 Minhas emoções me fogem. 252 00:22:55,545 --> 00:22:57,536 Não é algo tão ruim assim. 253 00:23:00,649 --> 00:23:03,676 Todos temos que nos perder às vezes... 254 00:23:03,720 --> 00:23:06,154 para podermos nos achar, não acha? 255 00:23:08,292 --> 00:23:09,816 Eu não sei. 256 00:23:09,861 --> 00:23:12,091 Certamente que temos. 257 00:23:13,363 --> 00:23:14,695 Olhe ao seu redor. 258 00:23:20,171 --> 00:23:22,367 Aquela senhora na mesa ao lado... 259 00:23:22,408 --> 00:23:26,810 aquela com guarda-costas combinando com o vestido. 260 00:23:26,844 --> 00:23:28,574 Fale-me sobre ela. 261 00:23:28,614 --> 00:23:31,640 O que a faria perder o controle? 262 00:23:34,053 --> 00:23:35,544 O que acha? 263 00:23:36,923 --> 00:23:39,483 A peruca. 264 00:23:39,526 --> 00:23:41,994 Perder a peruca. Isso a faria perder a cabeça. 265 00:23:46,032 --> 00:23:48,467 E eles? 266 00:23:48,502 --> 00:23:50,663 O casal de branco? 267 00:23:50,704 --> 00:23:52,729 Eles estão felizes ou tristes? 268 00:23:54,308 --> 00:23:55,707 Tristes. 269 00:23:55,743 --> 00:23:57,108 Definitivamente tristes. 270 00:23:57,144 --> 00:24:00,410 E de quem é o dinheiro? 271 00:24:00,449 --> 00:24:02,440 Dele ou dela? 272 00:24:02,484 --> 00:24:04,384 Dela. 273 00:24:04,419 --> 00:24:06,046 E onde se encontraram? 274 00:24:07,055 --> 00:24:09,489 Em uma área de esqui na Suíça. 275 00:24:10,492 --> 00:24:12,926 E ele era o instrutor de esqui? 276 00:24:12,961 --> 00:24:14,088 Não. 277 00:24:14,130 --> 00:24:16,621 Ele estava treinando lá para as Olimpíadas. 278 00:24:18,501 --> 00:24:20,969 Então ele quebrou a perna. 279 00:24:27,444 --> 00:24:29,309 Foi amor à primeira vista? 280 00:24:32,015 --> 00:24:33,142 Sim. 281 00:24:34,284 --> 00:24:36,218 Como ela soube? 282 00:24:39,624 --> 00:24:42,286 Porque foi algo que ela nunca havia sentido antes. 283 00:24:44,262 --> 00:24:46,493 A noite do casamento. 284 00:24:46,532 --> 00:24:48,499 Fale-me sobre a noite do casamento. 285 00:24:48,533 --> 00:24:50,194 Para onde eles foram? 286 00:24:53,772 --> 00:24:56,570 Eles foram a um grande hotel... 287 00:24:56,609 --> 00:24:58,304 em uma praia tropical qualquer. 288 00:25:00,113 --> 00:25:01,841 Eles fizeram suas reservas... 289 00:25:01,881 --> 00:25:04,679 por telefone sem saber que ele havia caído em ruínas. 290 00:25:07,120 --> 00:25:08,644 Ele detestou. 291 00:25:08,688 --> 00:25:10,679 Ela gostou. 292 00:25:14,394 --> 00:25:15,884 Isso a fez sentir-se... 293 00:25:19,567 --> 00:25:20,556 O que? 294 00:25:28,276 --> 00:25:29,607 Decadente. 295 00:25:31,445 --> 00:25:33,437 Então ele a levou para o quarto deles? 296 00:25:35,384 --> 00:25:37,852 Sabe de uma coisa? 297 00:25:37,886 --> 00:25:40,787 Eu sempre detestei rosbife mesmo quando criança... 298 00:25:40,822 --> 00:25:43,290 e nunca tive a coragem de dizer à minha mãe. 299 00:25:44,794 --> 00:25:46,785 O que aconteceu naquele quarto? 300 00:25:48,498 --> 00:25:50,728 Eu não quero ir além disso. 301 00:25:52,403 --> 00:25:54,461 Bem, se não me disser... 302 00:25:54,504 --> 00:25:56,802 Então eu irei até lá e perguntarei a eles eu mesmo. 303 00:25:58,309 --> 00:25:59,537 Você não faria isso. 304 00:26:03,347 --> 00:26:04,315 Não, por favor. 305 00:26:10,120 --> 00:26:13,921 É que eu sei que... 306 00:26:13,959 --> 00:26:17,452 eu não vou conseguir dormir essa noite... 307 00:26:17,496 --> 00:26:20,158 a menos que eu escute o final da estória. 308 00:26:23,301 --> 00:26:25,361 O que aconteceu naquele quarto... 309 00:26:25,404 --> 00:26:27,668 deixou a sua marca neles. 310 00:26:30,844 --> 00:26:33,404 Eles nunca foram ao quarto. 311 00:26:33,447 --> 00:26:36,108 Ele se recusou a ficar lá, lembra? 312 00:26:37,751 --> 00:26:39,082 Então ele foi embora? 313 00:26:42,089 --> 00:26:44,422 Ele a deixou sozinha no saguão? 314 00:26:45,760 --> 00:26:47,421 Sentindo o que ela sentia... 315 00:26:51,232 --> 00:26:52,722 querendo o que ela queria? 316 00:26:54,669 --> 00:26:56,159 Ela ficou lívida. 317 00:26:57,373 --> 00:26:59,034 Ela queria se vingar. 318 00:27:02,510 --> 00:27:04,445 Então ela olhou ao seuredor... 319 00:27:07,650 --> 00:27:09,208 Ela viu um outro homem? 320 00:27:11,087 --> 00:27:14,079 Ela pegou o reflexo dele no espelho, olhando para ela. 321 00:27:16,526 --> 00:27:18,118 E ela não fugiu? 322 00:27:19,596 --> 00:27:21,928 Não. Ela não fugiu. 323 00:27:23,668 --> 00:27:25,226 Ela esperou que o recepcionista... 324 00:27:25,269 --> 00:27:28,465 fosse até a sala de refeições para jantar... 325 00:27:28,505 --> 00:27:30,997 e depois ela foi até o escritório. 326 00:27:34,512 --> 00:27:37,505 A porta estava meio solta nas dobradiças... 327 00:27:38,784 --> 00:27:40,513 qualquer um poderia vê-los. 328 00:27:42,119 --> 00:27:43,644 Quem os viu, Emily? 329 00:27:47,426 --> 00:27:48,415 Você os viu? 330 00:27:52,365 --> 00:27:53,354 Sim. 331 00:27:58,404 --> 00:27:59,393 Venha comigo. 332 00:28:01,140 --> 00:28:03,041 Há algo que eu quero que você veja. 333 00:32:38,806 --> 00:32:40,137 Atenda. 334 00:32:43,846 --> 00:32:44,813 Alô. 335 00:32:44,847 --> 00:32:45,973 Emily? 336 00:32:46,015 --> 00:32:47,983 Você não vai acreditar nisso. 337 00:32:48,017 --> 00:32:50,077 Eu estou mesmo em um casamento. 338 00:32:50,120 --> 00:32:52,644 A sobrinha do Elliot realmente se casou. 339 00:32:52,688 --> 00:32:53,985 Ouça! 340 00:32:59,229 --> 00:33:01,994 Dançando tuíste no topo de uma casa em Buenos Aires. 341 00:33:02,033 --> 00:33:04,160 Eu me sinto como se estivesse na máquina do tempo. 342 00:33:04,201 --> 00:33:05,895 Elliot, diga alô à Emily. 343 00:33:08,238 --> 00:33:10,264 Deixa para lá. Você vai conhecê-lo no Rio. 344 00:33:10,307 --> 00:33:12,036 Se for preciso, eu o levarei de volta... 345 00:33:12,076 --> 00:33:14,044 em uma correia de cachorro. 346 00:33:14,078 --> 00:33:15,671 Agora, Emily, eu quero concluir... 347 00:33:15,714 --> 00:33:17,682 isso assim que aterrisarmos no Rio... 348 00:33:17,716 --> 00:33:18,943 portanto, prepare uma reunião no aeroporto... 349 00:33:18,983 --> 00:33:21,178 e não aceite ''não'' como resposta. 350 00:33:34,266 --> 00:33:38,260 Eu não estou acostumado com mulheres fugindo de mim. 351 00:33:38,304 --> 00:33:41,934 E eu não estou acostumada com homens mascarados me mordendo. 352 00:33:43,711 --> 00:33:46,235 Eu acho que você me confundiu com outra pessoa. 353 00:33:49,550 --> 00:33:51,415 Não é o meu estilo, Emily. 354 00:33:51,452 --> 00:33:54,911 Ele se parecia com você. 355 00:33:54,956 --> 00:33:57,823 Eu tive a mesma sensação que tenho com você. 356 00:33:57,859 --> 00:34:00,224 Como você sabe que sensação tem comigo? 357 00:34:05,700 --> 00:34:08,295 Olhe, seja lá como eu te ofendi... 358 00:34:08,337 --> 00:34:10,567 se é que eu a ofendi... 359 00:34:10,606 --> 00:34:12,073 eu gostaria de fazer as pazes. 360 00:34:15,678 --> 00:34:16,736 Eu te apanharei ao meio dia. 361 00:34:18,547 --> 00:34:20,778 Há certos lugares que eu queria te mostrar... 362 00:34:22,119 --> 00:34:25,145 e algumas coisas que tenho certeza que gostará de ver. 363 00:34:25,188 --> 00:34:26,985 E como você sabe que tipo de coisas eu gosto? 364 00:34:32,929 --> 00:34:34,397 lnstinto. 365 00:35:02,295 --> 00:35:03,387 Desculpe. Eu não posso. 366 00:35:05,665 --> 00:35:07,633 Eu tenho muito trabalho. 367 00:35:09,803 --> 00:35:12,796 Bem, nesse caso, eu te apanharei às 15:00. 368 00:35:22,850 --> 00:35:24,249 Você não estava errada. 369 00:35:24,285 --> 00:35:25,480 Eles não se encontraram na Suíça... 370 00:35:25,520 --> 00:35:28,387 mas em Monaco, no Grand Prix. 371 00:35:28,423 --> 00:35:29,947 E ele não era um instrutor de esqui... 372 00:35:29,991 --> 00:35:32,825 mas um piloto de carros de corrida. 373 00:35:32,862 --> 00:35:37,093 E ele não arrebentou a perna. Ele tinha um dente inflamado. 374 00:35:37,132 --> 00:35:40,899 Eu tomei a liberdade de me apresentar... 375 00:35:40,937 --> 00:35:42,996 a eles depois de você sair. 376 00:35:43,039 --> 00:35:45,873 Otto e Hanna Munch de Munique. 377 00:35:48,211 --> 00:35:50,679 As motocicletas são a minha alegria e orgulho. 378 00:35:52,216 --> 00:35:55,947 Vestígios da minha juventude perdida. 379 00:35:55,986 --> 00:35:57,920 Eu as levo comigo para todas as partes. 380 00:35:57,955 --> 00:35:59,787 Otto nunca pilotou uma Harley. 381 00:36:31,725 --> 00:36:34,751 Harley Davidson, fodida, E.U.A. 382 00:36:49,043 --> 00:36:50,135 Venha cá! 383 00:36:50,177 --> 00:36:51,304 Venha cá, madame.. 384 00:36:51,346 --> 00:36:54,473 Eu quero lambê-la como se fosse um pirulito. 385 00:39:04,256 --> 00:39:06,656 Está vendo aquele marinheiro dançando sozinho ali? 386 00:39:08,428 --> 00:39:10,395 Ele tem uma arma na meia. 387 00:39:14,667 --> 00:39:17,363 Se ele tentar pegá-la, jogue isso na cara dele. 388 00:39:17,403 --> 00:39:19,200 Solte-me! 389 00:39:19,238 --> 00:39:20,763 Solte-me! 390 00:39:24,477 --> 00:39:26,308 Solte-me! 391 00:39:26,345 --> 00:39:27,540 Solte-me! 392 00:39:37,324 --> 00:39:38,484 Agora! 393 00:40:08,091 --> 00:40:09,854 Solte-me, solte-me. 394 00:40:09,893 --> 00:40:12,293 Eu tentei chegar até você, Hanna. 395 00:40:12,329 --> 00:40:14,264 Não me cubra, entende? 396 00:40:14,298 --> 00:40:15,958 Não me cubra. 397 00:40:15,999 --> 00:40:17,728 Não gosta da minha aparência? 398 00:40:17,767 --> 00:40:19,201 O que há de errado comigo? 399 00:40:19,237 --> 00:40:20,636 Olhe para mim ! 400 00:40:20,671 --> 00:40:22,639 -Eu disse, olhe para mim ! -Entre no carro. 401 00:40:22,673 --> 00:40:23,901 Olhe para mim ! 402 00:40:28,213 --> 00:40:29,338 Vamos pegá-lo. 403 00:40:30,681 --> 00:40:31,648 Vamos. 404 00:40:31,682 --> 00:40:34,618 Olhe para mim ! 405 00:40:34,653 --> 00:40:35,847 Olhe para mim. 406 00:40:35,888 --> 00:40:36,855 Entre no carro. 407 00:40:36,889 --> 00:40:38,379 Filho da puta. 408 00:41:40,457 --> 00:41:41,583 Não. 409 00:41:44,829 --> 00:41:46,194 Não se cubra. 410 00:41:49,367 --> 00:41:51,358 Eu quero olhar para você. 411 00:41:53,871 --> 00:41:55,930 É isso que você quer, não é Hanna? 412 00:42:03,349 --> 00:42:05,249 Você tem pele perfeita. 413 00:42:07,086 --> 00:42:09,020 Seios muito bonitos. 414 00:42:12,859 --> 00:42:16,192 Você tem um abdômen firme, como o de uma nadadora. 415 00:42:19,165 --> 00:42:21,759 Você não teve uma criança, teve? 416 00:42:29,878 --> 00:42:31,105 Isso mesmo, Otto. 417 00:42:33,014 --> 00:42:34,379 Olhe para a sua esposa. 418 00:42:37,219 --> 00:42:39,710 Ela é linda, espirituosa. 419 00:42:44,660 --> 00:42:47,629 O que aconteceu para deixá-lo tão zangado? 420 00:42:52,502 --> 00:42:54,834 Você a encontrou com outro homem? 421 00:42:58,308 --> 00:43:01,675 Você a empurrou nos braços dele... 422 00:43:01,711 --> 00:43:03,407 e ela gostou? 423 00:43:06,617 --> 00:43:07,606 Foi isso? 424 00:43:11,422 --> 00:43:14,755 Você a está punindo porque ela gostou? 425 00:43:25,070 --> 00:43:26,264 Você a encontrou... 426 00:43:28,507 --> 00:43:29,804 com as mãos dele... 427 00:43:31,377 --> 00:43:32,639 nas coxas dela? 428 00:43:38,651 --> 00:43:40,380 E ela gostou? 429 00:43:43,590 --> 00:43:44,852 Foi isso? 430 00:43:48,730 --> 00:43:50,357 Ele colocou suas mãos... 431 00:43:52,366 --> 00:43:53,560 sob os seios dela? 432 00:43:57,071 --> 00:43:58,561 E ela gostou? 433 00:44:01,877 --> 00:44:05,312 Foi isso o que aconteceu, Otto? 434 00:44:05,346 --> 00:44:06,335 É isso? 435 00:45:30,905 --> 00:45:32,271 Mande-os parar. 436 00:45:36,745 --> 00:45:38,576 Eu mandaria se pudesse. 437 00:45:40,216 --> 00:45:41,342 Mas eu não posso. 438 00:45:50,193 --> 00:45:51,718 Já se sentiu dessa maneira? 439 00:45:53,897 --> 00:45:55,262 Primitiva? 440 00:45:59,537 --> 00:46:01,266 lsaciavelmente faminta? 441 00:46:16,889 --> 00:46:17,982 Olhe para eles, Emily. 442 00:46:22,461 --> 00:46:24,589 Olhe para eles. 443 00:46:24,631 --> 00:46:26,394 Diga-me o que vê. 444 00:46:37,778 --> 00:46:40,576 Eu vejo duas pessoas fazendo sexo. 445 00:46:41,715 --> 00:46:42,704 Não. 446 00:46:44,619 --> 00:46:45,779 Fazendo amor. 447 00:46:50,090 --> 00:46:51,752 Tem uma diferença. 448 00:47:30,535 --> 00:47:31,934 O que é isso? 449 00:47:31,970 --> 00:47:33,597 Algum tipo de brincadeira? 450 00:47:56,796 --> 00:47:57,785 Como? 451 00:48:06,807 --> 00:48:09,139 Como eu soube sobre o rosbife e o purê de batatas? 452 00:48:13,280 --> 00:48:15,442 Ou como eu entrei no seu quarto? 453 00:48:15,484 --> 00:48:16,473 Por que isso? 454 00:48:16,518 --> 00:48:19,146 Por que todo esse trabalho? 455 00:48:21,990 --> 00:48:25,653 Esse lugar parece ter deixado uma marca profunda em você. 456 00:48:28,998 --> 00:48:31,489 Eu queria descobrir porque. 457 00:48:31,534 --> 00:48:32,523 Por que? 458 00:48:36,205 --> 00:48:38,571 Porque estou interessado em você. 459 00:48:43,347 --> 00:48:47,749 Sabe, aposto que você cantou no coro presbiteriano. 460 00:48:47,784 --> 00:48:52,017 Você foi àquelas reuniões de família. 461 00:48:55,060 --> 00:48:56,322 E você apanhou amoras e... 462 00:48:58,430 --> 00:48:59,897 blueberries e huckleberries... 463 00:49:00,898 --> 00:49:02,366 no verão. 464 00:49:05,737 --> 00:49:07,706 O orgulho da sua mãe. 465 00:49:11,844 --> 00:49:13,141 A maçã dos olhos do seu velho. 466 00:49:13,179 --> 00:49:16,148 Por que eu tenho a impressão... 467 00:49:18,451 --> 00:49:21,353 que se eu estender a mão e tocá-lo você desaparecerá? 468 00:49:29,029 --> 00:49:31,224 Por que você não experimenta? 469 00:50:04,834 --> 00:50:05,960 Desculpe. 470 00:50:09,539 --> 00:50:10,699 Não é você. 471 00:50:12,877 --> 00:50:14,003 Sou eu. 472 00:50:17,915 --> 00:50:20,384 Eu não... 473 00:50:20,418 --> 00:50:23,113 me sinto muito bem quando me tocam, Emily. 474 00:50:36,368 --> 00:50:38,359 Ei, eles me deram isso. 475 00:50:43,342 --> 00:50:47,302 Eles disseram que era um presente por tê-los unido. 476 00:50:55,088 --> 00:50:57,079 Eu quero que fique com ele. 477 00:51:22,197 --> 00:51:23,289 Poderia deixá-lo? 478 00:51:25,400 --> 00:51:26,389 Por mim? 479 00:53:26,217 --> 00:53:29,277 Por que você a segue por todas as partes? 480 00:53:29,320 --> 00:53:32,116 Você não tem nada melhor para fazer? 481 00:53:36,691 --> 00:53:37,680 Ei? 482 00:53:39,659 --> 00:53:41,991 É melhor ficar longe dela... 483 00:53:43,928 --> 00:53:46,158 ou ela vai quebrar o seu coração. 484 00:54:55,379 --> 00:54:57,505 Um martini puro? 485 00:54:57,547 --> 00:54:59,208 Duas azeitonas, por favor. 486 00:55:03,151 --> 00:55:05,811 Com licença... 487 00:55:25,300 --> 00:55:26,358 Eu sou o Jerome. 488 00:55:29,770 --> 00:55:31,032 Eu sou americano. 489 00:55:38,075 --> 00:55:40,736 Eu me sinto como um tolo usando isso. 490 00:55:45,313 --> 00:55:48,714 É uma pena você não me entender. 491 00:55:48,749 --> 00:55:52,013 Porque estou prestes a lhe cumprimentar. 492 00:55:52,052 --> 00:55:53,280 Está pronta? 493 00:55:55,821 --> 00:55:58,617 Desde o primeiro momento em que te vi... 494 00:55:58,655 --> 00:56:01,419 eu de repente a desejei mais do que qualquer coisa... 495 00:56:01,458 --> 00:56:04,756 ou pessoa que já desejei em minha vida. 496 00:56:04,794 --> 00:56:07,318 Mas você não dá a mínima para isso, dá? 497 00:56:07,362 --> 00:56:09,853 Tudo o que você quer é o meu dinheiro, certo? 498 00:56:12,131 --> 00:56:13,257 Que pena... 499 00:56:15,634 --> 00:56:18,694 pois linda como você é, posso simplesmente imaginar... 500 00:56:18,737 --> 00:56:23,230 colocá-la num avião e levá-la para casa comigo... 501 00:56:23,274 --> 00:56:26,730 colocá-la em um lugar bonito com um porteiro e paisagem. 502 00:56:26,775 --> 00:56:28,037 Sério. 503 00:56:32,447 --> 00:56:33,913 Você pode dormir até o meio-dia. 504 00:56:35,849 --> 00:56:37,873 Comer nos restaurantes mais finos. 505 00:56:40,252 --> 00:56:42,151 Fazer compras. 506 00:56:46,283 --> 00:56:50,616 Mas primeiro, eu gostaria que fizesse uma coisinha por mim. 507 00:56:53,822 --> 00:56:57,120 Tudo o que tem a fazer é colocar a sua mão... 508 00:56:57,157 --> 00:57:00,683 no meu colo. 509 00:57:00,726 --> 00:57:02,660 Até eu contar até três. 510 00:57:11,900 --> 00:57:13,231 Faça isso... 511 00:57:15,070 --> 00:57:16,559 e isso é seu. 512 00:57:40,254 --> 00:57:42,653 Filho da puta. 513 00:57:42,689 --> 00:57:46,351 Ele quer mesmo que suba para um daqueles quartos com ele. 514 00:57:48,526 --> 00:57:50,153 Eu realmente pareço tão... 515 00:57:50,194 --> 00:57:52,184 Desejável? 516 00:57:54,965 --> 00:57:56,192 Sim. 517 00:58:01,702 --> 00:58:03,761 Isso a surpreende, Emily? 518 00:58:06,973 --> 00:58:09,600 Isso é tão ruim assim? 519 00:58:09,641 --> 00:58:12,439 Querer tanto alguém... 520 00:58:12,476 --> 00:58:14,636 a ponto de querer pagar por isso? 521 00:58:16,812 --> 00:58:18,837 O que está tentando dizer? 522 00:58:22,216 --> 00:58:25,379 Que isso é infinitamente... 523 00:58:26,819 --> 00:58:28,548 mais excitante. 524 00:58:29,722 --> 00:58:31,052 Para quem? 525 00:58:34,391 --> 00:58:35,415 Para você. 526 00:58:38,295 --> 00:58:39,556 Para mim. 527 00:58:42,497 --> 00:58:46,796 E se você não quisesse brincar, Emily... 528 00:58:46,834 --> 00:58:48,494 você não estaria aqui. 529 00:58:53,005 --> 00:58:54,835 Você não toca... 530 00:58:56,506 --> 00:58:58,667 por isso está tocando através de mim. 531 00:59:01,343 --> 00:59:02,935 Você não sente... 532 00:59:04,946 --> 00:59:07,175 por isso está sentindo através de mim. 533 00:59:10,283 --> 00:59:12,114 É isso? 534 00:59:20,189 --> 00:59:24,181 Eu não posso nem começar a descrever o que sinto agora. 535 00:59:26,028 --> 00:59:27,517 Mostre-me. 536 00:59:36,534 --> 00:59:37,899 Mostre-me. 537 01:02:31,956 --> 01:02:33,820 Eu não vou machucar você. 538 01:02:50,569 --> 01:02:52,400 Está tudo bem. 539 01:03:12,584 --> 01:03:14,575 Tão linda. 540 01:03:18,422 --> 01:03:21,083 Tão inacreditavelmente linda. 541 01:06:15,111 --> 01:06:16,806 Eu lhe disse que se fosse preciso... 542 01:06:16,846 --> 01:06:19,813 eu o traria de volta numa correia de cachorro. 543 01:06:19,847 --> 01:06:21,644 Eu não acho que ela entendeu. 544 01:06:21,683 --> 01:06:24,048 É brincadeira. Achei que você ia achar engraçado. 545 01:06:24,084 --> 01:06:26,712 Elliot Costa, Emily Reed. 546 01:06:26,753 --> 01:06:29,812 Elliot, leia os meus lábios. Nesse exato momento... 547 01:06:29,855 --> 01:06:32,981 meus investidores estão voando através do mundo... 548 01:06:33,023 --> 01:06:34,820 para assinar essa coisa. 549 01:06:34,858 --> 01:06:36,484 Eu estou planejando uma grande comemoração... 550 01:06:36,526 --> 01:06:39,290 dançarinas, bandas, tudo o que tiver direito. 551 01:06:39,329 --> 01:06:41,819 Agora, ou nós fechamos essa porra hoje... 552 01:06:41,863 --> 01:06:43,023 ou eu caio fora. 553 01:06:43,065 --> 01:06:44,463 Estou sendo clara? 554 01:06:48,969 --> 01:06:51,766 Espero que tenha tido uma boa noite de sono. Vai precisar. 555 01:06:51,804 --> 01:06:53,828 Ouvi dizer que Elliot trouxe uns advogados da pesada... 556 01:06:53,871 --> 01:06:55,839 de Nova lorque para ajudá-lo a fechar. 557 01:06:55,873 --> 01:06:57,862 Mas ele já concordou com os todos os pontos principais. 558 01:06:57,907 --> 01:06:59,670 Eles sempre têm um segredo escondido na manga. 559 01:06:59,709 --> 01:07:01,939 Se não tivessem, eu não precisaria de você. 560 01:07:04,713 --> 01:07:07,704 Fale-me sobre Wheeler. 561 01:07:10,050 --> 01:07:12,642 Qual a sua impressão sobre ele? 562 01:07:12,684 --> 01:07:15,118 Diga a primeira coisa que vier à mente. 563 01:07:17,221 --> 01:07:18,848 Estranho. 564 01:07:20,857 --> 01:07:23,018 Eu não achei que ele fosse o seu tipo. 565 01:07:25,560 --> 01:07:27,357 Flávio, assim que concluirmos... 566 01:07:27,395 --> 01:07:29,453 encontre o Roberto, feche no hotel velho. 567 01:07:29,496 --> 01:07:30,963 Não importa o preço. 568 01:07:30,998 --> 01:07:32,295 Resolva tudo até à noite. 569 01:07:40,104 --> 01:07:41,934 Aqui estão eles. 570 01:07:44,507 --> 01:07:46,667 lmagine me encontrar com vocês tão longe de casa. 571 01:07:49,011 --> 01:07:51,410 Jerome McFarland, Fred Davis... 572 01:07:51,445 --> 01:07:53,878 Esse é Juan Lopez, do nosso escritório local. 573 01:07:53,913 --> 01:07:55,880 E Emily Reed, sua oponente valorosa. 574 01:07:55,914 --> 01:07:58,643 Não que eu esteja prevendo uma batalha. 575 01:07:58,683 --> 01:08:01,174 Sr. Davis, Sr. McFarland. 576 01:08:10,492 --> 01:08:13,187 Eu conheço você. 577 01:08:13,227 --> 01:08:15,195 Nós nos conhecemos, não é? 578 01:08:15,229 --> 01:08:16,889 Eu acho que não. 579 01:08:27,904 --> 01:08:30,963 Gostaria de começar declarando que as minha discussões... 580 01:08:31,006 --> 01:08:32,029 com Elliot foram bastante específicas... 581 01:08:32,073 --> 01:08:35,872 e o acordo a que chegamos está muito bem para mim. 582 01:08:35,909 --> 01:08:39,207 Devido ao tempo, se os cavalheiros não se opuserem... 583 01:08:39,245 --> 01:08:40,906 desejo aceitá-lo. 584 01:08:42,647 --> 01:08:45,479 Então, McFarland, temos um acordo? 585 01:08:50,320 --> 01:08:52,378 Bem, eu gostaria de poder obsequiá-la, Claudia... 586 01:08:52,421 --> 01:08:54,389 mas após um exame mais detalhado, eu acho que há... 587 01:08:54,423 --> 01:08:56,617 alguns pontos que precisam ser discutidos. 588 01:09:00,826 --> 01:09:03,488 Poderia ser mais claro, Sr. McFarland? 589 01:09:05,663 --> 01:09:08,631 Bem, ocorreu-me a idéia quanto tudo isso... 590 01:09:08,665 --> 01:09:10,132 acabar, meu cliente ficará sem emprego... 591 01:09:11,668 --> 01:09:14,066 e isso é uma perda de energia humana tremenda. 592 01:09:14,102 --> 01:09:17,127 Quando você poderia, por exemplo... 593 01:09:17,171 --> 01:09:19,002 mantê-lo como um consultor intermediário... 594 01:09:19,039 --> 01:09:22,496 entre os novos proprietários e os subcontratados locais. 595 01:09:24,510 --> 01:09:26,976 Agora, eu acho que um salário inicial... 596 01:09:27,011 --> 01:09:29,673 de 350.000 por ano poderia ser justo. 597 01:09:32,682 --> 01:09:34,911 O senhor parece esquecer que foi por causa... 598 01:09:34,950 --> 01:09:37,145 da falta de habilidade do Sr. Costa Costa em lidar... 599 01:09:37,186 --> 01:09:39,516 com os subcontratados que o colocou nessa situação. 600 01:09:39,553 --> 01:09:41,783 Eu não estou esquecendo Srta. Reed. 601 01:09:45,491 --> 01:09:47,481 Eu não estou me esquecendo de nada. 602 01:09:48,960 --> 01:09:51,292 Todos nós cometemos erros. 603 01:09:52,795 --> 01:09:56,321 O Sr. Costa aprendeu com isso, eu lhe asseguro. 604 01:10:05,138 --> 01:10:07,799 Bum. Pegamos elas. 605 01:10:12,643 --> 01:10:14,007 Relaxe, homem. 606 01:10:22,649 --> 01:10:24,276 Então é isso? 607 01:10:24,318 --> 01:10:25,444 É só isso? 608 01:10:25,486 --> 01:10:28,147 Você fodeu o cara. Você foi para a cama com ele. 609 01:10:28,187 --> 01:10:31,212 Eu acho que devo me retirar da negociação. 610 01:10:31,256 --> 01:10:32,484 Está brincando? 611 01:10:32,524 --> 01:10:34,286 Logo quando começa a ficar divertido? 612 01:10:34,325 --> 01:10:35,951 Eu sonho com isso. 613 01:10:35,992 --> 01:10:38,460 Ele quer jogar, veja isso. 614 01:10:38,495 --> 01:10:41,657 Queixo para cima. Vamos, vamos. 615 01:10:48,000 --> 01:10:50,468 Por favor desculpem a minha assistente, camaradas. 616 01:10:50,503 --> 01:10:53,232 Vocês todos têm esposas. 617 01:10:53,271 --> 01:10:55,501 Vocês sabem como enlouquecemos em certos dias do mês... 618 01:10:55,540 --> 01:10:59,942 e ainda mais com a lua cheia, e estando tão longe de casa. 619 01:11:02,878 --> 01:11:05,243 Você deve estar acostumado com isso, Jerome. 620 01:11:05,279 --> 01:11:08,077 Estou falando de ficar na estrada. 621 01:11:08,115 --> 01:11:10,048 Deve ser difícil para a Cynthia. 622 01:11:11,551 --> 01:11:13,677 Desde que o pai dela o fez sócio da firma... 623 01:11:13,719 --> 01:11:16,152 você tem viajado muito. 624 01:11:16,187 --> 01:11:18,984 Da última vez que a vi, ela disse que tinha dúvidas... 625 01:11:19,022 --> 01:11:22,150 mas ela tem as crianças para lhe fazer companhia. 626 01:11:22,192 --> 01:11:27,923 Devo dizer que não vejo a hora de ir ao aniversário... 627 01:11:27,961 --> 01:11:30,122 do pequeno Jerry. Vai ser na Tavern-on-the-Green novamente? 628 01:11:33,733 --> 01:11:35,064 Sim. 629 01:12:02,586 --> 01:12:05,578 Você nunca se perguntou como seria ser homem? 630 01:12:12,927 --> 01:12:15,588 Não se pergunta como seria ser o Wheeler? 631 01:12:17,430 --> 01:12:19,420 Por apenas 15 minutos? 632 01:12:23,100 --> 01:12:24,726 Vamos, você não pode me dizer que não ficou... 633 01:12:24,768 --> 01:12:27,566 um pingo intrigada por ele? 634 01:12:27,604 --> 01:12:30,572 Eu não disse que não fiquei intrigada. 635 01:12:30,606 --> 01:12:33,631 Eu disse que o achei estranho. 636 01:12:33,675 --> 01:12:35,904 Estranho... 637 01:12:35,943 --> 01:12:38,069 lnteressante... 638 01:12:38,110 --> 01:12:40,544 Distante... 639 01:12:40,580 --> 01:12:42,843 Com controle total. 640 01:12:47,551 --> 01:12:48,847 Eu me pergunto. 641 01:12:48,885 --> 01:12:50,181 Eu me pergunto como será... 642 01:12:50,219 --> 01:12:51,982 estar na pele do Wheeler o tempo todo. 643 01:12:53,555 --> 01:12:54,953 Porque então eu entenderia... 644 01:12:54,989 --> 01:12:56,820 a fonte do poder que ele tem sobre mim. 645 01:13:00,393 --> 01:13:02,383 Eu fui fisgada a partir do primeiro momento em que o vi. 646 01:13:04,729 --> 01:13:05,889 Ele veio durante um negócio... 647 01:13:05,930 --> 01:13:07,294 que eu tinha problemas para fechar. 648 01:13:07,331 --> 01:13:10,596 Foi o último dinheiro a entrar e o primeiro a sair. 649 01:13:10,634 --> 01:13:13,534 Ele nos limpou. Tudo bem. 650 01:13:13,569 --> 01:13:16,229 Eu teria lhe dado o que quizesse. 651 01:13:19,073 --> 01:13:21,040 Depois disso. 652 01:13:21,074 --> 01:13:22,871 Ele começou a me usar como uma intermediária... 653 01:13:22,909 --> 01:13:24,569 em alguns negócios. 654 01:13:27,579 --> 01:13:30,102 E eu começei a seguí-lo... 655 01:13:30,146 --> 01:13:32,080 onde quer que ele fosse. 656 01:13:36,085 --> 01:13:39,747 Eu até contratei um detetive para investigar o passado dele. 657 01:13:41,256 --> 01:13:43,484 Eu não quero ser rude... 658 01:13:43,523 --> 01:13:46,548 mas eu preferiria não ouvir sobre a sua vida privada. 659 01:13:48,527 --> 01:13:49,653 E se eu lhe dissesse... 660 01:13:49,694 --> 01:13:52,491 que não há nada de privado nisso? 661 01:13:52,530 --> 01:13:54,361 que ele nunca me tocou. 662 01:13:58,534 --> 01:14:00,694 E se eu lhe dissesse... 663 01:14:02,537 --> 01:14:04,333 que ele era um orfão... 664 01:14:04,371 --> 01:14:06,362 das ruas de Filadélfia? 665 01:14:08,540 --> 01:14:11,509 Ele mal foi para a escola. 666 01:14:11,543 --> 01:14:15,501 Ele era tão gago quando criança... 667 01:14:15,546 --> 01:14:17,604 que mal podia falar. 668 01:14:19,715 --> 01:14:23,012 E se eu lhe dissesse.... 669 01:14:23,050 --> 01:14:27,008 que a minha obsessão por ele... 670 01:14:27,053 --> 01:14:29,714 ficou tão descontrolada... 671 01:14:32,891 --> 01:14:34,858 que eu me vesti de camarareira... 672 01:14:34,892 --> 01:14:37,382 e entrei no quarto de hotel dele às escondidas... 673 01:14:39,395 --> 01:14:42,057 quando ele me pegou... 674 01:14:42,097 --> 01:14:45,623 ele fingiu não me reconhecer... 675 01:14:45,667 --> 01:14:47,964 e me esperou... 676 01:14:48,001 --> 01:14:50,298 fazer a cama... 677 01:14:50,336 --> 01:14:52,633 aromatizar o travesseiro... 678 01:14:52,671 --> 01:14:54,798 e sair... 679 01:14:54,839 --> 01:14:57,033 sem dizer uma palavra. 680 01:14:59,343 --> 01:15:01,469 No dia seguinte, chegou uma caixa com um vestido lindo... 681 01:15:01,511 --> 01:15:04,376 e uma nota dizendo... 682 01:15:04,412 --> 01:15:08,939 ''Se você gosta de se arrumar, por que não o faz direito?'' 683 01:15:10,684 --> 01:15:13,811 E se eu lhe dissesse que eu realmente não estou interessada? 684 01:15:19,022 --> 01:15:21,581 E se lhe dissesse que eu a pus naquele mesmo vestido... 685 01:15:21,624 --> 01:15:22,784 e a empurrei para ele... 686 01:15:22,825 --> 01:15:26,726 só para ver se ele teria uma reação diferente... 687 01:15:26,761 --> 01:15:28,854 com você do que a que teve comigo? 688 01:15:33,466 --> 01:15:35,592 Há algo entre vocês? 689 01:15:37,803 --> 01:15:39,030 Não. 690 01:15:51,112 --> 01:15:52,738 Bem, então vamos em frente. 691 01:15:52,779 --> 01:15:54,838 Fazer o que? 692 01:15:54,881 --> 01:15:56,847 Vamos surpreendê-los. 693 01:15:56,881 --> 01:15:58,610 Afinal de contas, é carnaval. 694 01:15:58,650 --> 01:16:01,345 Vamos à assinatura do contrato vestidas de gêmeos. 695 01:16:01,385 --> 01:16:04,286 De jeito nenhum ! 696 01:16:09,991 --> 01:16:11,151 Obrigada. 697 01:16:17,664 --> 01:16:18,891 Merda! Há algo errado. 698 01:16:18,931 --> 01:16:19,955 Eu posso sentir na pele. 699 01:16:19,999 --> 01:16:21,489 Vamos fingir que não os vimos. 700 01:16:24,001 --> 01:16:25,901 Eu posso lidar com qualquer coisa ou qualquer um... 701 01:16:25,936 --> 01:16:28,460 mas agora não e nem hoje. 702 01:16:28,504 --> 01:16:29,835 Não duas horas antes da assinatura. 703 01:16:32,507 --> 01:16:33,735 Não olhe para eles. 704 01:16:33,775 --> 01:16:35,799 Se olhar para eles, é o fim. 705 01:16:35,843 --> 01:16:37,332 Vire-se, Claudia. 706 01:16:42,147 --> 01:16:43,774 Para que essas caras? 707 01:16:43,815 --> 01:16:46,544 Roberto descobriu que alguém comprou o hotel velho. 708 01:16:46,584 --> 01:16:49,143 Seja quem for pagou com dinheiro vivo. 709 01:16:49,185 --> 01:16:52,381 Tenho certeza que poderei descobrir quem foi pela manha. 710 01:16:54,455 --> 01:16:56,514 Não se incomode. 711 01:16:56,557 --> 01:16:58,888 Eu acho que sei quem foi. 712 01:17:06,530 --> 01:17:08,725 Você comprou o hotel velho? 713 01:17:11,234 --> 01:17:12,701 Sim. 714 01:17:12,735 --> 01:17:14,326 Por que? 715 01:17:16,738 --> 01:17:18,204 Isso é o que eu faço. 716 01:17:18,239 --> 01:17:19,830 O quê? 717 01:17:19,873 --> 01:17:21,704 Usar as pessoas só para ganhar um tostão? 718 01:17:22,809 --> 01:17:25,276 Você já não tem o suficiente? 719 01:17:25,310 --> 01:17:27,539 Ninguém nunca tem o suficiente, Emily. 720 01:17:27,578 --> 01:17:29,637 Se acha... 721 01:17:29,681 --> 01:17:32,580 que eu vou deixar você pegar carona no meu negócio... 722 01:17:32,615 --> 01:17:33,582 com os chineses... 723 01:17:33,616 --> 01:17:36,243 está enganado. 724 01:17:58,833 --> 01:18:00,460 Eu a aconselho a contar para eles... 725 01:18:00,501 --> 01:18:02,058 se não contar, você será responsável. 726 01:18:02,102 --> 01:18:03,831 Isso é informação falsa. 727 01:18:06,772 --> 01:18:08,296 Fique do meu lado. 728 01:18:08,340 --> 01:18:09,466 Nós resolveremos tudo. 729 01:18:09,508 --> 01:18:11,497 Eu lhe imploro. 730 01:18:12,676 --> 01:18:14,473 Está na hora do espetáculo. 731 01:18:14,511 --> 01:18:16,808 Queixo para cima. Vamos. 732 01:18:16,846 --> 01:18:18,177 Vamos. 733 01:18:35,359 --> 01:18:36,985 O Sr. Chin gostaria de dizer... 734 01:18:37,027 --> 01:18:39,290 que tem muito prazer em acrescentar um lugar belo... 735 01:18:39,328 --> 01:18:41,488 a essa terra que já é tão bela. 736 01:19:01,211 --> 01:19:02,337 Está tudo certo? 737 01:19:02,378 --> 01:19:03,401 Tudo certo. 738 01:19:17,021 --> 01:19:19,011 Como vocês dizem: ''Deixe a festa começar''? 739 01:19:19,056 --> 01:19:20,352 Hencho. 740 01:19:20,389 --> 01:19:21,481 Hencho! 741 01:21:02,061 --> 01:21:04,052 Deixe-os ir. 742 01:21:04,096 --> 01:21:05,891 Deixe que se embriaguem bastante... 743 01:21:05,930 --> 01:21:08,659 e que durmam até o meio-dia. Vamos ganhar tempo. 744 01:21:12,068 --> 01:21:14,433 Vamos. Anime-se. Estamos nessa juntas. 745 01:21:14,469 --> 01:21:17,631 Aquele filho da puta fodeu nós duas! 746 01:21:21,441 --> 01:21:25,206 Adeus, Wheeler! Adeus, sacana! 747 01:21:25,244 --> 01:21:26,835 Adeus! 748 01:22:05,171 --> 01:22:06,968 ''Os campos têm olhos 749 01:22:07,006 --> 01:22:09,031 ''O bosque tem ouvidos 750 01:22:09,075 --> 01:22:10,803 ''Os peixes sempre afundam 751 01:22:10,842 --> 01:22:13,207 ''De cabeça 752 01:22:13,244 --> 01:22:14,710 ''Eu nunca me desmontarei 753 01:22:14,744 --> 01:22:17,076 ''Eu vou montar nesse tigre 754 01:22:17,113 --> 01:22:19,137 ''Cruzes e escadas 755 01:22:19,181 --> 01:22:20,614 ''Que levam ao paraíso 756 01:22:26,886 --> 01:22:28,877 ''Eu sou um guerreiro 757 01:22:28,921 --> 01:22:31,320 ''Deixe essa vela queimar 758 01:22:31,356 --> 01:22:33,290 ''Brilhante na janela 759 01:22:33,324 --> 01:22:34,985 ''É a única luz 760 01:22:35,026 --> 01:22:37,152 ''Que eu verei essa noite 761 01:22:37,194 --> 01:22:39,560 ''A cavalo dado, não se olha os dentes 762 01:22:39,596 --> 01:22:41,357 ''Camisa de pobre não tem bolsos 763 01:22:41,396 --> 01:22:43,227 ''Uns acordam 764 01:22:43,265 --> 01:22:46,995 ''Outros viram de lado 765 01:22:48,235 --> 01:22:50,031 ''Mas não eu 766 01:22:51,604 --> 01:22:53,661 ''Eu sou um guerreiro 767 01:22:59,910 --> 01:23:01,968 ''Essa é a minha terra 768 01:23:27,062 --> 01:23:29,393 ''Eu sou um guerreiro 769 01:23:29,430 --> 01:23:32,091 ''Esses campos têm olhos 770 01:23:32,132 --> 01:23:34,429 ''Esses bosques têm ouvidos...'' 771 01:25:07,999 --> 01:25:09,488 Por que? 772 01:26:35,759 --> 01:26:37,989 Então me diga. 773 01:26:38,028 --> 01:26:41,019 O suspense está me matando. 774 01:26:42,664 --> 01:26:44,028 Wheeler estava lá... 775 01:26:44,065 --> 01:26:45,726 quando você fez amor com o Jerome? 776 01:27:02,478 --> 01:27:04,469 Não importa. 777 01:27:51,612 --> 01:27:53,476 Eu acho que já vou dizer boa noite. 778 01:27:53,513 --> 01:27:58,142 Acho que terei problema em me comunicar. 779 01:27:58,183 --> 01:28:01,549 Você se importa de traduzir para mim? 780 01:28:01,586 --> 01:28:03,678 Se não for pedir muito. 781 01:28:13,828 --> 01:28:18,024 Pergunte a ele se ele gosta do que está vendo. 782 01:28:33,074 --> 01:28:34,666 Diga a ele para tirar as calças. 783 01:28:38,545 --> 01:28:39,773 Diga. 784 01:28:55,524 --> 01:28:57,286 O que eles disse? 785 01:28:57,324 --> 01:28:58,790 Ele disse: ''com prazer''. 786 01:29:32,515 --> 01:29:34,415 pergunte a ele se entende... 787 01:29:34,450 --> 01:29:36,418 que prazer enorme as mulheres têm... 788 01:29:36,452 --> 01:29:38,543 de olhar homens nus. 789 01:29:44,491 --> 01:29:45,752 Pergunte, Emily. 790 01:30:16,179 --> 01:30:19,477 Ele disse que quer levá-la para o outro quarto... 791 01:30:19,515 --> 01:30:23,348 onde vocês podem ficar a sós. 792 01:30:23,384 --> 01:30:25,214 Besteira. 793 01:32:01,252 --> 01:32:03,049 Filho da puta! 794 01:32:03,087 --> 01:32:04,610 Que diabos você quer? 795 01:32:06,789 --> 01:32:09,154 Você arma para as pessoas para que elas o desapontem. 796 01:32:09,190 --> 01:32:12,557 E elas sempre o desapontam, não é? 797 01:32:12,594 --> 01:32:14,857 Eu nunca armo para ninguém. 798 01:32:14,895 --> 01:32:16,954 As coisas são assim. 799 01:32:16,997 --> 01:32:20,726 Se tem algo a me dizer, diga! 800 01:32:22,600 --> 01:32:25,262 Você é a advogada, querida! 801 01:32:25,303 --> 01:32:28,760 Não estamos falando de indícios. 802 01:32:28,805 --> 01:32:30,567 Estamos falando de ser pego... 803 01:32:30,606 --> 01:32:32,164 com a arma do crime nas mãos. 804 01:32:34,175 --> 01:32:36,335 Bam, você é culpada. 805 01:32:36,376 --> 01:32:37,741 Culpada de ser... 806 01:32:37,778 --> 01:32:39,972 igualzinha ao restante deles. 807 01:32:40,012 --> 01:32:42,173 Restante do que? 808 01:32:42,214 --> 01:32:43,908 De quem? 809 01:32:43,948 --> 01:32:47,178 Nunca houve alguém em sua vida... 810 01:32:47,217 --> 01:32:50,151 e nunca haverá! 811 01:33:11,968 --> 01:33:14,059 ''Quando você espera que algo aconteça 812 01:33:14,102 --> 01:33:16,434 ''Provavelmente não acontecerá 813 01:33:20,140 --> 01:33:23,108 ''Tudo vai de mal a pior 814 01:33:23,142 --> 01:33:26,134 ''Outro final de semana perdido é uma maldição para você 815 01:33:29,080 --> 01:33:32,173 ''Fala, fala, fala sobre isso 816 01:33:32,215 --> 01:33:34,240 ''Até não poder mais 817 01:33:37,720 --> 01:33:39,777 ''O orgulho leva o tombo maior 818 01:33:39,820 --> 01:33:42,152 ''O verão está desambientado 819 01:33:46,859 --> 01:33:50,885 ''Olhe para dentro, suas rodas estão virando 820 01:33:50,929 --> 01:33:55,830 ''Você olha para dentro, aquelas rodas queimam 821 01:33:58,934 --> 01:34:00,458 ''Ouça-o uivar 822 01:34:03,104 --> 01:34:05,197 ''Ouça-o uivar 823 01:34:07,272 --> 01:34:09,570 ''Uivar 824 01:34:50,669 --> 01:34:54,263 ''Eu estava de joelhos 825 01:34:54,305 --> 01:34:56,933 ''Quando vi a luz 826 01:34:59,610 --> 01:35:03,738 ''Vi um homem com uma tocha nas mãos, diz: ''você está bem'' 827 01:35:08,916 --> 01:35:12,976 ''O diabo é o meu melhor amigo jogo cartas com ele 828 01:35:19,023 --> 01:35:21,013 ''Essa noite foi o nunca...'' 829 01:35:27,229 --> 01:35:28,922 Eu não sei de quem... 830 01:35:28,962 --> 01:35:30,054 você está recebendo essa informação 831 01:35:30,097 --> 01:35:31,086 mas posso lhe dizer... 832 01:35:31,131 --> 01:35:32,530 que o negócio é válido de qualquer forma... 833 01:35:32,566 --> 01:35:34,362 acredite ou não. 834 01:35:48,377 --> 01:35:50,105 Diga que você não me odeia. 835 01:35:50,144 --> 01:35:52,237 Te odiar? 836 01:35:52,280 --> 01:35:54,644 Tem que admitir... 837 01:35:54,680 --> 01:35:56,875 as coisas ficaram meio descontroladas essa manhã. 838 01:36:01,219 --> 01:36:03,516 Eu acho que devemos conversar sobre isso. 839 01:36:03,554 --> 01:36:05,044 A escritura do hotel velho. 840 01:36:05,088 --> 01:36:07,283 Wheeler a passou para mim. 841 01:36:14,228 --> 01:36:15,923 Tinha esperanças que não fosse tarde demais... 842 01:36:15,963 --> 01:36:19,557 mas talvez há uma chance de salvar o negócio. 843 01:36:24,569 --> 01:36:26,001 O negócio? 844 01:36:26,036 --> 01:36:29,027 Pode apostar que isso vai salvar o negócio. 845 01:36:29,071 --> 01:36:31,437 Parabéns. 846 01:36:32,475 --> 01:36:34,669 Você pode ter penetrado a barreira dele. 847 01:36:44,382 --> 01:36:45,508 Aposto que você cantou... 848 01:36:45,550 --> 01:36:48,881 no coro presbiteriano... 849 01:36:48,918 --> 01:36:52,614 foi em reuniões de família. 850 01:36:52,654 --> 01:36:55,554 Você apanhou blueberries... 851 01:36:55,590 --> 01:36:58,388 amoras... 852 01:36:58,426 --> 01:37:00,154 no verão. 853 01:37:01,361 --> 01:37:03,521 Orgulho da sua mãe. 854 01:37:03,562 --> 01:37:05,586 Maçã dos olhos do seu pai. 855 01:38:35,860 --> 01:38:36,917 Eu tive um... 856 01:38:42,331 --> 01:38:44,423 pai por uns tempos. 857 01:38:51,070 --> 01:38:53,537 E nós morávamos... 858 01:38:53,572 --> 01:38:55,767 em um quartinho. 859 01:38:59,476 --> 01:39:01,739 Ele ficava perto da água. 860 01:39:03,645 --> 01:39:07,136 Ele falava muito sobre não ter dinheiro algum. 861 01:39:10,917 --> 01:39:12,976 Ele me ensinou a nadar. 862 01:39:16,055 --> 01:39:18,181 Quando ele desapareceu... 863 01:39:22,092 --> 01:39:24,616 quando ele desapareceu... 864 01:39:29,598 --> 01:39:32,565 eu mal conseguia falar durante anos. 865 01:39:35,168 --> 01:39:37,465 Eu fiquei... 866 01:39:37,502 --> 01:39:40,061 eu fiquei no terceiro ano bastante tempo. 867 01:39:40,104 --> 01:39:43,470 Sabe, os professores pensavam que eu era retardado. 868 01:39:43,506 --> 01:39:45,837 Sabe, então eles me deixavam... 869 01:39:45,874 --> 01:39:48,604 deitar a minha cabeça na carteira. 870 01:39:49,844 --> 01:39:52,335 Eu não queria fazer nenhuma pergunta. 871 01:39:52,380 --> 01:39:54,404 Porque eu tinha medo. 872 01:39:57,816 --> 01:39:59,841 Eu trabalhava dia e noite. 873 01:40:01,919 --> 01:40:05,787 Quando eu tinha 16... 874 01:40:05,823 --> 01:40:08,120 eu comprei a minha primeira casa... 875 01:40:08,157 --> 01:40:10,919 no pior quarteirão do bairro. 876 01:40:13,761 --> 01:40:15,591 e eu a arrumei. 877 01:40:17,631 --> 01:40:19,621 E eu comprei mais duas... 878 01:40:21,767 --> 01:40:23,824 e deixei render. 879 01:40:26,303 --> 01:40:29,601 E eu comprei tudo que achava que queria. 880 01:40:34,242 --> 01:40:37,141 E mesmo assim não era o suficiente. 881 01:40:41,146 --> 01:40:43,706 Depois vieram as mulheres. 882 01:40:46,951 --> 01:40:49,419 Sabe o tipo... 883 01:40:49,453 --> 01:40:51,612 que o sucesso atrai. 884 01:40:55,590 --> 01:40:58,251 E para elas não importava... 885 01:41:00,060 --> 01:41:03,028 se eu era gago e que mal podia falar. 886 01:41:05,030 --> 01:41:08,624 Sabe, quanto mais distante eu me tornava... 887 01:41:08,666 --> 01:41:10,258 mais elas gostavam. 888 01:41:10,300 --> 01:41:14,326 Elas consideravam isso como um sinal de força. 889 01:41:14,370 --> 01:41:17,236 Então eu começei fazer esse jogo... 890 01:41:17,272 --> 01:41:21,138 só para ficar mais interessante. 891 01:41:21,174 --> 01:41:24,370 E os jogos se tornaram um estilo de vida. 892 01:41:25,878 --> 01:41:28,607 Sabe, um labirinto. 893 01:41:28,646 --> 01:41:30,977 Agora eu percebo... 894 01:41:31,014 --> 01:41:35,848 que eu não poderia sair daquilo mesmo se quisesse. 895 01:41:35,885 --> 01:41:38,250 Se você me quer... 896 01:41:38,286 --> 01:41:40,550 venha até aqui e me abrace. 897 01:41:42,389 --> 01:41:47,188 Você sabe que eu posso ir... 898 01:41:47,225 --> 01:41:49,659 a qualquer restaurante fino que desejar. 899 01:41:52,797 --> 01:41:55,264 E eu posso sentar à minha própria mesa. 900 01:41:58,500 --> 01:42:01,263 Mas eu não posso engolir a droga da minha comida. 901 01:42:04,538 --> 01:42:09,304 Estenda a mão e me toque. 902 01:42:29,322 --> 01:42:31,721 Sinto muito desapontá-la, Emily. 903 01:42:37,495 --> 01:42:39,484 Eu não conheço outra maneira. 904 01:42:44,699 --> 01:42:46,326 Toque-me. 905 01:42:58,843 --> 01:43:00,742 Eu só... 906 01:43:00,777 --> 01:43:04,337 tenho medo... 907 01:43:04,379 --> 01:43:06,938 que você desapareça. 908 01:43:11,852 --> 01:43:14,945 Você realmente não pode fazer isso, pode? 909 01:43:27,963 --> 01:43:29,863 Oh, Deus! 909 01:43:30,305 --> 01:44:30,890 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org