1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:53,174 --> 00:03:00,514
UNTIL THE END OF THE WORLD
3
00:03:03,267 --> 00:03:05,019
[man narrating] 1999 was the year
4
00:03:05,102 --> 00:03:07,897
the Indian nuclear satellite
went out of control.
5
00:03:07,980 --> 00:03:09,774
No one knew where it might land.
6
00:03:09,857 --> 00:03:12,735
It soared above the ozone layer
like a lethal bird of prey.
7
00:03:12,818 --> 00:03:14,737
The whole world was alarmed.
8
00:03:14,820 --> 00:03:17,615
Only Claire couldn't care less.
9
00:03:17,698 --> 00:03:20,284
At the time,
she was living her own nightmare.
10
00:03:20,368 --> 00:03:22,745
The same dream arrived each night.
11
00:03:22,828 --> 00:03:26,415
She was gliding over an unknown land,
pleasantly at first,
12
00:03:26,499 --> 00:03:28,542
but then the gliding
would turn into falling,
13
00:03:28,626 --> 00:03:31,170
the falling into panic,
and then she'd wake up.
14
00:03:31,253 --> 00:03:32,797
[gasps]
15
00:03:32,880 --> 00:03:35,341
[alternative pop music playing]
16
00:03:42,098 --> 00:03:43,766
[glass shatters]
17
00:03:56,278 --> 00:04:00,408
♪ Fallin', fallin' ♪
18
00:04:01,283 --> 00:04:03,911
♪ Gonna drop like a stone ♪
19
00:04:06,163 --> 00:04:10,292
♪ Fallin' through the atmosphere ♪
20
00:04:10,376 --> 00:04:12,044
♪ On a warm afternoon ♪
21
00:04:12,128 --> 00:04:13,170
Hey!
22
00:04:14,755 --> 00:04:18,759
♪ If lovers discover ♪
23
00:04:18,843 --> 00:04:22,596
♪ That everyone dies ♪
24
00:04:22,680 --> 00:04:26,892
♪ So don't tell me
Please hold me ♪
25
00:04:26,976 --> 00:04:31,105
♪ It's a dangerous lie ♪
26
00:04:31,188 --> 00:04:34,900
♪ Daddy, dear
Let's get out of here ♪
27
00:04:35,985 --> 00:04:38,654
♪ I'm scared ♪
28
00:04:39,905 --> 00:04:43,659
♪ 10:00, nighttime in New York ♪
29
00:04:43,742 --> 00:04:47,163
♪ It's weird ♪
30
00:04:48,289 --> 00:04:51,834
♪ If you're looking for trouble ♪
31
00:04:51,917 --> 00:04:56,964
♪ Well, that's what you will find ♪
32
00:04:57,047 --> 00:05:00,217
♪ Mom and Pop
They will fuck you up ♪
33
00:05:01,552 --> 00:05:04,221
♪ For sure ♪
34
00:05:05,514 --> 00:05:08,976
♪ Love so deep
Kills you in your sleep ♪
35
00:05:10,186 --> 00:05:13,981
♪ It's true ♪
36
00:05:14,064 --> 00:05:17,693
♪ And love keeps us together ♪
37
00:05:17,776 --> 00:05:21,989
♪ And love will keep us alive ♪
38
00:05:22,072 --> 00:05:25,951
♪ And we are criminals ♪
39
00:05:26,035 --> 00:05:30,289
♪ That never broke no laws ♪
40
00:05:30,372 --> 00:05:34,710
♪ And all we needed was ♪
41
00:05:34,793 --> 00:05:40,799
♪ A net to break our fall ♪
42
00:05:44,178 --> 00:05:46,138
[electronic warbling]
43
00:05:56,690 --> 00:05:58,651
[warbling continues]
44
00:06:06,742 --> 00:06:08,202
Pietro?
45
00:06:09,286 --> 00:06:11,789
- Are you still here?
- You saw that guy
46
00:06:11,872 --> 00:06:13,666
in the green room, remember?
47
00:06:14,250 --> 00:06:15,960
He's a creep.
48
00:06:16,794 --> 00:06:18,379
He won't wake up.
49
00:06:18,462 --> 00:06:21,840
Sustained-release drugs.
Fucking dangerous.
50
00:06:21,924 --> 00:06:23,008
Would you mind?
51
00:06:23,092 --> 00:06:26,011
Phoning Dr. Fabrini again? Sure.
52
00:06:27,179 --> 00:06:29,098
[electronic warble]
53
00:06:29,181 --> 00:06:33,018
[Italian]
Pietro, again? You should be in bed.
54
00:06:33,102 --> 00:06:36,647
I don't sleep anymore, Doctor.
Sleeping is out.
55
00:06:41,777 --> 00:06:44,113
[narrator, in English]
All of us who knew Claire well
56
00:06:44,196 --> 00:06:49,201
loved for her optimism,
her energy and her courage.
57
00:06:49,285 --> 00:06:52,454
We remembered these things about her,
just as we liked to forget
58
00:06:52,538 --> 00:06:55,416
her capacity for self-destruction.
59
00:06:55,499 --> 00:06:58,210
They were all part of her,
and we accepted them.
60
00:07:01,839 --> 00:07:03,549
When Claire had left me,
61
00:07:03,632 --> 00:07:05,968
I had shut myself off completely.
62
00:07:06,051 --> 00:07:07,595
-I didn't see anybody
-[piano chord]
63
00:07:07,678 --> 00:07:09,680
and avoided leaving the apartment.
64
00:07:09,763 --> 00:07:13,309
In my solitude, things happened to me.
65
00:07:13,392 --> 00:07:17,563
I started to pray again,
as I had done long ago,
66
00:07:17,646 --> 00:07:21,525
hesitantly at first,
but accepting the good that it did me.
67
00:07:21,609 --> 00:07:23,694
-And out of this peace
-[playing piano]
68
00:07:23,777 --> 00:07:26,363
came the beginning of my first novel.
69
00:07:27,531 --> 00:07:29,992
Claire was its leading character.
70
00:07:30,075 --> 00:07:34,872
It began, "For two months,
Claire had drifted through the parties,
71
00:07:34,955 --> 00:07:38,083
the designer drugs, the one-night stands,
72
00:07:38,167 --> 00:07:41,128
seeking excuses to obliterate herself,
73
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
until she realized
that if she was to go on living,
74
00:07:43,964 --> 00:07:46,008
she couldn't go on living like this.
75
00:09:11,719 --> 00:09:13,429
[female electronic voice] Hello, Claire.
76
00:09:13,512 --> 00:09:16,140
Your dashboard computer system
is now on-line.
77
00:09:16,223 --> 00:09:18,142
Performing car initialization.
78
00:09:18,225 --> 00:09:20,978
Press "one"
to activate the electronic map service.
79
00:10:14,156 --> 00:10:16,033
[pop music playing]
80
00:10:23,457 --> 00:10:27,753
♪ Summer kisses, winter tears ♪
81
00:10:28,504 --> 00:10:32,257
♪ That was what she gave to me ♪
82
00:10:32,800 --> 00:10:36,553
♪ Never thought I'd travel all alone ♪
83
00:10:36,637 --> 00:10:40,682
♪ The trail of memories ♪
84
00:10:42,142 --> 00:10:45,395
[singing along]
♪ Happy hours, lonely years ♪
85
00:10:45,479 --> 00:10:49,775
[female voice] A friendly reminder
that you are over the speed limit, Claire.
86
00:10:51,443 --> 00:10:55,280
♪ For I still recall the summer sun ♪
87
00:10:55,364 --> 00:10:58,951
♪ Through all the winter rain ♪
88
00:11:02,246 --> 00:11:06,583
♪ The fire of love, the fire of love ♪
89
00:11:06,667 --> 00:11:09,586
♪ Can burn from afar ♪
90
00:11:11,380 --> 00:11:15,384
♪ And nothing can light
The dark of the night ♪
91
00:11:15,467 --> 00:11:16,635
[beeping]
92
00:11:16,718 --> 00:11:19,179
♪ Like a falling star ♪
93
00:11:19,263 --> 00:11:22,808
♪ Summer kisses, winter tears ♪
94
00:11:23,934 --> 00:11:27,604
♪ Like the stars, they fade away ♪
95
00:11:28,522 --> 00:11:32,359
♪ Leaving me to spend my lonely nights ♪
96
00:11:32,442 --> 00:11:35,779
♪ With dreams of yesterday ♪
97
00:11:37,781 --> 00:11:39,783
♪ Leaving me ♪
98
00:11:39,867 --> 00:11:41,660
♪ The fire of love ♪
99
00:11:41,743 --> 00:11:45,289
♪ The fire of love can burn ♪
100
00:11:45,372 --> 00:11:49,084
Traffic congested
for the next 30 kilometers.
101
00:11:49,167 --> 00:11:51,795
Unable to provide alternative route.
102
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
I'm sorry, Claire.
103
00:11:55,299 --> 00:11:57,092
[horns honking]
104
00:12:20,032 --> 00:12:23,118
[narrator] The satellite emergency
created traffic jams
105
00:12:23,201 --> 00:12:25,954
wherever people fled
from areas of possible impact,
106
00:12:26,038 --> 00:12:27,956
like the south of France.
107
00:12:28,040 --> 00:12:31,668
Only Claire, impatient as ever,
fled the traffic jam
108
00:12:31,752 --> 00:12:34,379
and chose to thrust herself
into the unknown.
109
00:12:35,464 --> 00:12:38,967
In doing so,
she changed the direction of her life.
110
00:12:39,760 --> 00:12:41,386
Of all our lives.
111
00:12:41,470 --> 00:12:44,681
♪ Into the world I plunge ♪
112
00:12:44,765 --> 00:12:46,934
♪ Through my headphones ♪
113
00:12:47,017 --> 00:12:50,646
♪ Escape to the streetlight ♪
114
00:12:51,688 --> 00:12:57,027
♪ I begin to believe in destiny ♪
115
00:12:57,110 --> 00:13:00,781
♪ When my surroundings ♪
116
00:13:00,864 --> 00:13:03,241
♪ In rhythm with me ♪
117
00:13:04,117 --> 00:13:08,622
♪ I'm just a grain of sand
Walking in a sea of people ♪
118
00:13:10,082 --> 00:13:14,920
♪ I look around me
And my name is just someone ♪
119
00:13:16,546 --> 00:13:20,717
♪ For a moment in time, I belong ♪
120
00:13:22,052 --> 00:13:24,471
♪ When my heart beats ♪
121
00:13:24,554 --> 00:13:28,809
You are leaving the map zone database.
You're on your own...
122
00:13:29,518 --> 00:13:30,560
Claire.
123
00:13:40,153 --> 00:13:42,447
♪ So move with me ♪
124
00:13:42,531 --> 00:13:45,283
♪ I'm strong enough ♪
125
00:13:46,535 --> 00:13:48,829
♪ To be weak ♪
126
00:13:48,912 --> 00:13:51,456
♪ In your arms ♪
127
00:13:52,457 --> 00:13:57,004
♪ Move with me
I'm strong enough ♪
128
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
♪ To be real ♪
129
00:14:00,757 --> 00:14:03,719
♪ In your arms ♪
130
00:14:04,428 --> 00:14:07,139
♪ Whispering as I was driving ♪
131
00:14:07,222 --> 00:14:09,808
♪ Quietly the car was rolling
Like a bullet ♪
132
00:14:09,891 --> 00:14:13,061
♪ I was feeling the speed
Moving me faster ♪
133
00:14:13,145 --> 00:14:16,106
♪ Addicted to the rhythm
On my ghetto blaster ♪
134
00:14:16,189 --> 00:14:18,066
♪ That's me supposing ♪
135
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
♪ That the clarity of thought ♪
136
00:14:22,112 --> 00:14:24,072
♪ Is clear enough ♪
137
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
♪ Got me tripping ♪
138
00:14:33,331 --> 00:14:35,125
♪ Can I keep you ♪
139
00:14:36,126 --> 00:14:38,211
♪ Next to me ♪
140
00:14:38,879 --> 00:14:42,299
♪ Till the end of the world? ♪
141
00:14:57,731 --> 00:15:01,068
♪ Move with me
I'm strong enough... ♪
142
00:15:36,353 --> 00:15:39,064
[narrator] Claire felt strangely light.
143
00:15:39,147 --> 00:15:43,652
She knew she'd been meant to die here,
on the high plateau of the Lozère.
144
00:15:43,735 --> 00:15:45,946
It was a miracle she was alive.
145
00:15:46,863 --> 00:15:49,866
The angels had somehow made
a mistake in their accounting
146
00:15:49,950 --> 00:15:53,078
and had left her with a precious gift.
147
00:15:53,161 --> 00:15:55,372
She had been given a whole new life,
148
00:15:55,455 --> 00:15:59,417
which she could use this time
to be a better person.
149
00:16:00,377 --> 00:16:02,295
She could be of service.
150
00:16:02,379 --> 00:16:06,383
All she needed was an opportunity,
a mission.
151
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
[French] Shit.
152
00:16:16,351 --> 00:16:17,894
She didn't see us, Raymond.
153
00:16:19,312 --> 00:16:21,148
Sorry, but we haven't been introduced.
154
00:16:21,982 --> 00:16:25,235
- Claire Tourneur.
- I'm Raymond. He's Chico.
155
00:16:26,069 --> 00:16:28,864
My dear Chico,
you could apologize to Madame Tourneur.
156
00:16:29,614 --> 00:16:32,868
- You okay?
- No. Not okay at all!
157
00:16:34,119 --> 00:16:36,663
[exclaims] Sorry. I acted like an idiot.
158
00:16:42,002 --> 00:16:43,753
- Sorry.
- [opens bottle]
159
00:16:44,880 --> 00:16:46,423
Is your car still driveable?
160
00:16:48,216 --> 00:16:49,259
[sighs]
161
00:16:51,052 --> 00:16:53,054
People are always labeling you.
162
00:16:53,138 --> 00:16:56,641
You say, "Rock and roll,"
and they ask you, "What type?"
163
00:16:57,767 --> 00:17:00,604
We just do rock and roll. I'm a drummer.
164
00:17:02,022 --> 00:17:04,107
Have you ever heard him play?
165
00:17:04,816 --> 00:17:06,776
He's been driving me nuts for 15 years.
166
00:17:06,860 --> 00:17:08,361
It's the same for Raymond.
167
00:17:08,737 --> 00:17:11,364
As soon as he says he's Buddhist,
people start hallucinating.
168
00:17:11,448 --> 00:17:14,117
- He can't stand it.
- No connection.
169
00:17:14,659 --> 00:17:17,537
- No harm in being Buddhist.
- For his work, there is.
170
00:17:18,163 --> 00:17:20,373
So what's your job?
171
00:17:20,457 --> 00:17:21,708
[English] Ha! The job is...
172
00:17:21,791 --> 00:17:24,878
[speaking gibberish] ...fucking, fucking.
173
00:17:24,961 --> 00:17:27,005
[gibbering continues]
174
00:17:27,088 --> 00:17:28,965
[Raymond, Claire laughing]
175
00:17:29,925 --> 00:17:32,886
♪ To explain the division of the senses ♪
176
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
- [French] I could go for a draft beer.
- For a change.
177
00:17:39,267 --> 00:17:41,978
- [Chico] We could stop there.
- ♪ The radiance of time ♪
178
00:17:46,107 --> 00:17:48,360
♪ In the beginning-est dream ♪
179
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
♪ Halls of disorder ♪
180
00:17:55,533 --> 00:17:58,870
♪ Where we are swept to encircle dawn ♪
181
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
♪ Strapped in a low car ♪
182
00:18:05,210 --> 00:18:07,295
♪ Racing through silence ♪
183
00:18:09,214 --> 00:18:10,882
♪ Trumpeting bliss ♪
184
00:18:15,262 --> 00:18:17,430
♪ You could kiss the world ♪
185
00:18:18,515 --> 00:18:19,724
♪ Good-bye ♪
186
00:18:37,784 --> 00:18:39,035
Leave that!
187
00:18:43,415 --> 00:18:44,874
Don't touch that!
188
00:18:49,546 --> 00:18:50,755
[knocking]
189
00:18:51,506 --> 00:18:52,507
Who's there?
190
00:18:53,675 --> 00:18:54,718
Me.
191
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
We gotta talk.
192
00:19:18,033 --> 00:19:19,326
Your bag's heavy.
193
00:19:37,969 --> 00:19:39,262
With this, I'm rich.
194
00:19:40,638 --> 00:19:42,724
You can buy me a coffee in Rome.
195
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
Did you look carefully? It's 50,000.
196
00:19:48,730 --> 00:19:51,733
Just what I was saying:
the price of a cappuccino.
197
00:19:52,901 --> 00:19:57,405
This'll cover half a cow in Ethiopia.
198
00:19:58,281 --> 00:20:00,283
- You been there?
- Yes.
199
00:20:02,577 --> 00:20:03,870
Where else you been?
200
00:20:04,704 --> 00:20:05,914
Sort of everywhere.
201
00:20:11,044 --> 00:20:12,295
I don't live anywhere.
202
00:20:13,296 --> 00:20:16,841
Anyway, no place I wanna go.
Oh, yeah, except to America.
203
00:20:19,135 --> 00:20:20,428
How much is in here?
204
00:20:21,429 --> 00:20:23,515
Count it. I'm leaving it here.
205
00:20:24,599 --> 00:20:25,850
Sleep on it.
206
00:20:51,960 --> 00:20:54,462
- [beeping]
- [Chico chuckling]
207
00:20:54,546 --> 00:20:55,755
Perfect.
208
00:20:59,217 --> 00:21:01,302
[narrator] Claire's head was spinning.
209
00:21:01,386 --> 00:21:06,015
Was this a trap or exactly
the opportunity she was looking for?
210
00:21:06,099 --> 00:21:10,145
She spent another sleepless night
keeping her nightmares at bay.
211
00:21:13,273 --> 00:21:16,034
[French] Anyway, I don't believe
that people ever offer free services.
212
00:21:16,109 --> 00:21:18,653
- And you're a Buddhist.
- A realist.
213
00:21:18,736 --> 00:21:20,071
- [tapping]
- [chuckles]
214
00:21:21,614 --> 00:21:22,615
So?
215
00:21:24,159 --> 00:21:25,452
I'd agree to 30%.
216
00:21:30,165 --> 00:21:32,208
No, money's been counted and traced.
217
00:21:32,292 --> 00:21:33,710
Oh, calm down, Raymond.
218
00:21:44,262 --> 00:21:47,891
If you change your mind, I don't care.
219
00:21:49,476 --> 00:21:50,560
No sweat.
220
00:21:50,643 --> 00:21:53,396
If the address is false,
we'll know how to find you.
221
00:21:53,480 --> 00:21:55,398
So no point trying to double-cross us.
222
00:21:57,317 --> 00:21:59,235
We don't know who'll collect the money.
223
00:21:59,319 --> 00:22:02,947
If you wanna find me, get a drink,
224
00:22:03,031 --> 00:22:05,116
or listen to a little music...
225
00:22:06,826 --> 00:22:08,203
Yeah, you never know.
226
00:22:10,538 --> 00:22:12,207
Here's the music I play.
227
00:22:13,166 --> 00:22:14,542
It's only a demo.
228
00:22:14,959 --> 00:22:16,503
Thank you, Chico.
229
00:22:27,180 --> 00:22:29,557
- Put it in savings.
- Don't you worry.
230
00:22:30,600 --> 00:22:32,393
[chuckles]
231
00:22:47,951 --> 00:22:49,285
[device beeps]
232
00:22:51,371 --> 00:22:53,081
[chuckles]
233
00:22:55,708 --> 00:22:57,085
Okay, so long, babe.
234
00:22:58,670 --> 00:23:00,797
[narrator] Claire thought about her future
235
00:23:00,880 --> 00:23:04,050
as she drove down from the high plateau
towards Saint-Étienne.
236
00:23:05,009 --> 00:23:08,513
Her share of that money could buy her
an apartment on the Seine,
237
00:23:08,596 --> 00:23:11,724
a quiet life, a view of the Eiffel Tower.
238
00:23:12,433 --> 00:23:16,104
- But did she really want all this?
- [female voice] Take a break, Claire.
239
00:23:17,313 --> 00:23:18,815
So where is she now?
240
00:23:19,399 --> 00:23:24,070
- [device beeping]
- She oughta be between Saint-Étienne...
241
00:23:26,406 --> 00:23:28,241
- and Lyon.
- The suburbs.
242
00:23:28,324 --> 00:23:30,368
[grinder whirring]
243
00:23:36,749 --> 00:23:39,210
[French] Hey, so, another 15 minutes?
244
00:23:39,294 --> 00:23:42,046
Minimum. It has to dry.
245
00:23:43,256 --> 00:23:45,967
You were really lucky. Great car.
246
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
Hurry up, okay?
247
00:24:08,239 --> 00:24:10,241
- [guitar playing]
- [man singing in French]
248
00:24:35,892 --> 00:24:37,602
♪ Let's go, rock a while ♪
249
00:24:43,733 --> 00:24:46,587
[man, in English] Do you have any idea
what time you'll go over, Günther?
250
00:24:46,611 --> 00:24:49,364
- No.
- Be sure it's after dark, okay?
251
00:24:49,447 --> 00:24:51,074
- Okay, I'll be careful.
- Okay.
252
00:24:52,575 --> 00:24:55,912
- How is Anton?
- Anton? He's okay.
253
00:24:55,995 --> 00:24:58,998
He's okay? My eyes!
Can you hold on one second?
254
00:25:00,917 --> 00:25:02,293
- Sam!
- Ow!
255
00:25:05,171 --> 00:25:07,757
- Can I help you?
- [Günther] Are you still there?
256
00:25:07,840 --> 00:25:10,468
- Where are you?
- Hold on a second, Günther.
257
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
Yeah, it's my eyes.
258
00:25:20,853 --> 00:25:22,730
I can't see anything.
259
00:25:22,814 --> 00:25:26,025
Well, it's better already.
260
00:25:28,277 --> 00:25:30,279
You have sad eyes.
261
00:25:30,363 --> 00:25:32,156
[chuckles]
262
00:25:32,240 --> 00:25:34,075
I'm not a sad man though.
263
00:25:38,830 --> 00:25:40,123
[Sam] Günther.
264
00:25:41,833 --> 00:25:43,209
Sam?
265
00:25:43,292 --> 00:25:44,877
I'm gonna go now, okay?
266
00:25:44,961 --> 00:25:47,130
- Okay.
- And, um, I'll see you tomorrow.
267
00:25:48,339 --> 00:25:50,925
Give my love to Anton and Irina,
will you, please?
268
00:25:51,008 --> 00:25:52,343
Okay. Bye, bye.
269
00:25:53,261 --> 00:25:55,012
[man, in French] Hello, it's Eugene.
270
00:25:57,390 --> 00:26:00,685
- But I'm not home.
- [woman] And neither am I.
271
00:26:02,603 --> 00:26:06,190
[Eugene, in English] But if you would like
to leave a message on our new machine,
272
00:26:06,274 --> 00:26:09,694
please... please feel free to do so
273
00:26:09,777 --> 00:26:12,029
- after you hear the...
- [woman] Beep!
274
00:26:12,113 --> 00:26:13,322
You idiot.
275
00:26:15,074 --> 00:26:18,035
You didn't want to have a conversation
with yourself? [chuckles]
276
00:26:20,288 --> 00:26:21,956
Thanks for the help.
277
00:26:31,674 --> 00:26:33,801
[machine beeping]
278
00:26:38,890 --> 00:26:41,309
[chuckles]
[Japanese] Stay here. Wait for me.
279
00:26:41,392 --> 00:26:44,604
[English] Hello, Makiko.
How are you? Is Gene with you?
280
00:26:44,687 --> 00:26:47,273
No, I haven't seen him
since you went away.
281
00:26:48,566 --> 00:26:52,361
You know that apartment across from you?
Did they sell it?
282
00:26:52,445 --> 00:26:56,491
It's still there. Claire, are you okay?
283
00:26:56,574 --> 00:27:00,578
Please come back. I'm so sorry.
284
00:27:01,412 --> 00:27:04,499
- Oh, Makiko.
- Excuse me.
285
00:27:05,208 --> 00:27:06,876
- Where'd he go?
- Who?
286
00:27:06,959 --> 00:27:09,754
- The bloke who was on the phone.
- The what?
287
00:27:09,837 --> 00:27:12,381
The guy who was here just a minute ago.
288
00:27:12,465 --> 00:27:14,425
- You didn't see him?
- Who are you talking to?
289
00:27:14,509 --> 00:27:16,260
Claire?
290
00:27:16,344 --> 00:27:19,055
No. I was on the phone myself.
291
00:27:19,138 --> 00:27:21,557
- Hello? Hello?
- No worries, mate.
292
00:27:23,017 --> 00:27:25,436
Makiko, I've got to go.
I'll call you tomorrow.
293
00:27:25,520 --> 00:27:27,063
Wait a moment!
294
00:27:31,192 --> 00:27:33,361
[French] Hey, wait.
I have to cut off the foam.
295
00:27:33,444 --> 00:27:36,280
- It'll hold till Paris, right?
- Yeah, no problem.
296
00:27:36,364 --> 00:27:39,909
If you wanna attract attention,
with all that whipped cream...
297
00:27:47,250 --> 00:27:50,002
- [English] Hi. Me again.
- Hi.
298
00:27:50,711 --> 00:27:51,712
Um...
299
00:27:53,589 --> 00:27:55,550
Would you, uh, give me a lift?
300
00:27:57,468 --> 00:28:00,346
I don't think that's a very good idea.
301
00:28:00,429 --> 00:28:01,639
Oh.
302
00:28:01,722 --> 00:28:03,599
There's a guy looking for you.
303
00:28:05,268 --> 00:28:07,186
- Yeah, I know.
- He's got a gun.
304
00:28:07,270 --> 00:28:08,688
I know.
305
00:28:08,771 --> 00:28:10,022
Oh!
306
00:28:12,692 --> 00:28:15,152
Could you go? He's coming.
307
00:28:15,236 --> 00:28:16,863
Please, go.
308
00:28:16,946 --> 00:28:17,989
Go!
309
00:28:26,622 --> 00:28:28,457
What's he after?
310
00:28:29,750 --> 00:28:32,128
- He wants to kill me.
- What for?
311
00:28:33,880 --> 00:28:36,215
I borrowed some money I can't pay back.
312
00:28:36,299 --> 00:28:37,800
From him?
313
00:28:37,884 --> 00:28:41,929
No, not from him.
From, uh, some tough guys.
314
00:28:43,222 --> 00:28:47,351
It's incredible.
I just seem to attract criminals.
315
00:28:47,435 --> 00:28:49,896
Hey, I'm not a criminal.
316
00:28:49,979 --> 00:28:52,940
- I might not even be attracted to you.
- Sure.
317
00:28:53,566 --> 00:28:56,402
You're just a regular guy
with a wife and a kid.
318
00:29:00,156 --> 00:29:01,741
That's right.
319
00:29:01,824 --> 00:29:04,535
This must be the beginning of a new trend.
320
00:29:07,079 --> 00:29:09,874
I haven't met anyone
with a straight job for weeks.
321
00:29:10,541 --> 00:29:11,918
Where have you been?
322
00:29:12,585 --> 00:29:13,753
Everywhere.
323
00:29:15,087 --> 00:29:16,213
And back.
324
00:29:18,299 --> 00:29:21,719
- You tired?
- Me? Never.
325
00:29:21,802 --> 00:29:23,304
Hey, I could drive.
326
00:29:24,972 --> 00:29:27,892
- Really. It'd be a pleasure.
- Show me your wife and kid.
327
00:29:30,728 --> 00:29:33,606
- Huh?
- Go on. You must have a picture.
328
00:29:53,334 --> 00:29:54,335
Okay.
329
00:29:55,336 --> 00:29:56,671
You can drive.
330
00:30:00,091 --> 00:30:02,051
He's got your eyes.
331
00:30:10,267 --> 00:30:12,103
- [Claire grunts]
- Sorry. You okay?
332
00:30:12,186 --> 00:30:14,605
Mm. It went with the windshield.
333
00:30:14,689 --> 00:30:18,651
- That must've been some crash.
- [siren wails]
334
00:30:18,734 --> 00:30:20,796
- [French] Shit!
- [English] What the hell is going on?
335
00:30:20,820 --> 00:30:24,073
- You've got to help me.
- I'd love to, but how can I explain it?
336
00:30:24,156 --> 00:30:25,908
- What?
- The car, the damage.
337
00:30:25,992 --> 00:30:29,078
- That's not it.
- What is it then? The bag?
338
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
Mm.
339
00:30:33,249 --> 00:30:34,375
What should I do?
340
00:30:34,458 --> 00:30:37,253
I don't know. Just talk to them.
Keep them away.
341
00:30:38,421 --> 00:30:39,672
I'll try.
342
00:30:40,548 --> 00:30:43,759
Hey, there, fellas. How's it going?
Do you speak any English?
343
00:30:43,843 --> 00:30:45,636
- Yes, a little.
- I'm American.
344
00:30:45,720 --> 00:30:48,222
[officer] You had an accident?
345
00:30:52,393 --> 00:30:55,146
- Then go on. Have a nice trip.
- Drive carefully.
346
00:30:55,229 --> 00:30:57,106
- Okay, thank you.
- Good-bye.
347
00:30:59,734 --> 00:31:00,860
Au revoir!
348
00:31:05,531 --> 00:31:07,616
I told them we were on our honeymoon.
349
00:31:07,700 --> 00:31:09,410
[Claire] And they believed it?
350
00:31:13,247 --> 00:31:14,915
So, who am I married to?
351
00:31:18,586 --> 00:31:20,212
Dope pusher or a bank robber?
352
00:31:21,005 --> 00:31:23,466
- Take your pick.
- [chuckles]
353
00:31:24,467 --> 00:31:26,010
[chuckles]
354
00:31:29,138 --> 00:31:32,600
- Would you mind if I put on some music?
- No, go ahead.
355
00:31:40,191 --> 00:31:42,193
[children singing in African language]
356
00:31:56,874 --> 00:31:58,626
That is beautiful.
357
00:32:00,753 --> 00:32:02,171
Who are they?
358
00:32:04,215 --> 00:32:06,133
They're Pygmy children.
359
00:32:06,217 --> 00:32:09,762
- Pygmy?
- Yeah. It's the truth.
360
00:32:09,845 --> 00:32:11,806
They're young pygmies from Cameroon.
361
00:32:13,557 --> 00:32:15,643
I've been listening to that for weeks.
362
00:32:18,562 --> 00:32:20,689
I've never heard anything like it.
363
00:32:20,773 --> 00:32:23,609
- [chuckles] My mother recorded that.
- In Cameroon?
364
00:32:24,610 --> 00:32:27,655
Yeah. [clears throat] What do you do?
365
00:32:28,697 --> 00:32:30,491
Everything. Nothing.
366
00:32:32,034 --> 00:32:34,537
If I say I'm a singer,
you'll ask me what I've done.
367
00:32:34,620 --> 00:32:38,165
Nothing. I destroyed all the tapes.
368
00:32:38,249 --> 00:32:40,876
I broke up with my boyfriend.
369
00:32:40,960 --> 00:32:44,046
He fucked my best friend. I went to Italy.
370
00:32:45,714 --> 00:32:49,718
And now I'm on my way back to Paris.
371
00:32:50,386 --> 00:32:52,304
Back to square one.
372
00:32:53,389 --> 00:32:55,683
- Sort of.
- Good luck.
373
00:32:58,185 --> 00:33:00,437
That's what I need.
374
00:33:00,521 --> 00:33:02,314
And you? What do you do?
375
00:33:03,065 --> 00:33:04,650
I travel. [scoffs]
376
00:33:05,442 --> 00:33:07,736
And... I see.
377
00:33:07,820 --> 00:33:09,113
[Claire] Mm-hmm.
378
00:33:09,196 --> 00:33:11,115
[singing continues on tape]
379
00:33:19,039 --> 00:33:20,833
[groans]
380
00:33:39,101 --> 00:33:41,270
[female voice]
All overland access to Paris
381
00:33:41,353 --> 00:33:44,023
is restricted to
commercial transportation.
382
00:33:44,106 --> 00:33:47,443
For private traffic,
please use SOUTERRAIN tunnels.
383
00:33:47,526 --> 00:33:49,695
Charges will be applied
to your credit card.
384
00:33:51,238 --> 00:33:52,364
Good evening.
385
00:33:56,744 --> 00:33:58,537
How long did I sleep?
386
00:33:58,621 --> 00:34:01,582
Um, 500 kilometers.
387
00:34:02,625 --> 00:34:05,252
I haven't slept so long in weeks.
388
00:34:08,339 --> 00:34:10,216
I dreamed I was pregnant.
389
00:34:11,300 --> 00:34:14,720
I was tumbling around with...
390
00:34:14,803 --> 00:34:16,597
[chuckles]
391
00:34:20,309 --> 00:34:22,144
I felt very light.
392
00:34:22,728 --> 00:34:24,313
What did it mean?
393
00:34:26,148 --> 00:34:29,735
I don't know.
Maybe you want to get pregnant.
394
00:34:29,818 --> 00:34:31,195
[chuckles]
395
00:34:31,278 --> 00:34:32,655
[chuckles]
396
00:34:40,663 --> 00:34:42,414
This is as far as I go.
397
00:34:49,213 --> 00:34:52,299
- If you're staying in Paris...
- No, I'm not.
398
00:34:52,383 --> 00:34:54,385
- I'm Claire.
- Oh.
399
00:34:54,468 --> 00:34:56,136
Claire Tourneur.
400
00:34:56,220 --> 00:34:58,764
I'm Trevor McPhee.
401
00:34:58,847 --> 00:35:00,641
[French] You saved my life.
402
00:35:01,767 --> 00:35:03,686
[English]
Good luck with your life, Trevor.
403
00:35:06,939 --> 00:35:09,066
And I hope you learn to sleep.
404
00:35:09,149 --> 00:35:10,317
[Claire] We'll see.
405
00:35:15,823 --> 00:35:17,825
[chattering in French]
406
00:36:10,127 --> 00:36:11,545
[French] Oh, it's you, Claire.
407
00:36:14,256 --> 00:36:15,841
[Claire] You smoke now?
408
00:36:19,762 --> 00:36:21,555
[tone sounds]
409
00:36:27,436 --> 00:36:29,438
[pop music plays: faint]
410
00:36:40,282 --> 00:36:44,328
[narrator] Home is where you go
when you run out of places,
411
00:36:44,411 --> 00:36:48,540
so Claire came back to the apartment
that she'd shared with me.
412
00:36:48,624 --> 00:36:51,877
Whether she had returned
for an hour or a day
413
00:36:51,960 --> 00:36:54,296
didn't matter to me.
414
00:36:54,380 --> 00:36:57,341
I just thanked God that she was back,
415
00:36:57,424 --> 00:36:58,884
safe and sound.
416
00:37:00,427 --> 00:37:02,429
[English] Oh, it's you.
417
00:37:02,513 --> 00:37:04,390
I crashed the Rover.
418
00:37:09,770 --> 00:37:11,814
Are you all right? Did you hurt yourself?
419
00:37:12,981 --> 00:37:15,484
No. I'm fine.
420
00:37:17,152 --> 00:37:18,654
I'm sorry.
421
00:37:19,988 --> 00:37:21,573
No, Claire. I'm sorry.
422
00:37:22,991 --> 00:37:24,535
I haven't seen her since then.
423
00:37:24,618 --> 00:37:27,204
Oh, I know, Gene. I know.
424
00:37:29,289 --> 00:37:30,582
Actually, um...
425
00:37:32,167 --> 00:37:34,169
I haven't seen anybody since you left.
426
00:37:35,879 --> 00:37:37,589
I was just worried about you.
427
00:37:41,385 --> 00:37:43,720
It looks... different.
428
00:37:47,474 --> 00:37:49,101
I tried to paint you out.
429
00:37:50,269 --> 00:37:51,520
Didn't work.
430
00:37:52,688 --> 00:37:54,690
I couldn't stop thinking about you.
431
00:37:59,736 --> 00:38:01,822
I never loved anyone like I love you.
432
00:38:03,699 --> 00:38:05,742
You believe that?
433
00:38:05,826 --> 00:38:06,952
Yes.
434
00:38:08,370 --> 00:38:09,455
I do.
435
00:38:16,503 --> 00:38:18,130
Where did you go?
436
00:38:20,007 --> 00:38:21,967
I went to Venice.
437
00:38:23,635 --> 00:38:25,304
I stayed with Luca.
438
00:38:26,847 --> 00:38:28,891
I went to a lot of parties.
439
00:38:30,976 --> 00:38:32,603
I cried a lot.
440
00:38:42,362 --> 00:38:45,657
I forgot how nice you smelled.
441
00:38:49,578 --> 00:38:51,205
You seem so different.
442
00:39:02,090 --> 00:39:03,634
I'm rich now.
443
00:39:22,319 --> 00:39:23,403
Christ.
444
00:39:25,405 --> 00:39:28,951
Did you read about the bank robbery
at Nice?
445
00:39:29,034 --> 00:39:30,035
No.
446
00:39:30,118 --> 00:39:33,372
The guys who did it crashed into your car.
447
00:39:33,455 --> 00:39:35,958
I had to drive them to the next town.
448
00:39:36,875 --> 00:39:38,877
Then they told me they'd robbed a bank,
449
00:39:38,961 --> 00:39:42,798
and asked me to take the money
up to Paris.
450
00:39:43,966 --> 00:39:45,467
We'll call the police.
451
00:39:46,468 --> 00:39:48,679
No. I don't want to.
452
00:39:50,806 --> 00:39:55,686
Gene, 30 percent of this is mine.
453
00:39:58,313 --> 00:40:00,482
Come on, Claire.
454
00:40:00,566 --> 00:40:04,444
They robbed a bank. They're not going to
have any problem robbing it back from you.
455
00:40:04,528 --> 00:40:08,532
They're not like you think.
Actually, they're nice guys.
456
00:40:10,367 --> 00:40:11,618
No, really.
457
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
One of them is a very good drummer.
458
00:40:17,207 --> 00:40:19,251
But they were desperate.
459
00:40:20,043 --> 00:40:22,170
So I thought, why not?
460
00:40:22,254 --> 00:40:25,716
I could buy that apartment
opposite Makiko.
461
00:40:33,473 --> 00:40:35,684
Why do you need to buy an apartment?
462
00:40:37,269 --> 00:40:40,772
I just want my own place, that's all.
463
00:40:44,401 --> 00:40:46,194
It's all different currencies.
464
00:40:47,654 --> 00:40:50,032
I thought
you'd help me work out what it's worth
465
00:40:50,115 --> 00:40:52,075
so I know how much is mine.
466
00:40:55,120 --> 00:40:58,373
And I might give you a cut.
467
00:41:07,299 --> 00:41:08,842
Oh, no.
468
00:41:09,760 --> 00:41:11,553
What is it?
469
00:41:11,637 --> 00:41:13,263
[sighs]
470
00:41:14,890 --> 00:41:16,808
My hitchhiker robbed me.
471
00:41:20,187 --> 00:41:22,272
Your hitchhiker, hmm?
472
00:41:25,692 --> 00:41:28,028
Well, he left an IOU.
473
00:41:29,780 --> 00:41:32,074
But he was a really nice guy.
474
00:41:32,908 --> 00:41:35,410
You seem to know
a lot of really nice guys.
475
00:41:37,663 --> 00:41:39,122
I trusted him.
476
00:41:40,582 --> 00:41:42,626
Sure, and then he robbed you.
477
00:41:45,462 --> 00:41:48,757
Come on, you can't be upset
about having stolen money stolen.
478
00:41:50,300 --> 00:41:51,802
[chuckles]
479
00:41:53,637 --> 00:41:55,347
[phone beeps]
480
00:41:55,430 --> 00:41:58,892
[Makiko] Hi, Claire. Hi, Gene.
481
00:41:59,601 --> 00:42:02,020
Um, so, Claire,
482
00:42:02,104 --> 00:42:04,856
I have arranged with a real estate agent
483
00:42:04,940 --> 00:42:07,984
to see the apartment tomorrow afternoon.
484
00:42:08,068 --> 00:42:11,238
Please meet me there at 2:00 p.m.
485
00:42:12,572 --> 00:42:15,701
It's raining a lot now.
486
00:42:15,784 --> 00:42:18,495
I hope you are not outside.
487
00:42:19,329 --> 00:42:20,330
[beep]
488
00:42:20,414 --> 00:42:22,541
[Gene] Seven at...
489
00:42:24,126 --> 00:42:26,378
point 552...
490
00:42:28,171 --> 00:42:29,339
is...
491
00:42:29,423 --> 00:42:32,592
Just a minute. Let me...
I'll just put this with the subtotal here.
492
00:42:46,064 --> 00:42:47,774
[Gene] I love loving you.
493
00:42:50,360 --> 00:42:52,654
[Claire] That's a good song title.
494
00:42:54,573 --> 00:42:56,199
[Gene] Ah, it's too corny.
495
00:42:59,536 --> 00:43:00,746
[Claire] Depends.
496
00:43:06,418 --> 00:43:08,628
[children singing
in African language on tape]
497
00:43:21,933 --> 00:43:24,644
- [volume decreases]
- What is this?
498
00:43:29,024 --> 00:43:30,192
Pygmies.
499
00:43:33,945 --> 00:43:35,071
Pygmies.
500
00:43:38,867 --> 00:43:40,869
[singing continues]
501
00:43:56,384 --> 00:43:59,304
This is really stupid.
502
00:43:59,387 --> 00:44:02,349
You couldn't sell it,
so you put the price up?
503
00:44:02,432 --> 00:44:05,644
But it's very reasonable
in this current situation.
504
00:44:05,727 --> 00:44:08,063
I can show you other properties.
505
00:44:09,815 --> 00:44:12,526
This is the only one I want.
506
00:44:15,445 --> 00:44:17,072
I like your view.
507
00:44:17,155 --> 00:44:18,698
Oh, I like it too.
508
00:44:22,369 --> 00:44:25,080
[Makiko] It wasn't meant to happen.
509
00:44:25,163 --> 00:44:28,583
You were singing,
so we went to the movies.
510
00:44:28,667 --> 00:44:31,753
[Claire] I'm not angry with you, Makiko.
511
00:44:31,837 --> 00:44:33,797
Come on. You're my friend.
512
00:44:33,880 --> 00:44:36,299
But I have done something terrible.
513
00:44:36,383 --> 00:44:38,885
I must make it right.
514
00:44:38,969 --> 00:44:42,556
[Claire] Don't be stupid. This is 1999.
515
00:44:43,890 --> 00:44:46,226
I can get the apartment.
516
00:44:46,309 --> 00:44:49,354
She will never find anyone to buy it
at that price.
517
00:44:50,939 --> 00:44:52,816
I'll get her to knock it down.
518
00:44:55,735 --> 00:44:57,946
"You can't get angry
519
00:44:58,029 --> 00:45:01,157
about having stolen money stolen."
520
00:45:01,241 --> 00:45:02,284
What?
521
00:45:03,451 --> 00:45:04,703
Nothing.
522
00:45:05,871 --> 00:45:09,666
I'll get the painter
to put pressure on her too.
523
00:45:09,749 --> 00:45:11,960
I can go to my bank manager.
524
00:45:12,043 --> 00:45:14,838
We have a special relationship.
525
00:45:14,921 --> 00:45:19,134
He is going crazy
because no one is borrowing money anymore.
526
00:45:19,926 --> 00:45:22,554
Interest rates are too high.
527
00:45:22,637 --> 00:45:25,390
He will give you a special rate.
528
00:45:25,473 --> 00:45:28,268
Nineteen percent--
Claire, where are you going?
529
00:45:30,729 --> 00:45:33,857
[Japanese] Dang, is she gone?
530
00:45:46,328 --> 00:45:49,915
Okay, just watch the house
until I get to Berlin.
531
00:45:49,998 --> 00:45:54,753
M-A-N-G-E-R Strasse.
532
00:45:54,836 --> 00:45:56,546
Two-six. Twenty-six.
533
00:45:56,630 --> 00:45:59,424
Mangerstrasse. Okay?
534
00:45:59,507 --> 00:46:00,634
Then follow him.
535
00:46:01,760 --> 00:46:03,720
No, it's none of your business.
536
00:46:16,107 --> 00:46:18,068
[female voice] Re-dialing. Hold on.
537
00:46:22,405 --> 00:46:23,490
Hello.
538
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Hi.
539
00:46:25,116 --> 00:46:28,578
Hi there. Winter's the name,
missing people's the game.
540
00:46:28,662 --> 00:46:31,039
- Can I find someone for you?
- No.
541
00:46:31,122 --> 00:46:33,833
Maybe. I don't know.
542
00:46:34,417 --> 00:46:36,461
It's much less expensive than you'd think.
543
00:46:37,420 --> 00:46:38,797
I'll think about it.
544
00:46:40,340 --> 00:46:42,759
THANK YOU
CALL DURATION: 00:00:25 - 2.5 ECUS
545
00:46:53,311 --> 00:46:54,938
[Claire] I'm going to Berlin.
546
00:46:59,734 --> 00:47:00,735
Tonight?
547
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
A friend is in trouble.
548
00:47:05,115 --> 00:47:07,200
You don't have any friends in Berlin.
549
00:47:08,827 --> 00:47:10,161
Well...
550
00:47:11,955 --> 00:47:13,456
friends can travel.
551
00:47:18,003 --> 00:47:19,129
I'll go with you.
552
00:47:21,214 --> 00:47:23,133
No, Gene. You can't.
553
00:47:25,093 --> 00:47:27,178
[Gene narrating] I was worried right away.
554
00:47:27,262 --> 00:47:29,889
I knew Claire's self destructiveness.
555
00:47:29,973 --> 00:47:33,268
I knew if there was danger,
she would throw herself right into it.
556
00:47:33,351 --> 00:47:36,938
If there was a chance to get hurt,
she would grab it.
557
00:47:37,022 --> 00:47:38,898
What was she letting herself in for?
558
00:47:49,784 --> 00:47:51,953
[children singing
in African language on tape]
559
00:48:00,920 --> 00:48:05,550
Claire never doubted she would find
the man named Trevor in Berlin.
560
00:48:07,010 --> 00:48:09,137
Any sane person like myself
would have told her
561
00:48:09,220 --> 00:48:12,348
that she was chasing a projection
of her own imagination,
562
00:48:12,432 --> 00:48:16,478
but Claire never listened much
to that sort of reasonable thinking.
563
00:48:16,561 --> 00:48:18,897
She was impulsive and stubborn,
564
00:48:18,980 --> 00:48:22,859
and she was in love
with the idea of being in love.
565
00:48:24,152 --> 00:48:27,864
So the only thing she was worried about
was not if she could find Trevor McPhee
566
00:48:27,947 --> 00:48:31,201
but only what she would do
when she'd finally found him.
567
00:48:31,284 --> 00:48:32,994
[playing melody]
568
00:48:35,580 --> 00:48:39,584
Berlin was a big city now.
Ten million people lived in the area.
569
00:48:39,667 --> 00:48:42,087
You couldn't even take a taxi anymore.
570
00:48:42,170 --> 00:48:44,255
So she had to pedal.
571
00:48:48,051 --> 00:48:50,053
[children shouting, laughing]
572
00:49:45,942 --> 00:49:49,612
[Anton]
All the great minds were persecuted.
573
00:49:52,073 --> 00:49:54,117
A hundred years from now,
574
00:49:54,200 --> 00:49:56,786
they will have you on a postage stamp.
575
00:49:58,037 --> 00:50:01,332
So this day is a great day in history...
576
00:50:03,251 --> 00:50:07,046
and your family is very proud
577
00:50:07,130 --> 00:50:11,426
to be with you on this day
when you see our faces.
578
00:50:13,136 --> 00:50:15,096
I know I'm talking too much.
579
00:50:15,180 --> 00:50:19,142
[woman]
Anton, it's Edith this is for, not Henry.
580
00:50:19,225 --> 00:50:20,935
[Anton] I'm coming to her.
581
00:50:21,019 --> 00:50:23,813
[woman] Hello, dear Edith.
582
00:50:30,778 --> 00:50:33,198
- [German] Hello.
- [German] Hello.
583
00:50:41,706 --> 00:50:46,252
[English] Thanks for the music,
but you still owe the bank.
584
00:50:46,336 --> 00:50:48,171
[chuckles]
585
00:50:48,254 --> 00:50:50,548
I thought I deserved my share.
586
00:50:50,632 --> 00:50:52,550
We'll sort it out later.
587
00:50:52,634 --> 00:50:55,637
[whispers] You're being followed.
588
00:50:55,720 --> 00:50:57,430
Really?
589
00:50:57,513 --> 00:51:00,725
[whispers]
Not me, the black guy in the street.
590
00:51:02,227 --> 00:51:03,519
Show me.
591
00:51:10,610 --> 00:51:13,071
[German] Who is that?
Where'd she come from?
592
00:51:22,205 --> 00:51:23,915
What hotel are you in?
593
00:51:23,998 --> 00:51:25,416
The Adlon.
594
00:51:25,500 --> 00:51:28,378
Can you wait? I'll meet you there.
We'll have dinner.
595
00:51:28,461 --> 00:51:30,421
[chuckles] It's a promise.
596
00:51:34,759 --> 00:51:37,595
Uncle Anton, I'm gonna have to...
597
00:51:37,679 --> 00:51:39,514
I'm gonna have to go.
598
00:51:42,850 --> 00:51:44,686
[footsteps approach]
599
00:51:47,105 --> 00:51:48,523
[clock chimes]
600
00:51:50,692 --> 00:51:53,236
So, you're a friend of Sam's.
601
00:51:54,279 --> 00:51:56,781
No, of Trevor's.
602
00:52:29,856 --> 00:52:33,109
♪ Calling all angels ♪
603
00:52:33,735 --> 00:52:37,655
♪ Calling all angels ♪
604
00:52:37,739 --> 00:52:41,159
♪ Walk me through this one ♪
605
00:52:41,242 --> 00:52:44,162
♪ Don't leave me alone ♪
606
00:52:45,580 --> 00:52:48,374
♪ Calling all angels ♪
607
00:52:48,458 --> 00:52:51,044
Look at them.
608
00:52:51,127 --> 00:52:54,714
We're on the eve of destruction,
and all they give a damn about
609
00:52:54,797 --> 00:52:57,550
is laughing, drinking, carousing.
610
00:52:58,468 --> 00:53:01,679
Don't they realize
that this satellite business
611
00:53:01,763 --> 00:53:05,475
could mean the end of the world
as we know it?
612
00:53:05,558 --> 00:53:09,437
If it was the end of the world,
why shouldn't we go down laughing?
613
00:53:09,520 --> 00:53:11,814
I could fall in love with you right now.
614
00:53:12,565 --> 00:53:13,608
Don't.
615
00:53:16,027 --> 00:53:17,987
Then I'll love you in my dreams.
616
00:53:19,322 --> 00:53:21,449
I will remember you too.
617
00:53:24,577 --> 00:53:28,456
One day, I will no longer be alive.
618
00:53:28,539 --> 00:53:33,002
And when that day comes,
remember me as I am now.
619
00:53:36,923 --> 00:53:39,759
♪ 'Cause we're not sure ♪
620
00:53:39,842 --> 00:53:43,096
♪ How ♪
621
00:53:44,472 --> 00:53:48,559
♪ This goes ♪
622
00:53:49,143 --> 00:53:52,188
[Gene narrating]
Of course, Trevor McPhee did not show up.
623
00:53:53,064 --> 00:53:56,484
Claire could have come back to Paris,
but she had a mission now:
624
00:53:56,567 --> 00:53:58,694
to find and protect Trevor.
625
00:53:59,612 --> 00:54:01,364
And she did have one lead.
626
00:54:01,447 --> 00:54:03,866
[harmonica plays]
627
00:54:13,918 --> 00:54:16,671
- [computer beeps]
- I got him.
628
00:54:26,472 --> 00:54:29,100
He's a big one.
Eighty-five thousand dollars.
629
00:54:29,183 --> 00:54:31,060
He's wanted?
630
00:54:31,144 --> 00:54:33,312
There's an opal mining syndicate
in Australia
631
00:54:33,396 --> 00:54:36,065
offering a very tasty finder's fee
for his capture.
632
00:54:36,149 --> 00:54:37,442
What did he do?
633
00:54:38,860 --> 00:54:40,528
Apparently, he stole some opal.
634
00:54:44,490 --> 00:54:46,909
He stole from me too.
635
00:54:47,535 --> 00:54:48,786
How much?
636
00:54:48,870 --> 00:54:51,414
I'd rather not disclose that.
637
00:54:52,582 --> 00:54:54,250
I just want to find him.
638
00:54:56,294 --> 00:54:59,881
Well, normally I charge four and a half
thousand to retrieve it for you,
639
00:54:59,964 --> 00:55:03,926
but seeing as I'm going to collect
a big reward from these people here...
640
00:55:05,636 --> 00:55:08,014
and assuming you're free...
641
00:55:08,890 --> 00:55:10,183
to assist me...
642
00:55:11,017 --> 00:55:13,561
I'll get your money back for three grand.
643
00:55:13,644 --> 00:55:17,773
Maybe you're after the man, not the money.
Doesn't matter, decide later.
644
00:55:17,857 --> 00:55:20,401
What I'm really worried about is...
645
00:55:21,819 --> 00:55:23,529
there's a hit man chasing him.
646
00:55:25,948 --> 00:55:29,202
Then we'd better get him fast, and first.
647
00:55:30,495 --> 00:55:33,456
- "Fast and First," my middle names.
- [computer beeping]
648
00:55:43,257 --> 00:55:46,427
Our Tricky Trevor is flying
to Lisbon, Portugal. See?
649
00:55:49,096 --> 00:55:51,057
Do you want your money back?
650
00:55:51,140 --> 00:55:53,351
- Come, sweetie. Get your hat.
- [snaps fingers]
651
00:55:53,434 --> 00:55:55,436
We are on the next flight behind him.
652
00:55:56,938 --> 00:55:58,898
You playing or staying?
653
00:56:01,776 --> 00:56:04,320
Love or money-- either way, you win.
654
00:56:07,490 --> 00:56:10,535
You are a poet, Mr. Winter,
655
00:56:10,618 --> 00:56:12,203
and you know it.
656
00:56:14,497 --> 00:56:16,249
[harmonica plays]
657
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
Please, can I have an aspirin?
I have a splitting headache.
658
00:56:23,422 --> 00:56:24,632
Yes, sure.
659
00:56:27,176 --> 00:56:29,136
[Gene narrating]
She'd always imagined a detective
660
00:56:29,220 --> 00:56:30,930
would be some sort of a tough guy...
661
00:56:31,639 --> 00:56:34,308
a Sam Spade or a Philip Marlowe.
662
00:56:34,392 --> 00:56:37,562
But the truth was,
Philip Winter was a bleeding heart
663
00:56:37,645 --> 00:56:41,232
whose professional specialty
was locating missing children.
664
00:56:44,443 --> 00:56:47,154
So what exactly is your relationship?
665
00:56:49,657 --> 00:56:51,033
Lovers?
666
00:56:52,493 --> 00:56:54,579
I'm sorry to disappoint you.
667
00:56:54,662 --> 00:56:57,164
I know him about as well as I know you.
668
00:57:01,168 --> 00:57:02,837
I'm not disappointed.
669
00:57:06,716 --> 00:57:08,467
[French] On the contrary.
670
00:57:17,226 --> 00:57:18,352
What's next?
671
00:57:30,823 --> 00:57:32,491
[buzzer sounds]
672
00:57:36,162 --> 00:57:37,663
[buzzer sounds]
673
00:57:41,584 --> 00:57:44,128
I said no. No is no.
674
00:57:44,211 --> 00:57:46,130
No, no, no.
675
00:57:46,213 --> 00:57:47,882
Listen. Look.
676
00:57:47,965 --> 00:57:50,259
- [computer beeping]
- I got him.
677
00:57:51,302 --> 00:57:54,639
His credit card company was off-line
for eight hours, but now I got in.
678
00:57:54,722 --> 00:57:56,974
He's at the Alhambra Hotel.
679
00:57:59,769 --> 00:58:01,771
So, what do we do?
680
00:58:07,401 --> 00:58:10,821
Gently, gently, catchy monkey.
681
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
[Gene narrating] Winter was inexperienced.
682
00:58:16,661 --> 00:58:20,164
He thought the cat was in the bag,
the chase was over.
683
00:58:20,247 --> 00:58:23,376
He felt fat and prosperous,
so he was happy
684
00:58:23,459 --> 00:58:27,088
to allow his client
a private interview with his quarry.
685
00:58:27,171 --> 00:58:29,340
[exhales, exclaims]
686
00:58:30,424 --> 00:58:32,677
[Trevor]
I'm not the one who robs banks. You are.
687
00:58:32,760 --> 00:58:35,471
[Claire] First you stole from me,
and then you stood me up.
688
00:58:35,554 --> 00:58:39,475
[Trevor] You just happened to...
to wander in here today, to find me?
689
00:58:40,267 --> 00:58:42,561
That's... That's three countries
in three days, baby.
690
00:58:42,645 --> 00:58:44,146
Oh, don't call me "baby."
691
00:58:44,230 --> 00:58:46,625
You just happened to be having
your car fixed in the south of France,
692
00:58:46,649 --> 00:58:49,360
you just happened to wander
into my uncle's house in Berlin...
693
00:58:49,443 --> 00:58:51,737
- I was trying to save your life.
- You just happened
694
00:58:51,821 --> 00:58:54,532
to be having breakfast in Lisbon?
695
00:58:54,615 --> 00:58:57,993
That's... That's quite a coincidence.
696
00:58:58,077 --> 00:58:59,620
What agency are you with?
697
00:59:00,329 --> 00:59:02,915
I don't need to chase you.
698
00:59:02,998 --> 00:59:05,292
There's a detective outside
who is chasing you.
699
00:59:05,376 --> 00:59:07,837
And anyway, it's no big deal finding you.
700
00:59:09,088 --> 00:59:12,383
Every time you use your credit cards,
bells start ringing.
701
00:59:17,263 --> 00:59:19,265
What's so funny?
702
00:59:19,348 --> 00:59:22,017
I really like you.
703
00:59:22,101 --> 00:59:24,729
That's why I'm having so much trouble
getting it through my skull
704
00:59:24,812 --> 00:59:26,355
that you're an agent.
705
00:59:26,439 --> 00:59:28,107
If I was really an agent,
706
00:59:28,190 --> 00:59:31,110
I wouldn't need to hire
a bounty hunter to find you.
707
00:59:32,111 --> 00:59:34,905
- A bounty hunter?
- Yes.
708
00:59:34,989 --> 00:59:39,577
The guys you stole the opals from
put out a reward on you.
709
00:59:41,620 --> 00:59:43,414
[chuckles]
710
00:59:48,377 --> 00:59:52,339
Would this bounty hunter of yours
be willing to let us go for a little walk?
711
01:00:03,809 --> 01:00:06,437
With money, Mr. McPhee,
all things are possible.
712
01:00:07,897 --> 01:00:10,191
How...
713
01:00:10,274 --> 01:00:11,859
How about this?
714
01:00:14,028 --> 01:00:15,696
Would this do it?
715
01:00:33,380 --> 01:00:36,175
Hey. Wait-Wait a minute. Wait!
716
01:00:39,011 --> 01:00:41,138
[men chanting, clapping rhythmically]
717
01:00:47,770 --> 01:00:48,938
Damn it.
718
01:00:54,944 --> 01:00:56,111
[German] Crap.
719
01:01:23,013 --> 01:01:25,099
[Claire] Why are people chasing you?
720
01:01:25,933 --> 01:01:28,269
[Trevor]
Because they want to know where I'm going.
721
01:01:28,352 --> 01:01:30,479
[Portuguese]
722
01:01:34,775 --> 01:01:36,318
What'd you say?
723
01:01:36,402 --> 01:01:40,239
I told her it's the way you get married
in your country.
724
01:01:40,322 --> 01:01:41,949
[Portuguese]
725
01:01:45,995 --> 01:01:48,330
Yeah. Yeah.
726
01:01:48,414 --> 01:01:50,708
[Portuguese]
727
01:01:50,791 --> 01:01:52,418
Honeymoon. Honeymoon.
728
01:01:53,460 --> 01:01:56,130
Ah! Ha-ha! Bravo!
729
01:02:52,645 --> 01:02:54,605
[piano melody playing]
730
01:03:26,136 --> 01:03:28,555
When I say no, I mean no.
731
01:03:28,639 --> 01:03:30,265
Get out.
732
01:03:30,349 --> 01:03:32,476
You work for me! Get out!
733
01:03:32,559 --> 01:03:34,645
You're small fry.
734
01:03:34,728 --> 01:03:38,273
These guys in Australia will pay me
$85,000 for him.
735
01:03:38,357 --> 01:03:41,110
- Plus you owe me $3,000, okay?
- [Trevor] Fuck you!
736
01:03:47,074 --> 01:03:49,535
I knew this would get me in trouble.
737
01:03:49,618 --> 01:03:51,161
Put it down on the chair!
738
01:03:52,997 --> 01:03:54,123
I hate guns.
739
01:03:54,206 --> 01:03:55,624
Put it down.
740
01:03:58,752 --> 01:04:00,087
Now, come over here.
741
01:04:02,089 --> 01:04:03,841
Slowly. By the foot of the bed.
742
01:04:06,051 --> 01:04:07,261
Unlock me.
743
01:04:15,019 --> 01:04:16,729
Give me your hand.
744
01:04:16,812 --> 01:04:19,231
Put it through there. Claire, help me.
745
01:04:19,314 --> 01:04:20,691
[clicking]
746
01:04:28,073 --> 01:04:29,324
Give me the key.
747
01:04:37,666 --> 01:04:38,917
No!
748
01:04:43,756 --> 01:04:44,757
Hey.
749
01:04:45,674 --> 01:04:47,217
Yeah. Just a second.
750
01:05:02,066 --> 01:05:03,942
Okay, where's my opal?
751
01:05:08,864 --> 01:05:10,532
No, Claire, no.
752
01:05:12,367 --> 01:05:15,746
I'm sorry. You're making things
too dangerous for me.
753
01:05:16,497 --> 01:05:20,000
Trevor, wait. We'll just pay him off.
754
01:05:20,793 --> 01:05:22,127
I have money.
755
01:05:24,338 --> 01:05:25,672
Put that back.
756
01:05:30,844 --> 01:05:33,388
You can find these in the garbage
downstairs, where they belong.
757
01:05:34,389 --> 01:05:35,557
Trevor!
758
01:05:38,310 --> 01:05:39,812
You bastard!
759
01:05:40,771 --> 01:05:43,774
You just lost me 85,000 bucks.
760
01:05:47,486 --> 01:05:49,822
This will cover my expenses.
761
01:05:57,871 --> 01:05:59,456
Turn around.
762
01:06:07,422 --> 01:06:08,757
[shouts]
763
01:06:20,811 --> 01:06:25,440
♪ Summer kisses, winter tears ♪
764
01:06:25,524 --> 01:06:30,070
♪ That was what he gave to me ♪
765
01:06:30,154 --> 01:06:34,199
♪ Never thought I'd travel all alone ♪
766
01:06:34,283 --> 01:06:38,662
♪ The trail of memories ♪
767
01:06:39,496 --> 01:06:44,001
♪ Happy hours, lonely years ♪
768
01:06:44,084 --> 01:06:47,921
♪ But I guess I can't complain ♪
769
01:06:48,755 --> 01:06:54,052
♪ For I still recall the summer sun
Through all the... ♪
770
01:06:54,136 --> 01:06:55,971
[Gene narrating] What Claire felt,
771
01:06:56,054 --> 01:06:59,725
she knew she could never justify
or explain to anyone.
772
01:06:59,808 --> 01:07:03,061
What she had was like a crush,
the sort of nagging pain
773
01:07:03,145 --> 01:07:05,772
she thought she'd abandoned
when she was 16.
774
01:07:07,107 --> 01:07:09,651
She was determined
to follow her mission through,
775
01:07:09,735 --> 01:07:11,361
no matter where it led her.
776
01:07:12,362 --> 01:07:16,283
What was the alternative?
A return to her old self?
777
01:07:16,366 --> 01:07:18,327
She hated the very idea.
778
01:07:20,370 --> 01:07:23,957
[Winter] No worries, mate. I'll take it
up meself. What floor am I at?
779
01:07:24,041 --> 01:07:26,376
[man] Sixth floor, sir.
You can take the elevator.
780
01:07:46,230 --> 01:07:49,816
[man] No, don't tell her where I am.
Please don't tell her.
781
01:07:49,900 --> 01:07:51,777
Do you remember the last time?
782
01:07:53,612 --> 01:07:55,864
You're still here?
783
01:07:55,948 --> 01:07:58,283
You can't leave without me.
784
01:08:00,619 --> 01:08:02,496
"You can't leave without me."
785
01:08:03,789 --> 01:08:07,584
You hire me, you fire me.
You abuse me and confuse me.
786
01:08:07,668 --> 01:08:11,505
You cost me a year's rent.
How can I afford to take you with me?
787
01:08:11,588 --> 01:08:13,590
[man on phone]
I never want to see her again.
788
01:08:13,674 --> 01:08:16,343
She's hurt me too much.
789
01:08:16,426 --> 01:08:18,095
She can have the car.
790
01:08:18,178 --> 01:08:19,805
[ATM machine beeping]
791
01:08:20,555 --> 01:08:23,058
[man on phone]
I don't know. I'll get a job.
792
01:08:29,106 --> 01:08:30,607
[sighs]
793
01:08:34,861 --> 01:08:36,405
I'm broke.
794
01:08:36,488 --> 01:08:39,825
He thought I was working with you.
That's why he took my money.
795
01:08:40,993 --> 01:08:44,538
- It's all your fault.
- I can't lend you the plane fare to Paris,
796
01:08:44,621 --> 01:08:47,332
but I can offer you Moscow.
797
01:08:49,001 --> 01:08:51,545
You sit in the bar at the Ukraina.
798
01:08:51,628 --> 01:08:54,381
I'll catch him,
then I'll take you out to dinner.
799
01:08:56,633 --> 01:08:57,884
Deal?
800
01:08:58,885 --> 01:09:00,012
Deal.
801
01:09:13,358 --> 01:09:16,078
[flight attendant] Here's your coffee.
Would you like something else?
802
01:09:19,072 --> 01:09:21,742
[computer modem beeping]
803
01:09:27,831 --> 01:09:28,832
Hi, Gene.
804
01:09:30,625 --> 01:09:31,793
Hello, Claire.
805
01:09:31,877 --> 01:09:35,714
Guess what. I need money: $5,000.
806
01:09:35,797 --> 01:09:39,092
Can you wire it to the Hotel Ukraina
in Moscow?
807
01:09:39,176 --> 01:09:40,844
Slow down, Claire.
808
01:09:40,927 --> 01:09:43,889
I don't have much time, Gene.
My card is running out.
809
01:09:43,972 --> 01:09:46,683
Uh, guess who's here.
810
01:09:49,519 --> 01:09:50,729
Hey, Chico.
811
01:09:50,812 --> 01:09:52,606
- Hello, Claire.
- [French] How's Raymond?
812
01:09:54,107 --> 01:09:55,734
Claire, where are you?
813
01:09:55,817 --> 01:09:57,819
- I'm on the plane to Moscow.
- [device beeps]
814
01:09:59,446 --> 01:10:00,447
Mm.
815
01:10:01,907 --> 01:10:04,659
O-L-I-V-I...
816
01:10:05,786 --> 01:10:08,330
What is it? I've forgotten it. R...
817
01:10:16,213 --> 01:10:17,881
I am not sharing your room.
818
01:10:17,964 --> 01:10:20,133
You expect me to pay for two rooms?
819
01:10:20,217 --> 01:10:23,095
- I expect you to pay for mine.
- You realize how...
820
01:10:23,178 --> 01:10:25,389
There's no need to argue with strangers.
821
01:10:26,139 --> 01:10:27,140
Gene!
822
01:10:28,183 --> 01:10:29,976
There are no rooms available.
823
01:10:30,727 --> 01:10:33,539
Take a look around. There's nothing left.
The convention's taken them all.
824
01:10:33,563 --> 01:10:36,024
- Gene, this is...
- Winter.
825
01:10:36,108 --> 01:10:38,735
There's not a single room left
in all of Moscow.
826
01:10:38,819 --> 01:10:41,738
Winter is my name. What's your game?
827
01:10:41,822 --> 01:10:43,323
What?
828
01:10:43,407 --> 01:10:46,368
- He's a detective.
- Find yourself a couch.
829
01:10:46,451 --> 01:10:48,495
That's all we can offer.
830
01:10:48,578 --> 01:10:52,374
Over there. 1,500 rubles a night.
831
01:10:52,457 --> 01:10:54,960
1,500 rubles a night?
832
01:10:55,043 --> 01:10:57,295
Take it or leave it.
833
01:10:57,379 --> 01:10:58,713
We'll take it.
834
01:11:03,802 --> 01:11:05,637
It's my fishing program.
835
01:11:10,559 --> 01:11:13,103
It's keyed to our man's passport
and credit card.
836
01:11:14,396 --> 01:11:16,773
The minute he rents a car
or crosses a border...
837
01:11:17,774 --> 01:11:19,651
It's most impressive, Mr. Winter.
838
01:11:19,734 --> 01:11:23,530
But wouldn't you say he's crossing
rather a lot of borders tonight?
839
01:11:23,613 --> 01:11:25,866
Ugh. The Eastern Bloc.
840
01:11:27,492 --> 01:11:30,120
Nothing but trouble. It's a malfunction.
841
01:11:31,580 --> 01:11:34,124
They have these advanced
Vietnamese chips now.
842
01:11:35,750 --> 01:11:37,544
What are you gonna do about it?
843
01:11:40,338 --> 01:11:42,340
I have to find a local guy tomorrow.
844
01:11:50,849 --> 01:11:52,767
Who is this Trevor McPhee character?
845
01:11:56,980 --> 01:12:00,984
A tall, handsome stranger from Australia
with an American accent.
846
01:12:02,027 --> 01:12:03,487
What has he done?
847
01:12:04,946 --> 01:12:06,490
Better ask the client.
848
01:12:10,577 --> 01:12:12,537
That's exactly what I'm going to do.
849
01:12:19,085 --> 01:12:21,338
Thank you for your cooperation.
850
01:12:21,421 --> 01:12:22,839
[yawning] Anytime.
851
01:12:40,106 --> 01:12:42,025
I know you don't sleep.
852
01:12:49,533 --> 01:12:52,536
[harmonica plays]
853
01:12:52,619 --> 01:12:54,079
[Claire] I still love you.
854
01:12:54,162 --> 01:12:56,998
But it's a different sort of love,
that's all.
855
01:12:57,082 --> 01:12:59,125
It's like a ladder.
856
01:12:59,209 --> 01:13:00,877
I'm like a ladder?
857
01:13:00,961 --> 01:13:03,505
Like a ladder with a broken step.
858
01:13:04,339 --> 01:13:06,508
And every time I see you,
859
01:13:06,591 --> 01:13:10,262
I know I lost my life when the step broke.
860
01:13:10,345 --> 01:13:12,472
- Well. I'm sorry.
- [harmonica plays]
861
01:13:12,556 --> 01:13:16,560
[Claire] And I forgive you.
But I can't trust you again.
862
01:13:16,643 --> 01:13:19,646
I can understand you
and see how you are made
863
01:13:19,729 --> 01:13:22,190
and feel affection for you, but...
864
01:13:22,274 --> 01:13:24,568
As far as you're concerned, it's over.
865
01:13:24,651 --> 01:13:27,862
Your hitchhiker,
this man who stole your money...
866
01:13:29,114 --> 01:13:30,865
did you have an affair with him?
867
01:13:32,951 --> 01:13:34,369
Do you love him?
868
01:13:35,662 --> 01:13:37,080
I'll get over it.
869
01:13:40,125 --> 01:13:41,918
So this is the place, huh?
870
01:13:42,002 --> 01:13:43,128
Right.
871
01:13:46,631 --> 01:13:49,301
[computer playing melody]
872
01:13:49,384 --> 01:13:53,263
Your Eastern Bloc program is out of date.
873
01:13:53,346 --> 01:13:56,891
You try and save money,
it only costs you money.
874
01:13:58,560 --> 01:14:02,564
So, I'll give you a good price
on the update.
875
01:14:04,858 --> 01:14:08,320
Trevor McPhee-- is that what you said?
876
01:14:08,403 --> 01:14:09,529
Mm-hmm.
877
01:14:15,410 --> 01:14:18,288
- No.
- This is Trevor McPhee.
878
01:14:18,371 --> 01:14:21,583
You chase your man, you'll get no reward.
879
01:14:22,375 --> 01:14:25,211
This guy is traveling
with Trevor McPhee's ID.
880
01:14:26,588 --> 01:14:28,214
Who is he then?
881
01:14:29,090 --> 01:14:30,383
May I?
882
01:14:32,969 --> 01:14:35,680
[tuba blows low notes]
883
01:14:35,764 --> 01:14:38,308
[male computer voice]
I'm the Bear, the Bounty Bear.
884
01:14:38,391 --> 01:14:40,518
I find them here, I find them there.
885
01:14:40,602 --> 01:14:43,063
I can find them anywhere.
886
01:14:44,731 --> 01:14:48,151
The Bear--
Advanced Bounty Bank Programming.
887
01:14:48,943 --> 01:14:50,445
Searching.
888
01:14:52,447 --> 01:14:53,740
I'm searching.
889
01:14:55,408 --> 01:14:56,826
I'm searching.
890
01:14:59,079 --> 01:15:00,830
Give me a minute.
891
01:15:02,916 --> 01:15:04,584
I am identifying.
892
01:15:13,343 --> 01:15:14,844
I got him.
893
01:15:17,722 --> 01:15:19,766
This is your guy.
894
01:15:21,476 --> 01:15:22,686
That's him.
895
01:15:28,942 --> 01:15:32,070
Finder's fee: $500,000.
896
01:15:32,153 --> 01:15:36,282
Vietnamese chips.
Too bad you can't afford it.
897
01:15:38,368 --> 01:15:40,995
How do we know
that price belongs to that face?
898
01:15:41,079 --> 01:15:43,540
You have to trust me.
899
01:15:44,374 --> 01:15:46,793
Is that so hard?
900
01:15:46,876 --> 01:15:48,628
What do you want to do?
901
01:15:51,381 --> 01:15:53,341
I just want my money back.
902
01:15:56,010 --> 01:15:59,889
How much would it cost to set me up
with one of these, hard and soft?
903
01:15:59,973 --> 01:16:01,683
Gene?
904
01:16:01,766 --> 01:16:04,144
No, no, no, please. Marry her.
905
01:16:04,227 --> 01:16:07,814
Slap her around.
But don't go chasing after this guy.
906
01:16:07,897 --> 01:16:11,109
She's not going to fuck you.
She wants to fuck him.
907
01:16:11,192 --> 01:16:14,028
I don't think you quite understand
the nature of our relationship.
908
01:16:14,112 --> 01:16:16,156
Besides which, you are out of your depth.
909
01:16:17,407 --> 01:16:20,660
You buy a computer from this icicle,
you think you're a detective?
910
01:16:21,703 --> 01:16:24,038
When you get back from Moscow,
you'll be broke.
911
01:16:24,122 --> 01:16:27,917
They will have repossessed your car.
Your electricity will be turned off.
912
01:16:28,001 --> 01:16:30,521
Your computers will be down.
Your garbage won't be picked up anymore.
913
01:16:30,545 --> 01:16:32,172
Mr. Winter, admit it.
914
01:16:32,255 --> 01:16:34,549
You'd love it, but you can't afford it.
915
01:16:40,263 --> 01:16:44,225
To be effective, you need a detective
to make one of these work for you.
916
01:16:54,360 --> 01:16:56,279
I'm going back to Berlin.
917
01:16:58,990 --> 01:17:02,368
You'd better ask yourself
what you are going to do with the tiger...
918
01:17:04,412 --> 01:17:05,955
when you catch him.
919
01:17:07,749 --> 01:17:09,542
Wait a minute, Mr. Winter.
920
01:17:13,087 --> 01:17:16,341
I want my opal back, please.
921
01:17:20,720 --> 01:17:23,431
Just my expenses. Five grand.
922
01:17:43,243 --> 01:17:46,263
[Gene narrating] Sometimes Claire must
have thought she'd invented that face,
923
01:17:46,287 --> 01:17:49,290
invented Trevor McPhee,
and that she had projected onto him
924
01:17:49,374 --> 01:17:52,001
the person she thought she could become.
925
01:17:52,710 --> 01:17:56,130
But when she considered this,
she panicked and just worked harder,
926
01:17:56,214 --> 01:17:58,341
extending her stay in Moscow
from one day to two,
927
01:17:58,424 --> 01:18:02,720
from two to three, always finding
one more hotel and one more concierge.
928
01:19:00,278 --> 01:19:02,864
- You're winning.
- Yeah. About bloody time too.
929
01:19:02,947 --> 01:19:05,867
I already paid for the carpet.
930
01:19:05,950 --> 01:19:08,202
Haven't I seen you somewhere before?
931
01:19:09,787 --> 01:19:11,205
Possible.
932
01:19:12,373 --> 01:19:15,585
Anyway, what are you going to do
with all that money?
933
01:19:15,668 --> 01:19:17,670
Well, we could start with a drink.
934
01:19:17,754 --> 01:19:20,173
[man speaking Russian on film]
935
01:19:26,179 --> 01:19:30,016
[Gene narrating] With Winter gone,
I was now Claire's guardian angel.
936
01:19:30,099 --> 01:19:34,020
No, I was fooling myself.
I just wanted her back.
937
01:19:34,103 --> 01:19:37,732
So I was kind to her,
waited for her to exhaust her crush,
938
01:19:37,815 --> 01:19:42,195
pretended to help her find the only man
on earth I didn't want her to find.
939
01:19:43,154 --> 01:19:46,699
Unfortunately,
my Bounty Bear found him in no time.
940
01:19:46,783 --> 01:19:50,870
But I was at least was able to prove
that my competitor had a bad character.
941
01:19:50,954 --> 01:19:54,499
His name was Sam Farber,
not Trevor McPhee.
942
01:19:54,582 --> 01:19:58,419
He was wanted for industrial espionage
by the US government.
943
01:19:59,045 --> 01:20:01,047
[woman speaking Russian on PA]
944
01:20:04,092 --> 01:20:06,719
I have seen you somewhere before.
945
01:20:07,804 --> 01:20:09,597
In the South of France.
946
01:20:10,932 --> 01:20:13,893
You're Sam Farber's girlfriend,
aren't you?
947
01:20:14,519 --> 01:20:16,896
You mean... Trevor?
948
01:20:16,980 --> 01:20:18,314
McPhee.
949
01:20:18,398 --> 01:20:20,233
That's him too.
950
01:20:21,275 --> 01:20:24,529
You tell him that he is in breach
951
01:20:24,612 --> 01:20:29,117
of his service agreement
with the Sunset Lab at Palo Alto.
952
01:20:30,284 --> 01:20:32,036
The camera was developed
953
01:20:32,120 --> 01:20:34,706
in their time, with government funds.
954
01:20:34,789 --> 01:20:37,125
- He's a scientist?
- [coughing]
955
01:20:37,959 --> 01:20:40,128
He robbed me, he betrayed me,
956
01:20:40,211 --> 01:20:43,256
he took all my money,
and I'm not his girlfriend.
957
01:20:45,383 --> 01:20:48,803
But you're going to tell me
where he is, right?
958
01:20:48,886 --> 01:20:52,056
If I knew where he was,
I wouldn't be here with you.
959
01:20:53,099 --> 01:20:56,102
I would be with him.
I would be making love with him.
960
01:20:58,688 --> 01:21:00,398
Why did I say that?
961
01:21:00,481 --> 01:21:03,776
I've given you pantetheine phosphate.
962
01:21:03,860 --> 01:21:05,778
It's a truth drug.
963
01:21:05,862 --> 01:21:07,530
That's okay.
964
01:21:07,613 --> 01:21:11,075
I've given you five sleeping pills myself.
965
01:21:13,494 --> 01:21:15,246
Oh, you bitch.
966
01:21:17,707 --> 01:21:22,045
- Is he really a criminal?
- Waiter... [coughs]
967
01:21:22,128 --> 01:21:25,006
- Coffee.
- So what? I'm a criminal too.
968
01:21:25,089 --> 01:21:28,468
I was involved in the bank robbery
at Nice Airport.
969
01:21:28,551 --> 01:21:30,720
They got Raymond, but Chico is still okay.
970
01:21:32,555 --> 01:21:34,515
What I am really worried about
971
01:21:34,599 --> 01:21:37,477
is that the cops will get Gene's address.
972
01:21:37,560 --> 01:21:40,646
He's innocent, and I am really a blonde.
973
01:21:41,773 --> 01:21:44,150
Look, cut the bullshit.
974
01:21:45,902 --> 01:21:49,363
Don't go to sleep.
I want to know what Trevor did.
975
01:21:51,157 --> 01:21:54,786
I... I told you al... already.
976
01:21:57,789 --> 01:22:01,000
They never work that well for me.
977
01:22:11,719 --> 01:22:13,387
I think he's a spy. [chuckles]
978
01:22:13,471 --> 01:22:18,184
I didn't think they had spies anymore.
I mean, we are here in Moscow in 1999.
979
01:22:18,267 --> 01:22:20,770
Actually, I'm not a tourist,
I'm a burglar.
980
01:22:20,853 --> 01:22:25,274
[sighs] I have stolen these things
981
01:22:25,358 --> 01:22:27,860
to protect the man
who has stolen my money.
982
01:22:27,944 --> 01:22:30,446
- I had it...
- [bell dings, elevator doors open]
983
01:22:30,530 --> 01:22:32,824
...from other guys who had stolen it
984
01:22:32,907 --> 01:22:35,910
from the people
who had stolen it from a bank.
985
01:22:35,993 --> 01:22:37,829
Are you following me?
986
01:22:46,379 --> 01:22:49,465
You know we can't be together again.
987
01:22:49,549 --> 01:22:52,718
You know our baby can't be born now.
988
01:22:53,970 --> 01:22:55,847
That's even sadder than we are.
989
01:22:55,930 --> 01:22:58,516
It's like a river that will never run
990
01:22:58,599 --> 01:23:02,228
or a whole day that will never happen.
991
01:23:03,813 --> 01:23:05,439
[chuckles]
992
01:23:07,275 --> 01:23:12,655
Why do you keep being so good?
Why are you so sweet and kind?
993
01:23:12,738 --> 01:23:15,741
Are you doing it to punish me?
994
01:23:21,372 --> 01:23:23,040
[male computer voice] I'm searching.
995
01:23:25,376 --> 01:23:27,461
I'm searching.
996
01:23:27,545 --> 01:23:29,255
Give me a minute.
997
01:23:31,090 --> 01:23:33,009
I got him!
998
01:23:33,092 --> 01:23:38,181
He's getting on the Trans-Siberian.
999
01:23:38,264 --> 01:23:41,350
Sam Farber has booked a seat
on the train to Beijing
1000
01:23:41,434 --> 01:23:45,021
leaving Moscow tonight at 2310.
1001
01:23:45,104 --> 01:23:47,607
The accounting is getting
very complicated.
1002
01:23:54,447 --> 01:23:56,240
I'll say good-bye now.
1003
01:23:57,491 --> 01:24:00,661
Anyway, it would be really painful
1004
01:24:00,745 --> 01:24:03,414
face to face for me too.
1005
01:24:05,583 --> 01:24:08,336
I still love you, broken ladder.
1006
01:24:35,112 --> 01:24:36,906
- [rooster crows]
- [gasps]
1007
01:24:40,159 --> 01:24:42,578
[rooster clucking, crowing]
1008
01:24:43,955 --> 01:24:47,541
♪ You see me in a foreign face ♪
1009
01:24:48,417 --> 01:24:51,879
♪ In ships that sink without a trace ♪
1010
01:24:51,963 --> 01:24:55,675
♪ In your father's doubt ♪
1011
01:24:55,758 --> 01:24:57,385
Excuse me.
1012
01:24:58,761 --> 01:25:01,597
♪ Behind the burning cross ♪
1013
01:25:02,556 --> 01:25:05,851
- ♪ Begrudged imagined loss ♪
- [speaks Russian]
1014
01:25:06,894 --> 01:25:09,939
♪ When you run to me ♪
1015
01:25:10,022 --> 01:25:13,943
♪ Run to me, run to me ♪
1016
01:25:15,236 --> 01:25:17,863
♪ You try to fly ♪
1017
01:25:17,947 --> 01:25:20,324
♪ But you cannot fly ♪
1018
01:25:21,867 --> 01:25:23,536
[man speaks Russian]
1019
01:25:23,619 --> 01:25:25,037
Excuse me.
1020
01:25:27,707 --> 01:25:30,835
♪ You run from me ♪
1021
01:25:30,918 --> 01:25:34,922
♪ Run from me, run from me ♪
1022
01:25:36,132 --> 01:25:41,595
♪ I am the adversary ♪
1023
01:25:42,471 --> 01:25:47,810
♪ I am the adversary ♪
1024
01:25:48,811 --> 01:25:54,650
♪ I am the adversary ♪
1025
01:25:55,985 --> 01:25:58,863
♪ I am your foe ♪
1026
01:25:58,946 --> 01:26:02,158
♪ I go where you go ♪
1027
01:26:07,413 --> 01:26:10,291
♪ Between ideals and fact ♪
1028
01:26:11,500 --> 01:26:14,337
♪ Between the thought and the act ♪
1029
01:26:15,546 --> 01:26:17,882
[speaking indistinctly]
1030
01:26:18,883 --> 01:26:21,302
♪ Grow to hate your face ♪
1031
01:26:22,553 --> 01:26:25,389
♪ Will you sell all you own ♪
1032
01:26:26,223 --> 01:26:28,934
♪ To sit in a shadow by a throne? ♪
1033
01:26:30,311 --> 01:26:33,314
♪ Will you run to me ♪
1034
01:26:33,397 --> 01:26:37,026
♪ Run to me, run to me ♪
1035
01:26:38,569 --> 01:26:41,197
♪ You try to fly ♪
1036
01:26:41,280 --> 01:26:43,616
♪ But you cannot fly ♪
1037
01:26:44,867 --> 01:26:47,328
♪ You try to hide ♪
1038
01:26:47,411 --> 01:26:50,164
♪ But I'm by your side ♪
1039
01:26:51,123 --> 01:26:54,168
♪ You try to run from me ♪
1040
01:26:54,251 --> 01:26:58,089
♪ Run from me, run from me ♪
1041
01:26:59,382 --> 01:27:04,845
♪ I am the adversary ♪
1042
01:27:05,763 --> 01:27:10,893
♪ I am the adversary ♪
1043
01:27:11,977 --> 01:27:17,858
♪ I am the adversary ♪
1044
01:27:19,193 --> 01:27:22,071
♪ I am your foe ♪
1045
01:27:22,154 --> 01:27:25,157
♪ I go where you go ♪
1046
01:28:02,445 --> 01:28:03,487
Trevor?
1047
01:28:07,074 --> 01:28:08,200
Trevor!
1048
01:28:21,672 --> 01:28:25,176
[Gene narrating] There was not
another train for three days.
1049
01:28:25,259 --> 01:28:28,387
Claire, of course, couldn't wait.
Within ten minutes,
1050
01:28:28,471 --> 01:28:33,058
she was on the back of a motorcycle
traveling southeast towards Beijing.
1051
01:28:33,142 --> 01:28:36,562
If she'd gone northwest,
she could've found Trevor.
1052
01:28:36,645 --> 01:28:41,275
It's unbelievable, Mom, how Sam found me
here in Siberia, of all places.
1053
01:28:42,193 --> 01:28:45,279
I wish you didn't have to see me
in such an ugly place.
1054
01:28:47,114 --> 01:28:50,743
But I'm afraid...
this is what the world looks like.
1055
01:28:53,120 --> 01:28:56,790
I wish Sam could've found me
at home in Lisbon with the kids.
1056
01:28:56,874 --> 01:29:00,753
Instead, Claire recorded
some of her journey through China for me.
1057
01:29:02,046 --> 01:29:06,926
Four days later, she spent a fortune
video-faxing the tape to me in Paris.
1058
01:29:16,894 --> 01:29:21,649
[child]♪ Frère Jacques, frère Jacques ♪
1059
01:29:21,732 --> 01:29:24,109
♪ Dormez-vous? ♪
1060
01:29:24,193 --> 01:29:26,529
♪ Dormez-vous? ♪
1061
01:29:26,612 --> 01:29:28,906
♪ Sonnez le matines ♪
1062
01:29:28,989 --> 01:29:31,367
♪ Sonnez le matines ♪
1063
01:29:31,450 --> 01:29:36,330
♪ Ding, dong, dong
Ding, dong, dong ♪
1064
01:29:36,413 --> 01:29:38,290
[horn honks]
1065
01:29:38,374 --> 01:29:40,501
[foreign word]
1066
01:29:40,584 --> 01:29:41,961
[Claire repeats word]
1067
01:29:43,379 --> 01:29:45,422
[foreign word]
1068
01:29:45,506 --> 01:29:47,466
- [repeats word]
- [Claire repeats word]
1069
01:29:47,550 --> 01:29:49,176
[people laugh]
1070
01:29:49,260 --> 01:29:51,053
[foreign word]
1071
01:29:51,136 --> 01:29:52,388
[Claire repeats word]
1072
01:29:53,222 --> 01:29:56,225
Uh... [foreign word]
1073
01:29:56,308 --> 01:29:59,103
- [Claire repeats word]
- [people laugh]
1074
01:30:22,918 --> 01:30:24,628
[foreign language]
1075
01:30:26,213 --> 01:30:28,465
- [Claire] What's your name?
- [man] What's your name?
1076
01:30:28,549 --> 01:30:30,467
- [Claire] No, you.
- You.
1077
01:30:30,551 --> 01:30:32,553
- [Claire] You!
- [man laughs]
1078
01:30:33,470 --> 01:30:35,472
[foreign language]
1079
01:30:37,349 --> 01:30:39,143
- [Claire] Claire. Claire.
- Claire.
1080
01:30:39,226 --> 01:30:42,313
- Claire Tourneur.
- Claire Tourneur.
1081
01:30:42,396 --> 01:30:44,189
- Okay!
- [Claire] Yes!
1082
01:30:44,273 --> 01:30:46,275
[man speaks foreign language, laughs]
1083
01:30:47,318 --> 01:30:51,071
[Claire] So, Gene, I'm learning Chinese.
I can say already, uh,
1084
01:30:51,155 --> 01:30:53,282
ní hao.
1085
01:30:53,365 --> 01:30:55,993
Ní hao means "How are you?"
1086
01:30:58,037 --> 01:31:00,581
So, Gene, that was my home movie.
1087
01:31:00,664 --> 01:31:02,374
I'm in Beijing now,
1088
01:31:02,458 --> 01:31:06,086
at the Tiananmen Hotel, room 1407.
1089
01:31:06,170 --> 01:31:09,006
Please phone me as soon as you get in.
1090
01:31:09,089 --> 01:31:11,383
I'll be waiting for your call.
1091
01:31:12,718 --> 01:31:15,471
Hello, Claire. It's me. I just got in.
1092
01:31:15,554 --> 01:31:19,516
I got your message, and, uh, I guess
you need something else from the fridge.
1093
01:31:19,600 --> 01:31:21,602
I don't need anything, Gene.
1094
01:31:23,062 --> 01:31:24,521
I'm lost.
1095
01:31:24,605 --> 01:31:26,940
So you reached a dead end, is that right?
1096
01:31:29,234 --> 01:31:30,486
I've lost his trace.
1097
01:31:30,569 --> 01:31:33,447
If you're looking for him in Beijing,
I'm not surprised.
1098
01:31:33,530 --> 01:31:35,449
Then where should I look?
1099
01:31:35,532 --> 01:31:37,868
God, you never give up, do you?
1100
01:31:37,951 --> 01:31:40,913
Why don't you just come home
and forget all about it?
1101
01:31:42,206 --> 01:31:43,999
[siren wails]
1102
01:31:46,377 --> 01:31:50,255
Look at me, Gene.
I'm Claire. What do you expect?
1103
01:31:50,339 --> 01:31:51,632
All right.
1104
01:31:53,676 --> 01:31:56,053
- Do you remember the Children's Theatre?
- He's in Tokyo?
1105
01:31:57,054 --> 01:31:59,973
Yeah. I'll meet you there
on Tuesday evening, all right?
1106
01:32:00,057 --> 01:32:02,726
[woman on radio] World News Network
brings you this news update.
1107
01:32:02,810 --> 01:32:06,855
The protest against an American plan
to shoot down the stray nuclear satellite
1108
01:32:06,939 --> 01:32:08,941
escalated last night
with the assassination
1109
01:32:09,024 --> 01:32:12,194
of the American ambassador
to the United Nations in Berlin.
1110
01:32:12,277 --> 01:32:14,780
The last terrifying minutes
of the ambassador's life
1111
01:32:14,863 --> 01:32:19,243
have been captured on this videotape,
recorded by the assassin himself.
1112
01:32:19,326 --> 01:32:22,329
[man] If the United States
shoots down the satellite,
1113
01:32:22,413 --> 01:32:24,873
it will cause a chain reaction.
1114
01:32:24,957 --> 01:32:27,459
The whole world could explode.
1115
01:32:28,335 --> 01:32:31,213
Let our deaths be a signal,
1116
01:32:31,296 --> 01:32:33,298
a final warning.
1117
01:32:33,382 --> 01:32:36,343
Leave the satellite alone!
1118
01:32:36,427 --> 01:32:38,637
I'm in no hurry to be a corpse,
1119
01:32:38,721 --> 01:32:42,349
but I will sacrifice our lives,
1120
01:32:42,433 --> 01:32:44,935
because the fate of the entire planet
1121
01:32:45,018 --> 01:32:47,980
depends on what the Americans do.
1122
01:32:48,063 --> 01:32:49,690
So good-bye!
1123
01:32:51,608 --> 01:32:54,695
For World News Network,
this is Nomi Morris in Berlin.
1124
01:33:18,969 --> 01:33:20,179
Good morning.
1125
01:33:22,222 --> 01:33:25,267
I thought you'd never come. Where is he?
1126
01:33:27,227 --> 01:33:29,354
Hey, how about, um,
1127
01:33:29,438 --> 01:33:32,232
"It's nice to see you"
or "I like your suit"?
1128
01:33:34,067 --> 01:33:36,195
I hate your suit.
1129
01:33:36,278 --> 01:33:38,405
But it is nice to see you.
1130
01:33:40,115 --> 01:33:42,701
Remember the first time we came to Tokyo?
1131
01:33:43,702 --> 01:33:46,121
It was the summer of '94.
1132
01:33:47,331 --> 01:33:49,666
Our first summer.
1133
01:33:49,750 --> 01:33:51,418
Rained all the time.
1134
01:33:51,502 --> 01:33:54,046
We saw the Rolling Stones' last concert.
1135
01:33:56,048 --> 01:33:58,467
Yeah, but of course
it wasn't their last concert, was it?
1136
01:33:58,550 --> 01:34:00,302
[chuckles]
1137
01:34:08,894 --> 01:34:11,355
[Gene] A gaijin called McPhee-san
1138
01:34:11,438 --> 01:34:14,983
or Farber-san staying in the hotel?
1139
01:34:15,067 --> 01:34:17,152
- [man, in Japanese] Mr. Farber?
- Yes, Mr. Farber.
1140
01:34:20,823 --> 01:34:24,034
[Japanese] Mr. Farber is in 7151.
1141
01:34:25,994 --> 01:34:28,580
[English] I think he's saying
the seventh floor. I'm not sure.
1142
01:34:28,664 --> 01:34:30,249
Can you write it, please?
1143
01:34:35,379 --> 01:34:38,507
[Japanese] Excuse me.
That section is for men only. Excuse me!
1144
01:34:56,149 --> 01:34:57,734
[man exclaims]
1145
01:35:05,742 --> 01:35:07,411
[Japanese] That way.
1146
01:35:07,494 --> 01:35:08,829
[Japanese] Thank you.
1147
01:35:16,753 --> 01:35:18,714
Hey, senorita! Wait a minute!
1148
01:35:18,797 --> 01:35:19,965
Maybe she's French?
1149
01:35:20,048 --> 01:35:22,968
There's a foreign woman here!
1150
01:35:27,639 --> 01:35:30,392
This section is for men only, miss.
1151
01:35:30,475 --> 01:35:32,936
Women can't be here.
1152
01:35:33,020 --> 01:35:37,441
This section is for men only.
Women can't be here!
1153
01:35:37,524 --> 01:35:39,735
- Men only!
- Women can't be here.
1154
01:35:43,238 --> 01:35:45,407
[English] Hey, lady! Lady! [exclaiming]
1155
01:35:48,243 --> 01:35:50,162
- Lady!
- [shouts]
1156
01:35:51,830 --> 01:35:53,665
[Japanese] Somebody! Come on!
1157
01:35:53,749 --> 01:35:55,250
Wait.
1158
01:35:56,335 --> 01:35:57,586
[gunshots]
1159
01:35:58,503 --> 01:35:59,922
Run away!
1160
01:36:00,005 --> 01:36:01,965
- [people exclaiming]
- [gunshots continue]
1161
01:37:03,735 --> 01:37:07,114
[Winter]
Oh, are you still playing detective?
1162
01:37:07,197 --> 01:37:09,491
Or are you just a bellboy?
1163
01:37:10,784 --> 01:37:12,786
[Gene] Where's Claire?
1164
01:37:12,869 --> 01:37:15,998
[Winter] Oh, I saw some guy chasing her,
but that's nothing new.
1165
01:37:17,582 --> 01:37:19,292
Are you taking the piss again?
1166
01:37:19,376 --> 01:37:21,920
Better to be pissed off than pissed on.
1167
01:37:22,004 --> 01:37:25,590
Your friend Krasikova
sold us out to the highest bidder.
1168
01:37:25,674 --> 01:37:28,510
CIA, KGB, Yakuza bounty-hunters--
1169
01:37:28,593 --> 01:37:30,887
who knows who's in on this deal?
1170
01:37:30,971 --> 01:37:33,598
Yeah, this is where
computer programming ends
1171
01:37:33,682 --> 01:37:35,684
and real detective work begins.
1172
01:37:36,893 --> 01:37:39,187
- Look, we don't have much time.
- "We"?
1173
01:37:39,271 --> 01:37:42,065
Are you implying you want to hire me?
1174
01:37:42,149 --> 01:37:45,068
[chuckles] Hire you?
1175
01:37:45,152 --> 01:37:47,112
Certainly not.
1176
01:37:47,195 --> 01:37:48,613
Sayonara.
1177
01:37:52,034 --> 01:37:53,243
[sighs]
1178
01:38:03,086 --> 01:38:04,755
[breathing heavily]
1179
01:38:20,729 --> 01:38:22,522
[machines beeping, chiming]
1180
01:38:32,824 --> 01:38:34,910
♪ Some things we plan ♪
1181
01:38:34,993 --> 01:38:39,331
♪ We sit and we invent
And we plot and cook up ♪
1182
01:38:39,414 --> 01:38:43,460
♪ Others are works of inspiration
Of poetry ♪
1183
01:38:43,543 --> 01:38:48,048
♪ And it was this genius hand
That pushed me up the hotel stairs ♪
1184
01:38:48,131 --> 01:38:50,884
♪ To say my last good-bye ♪
1185
01:38:50,967 --> 01:38:55,597
♪ To a hair white as snow
And pale blue eyes ♪
1186
01:38:55,680 --> 01:38:58,767
♪ Saying, "I gotta go. I gotta go" ♪
1187
01:38:58,850 --> 01:39:00,477
Do you know who I am?
1188
01:39:07,109 --> 01:39:09,319
Weren't you the angel in Lisbon?
1189
01:39:10,695 --> 01:39:12,739
I am the angel again.
1190
01:39:13,824 --> 01:39:15,826
Then would you take me out of here?
1191
01:39:17,536 --> 01:39:18,620
Please?
1192
01:39:18,703 --> 01:39:20,497
♪ I said, thank you, girl ♪
1193
01:39:21,790 --> 01:39:23,875
♪ Thank you, girl ♪
1194
01:39:24,668 --> 01:39:29,923
♪ I'll love you
Till the end of the world ♪
1195
01:39:30,006 --> 01:39:32,425
♪ With your eyes black as coal ♪
1196
01:39:32,509 --> 01:39:35,762
♪ And your long, dark hair ♪
1197
01:39:40,308 --> 01:39:43,061
- Gene, I'm sorry.
- It's okay.
1198
01:39:43,895 --> 01:39:45,313
[Gene] You're safe.
1199
01:39:55,031 --> 01:39:57,242
I need my bags.
1200
01:39:57,325 --> 01:39:58,535
What for?
1201
01:40:09,421 --> 01:40:11,089
Claire, I don't like this.
1202
01:40:13,717 --> 01:40:15,468
I don't like this at all.
1203
01:40:18,305 --> 01:40:20,724
You know you'd be better off with me.
1204
01:40:20,807 --> 01:40:22,684
You don't know him.
1205
01:40:23,560 --> 01:40:24,936
Do you?
1206
01:40:26,396 --> 01:40:28,148
[Claire] He needs me now.
1207
01:40:34,696 --> 01:40:36,615
[chuckles]
1208
01:40:37,741 --> 01:40:39,409
Then he'll need these too.
1209
01:40:53,465 --> 01:40:55,175
[sighs]
1210
01:41:24,079 --> 01:41:25,372
Thanks.
1211
01:41:30,502 --> 01:41:32,212
Oh, that helps.
1212
01:41:33,171 --> 01:41:34,631
It's cooler.
1213
01:41:35,548 --> 01:41:38,134
[Gene narrating]
They kept moving all night,
1214
01:41:38,218 --> 01:41:42,389
until they could be sure
that nobody was following them anymore.
1215
01:41:42,472 --> 01:41:46,101
Eventually they found themselves
in a train leaving Tokyo.
1216
01:41:46,184 --> 01:41:48,937
They didn't know the destination.
Claire had bought the ticket
1217
01:41:49,020 --> 01:41:52,774
at the station in Shinjuku by pointing
at a symbol that she could not read.
1218
01:41:54,192 --> 01:41:57,153
- Where are we going?
- I don't know.
1219
01:42:05,120 --> 01:42:09,291
All Claire knew was that
she had finally found her mission.
1220
01:42:09,374 --> 01:42:12,544
The man she loved was almost blind
1221
01:42:12,627 --> 01:42:14,087
and needed her.
1222
01:42:34,274 --> 01:42:39,237
Early morning, in November of 1999,
I'd lost Claire's trace.
1223
01:42:39,321 --> 01:42:42,115
I'd been walking around Tokyo for hours,
until daybreak,
1224
01:42:42,198 --> 01:42:46,161
telling myself that if Claire
had left my life, perhaps permanently,
1225
01:42:46,244 --> 01:42:49,039
I had no right to keep following her.
1226
01:42:50,290 --> 01:42:53,793
And then I realized
that I myself had been followed.
1227
01:42:57,589 --> 01:43:00,675
Come on. Don't give up. We'll find her.
1228
01:43:02,093 --> 01:43:03,720
"We"?
1229
01:43:03,803 --> 01:43:05,180
You and me.
1230
01:43:07,098 --> 01:43:10,226
Okay. Me. Want some tea?
1231
01:43:12,520 --> 01:43:17,108
Look, I couldn't afford to pay you
even if I wanted to. I'm sorry.
1232
01:43:18,610 --> 01:43:21,613
If you can drive a car,
you don't need to pay me.
1233
01:43:23,615 --> 01:43:25,742
Where would we be driving a car?
1234
01:43:27,118 --> 01:43:28,870
Where the opals come from.
1235
01:43:32,165 --> 01:43:33,625
Where's that?
1236
01:43:35,126 --> 01:43:37,170
Coober Pedy, South Australia.
1237
01:43:37,253 --> 01:43:39,923
Ninety-five percent
of the world's opal comes from there.
1238
01:43:41,466 --> 01:43:43,093
[Japanese] Take the luggage.
1239
01:43:49,599 --> 01:43:51,267
Enjoy your stay.
1240
01:44:25,468 --> 01:44:28,096
They look quite tired.
1241
01:44:29,681 --> 01:44:31,808
I wonder if they're in love.
1242
01:44:31,891 --> 01:44:32,976
Yeah.
1243
01:45:15,643 --> 01:45:19,772
[Gene narrating] Claire and Trevor had
arrived in the mountain town of Hakone
1244
01:45:19,856 --> 01:45:22,734
and had found a traditional inn, a ryokan.
1245
01:45:24,402 --> 01:45:27,780
They slept the whole night
and through the next day as well.
1246
01:45:28,823 --> 01:45:33,036
They had no way of knowing that by chance,
they had come to the right place.
1247
01:45:35,330 --> 01:45:38,041
The owner of the ryokan was Mr. Mori,
1248
01:45:38,833 --> 01:45:41,836
a man with a great passion
for his herb garden.
1249
01:46:18,248 --> 01:46:20,083
[Japanese] You need herbs.
1250
01:46:59,664 --> 01:47:02,166
SEVEN
1251
01:47:06,588 --> 01:47:09,132
Put them on his eyes.
1252
01:47:11,926 --> 01:47:14,012
[Japanese] Thank you very much.
1253
01:47:14,095 --> 01:47:16,472
[English] I will explain.
1254
01:47:26,983 --> 01:47:28,610
Every night, one.
1255
01:47:29,986 --> 01:47:33,197
I understand. Thank you so much.
1256
01:48:30,838 --> 01:48:34,217
[Gene narrating] Herbs weren't
the only gift Mr. Mori gave them.
1257
01:48:34,300 --> 01:48:38,554
He showed Claire his universe
of mountains, trees and flowers.
1258
01:48:39,555 --> 01:48:41,140
Once he told her,
1259
01:48:41,224 --> 01:48:43,184
"I have learned one thing:
1260
01:48:43,267 --> 01:48:46,896
The eye does not see
the same as the heart."
1261
01:48:47,480 --> 01:48:48,815
THREE
1262
01:48:48,898 --> 01:48:52,819
For the first time in her life,
Claire was fulfilled.
1263
01:48:52,902 --> 01:48:55,321
She was finally being of service.
1264
01:49:06,249 --> 01:49:07,291
FOUR
1265
01:49:10,169 --> 01:49:11,796
FIVE
1266
01:49:18,553 --> 01:49:19,846
SIX
1267
01:49:24,851 --> 01:49:26,436
SEVEN
1268
01:50:10,730 --> 01:50:11,773
[groans]
1269
01:50:28,080 --> 01:50:29,457
[gasps]
1270
01:50:31,626 --> 01:50:32,835
[chuckles]
1271
01:50:36,547 --> 01:50:38,758
I already know a lot about you.
1272
01:50:43,763 --> 01:50:45,681
I know about the camera.
1273
01:50:56,943 --> 01:50:58,569
I know you stole it.
1274
01:51:16,838 --> 01:51:20,258
[sighs] My real name is Samuel Farber.
1275
01:51:26,514 --> 01:51:29,016
I'm the son of Dr. Henry Farber.
1276
01:51:33,312 --> 01:51:34,730
That camera...
1277
01:51:36,983 --> 01:51:38,609
was invented by him.
1278
01:51:39,819 --> 01:51:41,696
The US government wanted it...
1279
01:51:44,699 --> 01:51:48,244
but he didn't trust
the uses they'd put it to.
1280
01:51:53,249 --> 01:51:55,084
They're trying to steal it from us.
1281
01:51:57,086 --> 01:51:58,713
That camera...
1282
01:52:00,256 --> 01:52:01,841
takes pictures...
1283
01:52:04,218 --> 01:52:07,722
that blind people can see.
1284
01:52:18,190 --> 01:52:20,651
My... My mother is blind.
1285
01:52:23,404 --> 01:52:25,364
What I am doing is...
1286
01:52:27,074 --> 01:52:28,951
collecting images...
1287
01:52:31,287 --> 01:52:32,955
for her to see.
1288
01:52:34,874 --> 01:52:37,126
All I want is for my mother to see...
1289
01:52:42,173 --> 01:52:44,675
and for my father to know that I love him.
1290
01:53:14,664 --> 01:53:16,999
You could have told me that before.
1291
01:53:20,086 --> 01:53:21,462
I love you.
1292
01:53:30,012 --> 01:53:31,764
[children laughing]
1293
01:53:37,019 --> 01:53:38,270
Let's go!
1294
01:53:40,856 --> 01:53:42,817
[Sam] Have you ever been to San Francisco?
1295
01:53:42,900 --> 01:53:46,696
- Oh. Is that where we're going?
- Yes. I have to record my sister, Elsa.
1296
01:53:46,779 --> 01:53:51,409
[Claire] I've been there a few times.
I'll take you to my favorite bar: Tosca's.
1297
01:53:51,492 --> 01:53:55,413
- They serve brandy with hot chocolate.
- [Sam chuckles] That sounds dangerous.
1298
01:53:55,496 --> 01:53:57,790
[Claire] Not as dangerous
as what you've been through.
1299
01:53:57,873 --> 01:53:59,792
[Sam] What we've been through.
1300
01:54:01,085 --> 01:54:04,422
- [device whirring]
- Are the indicators green yet?
1301
01:54:04,505 --> 01:54:08,050
I had the indicators on green,
but they keep going red.
1302
01:54:08,134 --> 01:54:11,804
Just let your eye movements
follow the computer.
1303
01:54:11,887 --> 01:54:14,098
The indicator grids will turn green.
1304
01:54:14,849 --> 01:54:16,100
Start again.
1305
01:54:16,183 --> 01:54:19,562
And your mother could actually see
what I see? Trevor?
1306
01:54:19,645 --> 01:54:21,689
- Sam.
- [chuckles] Sam.
1307
01:54:24,191 --> 01:54:27,361
The camera records what you see...
1308
01:54:28,070 --> 01:54:31,741
but it also records how your brain reacts
1309
01:54:31,824 --> 01:54:34,035
in response to what your eyes see.
1310
01:54:34,952 --> 01:54:39,915
It records
the biochemical event of seeing.
1311
01:54:41,417 --> 01:54:43,252
The more you concentrate,
1312
01:54:43,335 --> 01:54:45,880
the more clearly the computer
can read and transmit
1313
01:54:45,963 --> 01:54:49,258
your experience of seeing.
1314
01:54:56,932 --> 01:54:59,143
[sighs] This hurts like hell.
1315
01:55:00,436 --> 01:55:02,396
My eyes are on fire already.
1316
01:55:03,022 --> 01:55:06,734
No wonder you were almost blind.
1317
01:55:09,361 --> 01:55:12,031
[pop jazz music playing]
1318
01:55:16,869 --> 01:55:18,996
[rock and roll music playing]
1319
01:55:21,957 --> 01:55:23,876
♪ Come on, baby ♪
1320
01:55:24,835 --> 01:55:26,796
♪ Let's do the twist ♪
1321
01:55:28,380 --> 01:55:30,925
♪ Come on, baby ♪
1322
01:55:31,008 --> 01:55:32,968
♪ Let's do the twist ♪
1323
01:55:33,844 --> 01:55:36,430
- [Sam] The red one. We'll take it.
- [man] You like the red one?
1324
01:55:36,514 --> 01:55:38,950
- I don't believe it. You both agree?
- [Sam] The windshield wipers work?
1325
01:55:38,974 --> 01:55:42,061
The windshield... everything...
Do you work, buddy? Huh?
1326
01:55:42,144 --> 01:55:44,814
Come on. Somebody show me some plastic,
and we all go home.
1327
01:55:44,897 --> 01:55:47,900
No, no, no, no, no. There's not gonna be
any plastic. We got cash.
1328
01:55:47,983 --> 01:55:49,777
Hey, don't be an asshole, okay?
1329
01:55:49,860 --> 01:55:51,362
Don't call him an asshole.
1330
01:55:51,445 --> 01:55:53,322
I'll call him anything I want, "mamzelle."
1331
01:55:53,405 --> 01:55:56,784
No. No, you won't. We want this car,
and we want to pay cash.
1332
01:55:56,867 --> 01:56:00,037
No one wants cash. Who wants cash?
Bernie doesn't want cash!
1333
01:56:00,121 --> 01:56:01,622
- Well, I want to pay cash.
- Hey!
1334
01:56:01,705 --> 01:56:04,667
You give me cash, you put me in jeopardy.
Oh, no. No. You risk my life.
1335
01:56:04,750 --> 01:56:06,750
You give me cash,
somebody puts a knife in my back,
1336
01:56:06,794 --> 01:56:10,339
- they cut me open, leave me bleeding.
- I think you are exaggerating.
1337
01:56:10,422 --> 01:56:13,217
[imitating Claire's accent]
Oh, you think I am exaggerating, yeah?
1338
01:56:13,300 --> 01:56:14,802
Okay. Good.
1339
01:56:14,885 --> 01:56:17,471
How's that! Okay? Come on, asshole!
1340
01:56:17,555 --> 01:56:20,349
Come on. Make me rich. Give it to Bernie.
1341
01:56:22,184 --> 01:56:23,769
[groans]
1342
01:56:26,730 --> 01:56:30,568
Oh! Oh, you want to play, huh?
Get over there, you crazy bitch!
1343
01:56:32,236 --> 01:56:33,529
[exclaims]
1344
01:56:34,947 --> 01:56:37,575
Oh! Oh, bonanza!
1345
01:56:37,658 --> 01:56:39,160
Oh, look at this.
1346
01:56:39,243 --> 01:56:42,246
Come on. I'll take it all now, all right?
What's in here, huh?
1347
01:56:42,329 --> 01:56:43,539
- What is that?
- No!
1348
01:56:43,622 --> 01:56:45,875
Go on, get out of my lot, you assholes!
1349
01:56:45,958 --> 01:56:49,003
Go on,
before I call my pals at the precinct.
1350
01:56:49,086 --> 01:56:51,922
The two of you deserve each other,
you know that?
1351
01:56:52,006 --> 01:56:53,799
Get the hell out of here.
1352
01:56:54,884 --> 01:56:57,219
Go on. Get a credit card, asshole!
1353
01:56:58,846 --> 01:57:00,598
♪ We're humans from Earth ♪
1354
01:57:03,100 --> 01:57:05,060
♪ We're humans from Earth ♪
1355
01:57:07,146 --> 01:57:09,773
♪ You have nothing at all to fear ♪
1356
01:57:09,857 --> 01:57:12,193
♪ I think we're gonna like it here ♪
1357
01:57:15,487 --> 01:57:18,324
♪ We're looking for
A planet with atmosphere ♪
1358
01:57:18,407 --> 01:57:22,703
- Will you come over to my house?
- Elsa, we can't come over to your place.
1359
01:57:22,786 --> 01:57:25,706
You might still be under surveillance,
and I can't take the risk.
1360
01:57:25,789 --> 01:57:28,334
I can't tell you how fed up I am
with all those secrets
1361
01:57:28,417 --> 01:57:30,252
and science and "us against the world."
1362
01:57:30,836 --> 01:57:33,672
I haven't been harassed for three years.
1363
01:57:33,756 --> 01:57:36,133
I don't want it to start again.
1364
01:57:36,217 --> 01:57:38,344
You have to do it for Mom.
Just this one last time.
1365
01:57:38,427 --> 01:57:41,055
You'll be the last to record.
If you don't, she'll never see you.
1366
01:57:41,138 --> 01:57:44,850
Look, I'll find a safe place.
I'll call you back. Is this number safe?
1367
01:57:45,684 --> 01:57:47,603
Sam, this is the accountant's line.
1368
01:57:50,022 --> 01:57:51,607
I'll get back to you.
1369
01:57:55,152 --> 01:57:56,362
[beeps]
1370
01:57:57,404 --> 01:57:58,948
I'll try Chico again.
1371
01:58:04,662 --> 01:58:07,873
♪ Bought Manhattan for a string of beads ♪
1372
01:58:08,791 --> 01:58:12,670
♪ Brought along some gadgets
For you to see ♪
1373
01:58:12,753 --> 01:58:15,339
♪ Here's a crazy little thing we call TV ♪
1374
01:58:15,422 --> 01:58:18,008
[man on TV] ...nuclear explosion
in space could be harmless,
1375
01:58:18,092 --> 01:58:19,677
but is that true?
1376
01:58:19,760 --> 01:58:22,805
In fact, many experts predict
that such an explosion
1377
01:58:22,888 --> 01:58:25,766
will set off a chain reaction
among the defensive satellites
1378
01:58:25,849 --> 01:58:27,601
already deployed.
1379
01:58:27,685 --> 01:58:29,979
Just watch out for the flash in the sky.
1380
01:58:30,062 --> 01:58:32,648
This is Jim Haygood, live from the UN.
1381
01:58:36,610 --> 01:58:38,529
[French] Wow, can't believe this.
1382
01:58:38,612 --> 01:58:40,656
Incredible. It was in the cards!
1383
01:58:41,073 --> 01:58:43,993
You're calling from where?
San Francisco? No...
1384
01:58:44,743 --> 01:58:46,453
[French] How can you know that?
1385
01:58:46,537 --> 01:58:48,831
Today I saw a fortune teller.
She predicted this.
1386
01:58:50,207 --> 01:58:52,418
So then you know
you're lending me some money?
1387
01:58:53,002 --> 01:58:56,505
Babe, she told me things
that are way more incredible than that.
1388
01:58:57,715 --> 01:59:01,135
Chico, I'm totally broke.
I'm in deep shit.
1389
01:59:01,218 --> 01:59:04,680
So it seems you don't you want my body,
you want my loot?
1390
01:59:06,056 --> 01:59:07,891
What's it say up here? "Sponsor"?
1391
01:59:09,435 --> 01:59:10,853
Okay, give me the address.
1392
01:59:12,521 --> 01:59:15,065
Mission Bell Motel.
1393
01:59:32,666 --> 01:59:34,626
- [knocks]
- He's coming here.
1394
01:59:40,341 --> 01:59:43,093
This is terrible. I feel so bad.
1395
01:59:44,762 --> 01:59:45,804
Why?
1396
01:59:47,056 --> 01:59:49,141
He wants to be my sponsor.
1397
01:59:50,017 --> 01:59:54,146
His fortune teller told him
I would be the one to lead him to be
1398
01:59:54,229 --> 01:59:57,149
Top of the Pops.
1399
01:59:57,232 --> 01:59:59,985
[both chuckle]
1400
02:00:00,069 --> 02:00:02,071
Top of the Pops?
1401
02:00:05,157 --> 02:00:06,450
Oh!
1402
02:00:09,703 --> 02:00:10,996
Whoa.
1403
02:00:11,080 --> 02:00:13,207
[chuckles] Top of the Pops.
1404
02:00:15,751 --> 02:00:19,380
This is not... funny.
1405
02:00:19,463 --> 02:00:22,383
We don't have enough money
to buy a hamburger.
1406
02:00:22,466 --> 02:00:24,551
[groans]
1407
02:00:24,635 --> 02:00:26,303
Mm, mm, mm.
1408
02:00:28,889 --> 02:00:30,182
What?
1409
02:00:39,566 --> 02:00:41,568
[pop music playing]
1410
02:00:41,652 --> 02:00:43,654
[children squealing]
1411
02:00:43,737 --> 02:00:46,615
[chattering]
1412
02:00:46,698 --> 02:00:49,827
Hey, get the fuck out of my face, okay?
1413
02:00:49,910 --> 02:00:52,162
Get the fuck out of my face,
you understand?
1414
02:00:52,246 --> 02:00:53,914
[people exclaiming]
1415
02:00:55,332 --> 02:00:58,127
Goddamn... Come on, man!
1416
02:00:58,210 --> 02:01:00,003
[horn honking]
1417
02:01:04,049 --> 02:01:05,634
[Claire] Look, this is it.
1418
02:01:07,886 --> 02:01:09,596
Go on, then! Bye!
1419
02:01:09,680 --> 02:01:11,723
- [man speaks indistinctly]
- Go!
1420
02:01:11,807 --> 02:01:14,601
Wyatt, get back in here.
I got something for you.
1421
02:01:20,983 --> 02:01:22,818
You, up! Get up! Get up!
1422
02:01:24,987 --> 02:01:27,197
[man] Keep those hands up!
Up against the wall!
1423
02:01:27,281 --> 02:01:29,658
What do you got? Huh?
What do you got? Huh?
1424
02:01:29,741 --> 02:01:31,886
What do you got, Miss America?
Want to tell me about it?
1425
02:01:31,910 --> 02:01:34,997
- I've got nothing. I'm not from here.
- I know. You're from Scumbag Land.
1426
02:01:35,873 --> 02:01:38,292
You got something, and I want it.
Don't move!
1427
02:01:38,375 --> 02:01:41,128
[people clamoring]
1428
02:01:42,588 --> 02:01:46,717
♪ Waves of regret and waves of joy ♪
1429
02:01:46,800 --> 02:01:51,180
♪ I reached out for the one
I tried to destroy ♪
1430
02:01:51,263 --> 02:01:54,808
♪ You, you said you'd wait ♪
1431
02:01:54,892 --> 02:01:56,977
♪ Till the end of the world ♪
1432
02:02:09,823 --> 02:02:11,033
[Sam] Claire?
1433
02:02:19,208 --> 02:02:20,792
Let's go. Quick.
1434
02:02:29,718 --> 02:02:32,513
[Gene narrating] Sam remembered Tosca's,
1435
02:02:32,596 --> 02:02:36,433
the bar Claire had mentioned
which served brandy in hot chocolate.
1436
02:02:37,726 --> 02:02:41,104
The story goes, he lived on these drinks
for three days and three nights,
1437
02:02:41,188 --> 02:02:43,440
waiting for Claire.
1438
02:02:43,524 --> 02:02:47,110
He still carried the bag that she'd used
to transport stolen money
1439
02:02:47,194 --> 02:02:49,404
from the South of France to Paris.
1440
02:02:49,488 --> 02:02:51,490
It still had the tracer attached to it.
1441
02:02:52,616 --> 02:02:55,661
Chico had no trouble finding him.
1442
02:03:14,638 --> 02:03:16,640
[people chattering]
1443
02:03:16,723 --> 02:03:18,725
[pop music playing]
1444
02:03:25,607 --> 02:03:27,609
♪ He's got his work ♪
1445
02:03:27,693 --> 02:03:29,987
♪ And she comes easy ♪
1446
02:03:30,070 --> 02:03:31,947
♪ They each come around ♪
1447
02:03:32,030 --> 02:03:34,741
♪ When the other is gone ♪
1448
02:03:34,825 --> 02:03:37,494
♪ Me, I think I got stuck ♪
1449
02:03:37,578 --> 02:03:40,372
♪ Somewhere in between ♪
1450
02:03:43,959 --> 02:03:48,547
♪ I wouldn't confide in the prodigal son ♪
1451
02:03:48,630 --> 02:03:50,924
♪ The die has been cast ♪
1452
02:03:51,008 --> 02:03:53,260
♪ The battle is won ♪
1453
02:03:53,343 --> 02:03:57,389
♪ The bullets were blanks
A double-aught gun ♪
1454
02:03:57,472 --> 02:04:02,436
♪ I couldn't admit to a minute of fun ♪
1455
02:04:02,519 --> 02:04:07,357
♪ They come and they come
And they come and they come ♪
1456
02:04:07,441 --> 02:04:11,862
♪ I accepted with a gentle tongue ♪
1457
02:04:11,945 --> 02:04:14,823
♪ No words spoken ♪
1458
02:04:14,906 --> 02:04:17,534
♪ No need to speak ♪
1459
02:04:21,955 --> 02:04:25,834
♪ Take it, stomp twice, ring the bell ♪
1460
02:04:25,917 --> 02:04:29,046
♪ Tether that ring and phrase ♪
1461
02:04:30,589 --> 02:04:34,968
♪ Enough with the rifle and talk already ♪
1462
02:04:35,052 --> 02:04:38,722
♪ We all know what it means ♪
1463
02:04:39,973 --> 02:04:44,561
♪ Take this conversation
To your great divide ♪
1464
02:04:44,645 --> 02:04:48,690
♪ I can only swallow what I ate ♪
1465
02:04:48,774 --> 02:04:52,069
♪ And I don't hate him ♪
1466
02:04:53,403 --> 02:04:56,823
♪ And I don't hate her ♪
1467
02:04:58,033 --> 02:05:03,080
♪ They come and they come
And they come and they come ♪
1468
02:05:03,163 --> 02:05:07,793
♪ I accepted with a gentle tongue ♪
1469
02:05:07,876 --> 02:05:10,754
♪ No heart broken ♪
1470
02:05:10,837 --> 02:05:13,465
♪ No need to speak ♪
1471
02:05:24,685 --> 02:05:30,065
♪ Don't talk to me about being alone ♪
1472
02:05:33,902 --> 02:05:35,821
♪ Don't talk to me... ♪
1473
02:05:35,904 --> 02:05:37,364
[whispers] Where have you been?
1474
02:05:37,447 --> 02:05:38,824
Don't ask.
1475
02:05:40,575 --> 02:05:41,910
Never ask.
1476
02:05:47,833 --> 02:05:49,418
[poker machine beeps]
1477
02:06:10,021 --> 02:06:12,190
- [horn honks]
- Chico!
1478
02:06:13,108 --> 02:06:14,359
Our savior.
1479
02:06:14,443 --> 02:06:16,778
I always wanted to come to America.
1480
02:06:16,862 --> 02:06:18,989
Majestic, fantastic,
1481
02:06:19,072 --> 02:06:21,825
bam, ping, pong, plastic America!
1482
02:06:21,908 --> 02:06:23,702
- [chuckles]
- How did you find us?
1483
02:06:24,745 --> 02:06:28,331
I bought a car,
and I just tried all the bars.
1484
02:06:28,415 --> 02:06:29,666
[Claire chuckles]
1485
02:06:32,836 --> 02:06:36,006
[French]♪ I've lived in cotton
I was born into cotton ♪
1486
02:06:36,089 --> 02:06:37,924
♪ Without going to the fields ♪
1487
02:06:38,008 --> 02:06:41,720
♪ I was just so lazy
That they brushed my teeth ♪
1488
02:06:42,304 --> 02:06:44,306
♪ Nice pink gums ♪
1489
02:06:44,389 --> 02:06:46,016
♪ Except that ♪
1490
02:06:46,099 --> 02:06:48,101
♪ I'm a terrible blues singer ♪
1491
02:06:48,185 --> 02:06:50,270
♪ No, no, no, no, no, no ♪
1492
02:06:50,353 --> 02:06:52,230
♪ I'm lost in fact ♪
1493
02:06:52,314 --> 02:06:54,107
♪ I win two out of two times ♪
1494
02:06:54,191 --> 02:06:56,568
♪ I'm much better at poker ♪
1495
02:06:56,651 --> 02:06:58,445
♪ Or any other game ♪
1496
02:06:58,528 --> 02:07:00,197
♪ I'm never the one they want ♪
1497
02:07:00,280 --> 02:07:03,867
♪ But on the other hand
I sing the blues so badly ♪
1498
02:07:03,950 --> 02:07:05,994
♪ Oh, no, no, no, no, no ♪
1499
02:07:06,077 --> 02:07:08,038
[device whirring]
1500
02:07:30,936 --> 02:07:32,687
No, no, it's no use.
1501
02:07:39,027 --> 02:07:40,612
I can't even focus.
1502
02:07:40,695 --> 02:07:42,364
[whirring stops]
1503
02:07:47,077 --> 02:07:49,704
[sighs] I'm sorry, Elsa.
1504
02:07:52,874 --> 02:07:54,084
[exclaims]
1505
02:07:55,210 --> 02:07:56,628
[groans]
1506
02:07:58,046 --> 02:07:59,589
[beeping]
1507
02:08:01,049 --> 02:08:03,718
[bell tolling]
1508
02:08:06,137 --> 02:08:07,848
[tolling continues]
1509
02:08:10,308 --> 02:08:12,018
[device whirring]
1510
02:08:22,237 --> 02:08:23,905
Go ahead, Elsa.
1511
02:08:25,282 --> 02:08:26,908
So relieved.
1512
02:08:29,703 --> 02:08:32,080
So mad at you guys.
1513
02:08:32,163 --> 02:08:33,623
We thought you were dead.
1514
02:08:36,042 --> 02:08:38,086
I was finally getting used to it.
1515
02:08:43,425 --> 02:08:46,845
So weird that this is
finally happening now.
1516
02:08:48,013 --> 02:08:50,974
I used to have a dream where...
1517
02:08:52,058 --> 02:08:56,187
Henry would give you back your sight,
just like he always said he would.
1518
02:08:56,271 --> 02:08:58,982
And then you'd see my face,
1519
02:08:59,065 --> 02:09:02,193
and there'd be something wrong with it,
1520
02:09:02,277 --> 02:09:04,195
and you'd say,
1521
02:09:04,279 --> 02:09:07,115
"No, but this is not my daughter."
1522
02:09:08,909 --> 02:09:10,660
I'd say,
1523
02:09:10,744 --> 02:09:12,203
"But I am.
1524
02:09:13,580 --> 02:09:14,706
I am."
1525
02:09:16,917 --> 02:09:19,336
I'm so happy that you'll see me.
1526
02:09:23,924 --> 02:09:25,717
Wish I looked better for you.
1527
02:09:27,969 --> 02:09:30,138
Five years ago, I was still good looking.
1528
02:09:33,516 --> 02:09:34,559
Hey.
1529
02:09:35,477 --> 02:09:36,978
That's incredible.
1530
02:09:39,439 --> 02:09:41,149
Look at my face.
1531
02:09:42,817 --> 02:09:45,362
My mother will see my face.
1532
02:09:46,446 --> 02:09:47,572
Heidi?
1533
02:09:49,115 --> 02:09:50,408
Come here.
1534
02:09:52,911 --> 02:09:54,454
This is Heidi.
1535
02:09:54,537 --> 02:09:55,830
Hey, I'm five.
1536
02:09:56,831 --> 02:09:59,084
You ran away before she was born.
1537
02:10:00,126 --> 02:10:01,836
She has your mouth, Mother.
1538
02:10:05,966 --> 02:10:08,218
[French] This is absolutely incredible.
1539
02:10:08,301 --> 02:10:12,097
Two days ago, I was in Marseille.
I was bored out of my mind.
1540
02:10:12,180 --> 02:10:15,600
And now, we're heading off to Australia.
[laughing]
1541
02:10:15,684 --> 02:10:17,602
- [English] Hey, what's your name?
- Luther.
1542
02:10:17,686 --> 02:10:19,789
- You know how to drive, Luther?
- Yeah, I know how to drive.
1543
02:10:19,813 --> 02:10:21,272
- You do?
- Yeah.
1544
02:10:21,356 --> 02:10:23,066
There's the key.
1545
02:10:23,149 --> 02:10:25,860
- It's a normal automatic.
- I see that.
1546
02:10:25,944 --> 02:10:28,571
- This is your day.
- This is my car?
1547
02:10:28,655 --> 02:10:30,782
- [engine cranks]
- Go on!
1548
02:10:30,865 --> 02:10:33,243
[engine starts]
1549
02:10:33,326 --> 02:10:34,953
- It works?
- Yeah, it works.
1550
02:10:35,036 --> 02:10:36,556
- Australia, here we come.
- Thank you.
1551
02:10:36,621 --> 02:10:38,748
The blind will see, the lame will walk.
1552
02:10:38,832 --> 02:10:41,918
- [all chuckling]
- Walk this, you beautiful man.
1553
02:10:43,878 --> 02:10:46,172
Ah! Thank you.
1554
02:10:48,466 --> 02:10:49,676
All right!
1555
02:10:51,219 --> 02:10:53,013
You know how to drive this thing?
1556
02:10:54,806 --> 02:10:56,641
He knows how to drive this thing.
1557
02:10:58,059 --> 02:10:59,310
We'll see.
1558
02:11:02,856 --> 02:11:06,067
Look at this car.
Man done gave me a car. [chuckles]
1559
02:11:07,777 --> 02:11:09,988
- Have fun, Luther!
- [boat horn sounds]
1560
02:11:10,071 --> 02:11:13,074
[Luther] I'll do my best!
I hope it's got gas in it.
1561
02:11:29,636 --> 02:11:32,431
[Gene narrating] Chico's money
got them out of America unnoticed,
1562
02:11:32,514 --> 02:11:35,642
onto a Korean freighter
leaving for Sydney.
1563
02:11:35,726 --> 02:11:37,644
The journey took three weeks.
1564
02:11:37,728 --> 02:11:40,064
It was a quiet trip,
a sort of a honeymoon.
1565
02:11:40,147 --> 02:11:42,733
Claire still had no idea
where they were going.
1566
02:11:42,816 --> 02:11:44,401
Sam wouldn't tell her.
1567
02:11:44,485 --> 02:11:47,696
[numbers beeping]
1568
02:11:47,780 --> 02:11:50,032
For Chico,
the trip was a little too quiet,
1569
02:11:50,866 --> 02:11:52,201
so he called a friend.
1570
02:11:52,284 --> 02:11:54,161
- [French] Chico.
- [French] Raymond, hi.
1571
02:11:54,244 --> 02:11:56,330
- So what's new?
- I'm happy to see you.
1572
02:11:56,747 --> 02:11:57,956
So? Tell me.
1573
02:11:58,040 --> 02:12:01,126
I'm on a Korean boat
going from San Francisco to Sydney!
1574
02:12:01,543 --> 02:12:05,631
- You couldn't find a simpler way?
- It's a long way, so I get a bit bored.
1575
02:12:05,714 --> 02:12:08,842
- So what the hell do you do?
- I play cards with the sailors.
1576
02:12:09,468 --> 02:12:10,761
Yeah. Did you win?
1577
02:12:11,428 --> 02:12:14,640
They're really great, you know?
I didn't always win.
1578
02:12:14,723 --> 02:12:17,434
- So it'll come out of your share.
- No problem.
1579
02:12:17,518 --> 02:12:20,104
"No problem"!
I'm in the hospital. I can't play cards.
1580
02:12:20,187 --> 02:12:21,396
Raymond.
1581
02:12:21,480 --> 02:12:25,067
Why did you call me? You know why?
1582
02:12:25,609 --> 02:12:28,362
If it's to tell me this crap,
I'm hanging up.
1583
02:12:29,363 --> 02:12:31,406
Listen, Raymond. The way you're being--
1584
02:12:37,204 --> 02:12:39,998
[Chico, in French] Now I have
a little bike. A little motorbike.
1585
02:12:40,082 --> 02:12:43,127
You know what it's called? A Solex!
1586
02:12:43,502 --> 02:12:46,630
♪ It can't go that fast
Beautiful thing ♪
1587
02:12:46,713 --> 02:12:49,925
♪ What's for sure
Is that we'll be safe ♪
1588
02:12:50,551 --> 02:12:54,972
♪ Hey, we don't give a damn
We couldn't care less ♪
1589
02:12:55,055 --> 02:12:58,684
♪ Hey, we don't give a damn damn damn
About anything ♪
1590
02:12:58,767 --> 02:13:02,479
♪ Hey, we don't give a damn
We couldn't care less ♪
1591
02:13:02,563 --> 02:13:06,108
♪ Hey, we don't give a damn damn damn
About anything ♪
1592
02:13:10,445 --> 02:13:12,489
[airplane engine droning]
1593
02:13:36,013 --> 02:13:39,308
It's not the mags, it's not the injectors,
it's not the plugs.
1594
02:13:41,476 --> 02:13:42,811
Got to be fuel pump.
1595
02:13:42,895 --> 02:13:45,022
Yeah. It's got to be the fuel pump.
1596
02:13:47,691 --> 02:13:49,151
Have you got a...
1597
02:13:53,572 --> 02:13:55,741
a 7/16ths?
1598
02:13:55,824 --> 02:13:57,326
That's him.
1599
02:14:21,433 --> 02:14:23,018
[beeping]
1600
02:14:25,896 --> 02:14:28,482
Hi, Claire. Guess what.
1601
02:14:28,565 --> 02:14:31,610
I got the real estate agent
to sell you the apartment
1602
02:14:31,693 --> 02:14:34,112
at the original price.
1603
02:14:34,196 --> 02:14:36,990
So it's all yours if you still want it.
1604
02:14:37,074 --> 02:14:40,202
But you must let me know by Friday.
1605
02:14:40,285 --> 02:14:42,246
- [child squalls]
- Friday!
1606
02:14:43,664 --> 02:14:46,583
Makiko, it all seems like a long time ago.
1607
02:14:46,667 --> 02:14:50,754
So much has changed.
I'm in Australia now. Look.
1608
02:14:57,469 --> 02:15:00,555
You don't want to buy an apartment
anymore, Claire?
1609
02:15:00,639 --> 02:15:03,183
No. I don't even know if I'm coming back.
1610
02:15:04,393 --> 02:15:08,105
But no matter where I go,
I'll always keep you in my heart.
1611
02:15:08,188 --> 02:15:09,856
[harmonica plays]
1612
02:15:09,940 --> 02:15:11,692
[male computer voice] Searching.
1613
02:15:13,402 --> 02:15:16,321
- I'm searching.
- [speaking indistinctly]
1614
02:15:16,405 --> 02:15:17,906
I'm searching.
1615
02:15:20,325 --> 02:15:22,077
Give me a minute.
1616
02:15:23,829 --> 02:15:26,581
I got her. Claire Tourneur is making
1617
02:15:26,665 --> 02:15:29,710
- a credit-card call from a public phone
- I can't believe it.
1618
02:15:29,793 --> 02:15:31,628
in Coober Pedy, South Australia.
1619
02:15:31,712 --> 02:15:34,172
- You want mine too?
- [chuckles]
1620
02:15:34,256 --> 02:15:38,051
She's right here in Coober Pedy.
She just made a phone call.
1621
02:15:38,135 --> 02:15:39,177
No!
1622
02:15:41,513 --> 02:15:43,056
Winter, you really are a genius.
1623
02:15:43,140 --> 02:15:45,600
I got a nose, and I know where it goes.
1624
02:15:45,684 --> 02:15:48,603
What does your nose tell you?
Where do we go? How do we find Claire?
1625
02:15:48,687 --> 02:15:50,397
[Winter] This is a one-horse town.
1626
02:15:50,480 --> 02:15:52,983
If we just drive around,
we're bound to find them.
1627
02:16:19,134 --> 02:16:20,927
[rhythmic pounding]
1628
02:16:28,310 --> 02:16:29,644
Buggered.
1629
02:16:38,987 --> 02:16:40,447
Full of dirt.
1630
02:16:51,625 --> 02:16:54,252
[man] With the UN in complete disarray,
1631
02:16:54,336 --> 02:16:57,089
the US has threatened to shoot
the rogue satellite
1632
02:16:57,172 --> 02:16:58,965
out of the sky.
1633
02:16:59,049 --> 02:17:03,053
International reaction has been horrified
at the unforeseeable consequences
1634
02:17:03,136 --> 02:17:04,805
of such an act.
1635
02:17:04,888 --> 02:17:06,890
[drumming continues]
1636
02:17:41,716 --> 02:17:44,052
[Sam] David, this is futile.
1637
02:17:44,136 --> 02:17:45,971
The vanes are chipped.
1638
02:17:46,054 --> 02:17:48,557
I'm gonna go see Adam.
Maybe he's got another pump.
1639
02:17:56,064 --> 02:17:57,107
Okay.
1640
02:17:58,150 --> 02:17:59,234
Okay.
1641
02:18:14,958 --> 02:18:17,502
♪ Life's like Sanskrit read to a pony ♪
1642
02:18:17,586 --> 02:18:20,964
♪ I see you in my mind's eye
Strangling on your tongue ♪
1643
02:18:22,340 --> 02:18:25,051
♪ What good is knowing such devotion? ♪
1644
02:18:25,135 --> 02:18:28,388
♪ I've been around
I know what makes things run ♪
1645
02:18:29,639 --> 02:18:32,392
♪ What good is Seeing Eye chocolate? ♪
1646
02:18:33,393 --> 02:18:36,813
♪ What good's a computerized nose? ♪
1647
02:18:36,897 --> 02:18:40,734
♪ And what good was cancer in April?
Why, no good ♪
1648
02:18:42,110 --> 02:18:43,695
♪ No good at all ♪
1649
02:18:59,002 --> 02:19:01,338
♪ What good's a war without killing? ♪
1650
02:19:01,421 --> 02:19:02,672
Get in there.
1651
02:19:02,756 --> 02:19:05,258
♪ What good is rain that falls up? ♪
1652
02:19:06,468 --> 02:19:08,929
♪ What good's
A disease that won't hurt you? ♪
1653
02:19:09,012 --> 02:19:11,348
♪ Why, no good, I guess ♪
1654
02:19:11,431 --> 02:19:13,642
♪ No good at all ♪
1655
02:19:13,725 --> 02:19:16,353
♪ What good are these thoughts
That I'm thinking? ♪
1656
02:19:16,436 --> 02:19:20,440
♪ It must be better
Not to be thinking at all ♪
1657
02:19:20,524 --> 02:19:23,693
♪ A Styrofoam lover
With emotions of concrete ♪
1658
02:19:23,777 --> 02:19:25,362
♪ No, not much ♪
1659
02:19:25,946 --> 02:19:27,531
♪ Not much at all ♪
1660
02:19:28,490 --> 02:19:31,076
♪ What's good is life without living? ♪
1661
02:19:32,702 --> 02:19:33,745
Trevor?
1662
02:19:35,872 --> 02:19:38,458
♪ You loved a life
Others throw away nightly ♪
1663
02:19:38,542 --> 02:19:40,752
♪ It's not fair ♪
1664
02:19:40,835 --> 02:19:42,337
♪ Not fair at all ♪
1665
02:19:42,420 --> 02:19:43,672
♪ What's good? ♪
1666
02:19:45,382 --> 02:19:47,092
♪ Oh, baby, what's good? ♪
1667
02:19:49,511 --> 02:19:50,804
♪ What's good? ♪
1668
02:19:53,223 --> 02:19:54,724
♪ What's good? ♪
1669
02:19:55,225 --> 02:19:56,726
Okay, okay!
1670
02:19:56,810 --> 02:19:58,311
- Hit him!
- Come on!
1671
02:19:58,395 --> 02:19:59,688
Hit him! Hit him!
1672
02:20:02,774 --> 02:20:04,067
♪ Hey, baby, what's good? ♪
1673
02:20:04,150 --> 02:20:05,652
♪ What's good? ♪
1674
02:20:07,112 --> 02:20:08,947
- ♪ What's good? ♪
- ♪ What's good? ♪
1675
02:20:10,782 --> 02:20:12,993
- ♪ What's good? ♪
- ♪ What's good? ♪
1676
02:20:13,076 --> 02:20:15,245
♪ Not much at all
What's good? ♪
1677
02:20:15,328 --> 02:20:16,871
♪ What's good? ♪
1678
02:20:18,081 --> 02:20:20,083
- ♪ What's good? ♪
- ♪ Life's good ♪
1679
02:20:22,043 --> 02:20:23,878
- ♪ Life's good ♪
- ♪ Life's good ♪
1680
02:20:23,962 --> 02:20:25,422
All right, break it up!
1681
02:20:25,505 --> 02:20:27,674
- ♪ What's good? ♪
- ♪ Life's good ♪
1682
02:20:27,757 --> 02:20:29,426
♪ But not fair at all ♪
1683
02:20:50,739 --> 02:20:52,115
[exclaims]
1684
02:20:56,661 --> 02:20:57,996
[shouts]
1685
02:21:00,373 --> 02:21:02,042
And what is your name?
1686
02:21:07,172 --> 02:21:08,506
His real name is Farber.
1687
02:21:09,716 --> 02:21:11,384
Sam Farber.
1688
02:21:11,468 --> 02:21:12,802
[man coughing]
1689
02:21:12,886 --> 02:21:13,970
Probably.
1690
02:21:14,054 --> 02:21:15,388
- [typing]
- [man] ...A-B...
1691
02:21:15,472 --> 02:21:17,515
[man 2] I need a drink!
1692
02:21:17,599 --> 02:21:19,726
[coughing] I need a drink!
1693
02:21:22,395 --> 02:21:25,774
[Gene narrating] I wanted to put an end
to the myth of Trevor McPhee.
1694
02:21:26,691 --> 02:21:30,278
As a direct consequence,
bells started ringing all over the place,
1695
02:21:30,362 --> 02:21:32,405
- as far away as Moscow...
- Sam Farber?
1696
02:21:32,489 --> 02:21:34,991
- ...and as close as the local motel.
- [beeping]
1697
02:21:39,287 --> 02:21:42,332
- [sighs] "Sam Farber."
- Who's that?
1698
02:21:54,511 --> 02:21:55,845
See you later.
1699
02:22:20,245 --> 02:22:22,747
This guy Burt had been
competent enough to be hired
1700
02:22:22,831 --> 02:22:25,834
by some opal miners
to track down Trevor McPhee,
1701
02:22:25,917 --> 02:22:28,420
but he was way over his head
when he tried to cash in...
1702
02:22:28,503 --> 02:22:31,548
- [shouts]
- ...on the search for Sam Farber.
1703
02:22:31,631 --> 02:22:33,550
Now, let's have another yarn.
1704
02:22:33,633 --> 02:22:36,136
Creating a disturbance in a public place.
1705
02:22:36,219 --> 02:22:39,764
Oh, is that so strange in Coober Pedy?
That's no reason to put them in jail.
1706
02:22:39,848 --> 02:22:42,225
This is a famous writer,
Eugene Fitzpatrick.
1707
02:22:42,308 --> 02:22:44,477
- French writer.
- Doesn't concern me.
1708
02:22:45,437 --> 02:22:48,648
Of course I've seen the camera.
I've even operated it myself.
1709
02:22:49,399 --> 02:22:52,193
I've done some recording in San Francisco.
1710
02:22:52,277 --> 02:22:53,778
Ah. So where is it now?
1711
02:22:53,862 --> 02:22:56,156
So, where is is now? Where is it now?
1712
02:22:56,239 --> 02:22:57,574
[French] Good question.
1713
02:22:57,657 --> 02:22:59,367
His main tool was a truth drug.
1714
02:22:59,451 --> 02:23:02,203
He just loved the truth.
He sought it all the time.
1715
02:23:02,287 --> 02:23:03,621
[French] Where is the camera?
1716
02:23:03,705 --> 02:23:05,290
[English] No, no, no.
1717
02:23:05,373 --> 02:23:07,876
English. Speak English.
1718
02:23:07,959 --> 02:23:10,795
[French] It's there in the bag,
right in front of you.
1719
02:23:10,879 --> 02:23:12,255
[English] Cut it out!
1720
02:23:13,381 --> 02:23:15,800
Where is Sam Farber now?
1721
02:23:15,884 --> 02:23:17,343
[dogs barking]
1722
02:23:18,678 --> 02:23:21,347
Ah, at least one of us
is where we deserve to be.
1723
02:23:24,017 --> 02:23:26,019
You are so wrong.
1724
02:23:30,523 --> 02:23:32,275
If you were any more wrong,
1725
02:23:32,358 --> 02:23:35,695
you'd have ears growing
out of your armpits.
1726
02:23:38,323 --> 02:23:41,326
I am neither a spy nor a jewel thief.
1727
02:23:42,285 --> 02:23:43,703
What are you then?
1728
02:23:45,747 --> 02:23:47,791
[sighs] You don't know?
1729
02:23:47,874 --> 02:23:50,293
You followed me
all the way around the world,
1730
02:23:50,376 --> 02:23:52,128
and you don't know who I am?
1731
02:23:56,716 --> 02:23:58,301
If you hurt her...
1732
02:24:01,346 --> 02:24:02,722
I'll kill you.
1733
02:24:02,806 --> 02:24:05,266
[harmonica plays]
1734
02:24:28,957 --> 02:24:30,917
[French] Chico,
what would I do without you?
1735
02:24:31,000 --> 02:24:33,753
It's true.
You're an odd guardian angel for me.
1736
02:24:33,837 --> 02:24:36,673
Yet the first time I saw you,
I thought, "Shit, what an asshole.
1737
02:24:36,756 --> 02:24:39,342
- Caused a car crash, yet goes to pee."
- [laughing]
1738
02:24:39,926 --> 02:24:41,094
I can't stand this!
1739
02:24:41,177 --> 02:24:43,513
- Your drug's not bad.
- I can't stop talking.
1740
02:24:43,596 --> 02:24:45,265
Got any more? I'd love some.
1741
02:24:45,849 --> 02:24:48,476
This is maddening.
1742
02:25:02,365 --> 02:25:04,158
[footsteps approach]
1743
02:25:29,142 --> 02:25:31,811
Sam would want me
to take care of this bag.
1744
02:25:33,146 --> 02:25:34,856
- Okay?
- Mm.
1745
02:25:59,213 --> 02:26:00,673
Do you want a ride?
1746
02:26:07,096 --> 02:26:09,140
[airplane passes overhead]
1747
02:26:26,991 --> 02:26:29,827
[French] You see? No problem.
Just a few sleeping pills.
1748
02:26:33,456 --> 02:26:35,375
Claire. Claire?
1749
02:26:37,835 --> 02:26:39,545
Claire!
1750
02:26:39,629 --> 02:26:41,214
Hmm?
1751
02:26:41,297 --> 02:26:43,341
Are you okay? Did he hurt you?
1752
02:26:43,424 --> 02:26:44,467
Mm.
1753
02:26:45,802 --> 02:26:49,097
Chico... came in time.
1754
02:26:50,890 --> 02:26:52,892
The bag-- did you hide the bag?
1755
02:26:55,895 --> 02:26:59,565
David took the... bag.
1756
02:27:05,738 --> 02:27:08,908
No problem. She's okay.
She took some sleeping pills.
1757
02:27:15,790 --> 02:27:17,667
What did you do to your leg?
1758
02:27:19,794 --> 02:27:22,714
Claire, can you hear me?
1759
02:27:22,797 --> 02:27:23,840
Mm-hmm.
1760
02:27:26,634 --> 02:27:27,927
It's you.
1761
02:27:29,721 --> 02:27:31,097
Broken ladder.
1762
02:27:31,180 --> 02:27:32,598
Hey, Sam.
1763
02:27:34,517 --> 02:27:37,729
Just tell me where you're going.
I want to be there.
1764
02:27:37,812 --> 02:27:40,898
- [French] Really.
- [French] No. No, I can't.
1765
02:27:42,692 --> 02:27:44,777
I'm really sorry, Chico. I can't.
1766
02:27:46,446 --> 02:27:48,114
[English] Do you love him?
1767
02:27:51,909 --> 02:27:53,327
Yes, I do.
1768
02:27:55,872 --> 02:27:56,914
Well...
1769
02:27:58,624 --> 02:28:00,043
I hope he loves you.
1770
02:28:01,502 --> 02:28:03,296
[French] Can you give me a hand?
1771
02:28:05,506 --> 02:28:07,967
- Of course, Mr. Mechanic.
- Good.
1772
02:28:09,218 --> 02:28:10,219
Good.
1773
02:28:21,773 --> 02:28:24,108
[English] Where is your bag?
1774
02:28:24,192 --> 02:28:27,528
My bag? It's traveling separately.
1775
02:28:29,238 --> 02:28:30,239
[French] Good-bye.
1776
02:28:41,876 --> 02:28:43,628
[airplane engine chugging]
1777
02:28:45,463 --> 02:28:46,672
[beeping]
1778
02:29:01,771 --> 02:29:03,564
[beeping]
1779
02:29:11,989 --> 02:29:13,449
Thanks, mate.
1780
02:29:14,992 --> 02:29:16,452
Thanks, what?
1781
02:29:16,536 --> 02:29:18,621
Thanks, mate.
1782
02:29:18,704 --> 02:29:20,373
"Thanks, mate."
1783
02:29:36,305 --> 02:29:39,475
[Chico]
I've got them on my tracer. Let's go!
1784
02:29:39,559 --> 02:29:40,810
Very good!
1785
02:29:41,686 --> 02:29:43,521
Come on. Let's get going!
1786
02:29:46,190 --> 02:29:47,942
[Gene] I've said good-bye!
1787
02:29:48,025 --> 02:29:50,194
[continues, indistinct]
1788
02:30:41,287 --> 02:30:43,831
Couple of hours,
you'll meet my mother and my father.
1789
02:30:46,125 --> 02:30:48,294
You can speak French with my mother.
1790
02:30:57,511 --> 02:30:59,055
[whooshing noise]
1791
02:31:04,060 --> 02:31:06,062
[engine sputters, dies]
1792
02:31:08,356 --> 02:31:10,900
[roaring]
1793
02:31:10,983 --> 02:31:12,401
[buttons clicking]
1794
02:31:15,529 --> 02:31:17,031
They did it.
1795
02:31:20,243 --> 02:31:22,370
They shot down the satellite.
1796
02:31:32,129 --> 02:31:33,965
My computer's wiped.
1797
02:31:34,048 --> 02:31:35,800
Mine too.
1798
02:31:35,883 --> 02:31:39,011
All electromagnetic circuits get wiped
by a nuclear blast.
1799
02:31:39,095 --> 02:31:41,222
Computer memories too.
1800
02:31:41,305 --> 02:31:42,974
It's the NEMP effect.
1801
02:31:58,823 --> 02:32:00,408
It's the end of the world.
1802
02:32:16,173 --> 02:32:17,466
Bastards!
1803
02:32:19,051 --> 02:32:22,763
- Two years of my life just... wiped!
- [snaps fingers]
1804
02:32:22,847 --> 02:32:25,391
Oh, who cares about your work?
1805
02:32:25,474 --> 02:32:28,311
What do you think is going to happen
to Goethe? Think about that.
1806
02:32:28,394 --> 02:32:31,689
Goethe, gone forever.
1807
02:32:31,772 --> 02:32:34,233
Goethe. What the fuck
would you know about Goethe?
1808
02:32:34,317 --> 02:32:36,569
What do you know about me?
1809
02:32:36,652 --> 02:32:38,904
You think I'm just a pigeon in a hole?
1810
02:32:39,905 --> 02:32:41,657
[French] It's the end of the world.
1811
02:32:44,577 --> 02:32:45,619
No?
1812
02:33:01,218 --> 02:33:03,471
[Sam] Tighten your seat belt.
We have to go down.
1813
02:33:17,193 --> 02:33:20,154
♪ Caught sight of my reflection ♪
1814
02:33:21,489 --> 02:33:24,033
♪ I caught it in the window ♪
1815
02:33:24,116 --> 02:33:27,161
♪ I saw the darkness in my heart ♪
1816
02:33:31,582 --> 02:33:35,211
♪ I saw the signs of my undoing ♪
1817
02:33:35,294 --> 02:33:38,089
♪ They had been there from the start ♪
1818
02:33:38,964 --> 02:33:41,926
♪ They had been there from the start ♪
1819
02:33:46,347 --> 02:33:50,267
♪ And the darkness still has work to do ♪
1820
02:33:54,021 --> 02:33:57,108
♪ The knotted cord's untying ♪
1821
02:33:57,191 --> 02:33:58,526
[groans]
1822
02:34:00,653 --> 02:34:03,030
♪ The heated, the holy ♪
1823
02:34:03,114 --> 02:34:06,492
♪ Oh, they're sitting there on high ♪
1824
02:34:06,575 --> 02:34:08,452
♪ Looking down ♪
1825
02:34:08,536 --> 02:34:11,705
♪ So secure with what they're buying ♪
1826
02:34:14,208 --> 02:34:17,795
♪ In the blood of Eden ♪
1827
02:34:17,878 --> 02:34:20,423
♪ Lie the woman and the man ♪
1828
02:34:21,465 --> 02:34:24,468
♪ With the man in the woman ♪
1829
02:34:25,553 --> 02:34:27,972
♪ The woman in the man ♪
1830
02:34:28,055 --> 02:34:30,182
♪ In the blood of Eden ♪
1831
02:34:32,268 --> 02:34:35,604
♪ Lie the woman and the man ♪
1832
02:34:35,688 --> 02:34:37,773
♪ We wanted the union ♪
1833
02:34:40,651 --> 02:34:44,822
♪ Oh, the union of the woman ♪
1834
02:34:45,948 --> 02:34:48,576
♪ The woman and the man ♪
1835
02:34:56,876 --> 02:34:58,210
[Sam] The last of it.
1836
02:35:00,296 --> 02:35:03,507
♪ And my grip is surely slipping ♪
1837
02:35:04,550 --> 02:35:07,219
♪ I think I've lost my hold ♪
1838
02:35:07,303 --> 02:35:10,681
♪ Yes, I think I've lost my hold ♪
1839
02:35:15,102 --> 02:35:19,732
♪ I cannot get insurance anymore ♪
1840
02:35:21,775 --> 02:35:24,195
♪ They don't take credit ♪
1841
02:35:24,278 --> 02:35:25,863
♪ Only gold ♪
1842
02:35:29,658 --> 02:35:34,163
♪ Is that a diamond or a crucifix I see? ♪
1843
02:35:36,624 --> 02:35:40,211
♪ You hold so tightly in your hand ♪
1844
02:35:43,964 --> 02:35:47,134
♪ And all the while, the distance grows ♪
1845
02:35:47,218 --> 02:35:49,470
♪ Between you and me ♪
1846
02:35:52,264 --> 02:35:54,850
♪ I do not understand ♪
1847
02:35:57,561 --> 02:36:01,065
♪ In the blood of Eden ♪
1848
02:36:01,148 --> 02:36:03,859
♪ Lie the woman and the man ♪
1849
02:36:05,236 --> 02:36:08,781
♪ The man in the woman ♪
1850
02:36:08,864 --> 02:36:11,408
♪ The woman in the man ♪
1851
02:36:11,492 --> 02:36:13,452
♪ In the blood of Eden ♪
1852
02:36:15,663 --> 02:36:18,999
♪ Lie the woman and the man ♪
1853
02:36:19,083 --> 02:36:21,210
♪ We wanted the union ♪
1854
02:36:23,921 --> 02:36:28,259
♪ Oh, the union of the woman ♪
1855
02:36:29,426 --> 02:36:32,012
♪ The woman and the man ♪
1856
02:36:32,721 --> 02:36:34,807
♪ At my request ♪
1857
02:36:36,684 --> 02:36:38,644
♪ You take me in ♪
1858
02:36:40,020 --> 02:36:42,022
♪ In that tenderness ♪
1859
02:36:43,607 --> 02:36:46,485
♪ I am floating away ♪
1860
02:36:47,778 --> 02:36:49,488
♪ No certainty ♪
1861
02:36:50,406 --> 02:36:51,407
[gasps]
1862
02:36:51,490 --> 02:36:53,367
♪ Nothing to rely on ♪
1863
02:36:55,119 --> 02:36:56,954
♪ Holding still ♪
1864
02:36:58,497 --> 02:37:01,792
♪ For a moment ♪
1865
02:37:05,713 --> 02:37:10,718
♪ What a moment this is ♪
1866
02:37:13,178 --> 02:37:16,348
♪ Oh, for a moment ♪
1867
02:37:16,432 --> 02:37:18,684
♪ Of forgetting ♪
1868
02:37:20,978 --> 02:37:25,858
♪ A moment of bliss ♪
1869
02:37:51,842 --> 02:37:55,054
♪ And I can hear the distant thunder ♪
1870
02:37:55,804 --> 02:37:58,557
♪ Of a million unheard souls ♪
1871
02:37:59,516 --> 02:38:02,770
♪ Of a million unheard souls ♪
1872
02:38:02,853 --> 02:38:04,688
[wind gusting]
1873
02:38:12,446 --> 02:38:13,906
[grunts]
1874
02:39:21,014 --> 02:39:22,933
[Gene narrating]
The country they moved through
1875
02:39:23,016 --> 02:39:25,728
had already been abandoned years ago
1876
02:39:25,811 --> 02:39:28,147
in the terrible droughts of the mid-'90s.
1877
02:39:29,064 --> 02:39:32,401
There was no one around
to confirm or deny their fears,
1878
02:39:32,484 --> 02:39:35,154
but all phenomena-- the stopped watches,
1879
02:39:35,237 --> 02:39:38,574
the failure of the plane's engine
and all of its electrical circuits--
1880
02:39:38,657 --> 02:39:43,078
were consistent with only one thing:
a nuclear blast.
1881
02:39:47,458 --> 02:39:51,253
They kept on moving,
with one destination: home,
1882
02:39:51,336 --> 02:39:54,381
sustained by the belief
that it was still there,
1883
02:39:54,465 --> 02:39:57,551
that Sam's mother and father
were still alive.
1884
02:40:10,022 --> 02:40:13,942
♪ Well, I'm knocking on Death's door ♪
1885
02:40:16,487 --> 02:40:19,072
♪ Will I take my rest ♪
1886
02:40:20,949 --> 02:40:24,286
♪ Among the blessed? ♪
1887
02:40:24,369 --> 02:40:27,289
♪ Mother, are you waiting? ♪
1888
02:40:27,372 --> 02:40:30,292
♪ Father, are you pacing? ♪
1889
02:40:30,375 --> 02:40:33,545
♪ I'm coming home ♪
1890
02:40:42,763 --> 02:40:46,099
♪ I'm knocking on Death's door ♪
1891
02:40:48,602 --> 02:40:51,104
♪ Will I take my rest ♪
1892
02:40:52,773 --> 02:40:56,360
♪ In my Sunday best? ♪
1893
02:40:56,443 --> 02:40:59,446
♪ Mother, are you anxious? ♪
1894
02:40:59,530 --> 02:41:02,407
♪ Father, are you gracious? ♪
1895
02:41:02,491 --> 02:41:05,410
♪ I'm coming home ♪
1896
02:41:09,873 --> 02:41:12,668
The appearance
of a hand-cranked diesel vehicle
1897
02:41:12,751 --> 02:41:16,255
did not contradict
the evidence of a nuclear blast,
1898
02:41:16,338 --> 02:41:20,175
but at least they knew they were not
the only people left on Earth.
1899
02:41:20,259 --> 02:41:22,970
In fact, it was the hand-cranked engine
1900
02:41:23,053 --> 02:41:24,680
- that saved the day.
- [honks]
1901
02:41:24,763 --> 02:41:26,265
It's David!
1902
02:41:28,016 --> 02:41:29,434
Yeah, and Buzzer.
1903
02:41:29,518 --> 02:41:32,104
- Hey, Claire! Sam!
- Climb on down.
1904
02:41:32,688 --> 02:41:34,147
Climb down!
1905
02:41:37,776 --> 02:41:39,528
- Good luck to you, Gabriel.
- Good-bye.
1906
02:41:40,529 --> 02:41:43,031
- It was the nuclear satellite.
- We know.
1907
02:41:43,115 --> 02:41:45,075
- Hey, Claire!
- It's wiped out the radio.
1908
02:41:45,158 --> 02:41:47,870
- Gene!
- Brought the plane down.
1909
02:41:47,953 --> 02:41:49,288
Hello, brother.
1910
02:41:49,371 --> 02:41:52,249
- How are you, Sam?
- Doing okay. The camera okay?
1911
02:41:52,332 --> 02:41:54,459
- Yeah, it is.
- Buzzer, Buzzer.
1912
02:41:54,543 --> 02:41:57,212
- Claire, this is my old friend, Buzzer.
- [Buzzer] Claire.
1913
02:41:57,296 --> 02:41:58,964
Buzzer. How you doing, Claire?
1914
02:42:00,799 --> 02:42:02,509
Oh, God, I'm glad you're safe.
1915
02:42:04,428 --> 02:42:06,096
Thank God you're alive.
1916
02:42:08,223 --> 02:42:10,183
- Hey!
- [all] Hey!
1917
02:42:11,351 --> 02:42:14,021
- Everybody's here.
- Hey, Mr. Winter.
1918
02:42:14,104 --> 02:42:16,607
- Lots of missing persons, huh?
- Let's get in there, please.
1919
02:42:16,690 --> 02:42:19,359
- Okay.
- Sorry, Sam. We got to get moving, mate.
1920
02:42:19,443 --> 02:42:21,612
- I can do that.
- It might be radioactive anytime.
1921
02:42:21,695 --> 02:42:24,031
- Has there been any reading taken?
- Nothing, mate.
1922
02:42:24,114 --> 02:42:25,991
All's we know
is that nothing electric works.
1923
02:42:26,074 --> 02:42:29,202
And if we didn't have this hand-cranker,
we'd be going nowhere.
1924
02:42:29,286 --> 02:42:31,079
These are bloody dangerous times, mate.
1925
02:42:43,884 --> 02:42:45,594
[exchanging greetings]
1926
02:43:07,240 --> 02:43:09,242
[man singing in native language]
1927
02:43:34,726 --> 02:43:36,144
What is he singing?
1928
02:43:38,105 --> 02:43:39,773
He's singing the country.
1929
02:43:43,193 --> 02:43:45,237
The country is like their bible.
1930
02:43:48,073 --> 02:43:49,241
It's like...
1931
02:43:51,243 --> 02:43:52,953
that tree is Jonah...
1932
02:43:56,456 --> 02:43:59,751
that rock is the whale.
1933
02:44:00,627 --> 02:44:02,462
Everything is part of a story.
1934
02:44:05,215 --> 02:44:08,844
He's the custodian
of this stretch of the country,
1935
02:44:08,927 --> 02:44:10,512
of this part of the story.
1936
02:44:12,514 --> 02:44:14,516
If he doesn't keep it alive...
1937
02:44:16,893 --> 02:44:18,687
by telling it...
1938
02:44:20,814 --> 02:44:22,065
it'll die.
1939
02:44:25,110 --> 02:44:26,570
And so will he.
1940
02:44:39,708 --> 02:44:42,127
[singing continues]
1941
02:44:42,210 --> 02:44:44,046
[Gene narrating] It was just then,
1942
02:44:44,129 --> 02:44:47,007
as we ran before the fatal winds
that might bring about
1943
02:44:47,090 --> 02:44:49,217
the actual end of the world,
1944
02:44:50,010 --> 02:44:53,597
that I realized
that the loss of my novel had freed me...
1945
02:44:54,389 --> 02:44:57,142
freed me to write it anew,
1946
02:44:57,225 --> 02:44:59,269
not dwelling on the past, as I had done,
1947
02:44:59,895 --> 02:45:02,355
but looking out into the future.
1948
02:45:03,815 --> 02:45:08,028
So I started all over again
and wrote down the new beginning:
1949
02:45:09,488 --> 02:45:11,698
"1999 was the year
1950
02:45:11,782 --> 02:45:15,410
the Indian nuclear satellite
went out of control.
1951
02:45:15,494 --> 02:45:17,913
No one knew where it might land.
1952
02:45:17,996 --> 02:45:20,665
It soared above the ozone layer..."
1953
02:45:20,749 --> 02:45:22,876
There's a car coming.
1954
02:45:22,959 --> 02:45:24,044
Maisie.
1955
02:46:17,973 --> 02:46:19,516
[chuckling]
1956
02:46:28,775 --> 02:46:30,152
What happened to your leg?
1957
02:46:30,235 --> 02:46:32,696
It's nothing, Mother.
I want you to meet Claire.
1958
02:46:40,453 --> 02:46:41,997
Claire Tourneur.
1959
02:46:44,499 --> 02:46:45,834
[French] My mother.
1960
02:46:46,751 --> 02:46:48,336
Edith Mbatjana.
1961
02:46:50,422 --> 02:46:52,299
And this is her sister,
1962
02:46:52,382 --> 02:46:54,009
Maisie Mbatjana.
1963
02:46:55,927 --> 02:46:58,346
- [French] Hello.
- [English] Hello.
1964
02:47:04,644 --> 02:47:07,022
[French] I am so very happy to meet you.
1965
02:47:09,107 --> 02:47:11,359
Terrible things have taken place.
1966
02:47:12,652 --> 02:47:16,740
But sometimes the greatest happiness
happens in the worst times.
1967
02:47:21,953 --> 02:47:25,123
What are you two doing out here?
You shouldn't be here.
1968
02:47:25,207 --> 02:47:28,418
That's what I've been telling her
for the past three days.
1969
02:47:28,501 --> 02:47:30,712
But she had an intuition.
1970
02:47:30,795 --> 02:47:33,006
- You know my intuitions.
- [chuckling]
1971
02:47:33,089 --> 02:47:35,508
[vehicle horn honking]
1972
02:47:35,592 --> 02:47:37,385
Roll on! Let's get out of there!
1973
02:47:38,845 --> 02:47:41,389
The longer we stand here,
the more dangerous it is.
1974
02:47:41,473 --> 02:47:44,226
Gonna be safer up the road
at the Center. Come on!
1975
02:47:46,061 --> 02:47:47,062
Jesus!
1976
02:47:51,441 --> 02:47:53,443
[children chattering]
1977
02:48:03,119 --> 02:48:04,913
[chattering continues]
1978
02:48:22,013 --> 02:48:24,015
[indistinct conversations]
1979
02:48:36,486 --> 02:48:38,738
Maggie, Linda, it's good to be home.
1980
02:48:40,448 --> 02:48:42,284
Linda. Maggie.
1981
02:48:43,285 --> 02:48:45,412
Sam, is Claire behind?
1982
02:48:46,538 --> 02:48:47,539
Claire? Claire?
1983
02:48:53,086 --> 02:48:56,089
Should like it here, mate.
They're a really friendly mob, eh?
1984
02:49:00,885 --> 02:49:02,512
[woman] Look who's back.
1985
02:49:05,015 --> 02:49:06,516
You were right, Edith.
1986
02:49:06,599 --> 02:49:09,352
Hello, sweetheart. Any readings yet?
1987
02:49:09,436 --> 02:49:11,146
- No, not yet.
- Yeah?
1988
02:49:11,229 --> 02:49:14,524
- How far away were you when...
- 250 miles.
1989
02:49:14,607 --> 02:49:16,526
- You're clean.
- Great.
1990
02:49:16,609 --> 02:49:18,153
Mother...
1991
02:49:18,236 --> 02:49:20,881
You wouldn't want to see the radiation
cases I've been reading up on.
1992
02:49:20,905 --> 02:49:22,782
Bloody books are giving me nightmares.
1993
02:49:22,866 --> 02:49:24,451
[device clicking]
1994
02:49:24,534 --> 02:49:26,286
- You're clean, Auntie.
- Thank you.
1995
02:49:26,369 --> 02:49:29,289
Claire, this is our doctor, Lydia.
1996
02:49:29,372 --> 02:49:31,207
Lydia, this is Claire.
1997
02:49:31,291 --> 02:49:33,084
- Hello, Claire.
- Hello.
1998
02:49:33,168 --> 02:49:34,878
[device clicking]
1999
02:49:38,048 --> 02:49:39,424
You're all clean.
2000
02:49:43,470 --> 02:49:45,138
Mr. Fitzpatrick?
2001
02:49:47,057 --> 02:49:48,850
Would you give me a hand, please?
2002
02:49:53,229 --> 02:49:54,731
Good old diesel.
2003
02:49:58,151 --> 02:50:00,028
Flash bag you got there, mate.
2004
02:50:01,196 --> 02:50:03,073
He's a pretty flash character.
2005
02:50:05,450 --> 02:50:07,077
- What about my bag?
- Beautiful.
2006
02:50:13,166 --> 02:50:15,168
Where youse from, anyway?
2007
02:50:15,251 --> 02:50:17,087
- Ireland.
- Berlin.
2008
02:50:17,170 --> 02:50:19,923
I bet you come a long way to get here.
2009
02:50:20,006 --> 02:50:22,926
Should get on pretty good with the doc.
Farber, that is.
2010
02:50:23,009 --> 02:50:26,805
He's a bit of a weirdo,
but so is a lot of people around here, eh?
2011
02:50:26,888 --> 02:50:29,474
- Let me give you a hand with your bags.
- It's okay.
2012
02:51:07,637 --> 02:51:10,432
Hurry up, Sam. I'll stay with Claire.
2013
02:51:13,017 --> 02:51:15,353
[Edith] You see, Claire,
the wooden construction...
2014
02:51:15,437 --> 02:51:17,439
[man speaking indistinctly]
2015
02:51:18,898 --> 02:51:20,650
- Sam!
- What's new, Peter?
2016
02:51:23,153 --> 02:51:24,821
The plane crashed, and, uh...
2017
02:51:26,990 --> 02:51:29,659
- [Edith] That's where Henry and I live.
- Good to have you home.
2018
02:51:29,742 --> 02:51:33,204
- You hurt your leg.
- Not bad. Come look.
2019
02:51:33,288 --> 02:51:35,290
[indistinct conversation]
2020
02:51:37,000 --> 02:51:39,335
On the left at the back,
2021
02:51:39,419 --> 02:51:41,880
do you see a gray metallic door?
2022
02:51:41,963 --> 02:51:45,467
That's the entrance to Henry's laboratory.
2023
02:51:47,343 --> 02:51:49,429
[whistles]
2024
02:51:51,014 --> 02:51:52,182
Farber.
2025
02:51:53,683 --> 02:51:56,186
I knew there was a pretty girl
in it somewhere.
2026
02:51:59,439 --> 02:52:00,440
Farber...
2027
02:52:03,109 --> 02:52:04,777
this is Claire Tourneur.
2028
02:52:04,861 --> 02:52:07,280
It's a great pleasure to meet you, Claire.
2029
02:52:07,363 --> 02:52:09,741
I completely forgive you
for keeping us waiting.
2030
02:52:14,746 --> 02:52:16,039
Well...
2031
02:52:17,457 --> 02:52:19,209
here's what you've been waiting for.
2032
02:52:19,292 --> 02:52:20,293
Oh.
2033
02:52:21,252 --> 02:52:22,670
Finally, huh?
2034
02:52:23,796 --> 02:52:25,131
[chuckles]
2035
02:52:30,094 --> 02:52:31,346
It's incredible, isn't it?
2036
02:52:31,429 --> 02:52:35,183
The computers at the Cultural Center
are all wiped by this Indian stupidity.
2037
02:52:35,266 --> 02:52:37,310
Thirty-five languages just gone.
2038
02:52:38,853 --> 02:52:42,440
But our digital tapes are untouched,
thank God.
2039
02:52:43,316 --> 02:52:44,943
Nice to see you, Father.
2040
02:52:46,069 --> 02:52:49,447
Oh, Sam. I'm sorry.
2041
02:52:49,531 --> 02:52:51,783
I've become like my own father.
2042
02:52:51,866 --> 02:52:55,411
Well, that's what happens
when you get old, you see?
2043
02:52:56,663 --> 02:52:59,290
Well, you've been through a lot for us,
Sam.
2044
02:52:59,374 --> 02:53:02,085
I know you think we take it for granted,
but we don't.
2045
02:53:02,168 --> 02:53:04,754
So get some rest.
The Second Seeing can wait.
2046
02:53:05,672 --> 02:53:06,965
No, let's do it now.
2047
02:53:07,048 --> 02:53:08,216
Wait, Sam...
2048
02:53:08,299 --> 02:53:10,718
Sammy, you're injured.
2049
02:53:10,802 --> 02:53:13,763
- Sam, maybe you shouldn't rush it.
- No, let's do it.
2050
02:53:13,846 --> 02:53:16,516
All right. If he feels up to it,
he may as well do it.
2051
02:53:16,599 --> 02:53:18,726
So just give me a minute. Ned?
2052
02:53:19,310 --> 02:53:21,229
Farber, don't do this to him!
2053
02:53:21,312 --> 02:53:22,438
No, I know.
2054
02:53:24,774 --> 02:53:26,818
This one. My brother, Anton.
2055
02:53:28,319 --> 02:53:30,029
[Edith] Obsessive man.
2056
02:53:40,081 --> 02:53:41,332
What's wrong?
2057
02:53:41,416 --> 02:53:43,876
He's always been like this.
I always forget. I...
2058
02:53:43,960 --> 02:53:46,337
I always behave badly.
2059
02:53:46,421 --> 02:53:48,840
Doesn't he know
what you've been through for him?
2060
02:53:48,923 --> 02:53:50,258
Probably not.
2061
02:53:52,594 --> 02:53:54,220
Then someone should tell him.
2062
02:53:54,304 --> 02:53:56,264
The whole family's been through a lot.
2063
02:53:59,767 --> 02:54:01,811
But I'm the only one who got you.
2064
02:54:12,488 --> 02:54:15,575
Well now,
what are we going to do with you mob?
2065
02:54:16,659 --> 02:54:18,369
You can't stay out here.
2066
02:54:19,454 --> 02:54:21,456
Got to find you a place to stay.
2067
02:54:22,540 --> 02:54:24,500
Very, very beautiful.
2068
02:54:37,722 --> 02:54:41,476
[Sam] When Father went into hiding,
the laboratory was built inside this cave.
2069
02:54:42,393 --> 02:54:44,812
Only the Mbantua people knew about it.
2070
02:54:45,980 --> 02:54:49,984
Without them,
none of this would have been possible.
2071
02:54:50,068 --> 02:54:53,571
Father came here first 40 years ago
as a young ophthalmologist.
2072
02:54:54,364 --> 02:54:56,491
Oh. Oh. Just a minute.
2073
02:55:02,789 --> 02:55:04,749
Uh, excuse me.
2074
02:55:06,000 --> 02:55:08,753
I wonder if you'd mind
if I borrowed the typewriter.
2075
02:55:08,836 --> 02:55:11,339
Sure, you can.
The kids only play with it anyway.
2076
02:55:11,422 --> 02:55:12,548
Come on.
2077
02:55:18,346 --> 02:55:20,223
[French] The return of the writer.
2078
02:55:21,599 --> 02:55:23,142
It's fantastic.
2079
02:55:23,226 --> 02:55:24,560
[chuckles]
2080
02:55:27,355 --> 02:55:28,981
This may startle you.
2081
02:55:30,066 --> 02:55:31,693
[device beeps]
2082
02:55:40,660 --> 02:55:41,661
[Sam] Karl?
2083
02:55:42,578 --> 02:55:44,080
- Sam.
- Karl.
2084
02:55:45,373 --> 02:55:47,083
This is the computer whiz
2085
02:55:47,166 --> 02:55:50,294
who first came with my father when he
left the Sunset Institute in California.
2086
02:55:50,378 --> 02:55:54,674
He transferred and deleted all father's
files from the institute's computer.
2087
02:55:54,757 --> 02:55:57,093
Thanksgiving weekend, 1995.
2088
02:55:57,176 --> 02:55:59,679
Took three days and nights on-line.
2089
02:55:59,762 --> 02:56:02,014
He's a genius. When they came here,
2090
02:56:02,098 --> 02:56:05,309
they had nothing but 2,000 gigabytes
of memory and the goggles.
2091
02:56:05,393 --> 02:56:08,688
It took them four years, starting
from scratch, to build this place.
2092
02:56:08,771 --> 02:56:11,441
- Sam, let's wait one more day.
- No.
2093
02:56:11,524 --> 02:56:13,776
- Sam, we're both so tired.
- No.
2094
02:56:13,860 --> 02:56:16,612
Lydia works here.
She keeps an eye on the medical side.
2095
02:56:16,696 --> 02:56:18,448
Peter...
2096
02:56:18,531 --> 02:56:22,452
Peter is my father's skin-brother.
He's my Aboriginal father.
2097
02:56:22,535 --> 02:56:24,787
It's good to have you with us, Claire.
2098
02:56:24,871 --> 02:56:26,664
[Sam] Yeah.
2099
02:56:26,748 --> 02:56:29,250
Ned, Claire. Claire, Ned.
2100
02:56:29,333 --> 02:56:32,295
Video. Electronics, you ask Ned.
2101
02:56:32,378 --> 02:56:35,631
Ronda: biochemist. She monitors
the brain waves during the experiment.
2102
02:56:38,760 --> 02:56:40,136
Are you ready?
2103
02:56:41,512 --> 02:56:43,556
Bang. You are.
2104
02:56:43,639 --> 02:56:44,974
[device beeps]
2105
02:56:48,436 --> 02:56:51,081
- [Sam] What does this mean?
- You haven't seen this program before?
2106
02:56:51,105 --> 02:56:53,983
- No.
- Well, we're working on this one now.
2107
02:56:54,066 --> 02:56:55,276
Oh, yeah.
2108
02:56:56,861 --> 02:56:58,321
- Henry...
- Hmm?
2109
02:56:58,404 --> 02:57:00,698
- Now, calm down.
- Okay.
2110
02:57:00,782 --> 02:57:02,116
And stay calm.
2111
02:57:02,200 --> 02:57:03,659
Okay, okay.
2112
02:57:03,743 --> 02:57:04,952
[beeping]
2113
02:57:06,704 --> 02:57:07,705
Kiss me.
2114
02:57:10,541 --> 02:57:13,419
[Sam] Set everything to zero dB
and record it at two megabytes.
2115
02:57:13,503 --> 02:57:15,671
[Edith] Don't push him away this time.
2116
02:57:15,755 --> 02:57:18,174
I'd rather never see anyone in our family.
2117
02:57:18,883 --> 02:57:20,134
I mean this.
2118
02:57:21,344 --> 02:57:25,348
I'd rather never see a single face
2119
02:57:25,431 --> 02:57:26,891
than lose him again.
2120
02:57:27,934 --> 02:57:29,018
I hear you.
2121
02:57:29,852 --> 02:57:33,481
His is the face I most wanted to see.
2122
02:57:34,524 --> 02:57:37,568
And that's the gift
you didn't think of giving me.
2123
02:57:37,652 --> 02:57:40,822
Please, Schatz, it doesn't help us
to become emotional now.
2124
02:57:42,657 --> 02:57:43,991
[Edith] All right.
2125
02:57:45,159 --> 02:57:48,621
If you're calm, I'm calm.
2126
02:57:48,704 --> 02:57:49,747
I'm calm.
2127
02:57:55,837 --> 02:57:57,964
How about a cup of coffee, Henry?
2128
02:57:58,047 --> 02:58:00,716
Oh, no.
Caffeine is just what you don't need.
2129
02:58:02,093 --> 02:58:03,761
You can have lemon cordial.
2130
02:58:04,595 --> 02:58:06,889
- [Karl] I've modified the PRZ.
- You got that, Karl.
2131
02:58:07,473 --> 02:58:09,058
Two-megabyte sample.
2132
02:58:15,022 --> 02:58:17,108
Are you ready, my mother?
2133
02:58:18,067 --> 02:58:19,443
Yes, Sammy.
2134
02:58:20,236 --> 02:58:21,320
Mm.
2135
02:58:25,366 --> 02:58:26,492
Then let's do it.
2136
02:58:27,285 --> 02:58:28,369
Yes.
2137
02:58:33,624 --> 02:58:36,210
- Take care.
- You too. I love you.
2138
02:58:46,804 --> 02:58:48,681
[Edith] Has someone got Sam a drink?
2139
02:58:53,978 --> 02:58:55,605
What's happening here?
2140
02:58:57,064 --> 02:59:00,610
You can't do this today.
Edith is too tired for this.
2141
02:59:00,693 --> 02:59:02,904
Tired? Edith Eisner?
2142
02:59:02,987 --> 02:59:04,322
[chuckles] No.
2143
02:59:05,156 --> 02:59:06,616
[clears throat]
2144
02:59:06,699 --> 02:59:10,286
This is Edith Eisner.
I quote her biography:
2145
02:59:10,369 --> 02:59:13,623
"Edith Eisner is tireless," unquote.
2146
02:59:13,706 --> 02:59:17,251
Ah. She sat there on the track waiting
for this young fellow for three days.
2147
02:59:18,002 --> 02:59:19,795
Three days and three nights.
2148
02:59:19,879 --> 02:59:23,424
She sat through a nuclear catastrophe.
That's the sort of woman she is.
2149
02:59:23,507 --> 02:59:26,552
She's indestructible.
2150
02:59:29,138 --> 02:59:31,557
- [Edith] Sam, do you have a drink?
- Oh, God.
2151
02:59:33,059 --> 02:59:34,518
It's okay, Mom.
2152
02:59:36,562 --> 02:59:39,899
Edith, why are you rushing this?
2153
02:59:39,982 --> 02:59:43,861
I'm fine, Maisie. Look after Sam.
2154
02:59:43,945 --> 02:59:45,988
You can die from this, sister.
2155
02:59:46,072 --> 02:59:49,825
I'd rather die from this
than from anything else.
2156
02:59:49,909 --> 02:59:51,494
This is men's business.
2157
02:59:51,577 --> 02:59:54,956
It's Henry's and Sam's business,
so it's my business.
2158
02:59:55,039 --> 02:59:56,999
Please, go, Maisie.
2159
02:59:58,000 --> 02:59:59,001
Go.
2160
03:00:07,843 --> 03:00:09,053
This is wrong!
2161
03:00:09,136 --> 03:00:11,973
That old man's going to steal
your dreaming one day.
2162
03:00:12,056 --> 03:00:15,101
This is none of your business, woman.
Stay out of it.
2163
03:00:15,184 --> 03:00:18,813
Henry knows what he's doing.
Let them see it through.
2164
03:00:24,110 --> 03:00:28,114
Where have you been, Lydia?
He doesn't need crutches now. Prepare him.
2165
03:00:28,197 --> 03:00:31,158
You can give him, uh, ten milliwatts.
2166
03:00:31,242 --> 03:00:33,119
Oh, no, make it 20.
2167
03:00:33,202 --> 03:00:34,787
[grunting]
2168
03:00:34,870 --> 03:00:36,455
Is Auntie Maisie all right?
2169
03:00:37,623 --> 03:00:39,458
- Yeah, she's okay.
- [Maisie groaning]
2170
03:00:41,752 --> 03:00:44,672
Silly bugger.
You shouldn't be doing this now.
2171
03:00:44,755 --> 03:00:46,590
[device beeping]
2172
03:00:49,760 --> 03:00:51,679
[Henry] I don't believe this.
2173
03:00:52,471 --> 03:00:56,100
I haven't seen these people for...
14 years.
2174
03:00:56,183 --> 03:00:58,477
This is my sister-in-law. This is Irina.
2175
03:00:59,353 --> 03:01:01,188
She's an extraordinary woman.
2176
03:01:05,276 --> 03:01:07,611
Here is Anton, my brother Anton.
2177
03:01:07,695 --> 03:01:11,615
He's 82 year--
He's your brother too, Peter.
2178
03:01:11,699 --> 03:01:13,868
- Incredible.
- He needs a haircut.
2179
03:01:13,951 --> 03:01:15,870
[both chuckle]
2180
03:01:15,953 --> 03:01:19,081
- God, 14 years!
- What is she doing to him?
2181
03:01:19,165 --> 03:01:22,126
Relaxing him. It's laser puncture.
2182
03:01:23,085 --> 03:01:26,881
You can't achieve maximum concentration
unless the body is drained of energy.
2183
03:01:26,964 --> 03:01:28,299
That's what I need.
2184
03:01:30,301 --> 03:01:31,761
Who doesn't nowadays?
2185
03:01:39,977 --> 03:01:42,104
Tick, tick, tick.
2186
03:01:43,481 --> 03:01:45,399
Here comes the radiation.
2187
03:01:46,776 --> 03:01:50,821
When we touch the earth,
it's gonna kill us.
2188
03:01:51,697 --> 03:01:53,074
What's going on?
2189
03:01:54,075 --> 03:01:56,368
We are just about ready, Schatz.
[clears throat]
2190
03:01:57,495 --> 03:01:59,914
Primary image fully recovered, Dr. Farber.
2191
03:01:59,997 --> 03:02:02,792
- Move it into virtual?
- Yes, go ahead. Ronda?
2192
03:02:04,001 --> 03:02:05,836
- [beep]
- Everything's fine here.
2193
03:02:05,920 --> 03:02:07,379
[beep]
2194
03:02:07,463 --> 03:02:09,548
Okay. Rolling.
2195
03:02:10,508 --> 03:02:13,385
[rapid beeping]
2196
03:02:13,469 --> 03:02:14,595
Do you mind?
2197
03:02:18,182 --> 03:02:19,934
Come here, young lady.
2198
03:02:20,017 --> 03:02:23,437
You see, the computer is now downloading
2199
03:02:23,521 --> 03:02:26,482
the data from Sam's recording
in Berlin into my system.
2200
03:02:26,565 --> 03:02:28,692
Then Sam has to look at it again,
2201
03:02:28,776 --> 03:02:31,153
and the computer has to compare
the brain activity
2202
03:02:31,237 --> 03:02:33,614
of the Second Seeing
to that of the first one,
2203
03:02:33,697 --> 03:02:37,076
thereby extracting
only what is relevant to the image,
2204
03:02:37,159 --> 03:02:40,538
which then, hopefully, will be transmitted
into the receiving brain.
2205
03:02:40,621 --> 03:02:41,956
Understand?
2206
03:02:42,039 --> 03:02:45,251
This is very, very disciplined work
for the eyes.
2207
03:02:45,334 --> 03:02:47,211
I did some recording myself.
2208
03:02:48,170 --> 03:02:50,881
- Oh?
- It's very exhausting.
2209
03:02:50,965 --> 03:02:53,634
[Ned] Scanning procedure in five seconds.
2210
03:02:53,717 --> 03:02:56,929
Five, four, three,
2211
03:02:57,012 --> 03:03:00,099
two, one, zero.
2212
03:03:02,101 --> 03:03:04,311
- [Karl] Ned, it's on your side.
- No, it's not.
2213
03:03:04,395 --> 03:03:06,397
Ned, remember what happened last time.
2214
03:03:12,153 --> 03:03:15,406
- Is that what she's seeing at the moment?
- Oh, no.
2215
03:03:15,489 --> 03:03:19,285
There is so much information
for the computer to process.
2216
03:03:19,368 --> 03:03:22,288
Look, what he's looking at
is about a minute ahead
2217
03:03:22,371 --> 03:03:24,081
of what we're seeing on the big screen.
2218
03:03:24,165 --> 03:03:26,375
That's the amount of time
it takes for the computer
2219
03:03:26,458 --> 03:03:29,003
to re-establish all the information.
2220
03:03:29,086 --> 03:03:31,255
But that isn't very good.
2221
03:03:31,338 --> 03:03:34,175
God! We're not going to transmit that.
2222
03:03:34,258 --> 03:03:37,887
- [Henry] Open it up all the way, Ned.
- I already did. It's gone back to green.
2223
03:03:37,970 --> 03:03:39,597
[Ned] Ah, he's tired.
2224
03:03:39,680 --> 03:03:41,640
No, it's gone back to red.
2225
03:03:41,724 --> 03:03:43,392
It's not enough, but...
2226
03:03:43,475 --> 03:03:45,477
Has it started?
2227
03:03:45,561 --> 03:03:47,646
No. Still on recognition phase, Edi.
2228
03:03:47,730 --> 03:03:49,023
Just wait.
2229
03:03:52,193 --> 03:03:53,402
Henry...
2230
03:03:55,237 --> 03:03:56,739
[whistles]
2231
03:03:57,865 --> 03:03:59,533
[Henry whistles]
2232
03:04:00,701 --> 03:04:01,994
Stay calm.
2233
03:04:02,578 --> 03:04:04,205
I'm always calm!
2234
03:04:05,915 --> 03:04:09,168
So, this day is a great day in history...
2235
03:04:11,170 --> 03:04:15,007
and your family is very proud
2236
03:04:15,090 --> 03:04:17,468
to be with you on this day,
2237
03:04:17,551 --> 03:04:19,511
when you see our faces.
2238
03:04:21,013 --> 03:04:22,973
I-I know I am talking too much.
2239
03:04:23,057 --> 03:04:26,894
Anton, it's Edith this is for, not Henry.
2240
03:04:26,977 --> 03:04:28,812
I'm coming to her.
2241
03:04:28,896 --> 03:04:31,774
Hello, dear Edith.
2242
03:04:36,278 --> 03:04:40,282
If only we could be with you
and share this moment with you.
2243
03:04:42,201 --> 03:04:43,202
Well...
2244
03:04:43,285 --> 03:04:45,513
[Gene narrating] It wasn't as simple
as just putting in a tape
2245
03:04:45,537 --> 03:04:47,164
and playing it back.
2246
03:04:47,248 --> 03:04:51,710
Whoever had initially recorded the images
had to see them again.
2247
03:04:51,794 --> 03:04:55,381
The first time, the computer
had recorded the act of seeing.
2248
03:04:55,464 --> 03:04:58,008
Now it was reading the act of remembering.
2249
03:04:59,009 --> 03:05:01,679
In theory, these two grids of information,
2250
03:05:01,762 --> 03:05:04,682
together with the actual video recordings
of the event,
2251
03:05:04,765 --> 03:05:09,186
enabled the computer to translate
these images into brain waves again
2252
03:05:09,270 --> 03:05:13,357
and to reproduce them
in the blind person's visual cortex.
2253
03:05:13,440 --> 03:05:14,650
- Dr. Farber...
- Yeah?
2254
03:05:14,733 --> 03:05:17,278
Very poor retention here.
It's not even 20%.
2255
03:05:17,361 --> 03:05:18,779
[computer beeping]
2256
03:05:18,862 --> 03:05:21,782
We can't transmit that simulation.
It'll just upset her too much.
2257
03:05:21,865 --> 03:05:22,992
Ronda?
2258
03:05:23,867 --> 03:05:26,662
Brain activity unfocused.
These waves are too low.
2259
03:05:27,663 --> 03:05:29,123
He's just not on it.
2260
03:05:38,799 --> 03:05:40,759
[computer beeps]
2261
03:05:40,843 --> 03:05:43,721
I've CRC'ed the entire system.
Nothing wrong on the inside.
2262
03:05:43,804 --> 03:05:46,598
His concentration is only red.
It's not enough.
2263
03:05:46,682 --> 03:05:49,226
- You're only red!
- [Maisie] Well, hurry, Henry!
2264
03:05:50,519 --> 03:05:51,895
Don't talk to me!
2265
03:05:53,856 --> 03:05:55,816
[Maisie] You're a user, Henry.
2266
03:05:56,483 --> 03:05:58,694
You use your wife.
2267
03:06:02,406 --> 03:06:04,241
You use your son.
2268
03:06:05,993 --> 03:06:08,412
You use my people.
2269
03:06:10,456 --> 03:06:13,125
Empty your mind! Stop thinking!
2270
03:06:14,710 --> 03:06:17,338
- You're making it worse!
- I have nothing to work with.
2271
03:06:17,421 --> 03:06:20,799
There's no shape, no definition, no color.
2272
03:06:20,883 --> 03:06:23,218
Empty your mind, for Pete's sake!
2273
03:06:23,302 --> 03:06:26,680
Look only at the still point.
There's nothing but the still point!
2274
03:06:27,639 --> 03:06:29,933
[computer beeping rapidly]
2275
03:06:31,268 --> 03:06:32,895
- [beeping stops]
- Shit!
2276
03:06:32,978 --> 03:06:34,813
[pulsing beeps]
2277
03:06:37,107 --> 03:06:40,110
[chuckles] Well, there you are.
2278
03:06:40,194 --> 03:06:42,696
It was crazy to do it
when you were tired, Sam!
2279
03:06:42,780 --> 03:06:44,073
What did you say?
2280
03:06:45,908 --> 03:06:48,202
It's crazy to do it when you are tired.
2281
03:06:49,119 --> 03:06:52,331
However,
in science there's always tomorrow.
2282
03:06:53,540 --> 03:06:56,168
Don't patronize me, you pathetic old man!
2283
03:06:56,251 --> 03:06:58,003
Pathetic old man?
2284
03:06:58,087 --> 03:07:00,839
You just never could stand up to pressure,
young man!
2285
03:07:00,923 --> 03:07:05,552
- [Peter] You're both acting like children.
- Why don't I remember what you're like?
2286
03:07:05,636 --> 03:07:08,490
When you disappeared from America
and I thought you were dead or in jail,
2287
03:07:08,514 --> 03:07:11,475
I lost a whole year of my life
looking for you!
2288
03:07:12,142 --> 03:07:15,145
- Oh, I never said thank you, huh?
- That's right! Never!
2289
03:07:15,229 --> 03:07:18,273
I lost my wife and my only child for you!
2290
03:07:21,985 --> 03:07:24,738
Sam, what could I have done?
What could I have done?
2291
03:07:26,698 --> 03:07:29,284
You could have trusted me!
2292
03:07:29,368 --> 03:07:32,371
You could have admitted you were wrong,
for once in your life!
2293
03:07:33,539 --> 03:07:34,790
That's enough.
2294
03:07:35,874 --> 03:07:37,584
Stop it, both of you.
2295
03:07:44,800 --> 03:07:46,593
I'm sorry, Edi.
2296
03:07:49,179 --> 03:07:51,890
Every time I work with him, I go wrong.
2297
03:07:51,974 --> 03:07:54,935
Whatever I do, every single time.
2298
03:07:56,103 --> 03:07:57,354
I'm sorry.
2299
03:08:21,295 --> 03:08:22,838
[door shuts]
2300
03:08:22,921 --> 03:08:24,882
[people chattering: faint]
2301
03:08:37,311 --> 03:08:38,520
Didn't work, did it?
2302
03:08:40,272 --> 03:08:41,940
Bloody good thing too.
2303
03:08:44,651 --> 03:08:45,944
What's wrong?
2304
03:08:47,696 --> 03:08:49,448
This whole journey...
2305
03:08:50,824 --> 03:08:52,284
for nothing.
2306
03:08:53,577 --> 03:08:55,078
[door shuts]
2307
03:09:00,209 --> 03:09:01,335
Good evening.
2308
03:09:05,464 --> 03:09:07,883
Charming chap, your new boyfriend.
2309
03:09:09,176 --> 03:09:11,303
You don't know what he's going through.
2310
03:09:44,670 --> 03:09:46,296
This is your son?
2311
03:09:55,347 --> 03:09:57,724
It hurts every time I see a small boy.
2312
03:10:00,602 --> 03:10:02,688
If I'm in an airport,
2313
03:10:02,771 --> 03:10:06,191
I look at a little kid,
my eyes well up with tears.
2314
03:10:06,275 --> 03:10:08,026
It's like a sickness.
2315
03:10:09,987 --> 03:10:11,321
It's ridiculous.
2316
03:10:14,992 --> 03:10:17,077
My arms ache to hold him.
2317
03:10:19,204 --> 03:10:21,582
Literally. Here, and here.
2318
03:10:22,916 --> 03:10:24,167
He's dead?
2319
03:10:25,586 --> 03:10:26,628
No.
2320
03:10:30,882 --> 03:10:32,426
No, he's just...
2321
03:10:36,805 --> 03:10:40,559
He didn't used to be like this.
I mean, he was always like this, but...
2322
03:10:41,685 --> 03:10:44,104
but there was something else too.
2323
03:10:44,187 --> 03:10:45,856
He was always full of himself,
2324
03:10:45,939 --> 03:10:48,817
but he could always find
something to do for other people.
2325
03:10:52,279 --> 03:10:54,948
These people love him.
2326
03:10:56,742 --> 03:11:00,954
He helped them beat trachoma.
He worked his guts out to achieve that.
2327
03:11:01,038 --> 03:11:02,414
And it was...
2328
03:11:03,999 --> 03:11:05,083
selfless.
2329
03:11:06,418 --> 03:11:09,379
But he's an egotist, and he's obsessed.
2330
03:11:10,547 --> 03:11:12,924
I'm like him. I'm obsessive.
2331
03:11:15,344 --> 03:11:17,095
I neglected my family...
2332
03:11:18,180 --> 03:11:20,223
my own wife and my child.
2333
03:11:22,059 --> 03:11:24,645
We broke up on a pay phone in Coober Pedy.
2334
03:11:27,689 --> 03:11:29,691
Nothing was worth shit anymore.
2335
03:11:31,526 --> 03:11:34,905
When I did find my parents,
with David's help,
2336
03:11:34,988 --> 03:11:36,615
it was almost by accident,
2337
03:11:36,698 --> 03:11:40,202
and I was so angry with Henry
I could've punched him in the nose.
2338
03:11:43,997 --> 03:11:47,084
After a while,
I just wanted to get the hell out of here.
2339
03:11:47,167 --> 03:11:48,794
That's why I volunteered...
2340
03:11:51,588 --> 03:11:53,256
to record the tapes.
2341
03:11:57,761 --> 03:11:59,971
It wasn't because I'm a great guy.
2342
03:12:03,183 --> 03:12:06,478
I haven't been a nice guy in a long time.
2343
03:12:09,022 --> 03:12:12,025
[Winter] I can't see the point
of all this strutting and fretting.
2344
03:12:13,402 --> 03:12:15,070
We're all as good as dead.
2345
03:12:16,238 --> 03:12:17,989
Not in my book, we're not.
2346
03:12:19,116 --> 03:12:21,827
I'm not dead in here, and neither are you.
2347
03:12:21,910 --> 03:12:23,912
I'm saving your ass, Winter.
2348
03:12:27,541 --> 03:12:29,209
Writing won't help.
2349
03:12:30,961 --> 03:12:33,380
Your stories won't help me.
2350
03:12:34,381 --> 03:12:37,008
Winter, the future is always a fiction.
2351
03:12:37,092 --> 03:12:39,332
- I'm more worried about...
- [typewriter carriage dings]
2352
03:12:41,012 --> 03:12:42,222
[sighs]
2353
03:12:43,432 --> 03:12:44,641
...reality...
2354
03:12:46,852 --> 03:12:48,395
than fiction.
2355
03:12:49,855 --> 03:12:52,607
I'm worried about the present,
Mr. Fitzpatrick.
2356
03:12:57,904 --> 03:12:59,948
The present will look after itself.
2357
03:13:02,325 --> 03:13:06,329
But it's our duty to realize the future
with our imagination.
2358
03:13:14,588 --> 03:13:16,590
[chattering, laughing]
2359
03:13:28,393 --> 03:13:30,103
[bird calling]
2360
03:13:48,288 --> 03:13:50,832
Holy shit.
You look like you've been through hell.
2361
03:13:50,916 --> 03:13:52,501
This must be heaven.
2362
03:13:54,336 --> 03:13:56,254
[device clicking]
2363
03:13:57,380 --> 03:13:59,966
You're clean. No radiation.
2364
03:14:01,510 --> 03:14:03,762
Come on. I'll fix you up.
2365
03:14:12,103 --> 03:14:14,523
[Gene narrating]
Christmas went by unnoticed.
2366
03:14:15,607 --> 03:14:20,362
Those nights in December of 1999
were filled with silent anxiety.
2367
03:14:20,445 --> 03:14:22,906
The radios gave nothing but static.
2368
03:14:23,949 --> 03:14:27,202
We did not know if the great cities
of the world still existed,
2369
03:14:27,285 --> 03:14:30,455
if our parents, our children,
our friends were still alive,
2370
03:14:30,539 --> 03:14:32,207
or burned, or sick.
2371
03:14:33,250 --> 03:14:35,710
We all shared the same fears,
2372
03:14:35,794 --> 03:14:37,796
but nobody dared talk about it.
2373
03:14:49,933 --> 03:14:51,852
[bird calling]
2374
03:15:20,213 --> 03:15:21,882
[typing]
2375
03:15:28,638 --> 03:15:32,976
I continued to write my novel.
I wrote like a maniac.
2376
03:15:33,059 --> 03:15:36,980
I wrote about our fears.
I wrote about our hopes.
2377
03:15:37,063 --> 03:15:39,357
I wrote about Claire.
2378
03:15:39,441 --> 03:15:42,402
I wrote about Chico and Winter and Burt.
2379
03:15:42,485 --> 03:15:45,864
I wrote about the Farber family
and their pride and selfishness.
2380
03:15:46,865 --> 03:15:49,284
I wrote about the Aboriginal people.
2381
03:15:49,367 --> 03:15:51,536
I wrote about myself too.
2382
03:15:51,620 --> 03:15:55,206
I wrote so that none of what happened
to us would ever be forgotten.
2383
03:15:56,416 --> 03:15:58,501
I wrote day and night.
2384
03:16:04,049 --> 03:16:06,051
[birds twittering]
2385
03:16:23,068 --> 03:16:25,362
[children laughing, chattering]
2386
03:16:54,933 --> 03:16:58,645
No. [snores]
2387
03:16:58,728 --> 03:17:00,480
[Henry, in French] See you later, dear.
2388
03:17:01,690 --> 03:17:04,985
Claire could not understand
how the failure of the experiment
2389
03:17:05,068 --> 03:17:08,780
could possibly matter that much,
compared to the fate of the world.
2390
03:17:09,906 --> 03:17:12,534
But such were the passions
of the Farber family,
2391
03:17:12,617 --> 03:17:15,161
that the experiments seemed
of greater importance
2392
03:17:15,245 --> 03:17:17,080
than the end of time itself.
2393
03:17:19,040 --> 03:17:20,250
Ned?
2394
03:17:20,333 --> 03:17:22,919
Good morning.
Let's go through the tapes together.
2395
03:17:23,837 --> 03:17:25,880
It was all Sam thought about.
2396
03:17:27,340 --> 03:17:31,386
He blamed himself, even in his dreams.
2397
03:17:31,469 --> 03:17:32,679
[shudders]
2398
03:17:32,762 --> 03:17:35,473
Wake up, Sam. Come on, fuzzy face.
2399
03:17:35,557 --> 03:17:37,142
Let me sleep, for God's sake!
2400
03:17:38,393 --> 03:17:40,895
How can I do this shit if I'm too tired?
2401
03:17:40,979 --> 03:17:44,357
Let me sleep.
I can't... I can't transfer the images.
2402
03:17:44,441 --> 03:17:47,694
And if I can't,
then there's been no point to any of it.
2403
03:17:48,820 --> 03:17:49,988
[groans]
2404
03:17:53,283 --> 03:17:54,701
Good morning.
2405
03:17:54,784 --> 03:17:57,454
Ah. I'm Karl. I work here.
2406
03:17:57,537 --> 03:17:58,997
I'm Eugene.
2407
03:17:59,080 --> 03:18:00,999
Well, make yourself at home.
2408
03:18:04,085 --> 03:18:05,295
Thank you.
2409
03:18:28,151 --> 03:18:29,611
It's nice.
2410
03:18:34,157 --> 03:18:35,742
What do you do?
2411
03:18:35,825 --> 03:18:37,160
I'm a genius.
2412
03:18:39,287 --> 03:18:40,955
[drumming]
2413
03:18:59,265 --> 03:19:00,600
Morning, mate.
2414
03:19:27,460 --> 03:19:29,295
[imitating drum beat]
2415
03:19:36,553 --> 03:19:38,531
[Chico, in French]
I can't stop thinking about Raymond.
2416
03:19:38,555 --> 03:19:40,658
He's gonna be furious
when he finds out about the money.
2417
03:19:40,682 --> 03:19:42,267
You kept some for him, no?
2418
03:19:42,350 --> 03:19:44,769
Not much. But you know me. I'll return it.
2419
03:19:46,146 --> 03:19:47,147
Hey!
2420
03:19:48,148 --> 03:19:49,440
Thanks, mate.
2421
03:19:51,067 --> 03:19:52,360
Thanks, what?
2422
03:19:52,443 --> 03:19:53,820
[both] Thanks, mate.
2423
03:19:56,614 --> 03:19:58,658
If I understand this correctly...
2424
03:19:59,951 --> 03:20:02,328
you recorded some tape of his sister,
2425
03:20:02,412 --> 03:20:04,664
which means you could transmit it
to his mother.
2426
03:20:04,747 --> 03:20:05,790
Am I correct?
2427
03:20:05,874 --> 03:20:07,876
I'm the only one who can.
2428
03:20:08,918 --> 03:20:11,254
Then what's the problem?
2429
03:20:11,337 --> 03:20:14,007
If you can make her see it, then do it.
2430
03:20:14,090 --> 03:20:17,010
Why would Sam care?
He should be... he should be happy.
2431
03:20:23,016 --> 03:20:26,311
Ned, sync-lock for recovery.
2432
03:20:26,394 --> 03:20:28,396
[Ned] Scanning procedure standing by.
2433
03:20:28,479 --> 03:20:29,564
All right.
2434
03:20:35,111 --> 03:20:37,197
You want to go through this again, Claire?
2435
03:20:41,659 --> 03:20:43,328
No, Henry, I'm fine.
2436
03:20:44,704 --> 03:20:47,290
[inhales, exhales]
2437
03:20:53,838 --> 03:20:56,591
- [Henry] Ned?
- [Ned] Sixty-five percent retention.
2438
03:20:56,674 --> 03:20:59,474
- Seventy-five and still rising.
- [Henry] That's beautiful, beautiful.
2439
03:20:59,510 --> 03:21:01,721
- Ronda?
- [Ronda] Everything's perfect.
2440
03:21:01,804 --> 03:21:03,097
[Ned] Peaking at 93.
2441
03:21:03,181 --> 03:21:05,516
Wow. That's very impressive.
She's a natural.
2442
03:21:05,600 --> 03:21:07,936
Store-cards full.
Combining into simulation.
2443
03:21:08,019 --> 03:21:09,896
[computer beeping]
2444
03:21:12,690 --> 03:21:15,318
I used to... have a dream
2445
03:21:15,401 --> 03:21:18,488
where Henry would give you back
your sight,
2446
03:21:18,571 --> 03:21:20,406
just like he always said he would.
2447
03:21:21,199 --> 03:21:23,117
[computer beeping]
2448
03:21:35,171 --> 03:21:37,966
I can't trust the simulator.
I just can't trust it.
2449
03:21:39,050 --> 03:21:40,677
Don't do anything.
2450
03:21:52,772 --> 03:21:55,400
Second Seeing, rolling straight through
to transmission, Henry?
2451
03:21:55,483 --> 03:21:57,068
Okay. Lydia, any objections?
2452
03:21:57,151 --> 03:22:00,655
Edith's heart's fine. BP good.
Respiration normal. Everything's okay.
2453
03:22:00,738 --> 03:22:03,199
- Ronda?
- Waves are good. She's in the curl.
2454
03:22:04,033 --> 03:22:05,702
All right. Track it.
2455
03:22:06,703 --> 03:22:08,204
Go to transmission.
2456
03:22:09,163 --> 03:22:11,666
In ten, nine,
2457
03:22:11,749 --> 03:22:14,836
eight, seven, six,
2458
03:22:14,919 --> 03:22:17,922
five, four, three,
2459
03:22:18,006 --> 03:22:20,675
two, one, now.
2460
03:22:37,567 --> 03:22:38,693
Colors.
2461
03:22:41,696 --> 03:22:42,780
Blue.
2462
03:22:46,159 --> 03:22:47,160
Yellow.
2463
03:22:48,953 --> 03:22:49,954
Red.
2464
03:22:53,708 --> 03:22:54,876
A person...
2465
03:22:55,918 --> 03:22:57,170
sitting...
2466
03:22:58,504 --> 03:22:59,630
by a window.
2467
03:23:02,633 --> 03:23:04,260
Blue hair band.
2468
03:23:08,389 --> 03:23:10,099
Yellow dress.
2469
03:23:13,853 --> 03:23:16,814
She's sitting, hands folded.
2470
03:23:23,029 --> 03:23:26,532
Could she be... our daughter?
2471
03:23:28,368 --> 03:23:29,369
Henry?
2472
03:23:36,584 --> 03:23:38,711
Are there shadows on the wall?
2473
03:23:41,839 --> 03:23:44,008
And a jug on the table.
2474
03:23:45,510 --> 03:23:46,928
Red curtain.
2475
03:23:50,306 --> 03:23:51,307
Oh.
2476
03:23:54,727 --> 03:23:57,814
What a lovely face.
2477
03:24:01,984 --> 03:24:03,027
Henry!
2478
03:24:06,197 --> 03:24:08,449
Look at her face!
2479
03:24:13,579 --> 03:24:15,373
Sound coming up, Dr. Farber.
2480
03:24:20,002 --> 03:24:21,796
[Claire] Go ahead, Elsa.
2481
03:24:24,841 --> 03:24:26,509
I'm so relieved.
2482
03:24:29,262 --> 03:24:31,139
So mad at you guys.
2483
03:24:32,056 --> 03:24:33,724
We thought you were dead.
2484
03:24:37,937 --> 03:24:40,982
It's so weird
that all this is finally happening now.
2485
03:24:42,900 --> 03:24:45,069
Can't think of anything to say.
2486
03:24:47,238 --> 03:24:48,823
I love you, Mother.
2487
03:24:50,450 --> 03:24:52,493
You're the wisest,
2488
03:24:52,577 --> 03:24:54,662
sweetest, strongest woman.
2489
03:24:56,456 --> 03:24:58,749
I'm so happy that you'll get to see me.
2490
03:24:59,876 --> 03:25:01,127
Heidi?
2491
03:25:03,004 --> 03:25:04,505
Come here.
2492
03:25:06,924 --> 03:25:08,718
This is Heidi.
2493
03:25:08,801 --> 03:25:10,011
I'm five.
2494
03:25:10,845 --> 03:25:13,764
You remember when she was born?
2495
03:25:17,101 --> 03:25:18,728
She has your mouth.
2496
03:25:22,690 --> 03:25:24,609
Will you tell Grandma a story?
2497
03:25:24,692 --> 03:25:27,361
Tell her about your... your cat.
2498
03:25:28,988 --> 03:25:31,199
Will you tell her about your cat?
2499
03:25:31,282 --> 03:25:33,284
Mm-hmm.
2500
03:25:33,367 --> 03:25:37,121
She likes to play
with her little yarn ball,
2501
03:25:37,205 --> 03:25:40,041
and she only eats string cheese.
2502
03:25:40,124 --> 03:25:43,044
And she caught a...
2503
03:25:44,795 --> 03:25:47,006
- rat.
- Only one.
2504
03:25:47,089 --> 03:25:50,176
- Only one rat.
- We don't have many rats at our house.
2505
03:25:50,259 --> 03:25:52,362
- [Edith] Elsa, I've got to stop.
- [computer beeping]
2506
03:25:52,386 --> 03:25:54,514
My eyes hurt too much.
2507
03:25:54,597 --> 03:25:56,265
[laughing]
2508
03:25:59,101 --> 03:26:00,811
[sobbing softly]
2509
03:26:05,066 --> 03:26:06,108
Henry...
2510
03:26:08,152 --> 03:26:09,779
thank you.
2511
03:26:22,250 --> 03:26:24,835
[chuckles] Congratulations, Edi.
2512
03:26:30,091 --> 03:26:31,801
[Karl] Henry, congratulations.
2513
03:27:09,589 --> 03:27:10,590
Thank you.
2514
03:27:10,673 --> 03:27:12,592
[upbeat didgeridoo music playing]
2515
03:27:46,667 --> 03:27:48,544
[harmonica joins in]
2516
03:28:03,267 --> 03:28:05,102
[people chattering: faint]
2517
03:28:28,751 --> 03:28:30,670
[chuckling]
2518
03:28:36,175 --> 03:28:38,302
Yeah. [clears throat]
2519
03:28:49,105 --> 03:28:50,898
[birds twittering]
2520
03:28:53,651 --> 03:28:56,946
Hey. You're not writing about us?
2521
03:28:59,365 --> 03:29:00,408
No.
2522
03:29:09,625 --> 03:29:11,794
[blowing note]
2523
03:29:13,295 --> 03:29:14,922
Like this. [blows]
2524
03:29:15,005 --> 03:29:17,925
And when you breathe--
when you get to that stage, that is--
2525
03:29:18,008 --> 03:29:20,261
you push in right here. [puffs air]
2526
03:29:20,344 --> 03:29:22,489
You push your stomach in,
and that powers the breathing,
2527
03:29:22,513 --> 03:29:25,224
so you can keep it going all the time,
nonstop.
2528
03:29:26,600 --> 03:29:29,603
[droning note plays]
2529
03:29:38,612 --> 03:29:40,531
[laughing]
2530
03:29:49,498 --> 03:29:51,333
[harmonica plays]
2531
03:30:14,982 --> 03:30:16,817
[harmonica continues]
2532
03:30:24,366 --> 03:30:26,368
[moans softly]
2533
03:30:52,394 --> 03:30:54,730
[Anton]
This day is a great day in history.
2534
03:30:57,107 --> 03:31:00,361
And your family is very proud
2535
03:31:00,444 --> 03:31:03,030
to be with you on this day,
2536
03:31:03,113 --> 03:31:04,990
when you see our faces.
2537
03:31:06,617 --> 03:31:08,369
I-I know I am talking too much.
2538
03:31:08,452 --> 03:31:12,581
Anton, it's Edith this is for, not Henry.
2539
03:31:12,665 --> 03:31:14,500
[Anton] I'm coming to her.
2540
03:31:14,583 --> 03:31:17,127
[Irina] Hello, dear Edith.
2541
03:31:19,880 --> 03:31:22,967
[Anton] What a breakthrough
for you, dear Edith.
2542
03:31:23,050 --> 03:31:26,846
[Irina] If only we could be with you
and share this moment with you.
2543
03:31:28,806 --> 03:31:31,392
Well, in a way we are.
2544
03:31:41,819 --> 03:31:44,822
Every second I was seeing...
2545
03:31:44,905 --> 03:31:47,825
I was watching all those people,
2546
03:31:47,908 --> 03:31:50,661
wondering, are they still alive?
2547
03:31:55,875 --> 03:31:57,167
Mrs. Farber...
2548
03:31:58,544 --> 03:32:01,005
I have just witnessed a miracle.
2549
03:32:02,423 --> 03:32:03,757
And so have you.
2550
03:32:05,342 --> 03:32:07,052
Of course they're still alive.
2551
03:32:10,014 --> 03:32:11,891
Only miracles make sense.
2552
03:32:15,227 --> 03:32:16,896
[birds calling]
2553
03:32:25,279 --> 03:32:26,822
[Edith] Is he still there?
2554
03:32:30,117 --> 03:32:31,744
Yeah, he's still there.
2555
03:32:33,621 --> 03:32:36,165
A big, old fellow?
2556
03:32:36,248 --> 03:32:38,459
Yeah, he's a big, old fellow.
2557
03:32:41,462 --> 03:32:43,130
He's a wedge-tail.
2558
03:32:43,213 --> 03:32:45,507
Ah. Iritza.
2559
03:32:46,634 --> 03:32:47,885
Mm-hmm.
2560
03:32:48,886 --> 03:32:50,554
He'll find his prey soon.
2561
03:32:52,514 --> 03:32:54,934
He doesn't seem to be
in any hurry about it.
2562
03:32:58,103 --> 03:33:00,522
I could record him. You could see him.
2563
03:33:02,274 --> 03:33:03,484
I know him.
2564
03:33:07,821 --> 03:33:09,949
What about Father's face?
2565
03:33:10,574 --> 03:33:13,994
Henry? I know him even better.
2566
03:33:14,078 --> 03:33:16,622
You've never seen Henry's face.
2567
03:33:16,705 --> 03:33:18,332
I know him.
2568
03:33:27,007 --> 03:33:28,717
Where is everybody?
2569
03:33:28,801 --> 03:33:31,428
The elders have gone to sit down
with the young people
2570
03:33:31,512 --> 03:33:33,555
to explain some law business.
2571
03:33:34,890 --> 03:33:37,309
They want to make sure
everything is passed on.
2572
03:33:38,560 --> 03:33:41,105
They're afraid of the radiation.
2573
03:33:41,188 --> 03:33:43,440
They call it "the poison from the sky."
2574
03:33:44,525 --> 03:33:48,112
They don't understand it,
but they know it will destroy our country.
2575
03:33:49,697 --> 03:33:52,366
They want to make sure
everything is passed on.
2576
03:33:53,742 --> 03:33:56,078
People painting song lines,
2577
03:33:56,161 --> 03:33:58,330
telling stories,
2578
03:33:58,414 --> 03:34:00,708
recording details of sacred sites.
2579
03:34:02,334 --> 03:34:05,879
They're pushing everything out,
like a dying moth pushing out eggs.
2580
03:34:16,056 --> 03:34:19,810
"Come into my parlor,"
said the spider to the fly.
2581
03:34:19,893 --> 03:34:22,563
♪ Oh, no, thanks, Mr. Longshanks ♪
2582
03:34:22,646 --> 03:34:26,233
[together]♪ I have other fish to fry ♪
2583
03:34:26,316 --> 03:34:28,610
- Thank you, Sammy.
- You're welcome.
2584
03:34:29,611 --> 03:34:31,030
Here we go.
2585
03:34:36,410 --> 03:34:38,579
And now you will see Nora.
2586
03:34:49,298 --> 03:34:53,135
[Nora] Unbelievable, Mom,
how Sam found me here in Siberia,
2587
03:34:53,218 --> 03:34:55,095
of all places.
2588
03:34:55,179 --> 03:34:58,474
I wish you didn't have to see me
in such an ugly place.
2589
03:34:59,641 --> 03:35:03,020
But I'm afraid
this is what the world looks like.
2590
03:35:04,063 --> 03:35:07,066
[Henry] Very good, Samuel. Bravo.
2591
03:35:29,129 --> 03:35:31,006
[chattering, indistinct]
2592
03:35:36,428 --> 03:35:38,889
You liked that? I'm really glad.
2593
03:35:38,972 --> 03:35:42,226
Just getting a concentrated image
in that situation is really difficult.
2594
03:35:42,309 --> 03:35:44,937
- In Siberia, was it cold?
- No. Forget about the cold.
2595
03:35:45,020 --> 03:35:47,082
The cold was the least of the problems.
It was my eyes.
2596
03:35:47,106 --> 03:35:49,066
- Your eyes?
- Yeah. After recording
2597
03:35:49,149 --> 03:35:51,735
Dr. Fukosowa in Tokyo, I couldn't see.
2598
03:35:51,819 --> 03:35:53,659
- I was literally blind.
- Was it the focusing?
2599
03:35:53,737 --> 03:35:55,239
No. It's the programming.
2600
03:35:55,322 --> 03:35:57,241
The programming
is too harsh on the retina.
2601
03:35:57,324 --> 03:35:59,743
[Henry]
But after all, this was just a prototype.
2602
03:35:59,827 --> 03:36:02,538
When you first walked
into my office in Berlin...
2603
03:36:04,373 --> 03:36:06,416
who'd have thought we'd end up here?
2604
03:36:10,129 --> 03:36:13,924
You are a missing person yourself now,
Mr. Winter.
2605
03:36:14,007 --> 03:36:15,509
Mm-hmm.
2606
03:36:19,429 --> 03:36:23,058
Here I am, for better or for worse.
2607
03:36:24,560 --> 03:36:28,230
In any reasonable culture,
I would be perceived as
2608
03:36:28,313 --> 03:36:30,691
fantastically beautiful, don't you think?
2609
03:36:31,692 --> 03:36:35,028
There must be a planet somewhere
where they have the correct aesthetic,
2610
03:36:35,112 --> 03:36:39,199
where all those young faces
with smooth skin would be considered
2611
03:36:39,283 --> 03:36:41,118
terribly ugly, and this...
2612
03:36:42,244 --> 03:36:45,455
all these folds and spots and wrinkles...
2613
03:36:46,498 --> 03:36:48,167
well, it's wisdom, eh?
2614
03:36:48,250 --> 03:36:50,711
So it's beautiful, even sexy.
2615
03:36:52,462 --> 03:36:55,257
I'll tell you, Edith, I-I, uh,
2616
03:36:55,340 --> 03:36:57,384
actually feel a little shy.
2617
03:36:58,552 --> 03:37:00,721
Well, that's enough, Sam. [clears throat]
2618
03:37:00,804 --> 03:37:02,806
I'd like to do it again. [clears throat]
2619
03:37:04,600 --> 03:37:05,976
Damn it.
2620
03:37:09,980 --> 03:37:11,481
[chuckling]
2621
03:37:11,565 --> 03:37:13,192
What are you laughing at?
2622
03:37:14,776 --> 03:37:18,447
- I've always found you sexy, Father.
- Shh! Shut up!
2623
03:37:18,530 --> 03:37:20,115
[laughing]
2624
03:37:20,699 --> 03:37:22,701
[women laughing]
2625
03:37:33,503 --> 03:37:35,505
[laughing continues]
2626
03:37:37,674 --> 03:37:39,384
[footsteps]
2627
03:37:46,141 --> 03:37:48,227
[drums beating, didgeridoo playing]
2628
03:37:52,856 --> 03:37:54,858
[harmonica joins in]
2629
03:38:40,612 --> 03:38:44,616
[Gene narrating] Edith Eisner had been
eight years old when she'd lost her sight.
2630
03:38:44,700 --> 03:38:48,120
The experience of seeing the world again
was exhilarating,
2631
03:38:48,203 --> 03:38:50,914
but it was also confusing and sad.
2632
03:38:50,998 --> 03:38:54,876
The world she discovered was darker
and uglier that she could've imagined.
2633
03:38:54,960 --> 03:38:57,587
It would've been ungracious
for her to mention this.
2634
03:38:57,671 --> 03:39:01,174
Her grief was only there
for those with eyes to see it.
2635
03:39:01,258 --> 03:39:03,468
- You're not hungry, darling?
- No.
2636
03:39:07,639 --> 03:39:09,516
[boogie-woogie melody playing]
2637
03:39:12,811 --> 03:39:14,604
Wait a minute, you fellas!
2638
03:39:23,030 --> 03:39:25,615
[device clicking]
2639
03:39:25,699 --> 03:39:27,242
At the end of the first week,
2640
03:39:27,326 --> 03:39:30,162
we registered signs
of low-level radiation in the air.
2641
03:39:30,245 --> 03:39:32,080
The contamination was insignificant,
2642
03:39:32,164 --> 03:39:34,875
but it was a defeat
for the optimists amongst us.
2643
03:39:34,958 --> 03:39:37,836
[Edith]
The reason Henry and I are so close
2644
03:39:37,919 --> 03:39:40,088
to the Mbantua people
2645
03:39:40,172 --> 03:39:42,674
is that, a long time ago,
2646
03:39:42,758 --> 03:39:44,676
nearly 40 years,
2647
03:39:44,760 --> 03:39:48,555
I came to write a book
on the Mbantua women.
2648
03:39:49,639 --> 03:39:51,558
So you both had work here?
2649
03:39:52,184 --> 03:39:54,394
I came for my work.
2650
03:39:55,437 --> 03:39:57,773
He followed me because he loved me.
2651
03:40:01,443 --> 03:40:04,863
I loved him too. Very much.
2652
03:40:08,325 --> 03:40:10,327
We first met in Lisbon.
2653
03:40:11,203 --> 03:40:14,331
I was 12. He was 14.
2654
03:40:15,791 --> 03:40:17,959
We were running from the Nazis.
2655
03:40:18,960 --> 03:40:20,587
By yourselves?
2656
03:40:21,546 --> 03:40:23,256
I was with my parents.
2657
03:40:24,549 --> 03:40:26,259
He had lost his.
2658
03:40:28,136 --> 03:40:31,932
Our lives are filled with sad stories,
2659
03:40:32,015 --> 03:40:34,309
and good ones too.
2660
03:40:34,393 --> 03:40:36,353
We were teenaged lovers.
2661
03:40:38,271 --> 03:40:42,484
You followed some of our adventure
chasing Sam.
2662
03:40:43,860 --> 03:40:47,114
Berlin, Paris,
2663
03:40:47,197 --> 03:40:49,032
Lisbon,
2664
03:40:49,116 --> 03:40:50,826
and then America.
2665
03:40:52,411 --> 03:40:54,371
We had American babies.
2666
03:40:57,165 --> 03:41:00,252
You must have missed them
when you had to hide.
2667
03:41:03,046 --> 03:41:04,673
Very badly.
2668
03:41:04,756 --> 03:41:06,967
[men singing, chanting in native language]
2669
03:41:19,688 --> 03:41:22,023
[French] And Sam lost his little boy.
2670
03:41:23,024 --> 03:41:24,025
Yes.
2671
03:41:24,526 --> 03:41:26,194
Your grandson.
2672
03:41:27,446 --> 03:41:31,408
- He says it's our fault.
- No. Of course it's not.
2673
03:41:32,325 --> 03:41:34,953
He thinks it's our fault.
2674
03:41:35,579 --> 03:41:39,666
He'll never be aggressive with me,
but always with Henry.
2675
03:41:40,333 --> 03:41:41,793
That's how it always is.
2676
03:41:43,628 --> 03:41:46,339
[English] That's how it always is.
2677
03:41:46,423 --> 03:41:48,633
Boys, men...
2678
03:41:50,302 --> 03:41:52,304
[chattering]
2679
03:41:59,186 --> 03:42:01,730
[women chanting, keening]
2680
03:42:21,249 --> 03:42:23,877
[piano playing single-key melody]
2681
03:42:38,934 --> 03:42:40,936
[piano playing chords]
2682
03:42:43,730 --> 03:42:45,732
[harmonica joins in]
2683
03:43:00,956 --> 03:43:02,958
[didgeridoo joins in]
2684
03:43:43,748 --> 03:43:46,459
It was on that same evening
that I realized
2685
03:43:46,543 --> 03:43:49,337
that this had been
the purpose of our journey:
2686
03:43:49,421 --> 03:43:51,590
neither to prove my love for Claire
2687
03:43:51,673 --> 03:43:54,593
nor the search for a blind woman's sight.
2688
03:43:54,676 --> 03:43:59,973
The purpose of our journey had been
so that this music might bloom here,
2689
03:44:00,056 --> 03:44:03,810
on the edge of what was possibly
the end of the world.
2690
03:44:03,893 --> 03:44:06,813
And as I played,
and as I watched the Mbantua people
2691
03:44:06,896 --> 03:44:11,943
seek refuge from the radiation
in the caves of Dr.Farber's laboratory,
2692
03:44:12,027 --> 03:44:16,573
I felt that
what were playing was a prayer,
2693
03:44:16,656 --> 03:44:19,951
a prayer for the wounded planet, Earth.
2694
03:44:23,705 --> 03:44:25,582
Thank you, Claire.
2695
03:44:25,665 --> 03:44:27,626
You must be very tired.
2696
03:44:27,709 --> 03:44:29,461
Schatz, this is wonderful.
2697
03:44:29,544 --> 03:44:32,172
You notice how the images
are becoming so much clearer?
2698
03:44:32,255 --> 03:44:35,175
This is a very smart little computer.
2699
03:44:35,258 --> 03:44:38,345
Listen, Edi, I was wondering
if you have the strength to do--
2700
03:44:38,428 --> 03:44:41,389
- No, Farber, she hasn't.
- Quiet, Maisie.
2701
03:44:41,473 --> 03:44:43,141
Of course I have.
2702
03:44:46,227 --> 03:44:48,229
[typing]
2703
03:44:48,313 --> 03:44:49,981
[computer beeps]
2704
03:45:07,499 --> 03:45:09,209
[child squeals]
2705
03:45:09,292 --> 03:45:11,294
[children giggling]
2706
03:45:14,964 --> 03:45:18,343
Hello, girls. How is everything?
2707
03:45:24,891 --> 03:45:27,018
Hey, Madelaine, how are you?
2708
03:45:27,102 --> 03:45:29,479
- [child squeals]
- [chuckles]
2709
03:45:29,562 --> 03:45:30,563
Oh!
2710
03:45:40,532 --> 03:45:42,283
Thank you, Karl.
2711
03:45:51,167 --> 03:45:53,169
[computer beeping rapidly]
2712
03:45:58,633 --> 03:46:00,051
[Claire] Has anyone thought about
2713
03:46:00,135 --> 03:46:02,846
the possible side effects
of this whole thing?
2714
03:46:02,929 --> 03:46:05,807
Old man Farber cares only about his work.
2715
03:46:05,890 --> 03:46:08,393
Everything and everyone else
takes a second place.
2716
03:46:09,811 --> 03:46:11,813
He wants his Nobel Prize.
2717
03:46:11,896 --> 03:46:14,190
For making blind people see?
2718
03:46:14,274 --> 03:46:17,819
You're joking.
The potential for this device is awesome.
2719
03:46:17,902 --> 03:46:21,030
It can take visual information
straight from the brain.
2720
03:46:21,114 --> 03:46:22,782
Once they do that,
2721
03:46:22,866 --> 03:46:25,869
they can suck out our dreams
and look at them like television.
2722
03:46:26,911 --> 03:46:28,288
That's impossible.
2723
03:46:28,371 --> 03:46:30,707
[Winter] That's what they said to Galileo.
2724
03:46:49,017 --> 03:46:50,977
[computer beeping rapidly]
2725
03:46:55,106 --> 03:46:58,193
[French] "So he refused to return
the manuscript of Noa Noa,
2726
03:46:58,276 --> 03:47:00,820
the book Gauguin wrote
about his stay in Tahiti,
2727
03:47:00,904 --> 03:47:02,947
so it would stay in France.
2728
03:47:03,406 --> 03:47:05,742
He gave it
to the Paris Museum of Modern Art."
2729
03:47:05,825 --> 03:47:06,910
Ah, yes.
2730
03:47:08,953 --> 03:47:11,080
"It's a curious adventure that"--
2731
03:47:18,630 --> 03:47:20,882
For a writer, you don't type very fast.
2732
03:47:24,010 --> 03:47:25,720
How do you spell "nuisance"?
2733
03:47:29,766 --> 03:47:31,893
I like it better
when you're depressed, Winter.
2734
03:47:35,021 --> 03:47:36,689
Peter?
2735
03:47:36,773 --> 03:47:38,149
Yes, Edith.
2736
03:47:38,233 --> 03:47:40,860
How far have you got with your dictionary?
2737
03:47:42,487 --> 03:47:45,281
The word I'm at is ingerir.
2738
03:47:46,574 --> 03:47:48,326
"Face."
2739
03:47:49,327 --> 03:47:50,537
Hmm.
2740
03:48:04,175 --> 03:48:06,177
[computer beeping rapidly]
2741
03:48:16,604 --> 03:48:18,898
[Maisie singing softly]
2742
03:48:32,161 --> 03:48:33,997
[whispering softly, indistinctly]
2743
03:48:38,251 --> 03:48:40,211
[thunder rumbles]
2744
03:48:43,506 --> 03:48:47,385
[man on radio] You've got the
Dr. Stanley J. top-of-the-hour traffic.
2745
03:48:47,468 --> 03:48:49,762
Sig alert inbound on the San Bernardino.
2746
03:48:49,846 --> 03:48:52,807
The 10 and the 405-- you know how it is.
2747
03:48:52,891 --> 03:48:57,061
A quick look at weather
for this Friday, December 31, 1999,
2748
03:48:57,145 --> 03:48:58,855
the last day of the century.
2749
03:48:58,938 --> 03:49:00,773
It's okay. It's okay!
2750
03:49:00,857 --> 03:49:03,359
It was in space!
The blast was all in space!
2751
03:49:03,443 --> 03:49:05,445
[man continues, indistinct]
2752
03:49:09,407 --> 03:49:12,911
We have a crystal radio!
It was in the radio station.
2753
03:49:12,994 --> 03:49:15,496
In a glass case. Listen, listen.
2754
03:49:15,580 --> 03:49:18,750
You got to listen to this...
in the earphones.
2755
03:49:18,833 --> 03:49:20,501
Can I put them on you?
2756
03:49:22,462 --> 03:49:24,213
The world is still alive!
2757
03:49:25,924 --> 03:49:27,800
The world is still alive!
2758
03:49:27,884 --> 03:49:29,719
[upbeat music playing]
2759
03:49:34,474 --> 03:49:36,726
[Gene narrating]
It was the eve of the year 2000.
2760
03:49:37,560 --> 03:49:39,938
There must've been parties
all over the world.
2761
03:49:40,021 --> 03:49:42,982
But no celebration
could've been happier than this one,
2762
03:49:43,066 --> 03:49:46,819
in central Australia,
on the land of the Mbantua people.
2763
03:49:47,820 --> 03:49:50,865
But as we sang and danced,
we couldn't know that one of us
2764
03:49:50,949 --> 03:49:54,160
was not going to follow us
into the new millennium.
2765
03:49:55,411 --> 03:49:57,956
[Henry] This is insane.
2766
03:49:58,039 --> 03:50:00,625
Just when you've found out
the world is okay,
2767
03:50:00,708 --> 03:50:02,937
- you're singing yourself to death.
- [people cheering: faint]
2768
03:50:02,961 --> 03:50:05,338
[whispers] The world is not okay.
2769
03:50:07,715 --> 03:50:12,136
You know the world is not okay.
2770
03:50:14,889 --> 03:50:18,851
You can't just... decide to die.
2771
03:50:20,478 --> 03:50:22,772
I don't decide anything.
2772
03:50:24,857 --> 03:50:27,694
I just let go.
2773
03:50:29,320 --> 03:50:30,530
Sorry, mein Liebchen.
2774
03:50:32,198 --> 03:50:34,158
We've been pushing you too hard.
2775
03:50:34,242 --> 03:50:35,576
No, Henry.
2776
03:50:36,452 --> 03:50:38,287
[clicks tongue]
2777
03:50:38,371 --> 03:50:41,290
There's nothing to be sorry for.
2778
03:50:41,374 --> 03:50:43,626
Life ends.
2779
03:50:49,048 --> 03:50:51,092
But I've seen, finally...
2780
03:50:52,301 --> 03:50:54,595
after all these years.
2781
03:50:56,305 --> 03:50:59,017
This is our story, my darling.
2782
03:51:07,025 --> 03:51:09,986
What a chase it has been.
2783
03:51:11,320 --> 03:51:13,114
What a dance.
2784
03:51:17,869 --> 03:51:20,747
Schatz, don't do this to me, please.
2785
03:51:20,830 --> 03:51:22,498
Shh.
2786
03:51:22,582 --> 03:51:24,375
[Claire singing]
2787
03:51:26,502 --> 03:51:27,587
Listen.
2788
03:51:30,173 --> 03:51:32,508
Listen to them singing.
2789
03:51:32,592 --> 03:51:34,886
♪ I won't forget a single day
Believe me ♪
2790
03:51:37,055 --> 03:51:39,307
♪ I bless the light ♪
2791
03:51:39,390 --> 03:51:42,935
♪ I bless the light that lights on you
Believe me ♪
2792
03:51:44,062 --> 03:51:46,355
♪ Although you're gone ♪
2793
03:51:46,439 --> 03:51:50,068
♪ You're with me every single day
Believe me ♪
2794
03:51:51,944 --> 03:51:55,281
♪ Days I'll remember all my life ♪
2795
03:51:56,699 --> 03:51:59,744
♪ Days when you can't see
Wrong from right ♪
2796
03:52:00,661 --> 03:52:02,955
♪ You took my life ♪
2797
03:52:03,039 --> 03:52:06,542
♪ But then I knew that very soon
You'd leave me ♪
2798
03:52:07,752 --> 03:52:09,378
♪ But it's all right ♪
2799
03:52:09,462 --> 03:52:13,633
♪ Now I'm not frightened of this world
Believe me ♪
2800
03:52:14,675 --> 03:52:18,930
♪ I wish today would be tomorrow ♪
2801
03:52:19,013 --> 03:52:23,017
♪ The night is dark
It just brings sorrow ♪
2802
03:52:23,101 --> 03:52:25,228
♪ Let it wait ♪
2803
03:52:29,732 --> 03:52:34,487
♪ Thank you for the days ♪
2804
03:52:34,570 --> 03:52:37,949
♪ Those endless days
Those sacred days you gave me ♪
2805
03:52:38,866 --> 03:52:43,121
♪ I'm thinking of the days ♪
2806
03:52:44,163 --> 03:52:47,375
♪ I won't forget a single day
Believe me ♪
2807
03:52:49,585 --> 03:52:53,131
♪ Days I'll remember all my life ♪
2808
03:52:54,423 --> 03:52:57,468
♪ Days when you can't see
Wrong from right ♪
2809
03:52:58,511 --> 03:53:00,471
♪ You took my life ♪
2810
03:53:00,555 --> 03:53:03,891
♪ But then I knew that very soon
You'd leave me ♪
2811
03:53:05,268 --> 03:53:07,478
♪ But it's all right ♪
2812
03:53:07,562 --> 03:53:11,274
♪ Now I'm not frightened of this world
Believe me ♪
2813
03:53:13,151 --> 03:53:15,945
♪ Days ♪
2814
03:53:16,779 --> 03:53:20,867
♪ Thank you for the days ♪
2815
03:53:21,868 --> 03:53:25,580
♪ Those endless days
Those sacred days you gave me ♪
2816
03:53:25,663 --> 03:53:30,710
♪ I'm thinking of the days ♪
2817
03:53:30,793 --> 03:53:35,464
♪ I won't forget a single day
Believe me ♪
2818
03:53:35,548 --> 03:53:38,217
♪ I bless the light ♪
2819
03:53:38,301 --> 03:53:41,804
♪ I bless the light that shines on you
Believe me ♪
2820
03:53:42,889 --> 03:53:45,057
♪ Although you're gone ♪
2821
03:53:45,141 --> 03:53:48,769
♪ You're with me every single day
Believe me ♪
2822
03:53:51,189 --> 03:53:54,567
♪ Days ♪
2823
03:54:01,240 --> 03:54:03,242
[song ends]
2824
03:54:03,326 --> 03:54:05,328
[people applauding, cheering]
2825
03:54:11,918 --> 03:54:13,878
[sobbing]
2826
03:54:35,149 --> 03:54:37,318
Umbnjana!
2827
03:54:37,401 --> 03:54:39,528
- [sobs]
- My child!
2828
03:54:41,614 --> 03:54:43,324
Fellas, go now.
2829
03:54:45,701 --> 03:54:47,328
Women's business.
2830
03:54:52,375 --> 03:54:54,502
[women wailing, keening]
2831
03:56:09,243 --> 03:56:11,245
[sobbing]
2832
03:56:52,411 --> 03:56:54,330
[high-pitched chanting]
2833
03:57:26,612 --> 03:57:28,614
[woman keening]
2834
03:58:22,168 --> 03:58:24,170
[keening continues]
2835
03:58:57,077 --> 03:58:58,917
[Gene narrating]
When Edith Mbatjana was buried
2836
03:58:58,954 --> 03:59:01,499
in the earth of the Kangaroo Plain,
2837
03:59:01,582 --> 03:59:05,211
her husband followed
the Aboriginal traditions for death,
2838
03:59:05,294 --> 03:59:08,797
but after the ceremony,
he neglected those for mourning.
2839
03:59:08,881 --> 03:59:11,258
It occurred to no one
that he might be attempting
2840
03:59:11,342 --> 03:59:13,511
to break more serious taboos.
2841
03:59:13,594 --> 03:59:16,889
You come along now, Henry.
You come away from here.
2842
03:59:17,765 --> 03:59:20,267
You know this is wrong for you to be here.
2843
03:59:21,268 --> 03:59:24,480
Wrong for you, Peter, but okay for me.
2844
03:59:24,563 --> 03:59:27,483
You know, I'm a white fellow, you know.
2845
03:59:36,325 --> 03:59:38,494
- Good-bye, Sam.
- Take care of yourself, Chico.
2846
03:59:38,577 --> 03:59:41,121
Good-bye, Fitzpatrick.
2847
03:59:41,205 --> 03:59:43,791
Do detectives write, Mr. Winter?
2848
03:59:43,874 --> 03:59:46,126
Hmm. It depends on the expense.
2849
03:59:47,211 --> 03:59:49,004
Well, keep in touch.
2850
03:59:49,088 --> 03:59:51,090
[indistinct conversations]
2851
03:59:55,219 --> 03:59:57,805
It was February of the year 2000.
2852
03:59:57,888 --> 04:00:00,140
The time had come for partings.
2853
04:00:00,224 --> 04:00:04,770
Winter, Chico, Buzzer,
Burt and Lydia all went home,
2854
04:00:04,853 --> 04:00:07,398
thinking the story was over.
2855
04:00:07,481 --> 04:00:12,152
Claire and Sam finally felt that
they left their old lives behind them.
2856
04:00:12,236 --> 04:00:16,115
They were looking forward to a life
together that just seemed to be beginning.
2857
04:00:20,578 --> 04:00:21,745
Hello!
2858
04:00:29,503 --> 04:00:31,255
I stuck around.
2859
04:00:31,338 --> 04:00:34,174
I didn't feel like going back
to Paris anyway.
2860
04:00:34,258 --> 04:00:37,052
I'd found a heartfelt solitude
which allowed me to work
2861
04:00:37,136 --> 04:00:39,263
in a very disciplined way.
2862
04:00:39,346 --> 04:00:41,932
I moved into the now-defunct
radio station to write
2863
04:00:42,016 --> 04:00:45,269
what I thought was going to be
the last chapter of my novel.
2864
04:00:47,688 --> 04:00:52,568
But no one knew that Dr. Farber
was pursuing a new line of research
2865
04:00:52,651 --> 04:00:55,279
which would take us all
on to another journey,
2866
04:00:55,362 --> 04:00:57,573
down dangerous pathways,
2867
04:00:57,656 --> 04:01:00,618
down into the garden of dreams itself.
2868
04:01:00,701 --> 04:01:03,078
This is Nobel Prize matter.
2869
04:01:03,787 --> 04:01:05,956
- For making people see, yes.
- Yeah.
2870
04:01:06,040 --> 04:01:08,375
If that's what you want, fine. I'll stay.
2871
04:01:08,459 --> 04:01:10,461
- Good.
- I'll even help you write the papers.
2872
04:01:10,544 --> 04:01:13,047
- Fine.
- But turn it around.
2873
04:01:13,130 --> 04:01:16,342
We're leaving,
and this old man's leaving with us.
2874
04:01:16,425 --> 04:01:18,802
- Don't you think that's his decision?
- No.
2875
04:01:18,886 --> 04:01:21,865
That's our people's decision, Dr. Farber.
You want to record pictures of his dreams.
2876
04:01:21,889 --> 04:01:24,516
- Did I ever hurt your people?
- You're my brother, Henry.
2877
04:01:24,600 --> 04:01:26,393
That never changes, never.
2878
04:01:27,269 --> 04:01:30,439
You helped our people,
and for that I thank you.
2879
04:01:30,522 --> 04:01:33,734
But I didn't understand what you wanted.
If Ronda hadn't have--
2880
04:01:33,817 --> 04:01:38,072
Peter, no one ever did this before
in the history of our planet.
2881
04:01:38,155 --> 04:01:40,366
- And a damn good job too.
- Yeah.
2882
04:01:40,449 --> 04:01:44,161
Imagine what you could hang on your walls
instead of my people's paintings.
2883
04:01:44,244 --> 04:01:48,040
You could exhibit the inside
of our heads, our dreamings,
2884
04:01:48,123 --> 04:01:50,626
and all our old people's secret knowledge.
2885
04:01:50,709 --> 04:01:51,794
You know that, Henry.
2886
04:01:51,877 --> 04:01:55,464
You think we want you walking through
our dreamings with your fancy cameras?
2887
04:01:56,757 --> 04:01:58,676
You're leaving too, Ned?
2888
04:01:58,759 --> 04:02:00,552
Yes. I'm going with my people.
2889
04:02:02,763 --> 04:02:04,431
God almighty!
2890
04:02:04,515 --> 04:02:06,308
[chattering in native language]
2891
04:02:30,249 --> 04:02:32,084
[dog barking]
2892
04:02:40,634 --> 04:02:42,553
[children chattering, laughing]
2893
04:03:10,205 --> 04:03:12,124
It's okay. He's in deep sleep.
2894
04:03:30,976 --> 04:03:32,311
No!
2895
04:03:33,228 --> 04:03:34,938
What's he doing?
2896
04:03:35,022 --> 04:03:37,649
[Sam]
He's trying to record his own dreams.
2897
04:03:39,568 --> 04:03:41,236
The technology is the same.
2898
04:03:41,320 --> 04:03:45,407
He takes his brain's signals
and turns them into pictures on a screen.
2899
04:03:45,491 --> 04:03:48,243
[Claire] That doesn't look very promising.
2900
04:03:48,327 --> 04:03:49,703
[Sam] We'll see.
2901
04:04:00,088 --> 04:04:04,384
At first, only Dr. Farber could see
the promise of his experiments.
2902
04:04:04,468 --> 04:04:07,596
He and Karl worked around the clock.
2903
04:04:07,679 --> 04:04:10,265
But the fruit of their labor
seemed to be nothing more
2904
04:04:10,349 --> 04:04:13,352
than a chaotic rhythm
of digital noise, colors and lights.
2905
04:04:14,895 --> 04:04:18,106
But eventually, shapes began to emerge.
2906
04:04:40,212 --> 04:04:43,382
[chuckles] Herr Dr. Jung.
2907
04:04:43,465 --> 04:04:45,425
Herr Dr. Freud.
2908
04:04:45,509 --> 04:04:47,803
Oh, if only you could see us now.
2909
04:04:51,306 --> 04:04:54,226
When Sam could see the computer
slowly finding its way
2910
04:04:54,309 --> 04:04:56,228
through this new universe,
2911
04:04:56,311 --> 04:04:59,731
he realized that
in order to continue successfully,
2912
04:04:59,815 --> 04:05:03,819
his father couldn't remain
the only subject of his own experiments.
2913
04:05:04,778 --> 04:05:07,322
Sam knew what he was expected to do.
2914
04:05:11,535 --> 04:05:13,120
Don't hurt him.
2915
04:05:16,623 --> 04:05:18,250
He is my son.
2916
04:05:20,210 --> 04:05:22,004
You see, we know you.
2917
04:05:23,005 --> 04:05:24,798
We know how your brain sees.
2918
04:05:26,842 --> 04:05:28,510
And we're smart.
2919
04:05:29,803 --> 04:05:30,971
We learn.
2920
04:05:32,764 --> 04:05:37,477
What was just electricity to us yesterday
is color today, and movement.
2921
04:05:39,021 --> 04:05:40,439
[computer beeps]
2922
04:05:45,527 --> 04:05:46,653
[Claire] Ah!
2923
04:05:57,414 --> 04:05:59,041
A dream.
2924
04:06:03,086 --> 04:06:04,588
I shouldn't be seeing this.
2925
04:06:13,221 --> 04:06:15,223
[typing]
2926
04:06:27,277 --> 04:06:29,488
Ronda? Oh, Claire.
2927
04:06:30,739 --> 04:06:32,115
Look at this.
2928
04:06:33,200 --> 04:06:35,035
[computer beeping]
2929
04:06:37,621 --> 04:06:39,581
We've made progress.
2930
04:06:39,665 --> 04:06:44,670
A cacophony of brain waves transformed
into a symphony of colors and shapes.
2931
04:06:46,171 --> 04:06:49,007
Biochemical images. [chuckles]
2932
04:06:49,091 --> 04:06:51,843
If I were Sam,
this would make me feel like honey.
2933
04:06:52,970 --> 04:06:54,304
Music of the spheres.
2934
04:06:55,347 --> 04:06:57,516
This is so beautiful.
2935
04:06:57,599 --> 04:07:00,185
"Beautiful"? Wallpaper is beautiful.
2936
04:07:00,268 --> 04:07:04,231
You're now looking at the human soul
singing to itself.
2937
04:07:05,399 --> 04:07:06,984
To its own god!
2938
04:07:08,819 --> 04:07:10,737
I don't know about "god."
2939
04:07:10,821 --> 04:07:13,156
[Henry] But... the god within us.
2940
04:07:14,908 --> 04:07:17,911
Look at it. It needs nothing.
2941
04:07:20,706 --> 04:07:24,876
- [Claire] It needs everything.
- Oh! Nothing! Nothing, dear.
2942
04:07:26,712 --> 04:07:29,381
[Claire] It will eat us up alive.
2943
04:07:29,464 --> 04:07:31,216
[Henry] Never.
2944
04:07:31,299 --> 04:07:34,678
- We should really stop this.
- Stop it? How could we stop it?
2945
04:07:34,761 --> 04:07:38,098
This is all we've ever wanted.
This is what we feed on.
2946
04:07:38,181 --> 04:07:40,809
How could we ever turn away from this?
2947
04:07:43,478 --> 04:07:45,439
[sighs] We don't have the right.
2948
04:08:34,488 --> 04:08:36,782
[Henry] Shit. There it goes again.
2949
04:08:38,075 --> 04:08:40,911
[Claire]
Look, that's his face. It's Sam's face.
2950
04:08:40,994 --> 04:08:42,788
[Henry] I can see that. [clears throat]
2951
04:08:42,871 --> 04:08:45,373
- [Claire] He's frightened.
- Maybe.
2952
04:08:45,457 --> 04:08:48,061
- [Claire] Can't you see?
- You know what I think is going on here?
2953
04:08:48,085 --> 04:08:51,546
I think the computer is doing it.
The computer is interpreting.
2954
04:08:51,630 --> 04:08:55,175
It's trying to transmit a visual
equivalent of the dreamer's emotion.
2955
04:08:55,258 --> 04:08:58,011
When did you ever see
your own face in your dream, huh?
2956
04:08:58,095 --> 04:09:00,555
[Claire] I often see myself in my dreams.
2957
04:09:00,639 --> 04:09:03,058
- [Henry] You do?
- You don't?
2958
04:09:03,141 --> 04:09:04,309
[Henry] Never.
2959
04:09:05,143 --> 04:09:07,562
- Aren't you? Come on.
- [chuckling]
2960
04:09:07,646 --> 04:09:10,273
Aren't you even curious
to know about your dreams?
2961
04:09:10,357 --> 04:09:13,443
- [Henry] Of course she is.
- It's not very clear to me.
2962
04:09:13,527 --> 04:09:17,614
- Is that all? The computer will learn.
- If that's the worry, relax.
2963
04:09:17,697 --> 04:09:20,325
- We'll have them clear as crystal.
- Relax.
2964
04:09:20,408 --> 04:09:22,408
- [Henry] Any day.
- I don't really like my dreams.
2965
04:09:22,452 --> 04:09:24,121
Mostly, they're nightmares.
2966
04:09:24,204 --> 04:09:28,458
You have to look at it as if
you were going to another planet, or...
2967
04:09:28,542 --> 04:09:30,585
It's like you'll be
the first woman to walk--
2968
04:09:30,669 --> 04:09:32,045
- On Venus.
- On Venus.
2969
04:09:32,129 --> 04:09:33,421
- Venus.
- Yes.
2970
04:09:33,505 --> 04:09:35,945
[Henry] You're not trying to tell us
you're going to turn down
2971
04:09:36,007 --> 04:09:38,635
- a chance to see your own dreams?
- Come on!
2972
04:09:38,718 --> 04:09:40,637
- And then we quit?
- Huh?
2973
04:09:40,720 --> 04:09:43,640
- And then we quit?
- And then we quit. And then we quit.
2974
04:09:43,723 --> 04:09:45,809
- What does that mean?
- And then we quit.
2975
04:09:45,892 --> 04:09:48,145
All right then. Yes, then we quit.
2976
04:09:48,228 --> 04:09:49,855
- You'll do it?
- It's a deal.
2977
04:09:50,856 --> 04:09:52,107
- Will you do it?
- Once?
2978
04:09:52,190 --> 04:09:53,733
- [Sam] Tonight?
- Once.
2979
04:09:53,817 --> 04:09:57,320
- [Henry] Oh!
- Oh! That's the way. Is that a promise?
2980
04:09:57,404 --> 04:10:00,198
- No, she doesn't trust us. [laughing]
- She's trying to.
2981
04:10:00,282 --> 04:10:02,325
- She doesn't...
- [both laughing]
2982
04:10:02,409 --> 04:10:04,452
Listen-- Oh, no, no, no, no.
2983
04:10:05,912 --> 04:10:08,373
Claire was in no position
to deny Henry Farber
2984
04:10:08,456 --> 04:10:10,834
the chance of recording her dreams.
2985
04:10:10,917 --> 04:10:13,670
Based on her successful transmission
to Edith,
2986
04:10:13,753 --> 04:10:16,173
she was the perfect candidate.
2987
04:10:16,256 --> 04:10:20,510
She had transmitted more detailed
visual information in her first seeing,
2988
04:10:20,594 --> 04:10:24,347
provided more coherent
memory patterns in her second.
2989
04:10:24,431 --> 04:10:27,684
The computer considered her
technically compatible.
2990
04:10:27,767 --> 04:10:29,603
What is the baud rate?
2991
04:10:29,686 --> 04:10:32,647
It's okay. There's no danger of overload.
2992
04:10:32,731 --> 04:10:33,857
Good.
2993
04:10:33,940 --> 04:10:36,651
Who could have known
that sleeping inside her
2994
04:10:36,735 --> 04:10:38,820
was the propensity for addiction?
2995
04:10:48,371 --> 04:10:49,664
[Claire] Look.
2996
04:10:51,708 --> 04:10:54,878
Look, it's me. I'm in front of the house
2997
04:10:54,961 --> 04:10:57,714
we used to live in
when I was four years old.
2998
04:10:59,674 --> 04:11:03,511
I must have dreamed that all my life,
and I've never remembered.
2999
04:11:08,308 --> 04:11:10,393
I want to see this again.
3000
04:11:10,477 --> 04:11:12,437
Why don't you let us work on this, Claire?
3001
04:11:12,520 --> 04:11:16,149
We'll have a much better image in...
You see, my suggestion is...
3002
04:11:16,233 --> 04:11:20,445
Sam, did you see that?
It was me, when I was little.
3003
04:11:20,528 --> 04:11:22,530
Um, just a minute.
3004
04:11:30,288 --> 04:11:33,375
[Henry]
I suggest we work on it and analyze it,
3005
04:11:33,458 --> 04:11:37,337
and if it's successful,
I'm sure it'll be quite easy.
3006
04:11:38,338 --> 04:11:39,589
I'll put it through.
3007
04:11:43,176 --> 04:11:46,346
Once she saw
the lost world of her childhood,
3008
04:11:46,429 --> 04:11:49,516
she was helpless
against the desire to see more.
3009
04:11:51,810 --> 04:11:53,450
[Karl] What if we take the total movement
3010
04:11:53,520 --> 04:11:56,273
and limit it
to the sight-line aspect ratio?
3011
04:11:56,356 --> 04:11:58,566
[Henry]
If we take the primary dream data...
3012
04:11:58,650 --> 04:12:02,821
In the weeks that followed, the laboratory
became a beehive of activity.
3013
04:12:02,904 --> 04:12:06,491
The computer constantly processed
huge amounts of data.
3014
04:12:06,574 --> 04:12:10,036
While one person slept,
the others huddled around monitors,
3015
04:12:10,120 --> 04:12:13,081
waiting, watching, wanting to see a dream.
3016
04:14:11,658 --> 04:14:14,536
Soon they were hooked, all of them.
3017
04:14:14,619 --> 04:14:17,664
They lived to see their dreams,
and when they slept,
3018
04:14:17,747 --> 04:14:19,916
they dreamed about their dreams.
3019
04:14:21,376 --> 04:14:23,962
They had arrived
at the island of dreams together,
3020
04:14:24,045 --> 04:14:27,757
but in a short time,
they were oceans apart.
3021
04:14:28,633 --> 04:14:31,219
I watched helplessly
as Claire and Sam were drowning
3022
04:14:31,302 --> 04:14:33,221
in their own nocturnal imagery.
3023
04:14:36,015 --> 04:14:39,227
They ignored each other
and neglected themselves.
3024
04:14:39,310 --> 04:14:41,521
The dreams
which should have been flushed away
3025
04:14:41,604 --> 04:14:43,773
with the first yawn
were now their only diet,
3026
04:14:43,857 --> 04:14:46,609
and thus became
more and more concentrated.
3027
04:14:46,693 --> 04:14:49,988
They made monsters for themselves
that they could neither tolerate
3028
04:14:50,071 --> 04:14:51,906
nor do without.
3029
04:14:51,990 --> 04:14:55,493
Each time I get to this part
of this dream, it gets blurry.
3030
04:14:57,203 --> 04:14:59,956
I'll dream this again.
I can make that clearer.
3031
04:15:02,375 --> 04:15:05,670
No, I can steer it
into a whole new direction.
3032
04:15:45,418 --> 04:15:48,254
They wandered in and out of lost worlds.
3033
04:15:48,338 --> 04:15:51,591
Feelings and figures emerged
from the forgotten past.
3034
04:15:51,674 --> 04:15:54,761
Their dreams became
black holes of isolation.
3035
04:15:57,263 --> 04:15:58,681
[whimpers softly]
3036
04:16:06,231 --> 04:16:07,440
[gasps]
3037
04:16:28,795 --> 04:16:31,881
They suffered, finally,
from a complete loss of reality.
3038
04:16:47,730 --> 04:16:51,609
[French] The child I am is so happy,
and then I fall.
3039
04:16:53,278 --> 04:16:55,238
Why does she always fall?
3040
04:16:56,489 --> 04:16:58,324
Don't leave me all alone.
3041
04:16:59,158 --> 04:17:01,244
Why do you leave her so alone?
3042
04:17:02,620 --> 04:17:04,038
The fall!
3043
04:17:04,706 --> 04:17:05,957
Wait.
3044
04:17:07,166 --> 04:17:08,710
The solitude.
3045
04:17:08,793 --> 04:17:10,670
[footsteps]
3046
04:17:10,753 --> 04:17:12,088
The fear.
3047
04:17:17,385 --> 04:17:19,053
[Gene, in English] Hello, Claire.
3048
04:17:20,638 --> 04:17:22,140
How are you?
3049
04:17:22,223 --> 04:17:23,516
[moans softly]
3050
04:17:24,601 --> 04:17:26,561
- Can I see?
- [French] No.
3051
04:17:26,644 --> 04:17:28,146
- Please?
- No.
3052
04:17:30,481 --> 04:17:32,317
♪ No equation ♪
3053
04:17:34,068 --> 04:17:36,863
♪ To explain the division of the senses ♪
3054
04:17:39,949 --> 04:17:41,868
♪ No sound to reflect ♪
3055
04:17:43,828 --> 04:17:46,080
♪ The radiance of time ♪
3056
04:17:48,374 --> 04:17:49,667
[moans]
3057
04:17:49,751 --> 04:17:52,086
♪ The beginning-est dream ♪
3058
04:17:54,505 --> 04:17:56,132
♪ Halls of disorder ♪
3059
04:17:59,552 --> 04:18:02,639
♪ Where we are swept to encircle dawn ♪
3060
04:18:05,224 --> 04:18:07,393
♪ Strapped in a low car ♪
3061
04:18:09,187 --> 04:18:11,272
♪ Racing through silence ♪
3062
04:18:13,191 --> 04:18:14,901
♪ Trumpeting bliss ♪
3063
04:18:19,197 --> 04:18:21,324
♪ You could kiss the world ♪
3064
04:18:22,408 --> 04:18:23,618
♪ Good-bye ♪
3065
04:18:57,193 --> 04:19:00,071
♪ Standing outside the courthouse
In the rain ♪
3066
04:19:01,656 --> 04:19:03,533
♪ Seemed like a lost soul ♪
3067
04:19:05,660 --> 04:19:07,870
♪ From the chapel of dreams ♪
3068
04:19:36,399 --> 04:19:38,776
[exhales]
3069
04:19:38,860 --> 04:19:41,112
There's a line
that should never be crossed.
3070
04:19:42,905 --> 04:19:44,949
And we passed it a long time ago.
3071
04:20:21,736 --> 04:20:23,738
We're out of here.
3072
04:20:23,821 --> 04:20:26,407
By the time I came to rescue Claire,
3073
04:20:26,491 --> 04:20:29,535
the only thing she cared about
was having fresh batteries
3074
04:20:29,619 --> 04:20:31,245
for her video monitor.
3075
04:20:32,538 --> 04:20:33,998
Good luck.
3076
04:21:05,696 --> 04:21:06,781
[Claire] Stop!
3077
04:22:49,050 --> 04:22:50,217
[gasps]
3078
04:22:54,305 --> 04:22:55,973
[device beeping]
3079
04:22:59,268 --> 04:23:01,312
[Claire screaming, gasping]
3080
04:23:05,816 --> 04:23:07,526
[birds calling]
3081
04:23:09,070 --> 04:23:10,363
[gasps]
3082
04:23:16,452 --> 04:23:20,081
[groaning, screaming]
3083
04:23:24,335 --> 04:23:26,128
[typing]
3084
04:23:26,212 --> 04:23:28,214
[birds continue calling]
3085
04:23:31,425 --> 04:23:33,052
[typing stops]
3086
04:23:43,688 --> 04:23:45,231
[Claire groans]
3087
04:23:49,276 --> 04:23:51,070
[typing resumes]
3088
04:23:59,662 --> 04:24:01,706
[clattering]
3089
04:24:01,789 --> 04:24:04,625
[Claire groaning, wailing]
3090
04:24:29,608 --> 04:24:32,778
If I'd given Claire
the batteries for her monitor,
3091
04:24:32,862 --> 04:24:34,613
then I could've been her friend.
3092
04:24:37,700 --> 04:24:40,411
But I wouldn't, so I was her enemy.
3093
04:24:41,495 --> 04:24:43,372
She would not let me touch her.
3094
04:24:43,456 --> 04:24:46,083
She would not led me feed her.
3095
04:24:46,167 --> 04:24:49,003
I wanted to help Claire,
but I didn't know how.
3096
04:24:49,837 --> 04:24:54,091
I thought she had to sweat them all out,
all those false images she had absorbed.
3097
04:24:54,175 --> 04:24:56,802
She'd fallen into
the deep well of narcissism,
3098
04:24:56,886 --> 04:25:00,347
and she had to climb out
towards the light by herself.
3099
04:25:00,431 --> 04:25:03,392
[Claire screaming]
3100
04:25:03,476 --> 04:25:05,269
[screaming continues, echoing]
3101
04:25:59,573 --> 04:26:01,617
Make it work.
3102
04:26:01,700 --> 04:26:04,620
Gene, can't you make it work?
3103
04:26:06,705 --> 04:26:09,667
I can't, Claire. It's dead.
3104
04:26:12,461 --> 04:26:13,629
I'm dead.
3105
04:26:17,675 --> 04:26:20,010
My heart is dead!
3106
04:26:20,094 --> 04:26:21,929
[sobbing]
3107
04:26:24,098 --> 04:26:25,975
[screaming]
3108
04:26:40,364 --> 04:26:44,243
I'd always cherished the beginning
of the Gospel according to John:
3109
04:26:44,326 --> 04:26:46,871
"In the beginning was the word."
3110
04:26:46,954 --> 04:26:48,747
[screaming continues]
3111
04:26:49,665 --> 04:26:52,376
I was now afraid
that the apocalypse would read,
3112
04:26:52,459 --> 04:26:55,254
"In the end, there were only images."
3113
04:26:58,632 --> 04:27:02,219
I didn't know
the cure for the disease of images.
3114
04:27:02,303 --> 04:27:05,222
All I knew was how to write.
3115
04:27:05,306 --> 04:27:07,224
Winter had said to me,
3116
04:27:07,308 --> 04:27:10,186
"Words won't help us now,
Mr. Fitzpatrick."
3117
04:27:10,269 --> 04:27:12,396
But words were all I had.
3118
04:27:42,676 --> 04:27:46,847
Somebody must've collected
the $500,000 reward from the CIA.
3119
04:27:46,931 --> 04:27:50,851
In another 20 years, the US government
might tell me who it was.
3120
04:27:50,935 --> 04:27:53,229
But not now. Not in this book.
3121
04:27:54,146 --> 04:27:57,816
All I found out was that
two men landed in a helicopter
3122
04:27:57,900 --> 04:28:01,070
and took Dr. Farber
back to the United States.
3123
04:28:02,613 --> 04:28:05,741
I finally understood
why Henry had wanted to transform
3124
04:28:05,824 --> 04:28:08,160
brain waves into images.
3125
04:28:08,244 --> 04:28:11,705
His wife existed only in his dreams.
3126
04:28:13,123 --> 04:28:16,543
He had sought her there
and had found her--
3127
04:28:16,627 --> 04:28:19,463
well, not really her, his memory of her,
3128
04:28:19,546 --> 04:28:21,799
and his vision of himself.
3129
04:28:38,649 --> 04:28:39,733
[beeps]
3130
04:28:41,443 --> 04:28:43,570
[man] It's time to pack up.
3131
04:28:43,654 --> 04:28:45,447
Where is your son now, Dr. Farber?
3132
04:29:12,474 --> 04:29:13,517
No.
3133
04:29:15,477 --> 04:29:18,147
No!
3134
04:29:18,230 --> 04:29:20,149
[sobbing]
3135
04:29:28,240 --> 04:29:31,994
No! No!
3136
04:29:36,373 --> 04:29:38,917
Split from myself.
3137
04:29:40,210 --> 04:29:41,253
I am...
3138
04:29:42,588 --> 04:29:44,923
split from myself.
3139
04:29:51,263 --> 04:29:52,765
[sobbing]
3140
04:30:10,991 --> 04:30:12,368
[French] My heart.
3141
04:30:12,451 --> 04:30:14,161
[birds calling]
3142
04:30:20,667 --> 04:30:23,462
My heart is fading...
3143
04:30:25,756 --> 04:30:27,758
[groaning]
3144
04:30:33,639 --> 04:30:35,057
The birds.
3145
04:30:43,440 --> 04:30:47,361
- In the beginning was the word.
- [Claire, in French] The birds!
3146
04:30:47,444 --> 04:30:50,948
"Words won't help us now,
Mr. Fitzpatrick."
3147
04:30:51,031 --> 04:30:54,326
I believed in words,
and I believed in the magic
3148
04:30:54,410 --> 04:30:57,413
and healing power of storytelling.
3149
04:30:57,496 --> 04:31:00,082
So I did the only thing I could do:
3150
04:31:00,165 --> 04:31:03,168
I continued to write Claire's story,
3151
04:31:03,252 --> 04:31:05,712
hoping that she could read it one day.
3152
04:31:06,964 --> 04:31:10,676
- I wrote her healthy. I wrote her happy.
- [mumbling deliriously]
3153
04:31:10,759 --> 04:31:13,178
I prayed that the truth of the words
3154
04:31:13,262 --> 04:31:16,807
might still the screaming white birds
in the sky.
3155
04:31:20,060 --> 04:31:21,687
[helicopter whirring]
3156
04:31:42,499 --> 04:31:44,501
[helicopter passing overhead]
3157
04:32:09,109 --> 04:32:12,112
For several hours,
the government agents looked for Sam
3158
04:32:12,196 --> 04:32:14,990
and circled over the maze
into which he had fled.
3159
04:32:15,073 --> 04:32:18,285
They might've found him
if he had wanted to be found,
3160
04:32:18,368 --> 04:32:21,580
but it was impossible to rescue a man
3161
04:32:21,663 --> 04:32:24,291
lost in the labyrinth of his own soul.
3162
04:32:33,509 --> 04:32:38,222
Now it's time to get that shit
out of your system once and for all.
3163
04:32:39,556 --> 04:32:41,475
Come on.
3164
04:32:41,558 --> 04:32:44,353
I'll take you to the old fellas
that I know.
3165
04:32:45,229 --> 04:32:46,897
You will sleep between them.
3166
04:32:48,482 --> 04:32:50,234
They will take your dream.
3167
04:32:53,487 --> 04:32:54,488
Come on.
3168
04:32:56,740 --> 04:32:57,991
I'll take you.
3169
04:32:59,993 --> 04:33:01,620
You're my brother.
3170
04:33:06,750 --> 04:33:07,793
Come.
3171
04:33:27,479 --> 04:33:29,147
[gasps]
3172
04:33:55,007 --> 04:33:56,383
[chuckles]
3173
04:35:00,072 --> 04:35:01,907
[animal calls]
3174
04:35:01,990 --> 04:35:03,867
[chuckles] You don't say.
3175
04:35:11,249 --> 04:35:14,252
- [animal calls]
- [chuckles]
3176
04:35:17,047 --> 04:35:18,799
I know, I know.
3177
04:35:24,763 --> 04:35:26,973
- [fly buzzes]
- Rock.
3178
04:35:30,060 --> 04:35:32,020
♪ Fly, don't bother me ♪
3179
04:35:33,730 --> 04:35:35,399
♪ Shoo, fly ♪
3180
04:35:37,317 --> 04:35:38,777
♪ Don't bother me ♪
3181
04:35:50,580 --> 04:35:52,624
[animal calling]
3182
04:35:53,542 --> 04:35:57,546
♪ Ten thousand fleets
Sweep over thee in the bay ♪
3183
04:36:26,700 --> 04:36:28,493
Well, how do you like it?
3184
04:36:37,711 --> 04:36:39,045
But now...
3185
04:36:40,297 --> 04:36:41,715
What happens now?
3186
04:36:42,424 --> 04:36:43,508
Oh.
3187
04:36:45,844 --> 04:36:47,387
That's for you to invent.
3188
04:36:53,351 --> 04:36:55,479
The Dance Around the Planet, you call it.
3189
04:36:57,606 --> 04:36:58,690
Yeah.
3190
04:37:00,192 --> 04:37:02,110
I watched you dance.
3191
04:37:26,968 --> 04:37:29,888
It was only later that I realized
3192
04:37:29,971 --> 04:37:33,016
Sam Farber had been inside
the ransacked laboratory
3193
04:37:33,099 --> 04:37:36,895
at exactly the same time Claire
and I had stood at the broken bridge
3194
04:37:36,978 --> 04:37:39,314
on the other side of the gap.
3195
04:37:39,397 --> 04:37:42,901
It was perhaps the last time
the pair of them would be so close.
3196
04:37:44,152 --> 04:37:48,365
On that April morning, I no longer had
a competitor for her heart,
3197
04:37:48,448 --> 04:37:51,535
and yet Claire and I had moved
beyond all that.
3198
04:37:51,618 --> 04:37:53,328
There's no going back.
3199
04:37:53,411 --> 04:37:56,498
We were not going to be a couple again,
not with each other
3200
04:37:56,581 --> 04:37:58,875
or with anybody else for quite a while.
3201
04:38:06,174 --> 04:38:09,678
But we were always going to be friends.
3202
04:38:09,761 --> 04:38:12,264
I wanted to see Claire grow old.
3203
04:38:12,347 --> 04:38:14,683
More than anything,
I hoped she was now on the path
3204
04:38:14,766 --> 04:38:17,686
to being that better person
she had sworn to become.
3205
04:38:25,277 --> 04:38:27,571
♪ I tried to reach you ♪
3206
04:38:30,740 --> 04:38:33,285
♪ On Valentine's Day ♪
3207
04:38:36,538 --> 04:38:40,166
♪ But how could I reach you ♪
3208
04:38:40,250 --> 04:38:45,005
♪ When you're so far away? ♪
3209
04:38:48,049 --> 04:38:50,468
♪ Don't make me a victim ♪
3210
04:38:53,972 --> 04:38:56,683
♪ Don't make me your clown ♪
3211
04:39:00,395 --> 04:39:03,481
♪ With my arms reaching out ♪
3212
04:39:06,192 --> 04:39:09,279
♪ And my head hanging down ♪
3213
04:39:11,781 --> 04:39:14,492
♪ We can't go on ♪
3214
04:39:17,454 --> 04:39:20,165
♪ Touching the flame ♪
3215
04:39:23,293 --> 04:39:26,546
♪ Breaking the rules ♪
3216
04:39:26,630 --> 04:39:28,798
♪ Of the game ♪
3217
04:39:31,927 --> 04:39:36,389
I wrote an ending for my novel
whereby Sam and Claire would meet again
3218
04:39:36,473 --> 04:39:39,601
in that same bar in San Francisco,
Tosca's.
3219
04:39:39,684 --> 04:39:42,896
I wrote it, but tore the pages apart
3220
04:39:42,979 --> 04:39:45,565
and wrote the truth instead.
3221
04:39:46,316 --> 04:39:48,568
♪ I bring you this cross ♪
3222
04:39:51,988 --> 04:39:54,449
♪ I carved out of wood ♪
3223
04:39:55,742 --> 04:39:58,036
Sam did return to San Francisco,
3224
04:39:58,119 --> 04:40:01,456
only to find that he had lost
his wife and son for good.
3225
04:40:01,539 --> 04:40:04,209
♪ That I'd change ♪
3226
04:40:04,292 --> 04:40:06,753
♪ If I could ♪
3227
04:40:06,836 --> 04:40:11,007
He never found his father again,
only his grave.
3228
04:40:11,091 --> 04:40:13,802
Dr. Farber had died keeping the secrets
3229
04:40:13,885 --> 04:40:16,554
of his dream machine for himself.
3230
04:40:21,101 --> 04:40:24,938
♪ Don't know
What they do with their lives ♪
3231
04:40:27,691 --> 04:40:29,693
♪ Over there ♪
3232
04:40:33,154 --> 04:40:35,490
♪ We can't go on ♪
3233
04:40:38,743 --> 04:40:41,579
♪ Hiding the pain ♪
3234
04:40:43,206 --> 04:40:45,959
As for Claire,
the next time I heard from her,
3235
04:40:46,042 --> 04:40:48,586
she was working for Green-Space.
3236
04:40:48,670 --> 04:40:52,340
Her extraordinary vision had found her
a place on their space observatory.
3237
04:40:52,424 --> 04:40:54,718
She and her crew mates orbited the Earth,
3238
04:40:54,801 --> 04:40:57,804
watching the oceans for pollution crimes.
3239
04:40:57,887 --> 04:41:00,724
She stayed up there for six months.
3240
04:41:00,807 --> 04:41:03,852
She spent her 30th birthday in space.
3241
04:41:06,980 --> 04:41:08,273
[Gene] Hello, Claire.
3242
04:41:09,107 --> 04:41:10,817
Happy birthday.
3243
04:41:12,235 --> 04:41:15,530
It's me. I'm in New York, and the book
came out today. What do you think?
3244
04:41:15,613 --> 04:41:19,492
Uh! I don't have much time. Operator,
can we have the conference call, please?
3245
04:41:21,995 --> 04:41:23,872
You ready, guys?
3246
04:41:23,955 --> 04:41:26,875
One, two, three, four...
3247
04:41:26,958 --> 04:41:30,170
♪ Happy birthday to you ♪
3248
04:41:31,296 --> 04:41:34,632
♪ Happy birthday to you ♪
3249
04:41:35,383 --> 04:41:39,262
♪ Happy birthday, dear Claire ♪
3250
04:41:39,345 --> 04:41:42,807
♪ Happy birthday to you ♪
3251
04:41:47,020 --> 04:41:48,563
[Claire chuckles]
3252
04:41:54,527 --> 04:41:56,780
♪ We can't go on ♪
3253
04:42:00,116 --> 04:42:02,660
♪ Touching the flame ♪
3254
04:42:05,914 --> 04:42:09,042
♪ Breaking the rules ♪
3255
04:42:09,125 --> 04:42:11,544
♪ Of the game ♪
3256
04:42:17,967 --> 04:42:23,681
{\an8}In memory of my father and brother.
For my mother, Barbara, Hella and Michael.
3257
04:43:04,806 --> 04:43:08,476
♪ Haven't seen you in quite a while ♪
3258
04:43:08,560 --> 04:43:13,231
♪ I was down the hold just passing time ♪
3259
04:43:14,274 --> 04:43:18,278
♪ Last time we met was a low-lit room ♪
3260
04:43:18,361 --> 04:43:23,408
♪ We were as close together
As a bride and groom ♪
3261
04:43:23,491 --> 04:43:28,204
♪ We ate the food and we drank the wine ♪
3262
04:43:28,288 --> 04:43:31,624
♪ Everybody having a good time ♪
3263
04:43:31,708 --> 04:43:34,127
♪ Except you ♪
3264
04:43:34,210 --> 04:43:37,797
♪ You were talking about
The end of the world ♪
3265
04:43:47,015 --> 04:43:49,309
♪ I took the money ♪
3266
04:43:49,392 --> 04:43:51,227
♪ I spiked your drink ♪
3267
04:43:51,311 --> 04:43:55,398
♪ You miss too much these days
If you stop to think ♪
3268
04:43:56,608 --> 04:44:00,695
♪ You lead me on
With those innocent eyes ♪
3269
04:44:00,778 --> 04:44:04,741
♪ You know I love
The element of surprise ♪
3270
04:44:06,034 --> 04:44:10,163
♪ In the garden, I was playing the tart ♪
3271
04:44:10,246 --> 04:44:14,584
♪ I kissed your lips
And broke your heart ♪
3272
04:44:14,667 --> 04:44:16,502
♪ You ♪
3273
04:44:16,586 --> 04:44:20,131
♪ You were acting
Like it was the end of the world ♪
3274
04:45:10,515 --> 04:45:12,850
♪ Love, love, love ♪
3275
04:45:12,934 --> 04:45:15,311
♪ Love, love ♪
3276
04:45:15,395 --> 04:45:18,189
♪ Love, love, love ♪
3277
04:45:19,899 --> 04:45:22,235
♪ Love, love, love ♪
3278
04:45:22,318 --> 04:45:24,612
♪ Love, love ♪
3279
04:45:24,696 --> 04:45:27,323
♪ Love, love, love ♪
3280
04:45:30,451 --> 04:45:34,539
♪ In my dream I was drowning my sorrows ♪
3281
04:45:34,622 --> 04:45:37,542
♪ But my sorrows, they learned to swim ♪
3282
04:45:39,961 --> 04:45:42,213
♪ Surrounding me ♪
3283
04:45:42,297 --> 04:45:44,299
♪ Going down on me ♪
3284
04:45:44,382 --> 04:45:46,634
♪ Spilling over the brim ♪
3285
04:45:49,387 --> 04:45:53,391
♪ Waves of regret and waves of joy ♪
3286
04:45:53,474 --> 04:45:57,937
♪ I reached out for the one
I had tried to destroy ♪
3287
04:45:58,021 --> 04:46:01,524
♪ You, you said you'd wait ♪
3288
04:46:01,607 --> 04:46:03,818
♪ Till the end of the world ♪
3288
04:46:04,305 --> 04:47:04,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm