1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,360 --> 00:00:18,360 ♪ 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,360 ♪ 4 00:00:41,360 --> 00:00:44,360 ♪ 5 00:00:54,360 --> 00:00:57,360 ♪ 6 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 ♪ 7 00:01:20,360 --> 00:01:23,360 ♪ 8 00:01:31,440 --> 00:01:34,440 (NOISE) 9 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 That a bomb had fallen there. 10 00:01:49,760 --> 00:01:52,800 And that living in there was forbidden! 11 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 And there too, do you see? And there. 12 00:01:55,960 --> 00:01:59,200 Everyone knew it. Everyone had been warned. 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,080 But if they want to do it 'at the end of the whores... 14 00:02:04,520 --> 00:02:05,960 ...but too bad for them. 15 00:02:06,840 --> 00:02:11,520 Where are they going, Your Excellency? In Naples, 280 bombings, 280... 16 00:02:12,160 --> 00:02:15,160 (INDISTINT VOICES) 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,240 (AMBULANCE SIREN) 18 00:02:53,080 --> 00:02:56,080 (OVERLAPING VOICES) 19 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Have they already visited you? 20 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 -Were you at home when it collapsed? -I was going out... 21 00:03:17,680 --> 00:03:18,880 ...and then it all fell apart. 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,760 -But does it hurt somewhere? -No. 23 00:03:21,800 --> 00:03:24,560 Feeling dizzy? Raise your arms. 24 00:03:26,160 --> 00:03:28,880 -Down again. Does it hurt here? -No. 25 00:03:29,720 --> 00:03:32,200 -Ah! What are you doing? -Excuse me. 26 00:03:32,240 --> 00:03:34,320 -What is your name? -Celestina. 27 00:03:34,360 --> 00:03:36,520 And you have to light a candle to the Madonna, Celesti'. 28 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 You're lucky. 29 00:03:39,040 --> 00:03:41,120 -Do you have your parents? -No. 30 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 No one else? 31 00:03:43,840 --> 00:03:46,800 My sister, but she lives in New York. 32 00:03:47,920 --> 00:03:51,240 Then there's Aunt Amelia. He was with me when everything fell apart. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,320 -What is this aunt's last name? -Capece. Amelia Capece. 34 00:04:04,080 --> 00:04:05,320 Aunt Amelia. 35 00:04:06,960 --> 00:04:09,280 -I'm Celestina. -He can't hear you. 36 00:04:10,480 --> 00:04:12,880 -Doctor, doctor! -Wait for me here, huh? 37 00:04:23,600 --> 00:04:26,040 And what are you doing here? You can't stand it. 38 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 I was in there with my aunt. 39 00:04:28,400 --> 00:04:31,000 Suddenly he opened his eyes and started screaming. 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 And now I've been here for two hours. 41 00:04:33,920 --> 00:04:35,480 I'm not a little worried. 42 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 What's your aunt's name? 43 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 -Capece. Amelia Capece. -Wait a minute. 44 00:04:42,040 --> 00:04:45,680 Gaetano, what's up? A certain Amelia Capece at your place? 45 00:04:45,720 --> 00:04:47,440 They took her away. She's dead. 46 00:04:58,920 --> 00:05:00,240 Can I go now? 47 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 Celestial. 48 00:05:41,280 --> 00:05:43,000 -Is it Zi' Amelia? -She's dead. 49 00:05:43,040 --> 00:05:46,320 Oh, Jesus, Joseph, Saint Anne and Mary. And you must... 50 00:05:46,360 --> 00:05:48,040 (together) Light a candle to the Madonna. 51 00:05:48,080 --> 00:05:50,200 Yes. Oh, I swear. <'Oh you know, eh. 52 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 Here. This was from Aunt Amelia. 53 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 But those stinkers they took everything. 54 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 This was the most important thing. 55 00:06:01,720 --> 00:06:04,080 In New York. 56 00:06:05,080 --> 00:06:06,440 Blessed now! 57 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 The hot pizzella! 58 00:06:08,280 --> 00:06:11,360 Eat now and pay in a week! 59 00:06:12,000 --> 00:06:14,960 -Good evening Maruzzella, is everything okay? -Don Vince', good evening. 60 00:06:24,520 --> 00:06:27,760 And pay in a week! Come! 61 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 Eat now and pay in a week! 62 00:06:30,760 --> 00:06:33,760 -Give me some with tomato sauce. -Do you have the money? 63 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 I'm eating now and I'll pay in a week! 64 00:06:36,040 --> 00:06:38,520 Piccire', This applies to those who have money. 65 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 I can give you the maronna of Pompeii. 66 00:06:42,120 --> 00:06:44,960 'The maronna of Pompeii, little one'? I already have seven of them at home. 67 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 No money, no pizza. 68 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 Hot pizza! Come on! 69 00:06:49,360 --> 00:06:52,600 Eat now and pay in a week! 70 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 (in a low voice) Carmine! 71 00:07:13,600 --> 00:07:14,800 Carmine! 72 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Don't bullshit me. 73 00:07:20,440 --> 00:07:22,200 You've lost your customer. This is the truth! 74 00:07:22,680 --> 00:07:25,240 And you don't even have a package 'and cigarettes yes' managed to come. 75 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 You have to tell me why should I share with you. 76 00:07:28,080 --> 00:07:30,680 -Because we are in partnership. -Ah, are we in partnership? 77 00:07:31,400 --> 00:07:32,920 I work for three and eat for one. 78 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 This is the last time, eh. 79 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 And now go away. 80 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Celestina. 81 00:08:22,240 --> 00:08:23,520 Celestina. 82 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 -Carmine... -I heard about the house. 83 00:08:27,720 --> 00:08:30,320 -Your aunt Amelia? -She's dead. 84 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 How did she die!? 85 00:08:33,320 --> 00:08:34,720 And now what are you doing? 86 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 -I decided to come and stay with you. -Ah, have you decided? 87 00:08:38,280 --> 00:08:41,000 Look Celesti' that these are hard times. 88 00:08:41,640 --> 00:08:43,680 But I can help, I can work. 89 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 I know how to sell cigarettes, even those made of sawdust. 90 00:08:47,120 --> 00:08:49,640 And above all, you know that I am the better when I pass you the cards 91 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 when you play decks. 92 00:08:52,200 --> 00:08:55,760 Yes, but when the military were there Americans things were different. 93 00:08:55,800 --> 00:08:58,680 Your sister Agnes, She was the lucky one. 94 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 He found the American and she left. 95 00:09:03,880 --> 00:09:07,000 You saw a jar of beans like this? -Yes. 96 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 -But was that all that remained? -Yes. 97 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 -Excuse me. -Oh well, it doesn't matter. 98 00:09:19,920 --> 00:09:21,680 I wasn't even that hungry anyway. 99 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 I mean... a little, but it doesn't matter. 100 00:09:25,080 --> 00:09:26,960 Now let's sleep because it's getting late. 101 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 He never wrote to me again. 102 00:09:37,480 --> 00:09:41,000 -But who? -Agnese. She hasn't written to me again. 103 00:09:43,240 --> 00:09:46,120 It means he's fine. Now let's sleep. 104 00:09:48,880 --> 00:09:51,880 (OVERLAPING VOICES) 105 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Let me talk, okay? 106 00:10:13,120 --> 00:10:16,960 -May Saint Lucy protect you. How are you? -Very well, and you? 107 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 -We want a stick. -Shut up. 108 00:10:19,720 --> 00:10:20,840 Good, good. 109 00:10:20,880 --> 00:10:22,240 We came to you to ask you 110 00:10:22,280 --> 00:10:25,200 if you could give us a cue of Americans. -On credit. 111 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 A bunch of American girls on credit I don't even give it to my brother. 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,280 What is this? Don't you trust me? 113 00:10:30,320 --> 00:10:33,160 Shut up! By this evening we bring you the money. 114 00:10:33,200 --> 00:10:34,600 Iatevenne, and. 115 00:10:34,640 --> 00:10:37,720 Let's do it this way. We play it in bundles. 116 00:10:38,200 --> 00:10:41,840 If you win... we work free for you all day. 117 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 A one-off match. 118 00:10:43,520 --> 00:10:45,360 But why do you want me to be a fool? 119 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 It's toast, eh? 120 00:10:51,040 --> 00:10:52,320 And then let's do it like this. 121 00:10:52,880 --> 00:10:56,760 I'll give you six packs of cigarettes to you and you must also say thank you. 122 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 But if I come in tonight don't bring me the money... 123 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 ...I'm coming to find you. 124 00:11:02,240 --> 00:11:04,200 But six packages they're not even enough for her. 125 00:11:04,240 --> 00:11:05,680 And how do I earn my day? 126 00:11:05,720 --> 00:11:08,080 And that's your problem. Either this or nothing. 127 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Do you want these six packages? 128 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 And give them to me. 129 00:11:18,480 --> 00:11:19,800 And thanks, eh. 130 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 'See, I'm coming closer.' 131 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 The cathedral square it's the best place. 132 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Don't go too low on the price... 133 00:11:29,760 --> 00:11:31,800 ...and tries to sell all packages. 134 00:11:31,840 --> 00:11:35,440 -Otherwise we'll lose out. -Oh. Be careful. 135 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 See you tonight at the port. 136 00:11:55,880 --> 00:11:58,280 -Hey, Carmine! -Is there anything new? 137 00:11:58,320 --> 00:12:01,080 As always, there are few foreigners. 138 00:12:01,840 --> 00:12:04,920 There was no arrival here except that American ship. 139 00:12:09,640 --> 00:12:12,640 (INAUDIBLE WORDS) 140 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 I keep the American ones. 141 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 The Americans are coming! 142 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 -I have the American ones, I have the American ones. -Fuck you! 143 00:12:37,600 --> 00:12:40,800 (INDISTINT VOICES) 144 00:12:40,840 --> 00:12:45,120 Oh, they're mine! Bring the money here! Do you understand? Yatevenne! 145 00:12:45,160 --> 00:12:47,040 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 146 00:12:47,080 --> 00:12:48,320 But shut up! 147 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 I don't really understand this. 148 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 I'm coming, doctor. At your disposal. 149 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 150 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Doctor, slowly, slowly, eh. 151 00:13:17,680 --> 00:13:20,920 Doctor, we got hurt. Please, slowly. 152 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 Give it to me, doctor. Slowly, slowly. 153 00:13:27,560 --> 00:13:30,520 As you wish. Doctor, what do you want to do? 154 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 -Do you want to eat? -No. 155 00:13:33,280 --> 00:13:34,920 -Do you want to drink? -No. 156 00:13:35,880 --> 00:13:38,720 I understand. Ladies? 157 00:13:39,520 --> 00:13:41,120 -Girls? -No. 158 00:13:41,160 --> 00:13:43,760 Okay, I'm available. What do you want to do? 159 00:13:49,360 --> 00:13:52,640 The cook. I cook. Victory. 160 00:13:52,680 --> 00:13:56,040 -A New York. -Ah, New York! New York! 161 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 Ok. We leave tonight. Leaving tonight. 162 00:13:58,680 --> 00:14:02,760 -Away tonight? -Ah-ha. But I have to sell... 163 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 Oh, I understand. Do you want to sell? 164 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 (TOWARDS) Doctor, what's in there? 165 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Doctor, what is it? What is it? A cat? 166 00:14:35,440 --> 00:14:38,160 And why, doctor? But don't worry, though. 167 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 Those in Naples... Jaguars are a big seller. 168 00:14:41,520 --> 00:14:45,160 Let's do something. I'm selling it. And you give me some money. 169 00:14:45,200 --> 00:14:47,920 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 170 00:14:47,960 --> 00:14:50,040 -Carmine. -George. 171 00:14:57,360 --> 00:14:59,960 -Sir, do you have something for me? -But you want to leave! 172 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 These are mine! 173 00:15:02,240 --> 00:15:03,360 Leave me something. 174 00:15:05,440 --> 00:15:08,840 ♪ Oh, oh, oh... ♪ Together! 175 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 (all) ♪ Oh, oh, oh... ♪ 176 00:15:11,520 --> 00:15:14,520 (SINGS IN DIALECT) 177 00:15:56,640 --> 00:15:59,800 To offer something for the cantata. 178 00:15:59,840 --> 00:16:01,760 -Money? -Money for the singer. 179 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 Oh, thank you. 180 00:16:04,480 --> 00:16:07,160 Gentlemen, something too for us who danced. 181 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 The whole neighborhood! 182 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 But go away! 183 00:16:11,720 --> 00:16:13,000 Please, this way. 184 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 Piccere', do you want a plate? Hot pasta and beans? 185 00:17:08,920 --> 00:17:10,880 And you can see you're not hungry! 186 00:17:14,320 --> 00:17:17,360 George, you have to pay me. 187 00:17:19,480 --> 00:17:22,600 This bastard owes me money. He owes me the money, this bastard! 188 00:17:24,840 --> 00:17:27,280 -You have to give me the money. -How are you? 189 00:17:27,320 --> 00:17:29,640 I spent the whole day behind that beast! 190 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 And who's going to pay me? You! 191 00:17:31,720 --> 00:17:33,600 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 192 00:17:44,680 --> 00:17:46,000 But fuck you! 193 00:17:57,240 --> 00:17:59,160 This stinking man drank all the things he drank. 194 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 I managed to sell just chillo the fucking cat 195 00:18:02,440 --> 00:18:04,680 and lame 'na lira m'ha dato. -A cat? 196 00:18:04,720 --> 00:18:07,080 'An African cat with spots. 197 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 But I don't pretend to be a fool. 198 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 You're not going to New York without having paid Carmine. 199 00:18:15,920 --> 00:18:18,120 Celesti, don't even bother. Come on, get down! 200 00:18:18,160 --> 00:18:19,680 What are you going to do? 201 00:18:19,720 --> 00:18:22,280 -I'm going to get my money. Get down! -And I'm coming with you. 202 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 Oh my goodness, I've been in trouble. 203 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 -But can you at least row? -No. 204 00:18:27,480 --> 00:18:30,000 Give me a hand, yeah, quick! 205 00:18:54,920 --> 00:18:57,720 (MAN SINGS IN THE BACKGROUND) 206 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Hold on tight, I'll be right back. 207 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 (in a low voice) Carmine! 208 00:20:32,360 --> 00:20:35,360 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 209 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Commissioner. 210 00:20:56,920 --> 00:20:58,320 I'm responsible for everything. 211 00:21:01,040 --> 00:21:04,160 There is the purser on board Domenico Garofalo, 212 00:21:04,200 --> 00:21:06,800 you can rest assured that there are no illegal immigrants. 213 00:21:07,560 --> 00:21:09,680 Nobody escapes Garofalo, commissioner. 214 00:21:09,720 --> 00:21:13,640 And then you won't mind if we let's do our little tour anyway. 215 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 -Real? -You are... 216 00:21:17,680 --> 00:21:20,080 ...above your ship. 217 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Celestina. 218 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 -Carmine. -What are you doing here? 219 00:21:24,280 --> 00:21:26,240 A delicacy. 220 00:21:26,280 --> 00:21:29,440 First class guests downstairs they're still finishing dinner. 221 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 -A little discretion. -Nooo. And don't worry. 222 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 Is the boat there? 223 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 The wind blew it away. 224 00:21:39,480 --> 00:21:42,440 You two go aft. You go forward. Force. 225 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 And now what do we do? 226 00:21:45,120 --> 00:21:48,880 Let's go to America, Carminie. Jamme in New York, at Agnese's. 227 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 What are you talking about? Which America? 228 00:22:16,240 --> 00:22:18,960 (SOUND OF FOOTSTEPS) 229 00:22:48,760 --> 00:22:52,760 There's not even a whiff of illegal immigrants. 230 00:22:53,640 --> 00:22:56,480 And I'm happy for you, Garofalo. 231 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 -Good evening, Commissioner. -Good evening. 232 00:23:01,720 --> 00:23:03,160 Say hello to the lady for me. 233 00:23:07,920 --> 00:23:09,800 (NOISE) 234 00:23:26,480 --> 00:23:27,560 We're leaving, Celesti. 235 00:23:28,920 --> 00:23:31,920 (SHIP SIREN) 236 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 We really left. 237 00:23:35,560 --> 00:23:38,560 ("A SALTY DOG" PROCOL HARUM) 238 00:24:19,440 --> 00:24:22,440 (SHIP SIREN) 239 00:24:30,440 --> 00:24:33,320 I was dreaming that I was eating myself a nice plate of macaroni. 240 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 Let's hope. 241 00:24:36,720 --> 00:24:40,000 Eh, me too. 242 00:24:47,480 --> 00:24:49,120 I'm going to see if I can find anything. 243 00:25:20,360 --> 00:25:23,360 ("CLOWNS, PUT ON YOUR JACKET" BY SILVANO SANTAGATA IN THE BACKGROUND) 244 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 (SOUND OF FOOTSTEPS) 245 00:26:06,720 --> 00:26:08,600 Never! Never once. 246 00:26:09,600 --> 00:26:11,160 A moment of peace... 247 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 ...on this ship. 248 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 249 00:27:24,840 --> 00:27:27,400 (SHIP SIREN) 250 00:28:06,840 --> 00:28:07,840 Thank you. 251 00:30:01,040 --> 00:30:03,320 'I'm a fucking drunkard!' 252 00:30:03,360 --> 00:30:06,360 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 253 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 But when ever! 254 00:30:30,400 --> 00:30:31,800 (METALLIC NOISE) 255 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 With permission. 256 00:30:39,720 --> 00:30:42,480 Sorry to bother you, gentlemen, but unfortunately... 257 00:30:43,240 --> 00:30:46,400 ...we need to do another check. Oh, I know. I know. 258 00:30:46,440 --> 00:30:49,840 Luca! Lu'! Are you trying to eat something, okay? 259 00:30:49,880 --> 00:30:51,040 'A little bread and cheese. 260 00:30:51,080 --> 00:30:53,440 Worry because it will be short. 261 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 262 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Gentlemen, thank you again. For your patience. 263 00:31:26,640 --> 00:31:28,760 Sorry to bother you. Let's go. 264 00:31:32,320 --> 00:31:33,800 (DOOR CLOSES) 265 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Thank you. 266 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 I had a bad look at it. 267 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 I only found this. 268 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 Eat, eat. 269 00:32:31,160 --> 00:32:33,240 (COUGHING) 270 00:32:36,920 --> 00:32:38,000 Everything is fine? 271 00:32:38,040 --> 00:32:40,040 I have to take a breath of fresh air. 272 00:32:58,280 --> 00:33:00,120 You're white, you idiot. 273 00:33:01,880 --> 00:33:03,680 As soon as it gets dark... we go out. 274 00:33:05,880 --> 00:33:07,520 When there's no one there. 275 00:33:08,560 --> 00:33:10,120 Don't worry, though. 276 00:33:11,600 --> 00:33:12,920 I'll take you to see the sea... 277 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 ...up... 278 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 ...and I'll take you to see the stars too. 279 00:33:47,280 --> 00:33:48,840 Go slowly, watch your head. 280 00:33:48,880 --> 00:33:50,440 (NOISE) Shh! 281 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Breathe, breathe. 282 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Don't make noise. 283 00:34:00,280 --> 00:34:01,880 Feel that beautiful air. 284 00:34:07,680 --> 00:34:09,520 What a lovely breeze there is. 285 00:34:17,760 --> 00:34:19,640 These stars. 286 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 I'm thicker than those in Naples. 287 00:34:25,200 --> 00:34:27,760 Who knows what the stars are like in New York. 288 00:34:30,640 --> 00:34:32,560 And who are you? Where are you going? 289 00:34:32,600 --> 00:34:34,920 -Come here! Where are you going? -Leave me alone! You're hurting my arm! 290 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Stop it! 291 00:34:36,920 --> 00:34:40,680 Ah! Damn it! Damn! Help! 292 00:34:53,280 --> 00:34:56,840 Damn, you idiot! Stand still! 293 00:34:59,680 --> 00:35:01,000 Follow me. 294 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 You have to give me the money. 295 00:35:15,480 --> 00:35:17,440 You are shit. I'm just having my own spoon. 296 00:35:24,720 --> 00:35:27,400 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 297 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 What do we do 298 00:35:56,600 --> 00:35:58,040 who doesn't pay the ticket? 299 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 We drank... 300 00:36:18,040 --> 00:36:19,360 We throw them into the sea. 301 00:36:20,320 --> 00:36:23,240 Do you know it's illegal or not? 302 00:36:23,280 --> 00:36:25,000 Even starving to death is illegal. 303 00:36:31,600 --> 00:36:35,360 Capita', the house where he lived Celestina collapsed. 304 00:36:35,400 --> 00:36:36,600 His aunt Amelia died. 305 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Celestina a bed to sleep in he doesn't have it. 306 00:36:38,720 --> 00:36:40,600 There's no money for food. 307 00:36:40,640 --> 00:36:43,240 But tell me, please... what are we doing in Naples? 308 00:36:45,160 --> 00:36:48,360 But when the Americans were there there was a lot of work. 309 00:36:48,400 --> 00:36:51,520 But now they're gone and in Naples there are many of us. 310 00:36:53,440 --> 00:36:56,320 There are too many of us. The little girl couldn't stand it any longer. 311 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 She was alone. She's a good girl, you know. 312 00:37:00,720 --> 00:37:02,440 And a good little girl must remain. 313 00:37:03,080 --> 00:37:04,160 I'll take care of her. 314 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Don't worry. 315 00:37:07,880 --> 00:37:09,440 (THEY KNOCK AT THE DOOR) 316 00:37:26,680 --> 00:37:28,120 Did you bring this man ashore? 317 00:37:30,800 --> 00:37:31,960 Yes. 318 00:37:38,200 --> 00:37:39,800 Did he sell anything? 319 00:37:42,040 --> 00:37:43,320 Something alive? 320 00:37:45,720 --> 00:37:46,880 Of illegal? 321 00:37:48,640 --> 00:37:50,800 Hey, did you hear the captain? What is he asking you? 322 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 I understand, I understand. 323 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Did he sell anything? 324 00:37:54,040 --> 00:37:55,800 You helped him to sell something? 325 00:37:57,080 --> 00:37:58,160 Guy! 326 00:38:02,560 --> 00:38:03,600 Guy. 327 00:38:04,760 --> 00:38:07,880 Do it with us. And we'll be good to you. 328 00:38:07,920 --> 00:38:09,080 You just say "yes." 329 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 And then... 330 00:38:12,440 --> 00:38:13,760 ...what are we waiting for? 331 00:38:21,400 --> 00:38:23,280 The Monastery of Santa Chiara he liked it. 332 00:38:23,840 --> 00:38:25,720 But Giggino's pizza is even better. 333 00:38:29,080 --> 00:38:32,840 No, we've always been together. 334 00:38:32,880 --> 00:38:34,720 He didn't want anything to come. 335 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Thank you. 336 00:39:42,440 --> 00:39:44,480 ...we give them to the police and then you'll see. 337 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Come on, get up here in the cup. This is yours, come on! 338 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 -What did he say? -Nothing. 339 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 Nothing, he didn't say anything. Go. 340 00:39:59,000 --> 00:40:00,320 Guy, look, I understand. 341 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 {\an8}Be careful! 342 00:40:18,320 --> 00:40:19,920 Come on, come here. 343 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 Died. 344 00:40:24,400 --> 00:40:25,640 Don't worry. 345 00:41:25,800 --> 00:41:29,000 No, no, nothing. Playing cards. Nothing. 346 00:41:35,440 --> 00:41:38,440 ("ONE SPRING MORNING" AKRON - FAMILY) 347 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 -Celestina. -Carmine. 348 00:42:32,080 --> 00:42:34,360 Potatoes, George. We need more potatoes. 349 00:42:45,760 --> 00:42:48,320 I told you to stay in the dormitory. 350 00:42:48,360 --> 00:42:51,280 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 351 00:43:00,000 --> 00:43:01,440 We need more potatoes. 352 00:43:17,320 --> 00:43:18,480 Ok, ok, ok. 353 00:43:19,960 --> 00:43:22,960 ("SMILE" JIMMY DURANTE) 354 00:44:44,440 --> 00:44:47,440 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 355 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Shit! 356 00:45:39,120 --> 00:45:40,520 Shit! 357 00:45:50,240 --> 00:45:53,800 They seem different to me. 358 00:45:56,320 --> 00:45:58,040 And even the smell of the sea is different. 359 00:46:00,160 --> 00:46:01,880 I think we're almost there. 360 00:46:03,320 --> 00:46:04,760 Are you happy, huh? 361 00:46:05,280 --> 00:46:07,400 I'm happy yes, I'm happy. 362 00:46:08,840 --> 00:46:11,200 But I feel like when we went to Posillipo 363 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 to dive. Do you remember? 364 00:46:14,320 --> 00:46:15,720 How? I remember but... 365 00:46:16,640 --> 00:46:18,040 ...what does it have to do with it? 366 00:46:18,600 --> 00:46:20,160 I feel like I did when I was there. 367 00:46:20,560 --> 00:46:23,560 In lace in lace to the rock and I looked down. 368 00:46:24,720 --> 00:46:26,040 It was too tall. 369 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 But it was there now. 370 00:46:29,640 --> 00:46:31,200 I could only do one thing. 371 00:46:32,360 --> 00:46:33,760 Jump. 372 00:46:36,280 --> 00:46:38,080 She is Teresa Esposito. 373 00:46:39,920 --> 00:46:43,080 Carminie'. 374 00:46:46,840 --> 00:46:48,240 Come state? 375 00:46:48,960 --> 00:46:52,480 Luca is getting worse and worse and I can't even tell anyone 376 00:46:52,520 --> 00:46:53,920 because they are repatriating us. 377 00:46:55,360 --> 00:46:57,080 And we can't go back to Naples. 378 00:46:58,360 --> 00:47:00,880 We even sold the bed to come to America. 379 00:47:03,360 --> 00:47:05,000 For medicines we can help you. 380 00:47:05,680 --> 00:47:07,520 We have a lot of friends in the infirmary. 381 00:47:15,520 --> 00:47:16,720 Take these. 382 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 You helped me. 383 00:47:20,560 --> 00:47:22,240 And now we'll help you. 384 00:47:26,920 --> 00:47:29,640 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 385 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 -Capita'. -What do you want? 386 00:49:14,520 --> 00:49:17,320 Luca Esposito is ill. He needs medicine. 387 00:49:18,080 --> 00:49:19,640 'A pot is sin' to put 'a word? 388 00:49:19,680 --> 00:49:21,560 That poor man. 389 00:49:21,600 --> 00:49:23,600 He died this morning at dawn. 390 00:49:25,160 --> 00:49:26,680 From Teresa. 391 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Teresa! 392 00:49:37,760 --> 00:49:39,160 Has anyone seen Teresa? 393 00:49:39,880 --> 00:49:41,760 Teresa! Teresa! 394 00:49:45,720 --> 00:49:46,880 Teresa! 395 00:50:05,080 --> 00:50:07,960 (SHIP SIREN) 396 00:50:25,040 --> 00:50:26,680 They almost made it. 397 00:50:30,080 --> 00:50:32,400 -And us? -Don't worry. 398 00:50:33,560 --> 00:50:35,800 Now that we're arriving in America we made something up. 399 00:50:36,600 --> 00:50:39,520 I'm not going back to Naples. A cup for my life. 400 00:50:50,480 --> 00:50:51,760 But what is it? 401 00:50:52,520 --> 00:50:55,520 How beautiful she is. But who is she? 402 00:50:57,040 --> 00:50:59,080 It looks like the maronna from Pompeii. 403 00:51:00,480 --> 00:51:04,000 That doesn't look like it at all! 404 00:51:05,720 --> 00:51:07,320 Then he also holds his face penalized. 405 00:51:07,360 --> 00:51:09,520 Carmine, we don't have that here. 406 00:51:12,360 --> 00:51:14,800 Ah, now it begins again. 407 00:51:16,440 --> 00:51:20,200 Madam, please do us a favor. To make us stay in America 408 00:51:20,240 --> 00:51:21,440 and find Agnese. 409 00:51:21,480 --> 00:51:25,760 I'll stick a big big wax on you. 410 00:51:34,920 --> 00:51:37,320 Jamucinne in coppa 'o ponte. Jamme. Let's see better. 411 00:51:59,920 --> 00:52:01,800 It looks like a castle with many towers. 412 00:52:03,400 --> 00:52:04,800 Oh my god, how beautiful she is! 413 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 (speaker) Ellis Island. Italian passengers get off here. 414 00:52:10,720 --> 00:52:14,040 Ellis Island. 415 00:52:14,080 --> 00:52:18,160 Prepare your luggage and documents. 416 00:52:18,200 --> 00:52:19,800 And we don't have the documents. 417 00:52:20,480 --> 00:52:22,720 Take your things. And go with George. 418 00:52:22,760 --> 00:52:26,320 -But we have to go down. -Yes, yes. And now he'll take care of it. 419 00:52:28,600 --> 00:52:30,320 I've never seen you. 420 00:52:32,520 --> 00:52:35,640 Okay, come on! Hurry up! Come on, come on, come on! 421 00:52:44,480 --> 00:52:45,520 And what is here? 422 00:52:46,560 --> 00:52:50,520 -We have to go to New York. -I know. I know, I know. Okay. 423 00:52:55,360 --> 00:52:56,680 When you open... 424 00:53:01,080 --> 00:53:03,160 Cow. Cow, cow. 425 00:53:25,560 --> 00:53:27,280 Thank you, George. Grazie. 426 00:53:28,680 --> 00:53:30,680 -Money. -Ok. 427 00:53:34,080 --> 00:53:36,160 -Silence. -Silence. 428 00:54:11,320 --> 00:54:12,640 And what do we do? 429 00:54:18,840 --> 00:54:20,160 And what do we do? 430 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Let's eat an orange. 431 00:54:24,240 --> 00:54:25,440 Do you like orange? 432 00:55:05,040 --> 00:55:06,440 (NOISE) 433 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 -But what is it? -'The earthquake! 434 00:55:12,040 --> 00:55:14,640 -Keep the oranges. -But what's happening? 435 00:55:15,520 --> 00:55:17,080 I don't know, I don't know. 436 00:55:20,000 --> 00:55:21,080 I do not know. 437 00:55:40,960 --> 00:55:43,280 (SOUND OF FOOTSTEPS) 438 00:55:46,680 --> 00:55:47,960 (THEY KNOCK) 439 00:55:48,000 --> 00:55:50,880 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 440 00:55:53,920 --> 00:55:55,840 (LOCK CLICKS) 441 00:55:59,280 --> 00:56:02,080 (SOUND OF FOOTSTEPS) 442 00:56:31,480 --> 00:56:32,960 Everything's fine. You can come. 443 00:56:56,120 --> 00:56:57,520 America. 444 00:57:01,200 --> 00:57:04,200 ("BE MY BABY" THE RONETTES) 445 00:58:13,680 --> 00:58:15,120 Give me Agnese's address. 446 00:58:16,960 --> 00:58:19,760 Sir. Sorry, sir. Where? Where is it? 447 00:58:20,600 --> 00:58:22,640 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 448 00:58:23,640 --> 00:58:25,720 But what Africa, sir! Naples. 449 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Italy. 450 00:58:33,680 --> 00:58:35,360 Sir, but perhaps we don't understand each other. 451 00:58:35,400 --> 00:58:37,640 We're the ones who want to know addo' sta 'sto posto. 452 00:58:37,680 --> 00:58:39,480 Where? Addo' sta? 453 00:58:46,160 --> 00:58:48,840 Thank you, sir. Jamucinne, Celesti'. Thank you. 454 00:58:49,240 --> 00:58:50,400 (HORN) 455 00:59:13,360 --> 00:59:15,480 -That's the one over there. -But it's a shop. 456 00:59:16,040 --> 00:59:17,840 And maybe above there is the apartment. 457 00:59:21,160 --> 00:59:22,560 Cow, cow! 458 00:59:24,680 --> 00:59:26,080 Who's the boss here? 459 00:59:28,520 --> 00:59:31,360 Good morning. We are looking for this woman. 460 00:59:31,400 --> 00:59:32,440 Do you know? 461 00:59:35,400 --> 00:59:37,960 Yes, Italians. Do you know her or not? 462 00:59:39,160 --> 00:59:40,640 Her name is Agnese Scognamiglio. 463 00:59:41,400 --> 00:59:43,120 Agnese Scognamiglio. 464 00:59:47,840 --> 00:59:49,160 Thank you. 465 00:59:50,480 --> 00:59:51,720 Jamucinne. 466 00:59:52,440 --> 00:59:56,560 Carmine, you're really stupid! Agnese doesn't even have my husband's name. 467 00:59:56,600 --> 00:59:57,600 It is true! 468 00:59:57,640 --> 00:59:59,400 Do you know John Milkins? 469 01:00:03,440 --> 01:00:05,160 Milkins? 470 01:00:16,480 --> 01:00:18,800 An Italian woman came... 471 01:00:24,640 --> 01:00:28,680 she's leaving. 472 01:00:42,760 --> 01:00:43,960 Wait here. 473 01:01:03,920 --> 01:01:06,120 Here everyone is called John Milkins. 474 01:01:07,840 --> 01:01:09,160 Oh mama! 475 01:01:21,040 --> 01:01:22,600 What if we eat something? 476 01:01:23,640 --> 01:01:25,200 We have George's money anyway. 477 01:01:26,200 --> 01:01:28,720 And then we think how to find Agnese. 478 01:01:30,200 --> 01:01:32,080 With a full stomach we think better, right? 479 01:01:52,160 --> 01:01:54,880 Miss. Gentlemen, gentlemen. 480 01:01:56,080 --> 01:01:57,480 This one here, thanks. 481 01:01:58,160 --> 01:01:59,160 Oh! 482 01:01:59,720 --> 01:02:01,640 But can't you hear us? Miss! 483 01:02:05,960 --> 01:02:08,880 -Sign! -No, no. I'm very sorry. 484 01:02:08,920 --> 01:02:11,400 We want this one with chocolate. Chocolate. 485 01:02:13,080 --> 01:02:14,720 Chocolate, thank you. 486 01:02:15,520 --> 01:02:18,320 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 487 01:02:20,800 --> 01:02:22,840 We have money, money. 488 01:02:24,800 --> 01:02:27,080 Come... "no Italians"? We have the money. 489 01:02:30,520 --> 01:02:33,200 -You can... -But why? We're not sick! 490 01:02:39,680 --> 01:02:40,680 Oh, my dear! 491 01:02:50,240 --> 01:02:51,960 (WHISTLE) 492 01:03:19,920 --> 01:03:21,160 Celestina, over here! 493 01:03:40,280 --> 01:03:41,440 Carmine. 494 01:03:44,560 --> 01:03:45,640 Celestina. 495 01:03:46,200 --> 01:03:47,480 Carmine! 496 01:03:54,240 --> 01:03:55,760 Carmine. 497 01:03:56,360 --> 01:03:58,640 Celestina! Oh, Celestina! 498 01:04:03,720 --> 01:04:05,720 {\an8}Excuse me, did you see a little girl? 499 01:04:22,200 --> 01:04:23,760 Where are you, Celesti? 500 01:04:36,800 --> 01:04:39,800 ("SOMEWHERE" TOM WAITS) 501 01:05:52,600 --> 01:05:55,040 (THUNDER) 502 01:05:58,640 --> 01:06:01,480 But how was the weather? Good? 503 01:06:02,160 --> 01:06:05,520 We only had a thunderstorm there off the coast of Nantucket. 504 01:06:06,840 --> 01:06:08,120 Everything OK. 505 01:07:08,120 --> 01:07:09,640 (THUNDER) 506 01:07:28,560 --> 01:07:31,560 (CHILDREN'S VOICES IN THE BACKGROUND) 507 01:07:59,560 --> 01:08:01,760 Excuse me. You understand? 508 01:08:03,440 --> 01:08:06,920 -But where are we? -In New York. Don't you know? 509 01:08:08,160 --> 01:08:10,760 -And why does he speak Italian? -Because I'm from Caserta. 510 01:08:10,800 --> 01:08:13,440 Circular, circular that the procession is passing by. 511 01:08:16,880 --> 01:08:19,440 (INDISTINT VOICES) 512 01:09:00,520 --> 01:09:02,760 Another, Another. The procession is passing by. 513 01:09:03,240 --> 01:09:05,440 Gentlemen, guys, the procession! 514 01:09:06,720 --> 01:09:09,720 Don Genna', how are you? A procession is passing by. 515 01:09:09,760 --> 01:09:13,560 I recommend it. 'The procession, 516 01:09:13,600 --> 01:09:15,200 'a procession, gentlemen! 517 01:09:16,000 --> 01:09:17,640 A procession is passing by. 518 01:10:01,360 --> 01:10:04,560 Beautiful San Gennaro, Save me, little girl. 519 01:10:05,560 --> 01:10:06,800 Let me find Celestina. 520 01:10:10,240 --> 01:10:11,520 Saint Genna'! 521 01:10:13,600 --> 01:10:16,320 Guy, what happened to you? 522 01:10:16,920 --> 01:10:20,040 -But do you know Garofalo? -This is Little Italy. 523 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Everyone in Garofalo knows him. 524 01:10:24,000 --> 01:10:26,040 Sir, please... you have to help me. 525 01:11:09,320 --> 01:11:12,320 (SINGS IN ENGLISH) 526 01:11:41,040 --> 01:11:43,880 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 527 01:11:54,920 --> 01:11:56,640 I didn't understand a word. 528 01:12:27,960 --> 01:12:29,640 (NOISE) 529 01:12:31,960 --> 01:12:33,440 We said goodbye to Don Garofalo. 530 01:12:34,120 --> 01:12:36,280 -Where? -Here, Garo'. 531 01:12:36,320 --> 01:12:38,800 We gave each other a little milk. He fell asleep like a stone. 532 01:12:52,160 --> 01:12:53,360 Cow. 533 01:13:05,480 --> 01:13:08,160 Celestina... Celestina is lost. 534 01:13:09,160 --> 01:13:10,720 Could you help me, please? 535 01:13:29,880 --> 01:13:31,320 Maronna, these things. 536 01:13:34,280 --> 01:13:36,520 What did we buy you? 537 01:13:37,400 --> 01:13:38,880 Yes, sir, they're beautiful but... 538 01:13:40,120 --> 01:13:42,000 ...I feel a little strange. 539 01:13:42,880 --> 01:13:44,640 Instead, yes indeed. A beautiful little girl 540 01:13:44,680 --> 01:13:47,080 now I'm clean and combed. Let's eat. 541 01:13:47,840 --> 01:13:49,320 Do you like spaghetti? 542 01:13:50,760 --> 01:13:53,320 -Here you go. -Yes, sir. Thank you. 543 01:13:53,360 --> 01:13:55,360 -Do you want some more sauce? -No, no. That's fine. 544 01:13:55,400 --> 01:13:56,840 So a little cheese? 545 01:13:56,880 --> 01:13:59,520 -No, no. I like them without for... -No, it's better with cheese. 546 01:13:59,960 --> 01:14:01,360 Here you go. Eat. 547 01:14:02,640 --> 01:14:03,960 Thank you, sir. 548 01:14:07,440 --> 01:14:09,320 (DOOR OPENS) 549 01:14:15,320 --> 01:14:18,320 Is there anything new? 550 01:14:19,840 --> 01:14:22,240 Relax. It's not like here. Here... 551 01:14:23,760 --> 01:14:25,480 ...things are well organized. 552 01:14:27,920 --> 01:14:29,720 That Celestina's sister 553 01:14:29,760 --> 01:14:32,760 it's called exactly Agnese Scognamiglio, is it true? 554 01:14:33,320 --> 01:14:35,320 Oh, sure. And what kind of fool am I? 555 01:14:36,480 --> 01:14:39,040 But at the address he gave us they don't know her. 556 01:14:39,080 --> 01:14:42,840 I've informed myself. I have a friend in the police. 557 01:14:42,880 --> 01:14:44,360 I know a little bit of everyone here. 558 01:14:46,920 --> 01:14:48,120 And Agnes... 559 01:14:49,880 --> 01:14:51,480 ...I know where it is. 560 01:14:59,640 --> 01:15:02,640 ("STORMY WEATHER" ETHEL WATERS) 561 01:15:16,040 --> 01:15:17,880 Carminie'. 562 01:15:18,280 --> 01:15:20,760 I so we can talk to each other I had to ask for several favors. 563 01:15:23,320 --> 01:15:25,040 They told him you arrived. 564 01:15:26,240 --> 01:15:28,040 But she... 565 01:15:32,920 --> 01:15:34,480 Now you will see it. 566 01:16:10,280 --> 01:16:13,280 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 567 01:16:17,640 --> 01:16:19,800 We have to sit here and we can't touch it. 568 01:16:22,880 --> 01:16:24,440 -Not even to hug her? -No. 569 01:16:25,480 --> 01:16:26,880 Not even to hug her. 570 01:16:40,560 --> 01:16:42,160 Where is this little girl? 571 01:16:43,160 --> 01:16:44,880 Why did she come here too? 572 01:16:52,000 --> 01:16:53,200 She was exhausted. 573 01:16:59,320 --> 01:17:00,800 What have you done? 574 01:17:02,200 --> 01:17:04,360 Chillo strunz' he promised me he would marry me. 575 01:17:10,720 --> 01:17:15,760 "If I don't marry you, you have the right to kill me with my gun." 576 01:17:15,800 --> 01:17:17,280 He told me. 577 01:17:19,080 --> 01:17:20,800 I was in love, Carminie'. 578 01:17:24,600 --> 01:17:27,160 You know that it is a promise to us. 579 01:17:28,240 --> 01:17:30,520 I dreamed of being able to change your life with this. 580 01:17:32,120 --> 01:17:33,920 I really wanted it well. 581 01:17:36,760 --> 01:17:41,240 That he had come back to get me 582 01:17:41,280 --> 01:17:43,000 and take me to America with it. 583 01:17:47,360 --> 01:17:48,760 And I waited. 584 01:17:49,600 --> 01:17:51,160 I waited. 585 01:17:52,520 --> 01:17:53,920 But that never came. 586 01:17:54,840 --> 01:17:57,560 I sold all my things to arrive in New York. 587 01:17:58,680 --> 01:18:00,120 And when I arrived... 588 01:18:00,960 --> 01:18:04,400 ...I discovered that 'o piezze 'e merda was married... 589 01:18:05,240 --> 01:18:08,680 ...and he lived with his wife and he even hit. 590 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 (SPEAKS ENGLISH) 591 01:18:19,080 --> 01:18:20,600 I shot. 592 01:18:25,920 --> 01:18:27,760 If I could go back... 593 01:18:29,680 --> 01:18:31,480 ...I would do it again. 594 01:18:43,840 --> 01:18:44,840 But why? 595 01:18:45,720 --> 01:18:48,080 But why? Have they always gotten away with it? 596 01:18:54,720 --> 01:18:56,080 You did good. 597 01:19:00,480 --> 01:19:03,080 -Repentant. How do you say repentant? -But what do I know? 598 01:20:14,600 --> 01:20:16,800 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 599 01:20:18,440 --> 01:20:20,520 I don't understand, do we have to pay? 600 01:20:24,120 --> 01:20:26,080 -Italian? -Yes. 601 01:20:26,120 --> 01:20:27,840 My grandfather was Italian. 602 01:20:34,440 --> 01:20:37,480 -Do you want to see? -Yes, but I don't have any money. 603 01:20:38,280 --> 01:20:39,840 She doesn't have any money. 604 01:20:57,240 --> 01:20:58,240 Thank you. 605 01:21:06,800 --> 01:21:11,360 The port of this city became the most important logistics center 606 01:21:11,400 --> 01:21:12,720 of the war in Italy. 607 01:21:19,080 --> 01:21:21,720 Clean the turnip! Yes, yes. It really is Napul', Napul'. 608 01:21:22,360 --> 01:21:25,640 You see, sir. My house was right behind there. 609 01:21:25,680 --> 01:21:27,280 Jesus Jesus, they made a movie about it! 610 01:21:28,840 --> 01:21:32,200 Look there, look! This is Ciro. The Fakir. My goodness, how good he is! 611 01:21:32,240 --> 01:21:34,600 No one knows how to do this better. 612 01:21:34,640 --> 01:21:37,880 Right there, mom kept the shop 'and slippers before walls'. 613 01:21:37,920 --> 01:21:39,200 E chillo... 614 01:21:39,880 --> 01:21:41,240 And he looks like Gennarino. 615 01:21:43,640 --> 01:21:45,640 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 616 01:21:45,680 --> 01:21:47,400 No, no, but that's it. It's Gennaro himself. 617 01:21:48,320 --> 01:21:50,520 Who knows if he knows that ended up in a movie! 618 01:22:00,400 --> 01:22:03,400 ("WONDERFUL LIFE" KATIE MELUA) 619 01:23:08,920 --> 01:23:10,320 What is written here? 620 01:23:10,360 --> 01:23:12,160 Why is this photo? What about the newspaper? 621 01:23:17,200 --> 01:23:20,120 Agnese, my sister. Why is this a problem with the newspaper? 622 01:24:23,480 --> 01:24:25,400 Come on, Tom. Last chance! 623 01:24:35,480 --> 01:24:37,360 (DIP) 624 01:24:56,040 --> 01:24:58,760 But I'm out of chocolate. 625 01:24:59,560 --> 01:25:01,160 But if you want bread, butter and jam... 626 01:25:01,920 --> 01:25:04,400 No, sir, thank you. The cake is fine. 627 01:25:05,320 --> 01:25:08,320 Eat, eat, you have to grow. 628 01:25:08,360 --> 01:25:10,040 Thank you. 629 01:25:10,960 --> 01:25:12,880 If you talk I don't hear anything. 630 01:25:42,400 --> 01:25:43,880 And I think I had... 631 01:25:45,200 --> 01:25:46,480 <..an idea. 632 01:25:47,360 --> 01:25:48,960 A great idea. 633 01:25:50,840 --> 01:25:52,160 Joe Agrillo. 634 01:25:53,160 --> 01:25:55,360 Oh, Jesus! It's true! 635 01:25:55,400 --> 01:26:00,240 But how did I do it? Not to think of it before? Joe Agrillo! 636 01:26:00,280 --> 01:26:01,920 -And who is he? -Who is it? 637 01:26:01,960 --> 01:26:04,200 Joe Agrillo, that's the director of Liberty, 638 01:26:04,240 --> 01:26:07,960 from... from the Italian community. 639 01:26:08,000 --> 01:26:11,400 Me and that... me and Joe are... He's a great friend of mine. 640 01:26:11,440 --> 01:26:15,240 And we make him write an ad for Celestina. 641 01:26:15,280 --> 01:26:17,320 Do you understand? I'm a... 642 01:26:17,360 --> 01:26:22,040 Genius! You are a genius! That's perfect! That's exactly what we needed. 643 01:26:22,080 --> 01:26:26,560 New York Mayoral Candidate Vincent Pettinieri is a democrat. 644 01:26:27,080 --> 01:26:30,320 We are like this. Because they are convenient for us. the votes from the Italians. 645 01:26:31,360 --> 01:26:34,920 Attention! Attention! Who do we have here? 646 01:26:34,960 --> 01:26:37,920 There is this girl, This girl is Italian. 647 01:26:37,960 --> 01:26:40,640 Her name is Agnese. They want to condemn her. 648 01:26:41,360 --> 01:26:45,400 Everybody is talking about it. Everyone's talking about this fact. 649 01:26:45,440 --> 01:26:46,560 But here... 650 01:26:47,120 --> 01:26:51,040 ...that her sister, her sister, she was left alone. 651 01:26:51,640 --> 01:26:54,760 Piccirilla, ten years, ten years. 652 01:26:55,440 --> 01:26:57,800 And the sea passes... 653 01:27:00,560 --> 01:27:02,560 ...to be with his sister and live... 654 01:27:03,680 --> 01:27:04,840 ...a New York. 655 01:27:05,360 --> 01:27:07,440 What's happened? 656 01:27:08,280 --> 01:27:09,840 What happens? 657 01:27:12,600 --> 01:27:15,720 ...her only hope, 'his only hope... 658 01:27:17,520 --> 01:27:21,160 ...risks getting caught the death penalty, the death penalty. 659 01:27:23,240 --> 01:27:26,800 No, this story is beautiful. It's going to drive everyone crazy. 660 01:27:27,440 --> 01:27:30,320 They will go crazy! It drives everyone crazy. 661 01:27:30,360 --> 01:27:34,160 If Vincent takes this story for his election campaign 662 01:27:34,200 --> 01:27:37,640 and manages to save the girl Italian... we played bingo. 663 01:27:38,840 --> 01:27:40,120 We found Celestina! 664 01:27:41,360 --> 01:27:43,320 Sure, sure. Of course, dear, but... 665 01:27:43,960 --> 01:27:45,440 ...even if we don't find it... 666 01:27:46,000 --> 01:27:48,080 ...la storia... still works. 667 01:27:48,120 --> 01:27:50,240 It works the same. 668 01:27:51,000 --> 01:27:53,080 Director, they found a little girl from Naples. 669 01:27:56,280 --> 01:27:57,480 Bravo! Very good! 670 01:27:57,520 --> 01:28:00,280 Bravo! I want the best photographers on site. 671 01:28:00,320 --> 01:28:02,560 For the article, Ridge! A car soon! 672 01:28:02,600 --> 01:28:05,640 You go with them. Oh, bring a doctor with you! 673 01:28:05,680 --> 01:28:08,360 No police for now, Please note. No police. 674 01:28:10,480 --> 01:28:12,720 Joe Agrillo here. Vinnie! 675 01:28:26,240 --> 01:28:28,560 It's a moment! What the hell! 676 01:28:31,800 --> 01:28:33,160 Can you hear me, little one? 677 01:28:44,240 --> 01:28:46,200 -Carmine. -Celestials! 678 01:28:47,920 --> 01:28:49,440 But what did you do? 679 01:28:51,040 --> 01:28:53,640 -Agnes. -No, don't worry. 680 01:28:54,680 --> 01:28:56,480 Now I'm here with you. 681 01:29:06,640 --> 01:29:10,080 Vincent is really enthusiastic about the idea. 682 01:29:10,120 --> 01:29:11,960 And now it has begun with the judiciary. 683 01:29:12,000 --> 01:29:14,560 Let's make committees with the press conference. 684 01:29:14,600 --> 01:29:17,000 If he succeeds to prevent Agnese from being condemned 685 01:29:17,040 --> 01:29:19,320 the entire Italian community she's all on his side. 686 01:29:19,360 --> 01:29:23,720 -Ah, is the little girl alive? -Yes, yes. 687 01:29:23,760 --> 01:29:25,160 It's very weak though. 688 01:29:26,080 --> 01:29:29,600 Here it is! Take a shot! What the hell are you doing? Shoot! 689 01:29:29,640 --> 01:29:31,680 As he gets into the ambulance! Come on! 690 01:29:31,720 --> 01:29:35,360 Now, now! Ambulance! Come on! 691 01:29:36,080 --> 01:29:39,360 We have to make people cry. All America must mourn! 692 01:30:00,400 --> 01:30:02,560 We're on the front pages of all the newspapers. 693 01:30:03,480 --> 01:30:04,960 Did you see? 694 01:30:06,320 --> 01:30:08,720 They say that tomorrow in Celestina they let her out. 695 01:30:09,320 --> 01:30:11,360 Yes, he is recovering now. 696 01:30:13,160 --> 01:30:14,800 Today I saw her much better. 697 01:30:20,560 --> 01:30:22,520 I have to talk to you. 698 01:30:26,760 --> 01:30:28,320 To you and Celestina. 699 01:30:37,080 --> 01:30:40,080 ("PAY ME MY MONEY DOWN" BRUCE SPRINGSTEEN) 700 01:30:43,080 --> 01:30:46,080 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 701 01:31:42,520 --> 01:31:43,800 Celestina! 702 01:32:47,640 --> 01:32:49,040 (DOOR CLOSES) 703 01:32:50,880 --> 01:32:52,360 Did they go to sleep? 704 01:32:54,400 --> 01:32:55,840 Yes. 705 01:32:56,600 --> 01:32:57,840 They're really two good guys. 706 01:33:01,160 --> 01:33:02,480 They make me happy. 707 01:33:05,000 --> 01:33:06,600 So you still like the idea? 708 01:33:11,040 --> 01:33:12,200 Dome'. 709 01:33:14,400 --> 01:33:18,120 <'I know you love me... but you have to tell me the truth. 710 01:33:21,600 --> 01:33:23,320 Aren't you just doing it for me? 711 01:33:26,920 --> 01:33:29,120 You remember the first thing that I promised you 712 01:33:29,160 --> 01:33:30,560 when did we get married? 713 01:33:33,640 --> 01:33:34,640 Only that... 714 01:33:35,960 --> 01:33:37,560 ...we're not just kids anymore. 715 01:33:39,640 --> 01:33:42,000 Are you sure? It will be more tiring especially for you. 716 01:33:42,520 --> 01:33:43,920 This is not the hard work. 717 01:33:44,600 --> 01:33:47,040 And then if the eternal father he didn't want to help us, 718 01:33:47,080 --> 01:33:49,280 So we helped each other. In another way. 719 01:33:51,560 --> 01:33:53,680 -When are you going to tell him? -Tomorrow. 720 01:33:53,720 --> 01:33:54,880 Oh my Maronna! 721 01:33:55,560 --> 01:33:57,800 -Already? -What do you want? 722 01:33:59,320 --> 01:34:01,560 Dome', so' creature. 723 01:34:01,600 --> 01:34:03,640 It's a finger. That's bleeding. 724 01:34:05,600 --> 01:34:08,800 If I'm not mistaken, this is the first one lunch we all have together. 725 01:34:08,840 --> 01:34:10,000 It is true? 726 01:34:13,240 --> 01:34:14,480 And let's hope it is... 727 01:34:15,360 --> 01:34:16,680 ...the first of many others. 728 01:34:19,840 --> 01:34:21,000 Salute! 729 01:34:22,080 --> 01:34:23,240 -Salute! -Salute! 730 01:34:23,280 --> 01:34:24,320 Salute! 731 01:34:27,360 --> 01:34:29,200 -It's good though. -Well. 732 01:34:30,680 --> 01:34:32,640 It seems to me that things they are starting to put themselves in 733 01:34:32,680 --> 01:34:33,880 pretty good, right? 734 01:34:34,440 --> 01:34:36,680 Of liberation for Agnese 735 01:34:36,720 --> 01:34:38,280 even among Americans. 736 01:34:38,320 --> 01:34:42,160 Vincent, the mayoral candidate, he managed to get five Italians 737 01:34:42,200 --> 01:34:43,520 among the members of the jury. 738 01:34:44,760 --> 01:34:47,680 The fact that it's here... 739 01:34:50,160 --> 01:34:51,400 <..it was very important. 740 01:34:52,680 --> 01:34:55,400 -Do you want two more meatballs? -No, no. Thank you, sir. 741 01:34:55,440 --> 01:34:57,320 They're very good, but it's okay like this. 742 01:34:59,440 --> 01:35:01,760 And did you like the room? Where did we put you? 743 01:35:01,800 --> 01:35:05,240 It's beautiful. Thank you, sir. I feel like I'm in a hotel. 744 01:35:07,840 --> 01:35:09,600 This is what we wanted to talk to you about. 745 01:35:11,120 --> 01:35:13,000 And however it ends this process, 746 01:35:13,040 --> 01:35:15,000 we need to start to think about the future. 747 01:35:17,400 --> 01:35:20,000 Living alone in New York It's not easy. 748 01:35:24,200 --> 01:35:28,320 As you can see, this house It's too big for the two of us alone. 749 01:35:28,800 --> 01:35:32,920 When we bought it we thought to have children and then... 750 01:35:35,400 --> 01:35:37,040 ...the children didn't come. 751 01:35:37,640 --> 01:35:40,920 -It's a very nice house. -Thank you. 752 01:35:40,960 --> 01:35:42,080 And make me get caught. 753 01:35:42,120 --> 01:35:44,720 How much did you pay for a house? Is New York that big? 754 01:35:47,040 --> 01:35:48,240 Not a little, boy. 755 01:35:49,680 --> 01:35:50,960 Not a little. 756 01:35:54,200 --> 01:35:56,600 <..that the house here is big, there's room for everyone. 757 01:35:57,720 --> 01:35:59,920 You could live a normal life. 758 01:36:00,480 --> 01:36:03,080 With housework. 759 01:36:08,200 --> 01:36:09,360 I would like. 760 01:36:10,280 --> 01:36:12,880 But I don't think we kept the money to rent a room 761 01:36:12,920 --> 01:36:14,720 inside such a beautiful house. 762 01:36:17,480 --> 01:36:19,520 He wanted to say just the right thing. 763 01:36:22,480 --> 01:36:24,600 Nuje amma always wanted 'i creature. 764 01:36:29,040 --> 01:36:30,920 Are you saying that you think of...? 765 01:36:31,720 --> 01:36:33,000 Adopt us? 766 01:36:41,800 --> 01:36:43,440 And how did you come up with this idea? 767 01:36:45,800 --> 01:36:48,040 You two are good guys. And we don't have children. 768 01:36:49,640 --> 01:36:52,880 We have one that's even too big. 769 01:36:53,800 --> 01:36:55,680 Let's get started to make you a little old. 770 01:36:59,560 --> 01:37:01,800 I think it's one thing which is convenient for everyone. 771 01:37:14,960 --> 01:37:16,320 I don't know. 772 01:37:19,440 --> 01:37:20,640 I don't know. 773 01:37:23,680 --> 01:37:25,200 But what do we know about fathers? 774 01:37:27,200 --> 01:37:29,200 Yours is gone when you were holding three months. 775 01:37:31,080 --> 01:37:32,920 I don't even have mine known. 776 01:37:34,680 --> 01:37:36,880 You can imagine if I wanted one. Second hand. 777 01:37:38,560 --> 01:37:40,800 Fathers are annoying people. 778 01:37:41,400 --> 01:37:44,440 As long as you're a kid... ciccirici ciccirici. 779 01:37:45,360 --> 01:37:46,480 But when you grow up... 780 01:37:47,280 --> 01:37:50,120 ...they always tell you who which is good and which is bad. 781 01:37:54,120 --> 01:37:58,360 Tomorrow is Agnese's trial. May Our Lady help us! 782 01:38:02,720 --> 01:38:06,440 Your Madonna of Pompeii they call it the Statue of Liberty. 783 01:38:07,680 --> 01:38:08,920 Freedom... 784 01:38:09,680 --> 01:38:10,920 Then instead of a torch 785 01:38:10,960 --> 01:38:13,080 they had to put it there a wad of money in hand. 786 01:38:15,960 --> 01:38:18,880 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 787 01:40:37,680 --> 01:40:39,480 It made me feel safe. 788 01:40:40,760 --> 01:40:42,600 I was no longer afraid. 789 01:40:45,520 --> 01:40:47,200 A promise of love it's a serious thing. 790 01:40:48,640 --> 01:40:52,480 And I spent all day at the wash house I imagined myself as his wife 791 01:40:52,520 --> 01:40:54,960 a New York co' due creature. 792 01:40:55,600 --> 01:40:57,920 Beautiful, blondes like that. 793 01:41:02,240 --> 01:41:04,040 I sold myself everything I kept... 794 01:41:04,640 --> 01:41:06,800 ...to buy a ticket to New York. 795 01:41:07,720 --> 01:41:11,040 And also a beautiful red flowered dress come piaceva to that. 796 01:41:12,960 --> 01:41:15,160 Loud squeal 797 01:41:15,200 --> 01:41:16,440 it was that of a general store. 798 01:41:17,000 --> 01:41:19,920 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 799 01:41:44,400 --> 01:41:46,160 But I found it myself. 800 01:41:47,120 --> 01:41:51,440 Villa where he lived with his wife. 801 01:41:52,880 --> 01:41:57,760 <"If I don't marry you... I authorize you to shoot myself with my gun." 802 01:41:58,520 --> 01:42:00,080 That's what he told me. 803 01:42:01,800 --> 01:42:03,760 So, I went to buy a gun 804 01:42:03,800 --> 01:42:06,800 I went back to his house. 805 01:42:07,800 --> 01:42:10,640 And beat her. 806 01:42:13,560 --> 01:42:15,120 I did it what he told me. 807 01:42:21,720 --> 01:42:24,600 And it stayed there. 808 01:42:25,880 --> 01:42:27,120 Muta. 809 01:42:28,800 --> 01:42:30,520 I'm the one who called the police. 810 01:42:30,560 --> 01:42:33,800 -Free Agnese! -(all) Free Agnese! 811 01:42:33,840 --> 01:42:36,560 <(all) Free Agnese! 812 01:42:36,600 --> 01:42:39,440 I don't care. 813 01:42:40,040 --> 01:42:41,560 Kill me... 814 01:42:42,400 --> 01:42:44,360 ...because my life is over anyway. 815 01:42:46,760 --> 01:42:48,240 Free Agnese! 816 01:42:48,680 --> 01:42:50,080 <(all) Free Agnese! 817 01:42:50,120 --> 01:42:53,120 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 818 01:43:13,080 --> 01:43:14,200 Are you scared? 819 01:43:17,720 --> 01:43:19,280 -I'm not afraid. -Well. 820 01:43:20,240 --> 01:43:23,320 So... can you tell us what you felt? 821 01:43:23,360 --> 01:43:26,000 When you found out that your sister 822 01:43:26,040 --> 01:43:29,080 could he have been sentenced to death? 823 01:43:32,760 --> 01:43:34,040 What do you want to know? 824 01:43:35,240 --> 01:43:37,560 My sister is the only thing that I care about in the world. 825 01:43:38,400 --> 01:43:39,760 And you want to kill her. 826 01:43:40,560 --> 01:43:41,640 What can I tell you? 827 01:43:45,560 --> 01:43:47,080 You talked about us foreigners 828 01:43:47,120 --> 01:43:49,720 and it came to mind There is a Neapolitan proverb that says: 829 01:43:50,760 --> 01:43:53,280 "You are not a stranger, yes, only poor." 830 01:43:54,240 --> 01:43:57,760 Who is rich... he is not a foreigner anywhere. 831 01:43:59,160 --> 01:44:00,600 I finished. 832 01:44:05,160 --> 01:44:07,280 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 833 01:44:13,720 --> 01:44:16,560 (APPLAUSE) 834 01:46:05,040 --> 01:46:07,840 (LITURGICAL CHOIR IN BACKGROUND) 835 01:46:19,560 --> 01:46:20,560 Clear. 836 01:46:21,560 --> 01:46:24,960 Beautiful. But now we need the documents. For the children. 837 01:46:25,560 --> 01:46:27,600 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 838 01:46:32,480 --> 01:46:35,480 ♪ I need to talk to you. ♪ ♪ Me too. ♪ 839 01:46:36,080 --> 01:46:38,600 ♪ I need to talk to you of what Garofalo said. ♪ 840 01:46:40,800 --> 01:46:43,840 ♪ Me too. Amen. ♪ 841 01:46:54,520 --> 01:46:55,760 From man to man... 842 01:46:57,880 --> 01:47:00,440 ...Celestina told me that you don't like the idea of adoption. 843 01:47:03,840 --> 01:47:05,600 What is it? Don't you like my family? 844 01:47:05,640 --> 01:47:06,840 It's not that. 845 01:47:07,960 --> 01:47:11,320 It's like I had something in my head. You have treated us well. 846 01:47:12,200 --> 01:47:13,520 You helped us. 847 01:47:14,360 --> 01:47:16,600 But I can't do it just to see like a father. 848 01:47:20,720 --> 01:47:21,800 I do not know. 849 01:47:22,720 --> 01:47:25,360 So let's do this... since you don't know. 850 01:47:26,080 --> 01:47:28,040 Let's let chance decide. 851 01:47:29,040 --> 01:47:30,320 We play it in bundles. 852 01:47:30,840 --> 01:47:33,760 If you win, nothing will happen. And stay at my house, 853 01:47:33,800 --> 01:47:35,320 You pay my rent. Then we'll see. 854 01:47:36,200 --> 01:47:39,320 If I win... you get adopted together with Celestina. 855 01:47:45,880 --> 01:47:47,600 You want to play with me? 856 01:47:48,760 --> 01:47:50,440 -In bunches? -Guy. 857 01:47:51,320 --> 01:47:53,320 I was playing since before you were born. 858 01:47:55,680 --> 01:47:57,480 I would like to be part of it of a family. 859 01:47:58,320 --> 01:48:02,720 Live a normal life without having to more hide, escape. 860 01:48:03,840 --> 01:48:05,720 To keep a house where I can sleep. 861 01:48:07,120 --> 01:48:09,960 But you want to continue to live like this, day by day. 862 01:48:10,720 --> 01:48:11,960 But what are you saying? 863 01:48:12,640 --> 01:48:14,720 You want to stay forever I'm sorry! 864 01:48:14,760 --> 01:48:16,600 I know you you don't like families. 865 01:48:16,640 --> 01:48:20,160 That you want to live alone, that you don't need anyone. 866 01:48:21,440 --> 01:48:24,280 It is not true! I grew up alone. 867 01:48:24,680 --> 01:48:27,480 But in your opinion a family isn't that… what do I want when I grow up? 868 01:48:28,360 --> 01:48:30,200 But it has to be my family. 869 01:48:36,600 --> 01:48:37,600 And why? 870 01:48:37,640 --> 01:48:39,360 What sins should I do? A difficult thing. 871 01:48:46,600 --> 01:48:48,880 But you know that you don't care the line of fortune? 872 01:48:49,840 --> 01:48:53,040 But why, sir, this line? Where should luck be? 873 01:48:54,400 --> 01:48:55,680 Via. 874 01:49:15,840 --> 01:49:18,480 Vito, hurry up, okay! It's about to begin, come on. 875 01:49:33,720 --> 01:49:36,240 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 876 01:49:45,920 --> 01:49:47,600 Domenico Garofalo. 877 01:49:58,440 --> 01:50:00,760 Carmine from Napoli! 878 01:50:07,160 --> 01:50:09,720 -Bravo! -Ok, ok, ok. 879 01:50:56,160 --> 01:50:58,880 Seven of Coins. 880 01:51:12,080 --> 01:51:14,880 But in your opinion a family isn't that… what do I want when I grow up? 881 01:51:15,920 --> 01:51:17,560 But it has to be my family. 882 01:51:18,360 --> 01:51:23,160 And if Garofalo adopts us... we become relatives. Brother and sister. 883 01:51:26,560 --> 01:51:28,920 And what do I do then? Am I marrying my sister? 884 01:51:38,560 --> 01:51:41,440 Shut up, you can make it happen for me. A nice cold beer? 885 01:51:50,440 --> 01:51:51,440 It's up to you. 886 01:52:28,200 --> 01:52:31,200 Subtitles by SKY ITALIA 887 01:52:32,305 --> 01:53:32,880 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org