1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:53,174 --> 00:03:00,514 UNTIL THE END OF THE WORLD 3 00:03:03,267 --> 00:03:05,019 [man narrating] 1999 was the year 4 00:03:05,102 --> 00:03:07,897 the Indian nuclear satellite went out of control. 5 00:03:07,980 --> 00:03:09,774 No one knew where it might land. 6 00:03:09,857 --> 00:03:12,735 It soared above the ozone layer like a lethal bird of prey. 7 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 The whole world was alarmed. 8 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 Only Claire couldn't care less. 9 00:03:17,698 --> 00:03:20,284 At the time, she was living her own nightmare. 10 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 The same dream arrived each night. 11 00:03:22,828 --> 00:03:26,415 She was gliding over an unknown land, pleasantly at first, 12 00:03:26,499 --> 00:03:28,542 but then the gliding would turn into falling, 13 00:03:28,626 --> 00:03:31,170 the falling into panic, and then she'd wake up. 14 00:03:31,253 --> 00:03:32,797 [gasps] 15 00:03:32,880 --> 00:03:35,341 [alternative pop music playing] 16 00:03:42,098 --> 00:03:43,766 [glass shatters] 17 00:03:56,278 --> 00:04:00,408 ♪ Fallin', fallin' ♪ 18 00:04:01,283 --> 00:04:03,911 ♪ Gonna drop like a stone ♪ 19 00:04:06,163 --> 00:04:10,292 ♪ Fallin' through the atmosphere ♪ 20 00:04:10,376 --> 00:04:12,044 ♪ On a warm afternoon ♪ 21 00:04:12,128 --> 00:04:13,170 Hey! 22 00:04:14,755 --> 00:04:18,759 ♪ If lovers discover ♪ 23 00:04:18,843 --> 00:04:22,596 ♪ That everyone dies ♪ 24 00:04:22,680 --> 00:04:26,892 ♪ So don't tell me Please hold me ♪ 25 00:04:26,976 --> 00:04:31,105 ♪ It's a dangerous lie ♪ 26 00:04:31,188 --> 00:04:34,900 ♪ Daddy, dear Let's get out of here ♪ 27 00:04:35,985 --> 00:04:38,654 ♪ I'm scared ♪ 28 00:04:39,905 --> 00:04:43,659 ♪ 10:00, nighttime in New York ♪ 29 00:04:43,742 --> 00:04:47,163 ♪ It's weird ♪ 30 00:04:48,289 --> 00:04:51,834 ♪ If you're looking for trouble ♪ 31 00:04:51,917 --> 00:04:56,964 ♪ Well, that's what you will find ♪ 32 00:04:57,047 --> 00:05:00,217 ♪ Mom and Pop They will fuck you up ♪ 33 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 ♪ For sure ♪ 34 00:05:05,514 --> 00:05:08,976 ♪ Love so deep Kills you in your sleep ♪ 35 00:05:10,186 --> 00:05:13,981 ♪ It's true ♪ 36 00:05:14,064 --> 00:05:17,693 ♪ And love keeps us together ♪ 37 00:05:17,776 --> 00:05:21,989 ♪ And love will keep us alive ♪ 38 00:05:22,072 --> 00:05:25,951 ♪ And we are criminals ♪ 39 00:05:26,035 --> 00:05:30,289 ♪ That never broke no laws ♪ 40 00:05:30,372 --> 00:05:34,710 ♪ And all we needed was ♪ 41 00:05:34,793 --> 00:05:40,799 ♪ A net to break our fall ♪ 42 00:05:44,178 --> 00:05:46,138 [electronic warbling] 43 00:05:56,690 --> 00:05:58,651 [warbling continues] 44 00:06:06,742 --> 00:06:08,202 Pietro? 45 00:06:09,286 --> 00:06:11,789 - Are you still here? - You saw that guy 46 00:06:11,872 --> 00:06:13,666 in the green room, remember? 47 00:06:14,250 --> 00:06:15,960 He's a creep. 48 00:06:16,794 --> 00:06:18,379 He won't wake up. 49 00:06:18,462 --> 00:06:21,840 Sustained-release drugs. Fucking dangerous. 50 00:06:21,924 --> 00:06:23,008 Would you mind? 51 00:06:23,092 --> 00:06:26,011 Phoning Dr. Fabrini again? Sure. 52 00:06:27,179 --> 00:06:29,098 [electronic warble] 53 00:06:29,181 --> 00:06:33,018 [Italian] Pietro, again? You should be in bed. 54 00:06:33,102 --> 00:06:36,647 I don't sleep anymore, Doctor. Sleeping is out. 55 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 [narrator, in English] All of us who knew Claire well 56 00:06:44,196 --> 00:06:49,201 loved for her optimism, her energy and her courage. 57 00:06:49,285 --> 00:06:52,454 We remembered these things about her, just as we liked to forget 58 00:06:52,538 --> 00:06:55,416 her capacity for self-destruction. 59 00:06:55,499 --> 00:06:58,210 They were all part of her, and we accepted them. 60 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 When Claire had left me, 61 00:07:03,632 --> 00:07:05,968 I had shut myself off completely. 62 00:07:06,051 --> 00:07:07,595 -I didn't see anybody -[piano chord] 63 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 and avoided leaving the apartment. 64 00:07:09,763 --> 00:07:13,309 In my solitude, things happened to me. 65 00:07:13,392 --> 00:07:17,563 I started to pray again, as I had done long ago, 66 00:07:17,646 --> 00:07:21,525 hesitantly at first, but accepting the good that it did me. 67 00:07:21,609 --> 00:07:23,694 -And out of this peace -[playing piano] 68 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 came the beginning of my first novel. 69 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 Claire was its leading character. 70 00:07:30,075 --> 00:07:34,872 It began, "For two months, Claire had drifted through the parties, 71 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 the designer drugs, the one-night stands, 72 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 seeking excuses to obliterate herself, 73 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 until she realized that if she was to go on living, 74 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 she couldn't go on living like this. 75 00:09:11,719 --> 00:09:13,429 [female electronic voice] Hello, Claire. 76 00:09:13,512 --> 00:09:16,140 Your dashboard computer system is now on-line. 77 00:09:16,223 --> 00:09:18,142 Performing car initialization. 78 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Press "one" to activate the electronic map service. 79 00:10:14,156 --> 00:10:16,033 [pop music playing] 80 00:10:23,457 --> 00:10:27,753 ♪ Summer kisses, winter tears ♪ 81 00:10:28,504 --> 00:10:32,257 ♪ That was what she gave to me ♪ 82 00:10:32,800 --> 00:10:36,553 ♪ Never thought I'd travel all alone ♪ 83 00:10:36,637 --> 00:10:40,682 ♪ The trail of memories ♪ 84 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 [singing along] ♪ Happy hours, lonely years ♪ 85 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 [female voice] A friendly reminder that you are over the speed limit, Claire. 86 00:10:51,443 --> 00:10:55,280 ♪ For I still recall the summer sun ♪ 87 00:10:55,364 --> 00:10:58,951 ♪ Through all the winter rain ♪ 88 00:11:02,246 --> 00:11:06,583 ♪ The fire of love, the fire of love ♪ 89 00:11:06,667 --> 00:11:09,586 ♪ Can burn from afar ♪ 90 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 ♪ And nothing can light The dark of the night ♪ 91 00:11:15,467 --> 00:11:16,635 [beeping] 92 00:11:16,718 --> 00:11:19,179 ♪ Like a falling star ♪ 93 00:11:19,263 --> 00:11:22,808 ♪ Summer kisses, winter tears ♪ 94 00:11:23,934 --> 00:11:27,604 ♪ Like the stars, they fade away ♪ 95 00:11:28,522 --> 00:11:32,359 ♪ Leaving me to spend my lonely nights ♪ 96 00:11:32,442 --> 00:11:35,779 ♪ With dreams of yesterday ♪ 97 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 ♪ Leaving me ♪ 98 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 ♪ The fire of love ♪ 99 00:11:41,743 --> 00:11:45,289 ♪ The fire of love can burn ♪ 100 00:11:45,372 --> 00:11:49,084 Traffic congested for the next 30 kilometers. 101 00:11:49,167 --> 00:11:51,795 Unable to provide alternative route. 102 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 I'm sorry, Claire. 103 00:11:55,299 --> 00:11:57,092 [horns honking] 104 00:12:20,032 --> 00:12:23,118 [narrator] The satellite emergency created traffic jams 105 00:12:23,201 --> 00:12:25,954 wherever people fled from areas of possible impact, 106 00:12:26,038 --> 00:12:27,956 like the south of France. 107 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 Only Claire, impatient as ever, fled the traffic jam 108 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 and chose to thrust herself into the unknown. 109 00:12:35,464 --> 00:12:38,967 In doing so, she changed the direction of her life. 110 00:12:39,760 --> 00:12:41,386 Of all our lives. 111 00:12:41,470 --> 00:12:44,681 ♪ Into the world I plunge ♪ 112 00:12:44,765 --> 00:12:46,934 ♪ Through my headphones ♪ 113 00:12:47,017 --> 00:12:50,646 ♪ Escape to the streetlight ♪ 114 00:12:51,688 --> 00:12:57,027 ♪ I begin to believe in destiny ♪ 115 00:12:57,110 --> 00:13:00,781 ♪ When my surroundings ♪ 116 00:13:00,864 --> 00:13:03,241 ♪ In rhythm with me ♪ 117 00:13:04,117 --> 00:13:08,622 ♪ I'm just a grain of sand Walking in a sea of people ♪ 118 00:13:10,082 --> 00:13:14,920 ♪ I look around me And my name is just someone ♪ 119 00:13:16,546 --> 00:13:20,717 ♪ For a moment in time, I belong ♪ 120 00:13:22,052 --> 00:13:24,471 ♪ When my heart beats ♪ 121 00:13:24,554 --> 00:13:28,809 You are leaving the map zone database. You're on your own... 122 00:13:29,518 --> 00:13:30,560 Claire. 123 00:13:40,153 --> 00:13:42,447 ♪ So move with me ♪ 124 00:13:42,531 --> 00:13:45,283 ♪ I'm strong enough ♪ 125 00:13:46,535 --> 00:13:48,829 ♪ To be weak ♪ 126 00:13:48,912 --> 00:13:51,456 ♪ In your arms ♪ 127 00:13:52,457 --> 00:13:57,004 ♪ Move with me I'm strong enough ♪ 128 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 ♪ To be real ♪ 129 00:14:00,757 --> 00:14:03,719 ♪ In your arms ♪ 130 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 ♪ Whispering as I was driving ♪ 131 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 ♪ Quietly the car was rolling Like a bullet ♪ 132 00:14:09,891 --> 00:14:13,061 ♪ I was feeling the speed Moving me faster ♪ 133 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 ♪ Addicted to the rhythm On my ghetto blaster ♪ 134 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 ♪ That's me supposing ♪ 135 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 ♪ That the clarity of thought ♪ 136 00:14:22,112 --> 00:14:24,072 ♪ Is clear enough ♪ 137 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 ♪ Got me tripping ♪ 138 00:14:33,331 --> 00:14:35,125 ♪ Can I keep you ♪ 139 00:14:36,126 --> 00:14:38,211 ♪ Next to me ♪ 140 00:14:38,879 --> 00:14:42,299 ♪ Till the end of the world? ♪ 141 00:14:57,731 --> 00:15:01,068 ♪ Move with me I'm strong enough... ♪ 142 00:15:36,353 --> 00:15:39,064 [narrator] Claire felt strangely light. 143 00:15:39,147 --> 00:15:43,652 She knew she'd been meant to die here, on the high plateau of the Lozère. 144 00:15:43,735 --> 00:15:45,946 It was a miracle she was alive. 145 00:15:46,863 --> 00:15:49,866 The angels had somehow made a mistake in their accounting 146 00:15:49,950 --> 00:15:53,078 and had left her with a precious gift. 147 00:15:53,161 --> 00:15:55,372 She had been given a whole new life, 148 00:15:55,455 --> 00:15:59,417 which she could use this time to be a better person. 149 00:16:00,377 --> 00:16:02,295 She could be of service. 150 00:16:02,379 --> 00:16:06,383 All she needed was an opportunity, a mission. 151 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 [French] Shit. 152 00:16:16,351 --> 00:16:17,894 She didn't see us, Raymond. 153 00:16:19,312 --> 00:16:21,148 Sorry, but we haven't been introduced. 154 00:16:21,982 --> 00:16:25,235 - Claire Tourneur. - I'm Raymond. He's Chico. 155 00:16:26,069 --> 00:16:28,864 My dear Chico, you could apologize to Madame Tourneur. 156 00:16:29,614 --> 00:16:32,868 - You okay? - No. Not okay at all! 157 00:16:34,119 --> 00:16:36,663 [exclaims] Sorry. I acted like an idiot. 158 00:16:42,002 --> 00:16:43,753 - Sorry. - [opens bottle] 159 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 Is your car still driveable? 160 00:16:48,216 --> 00:16:49,259 [sighs] 161 00:16:51,052 --> 00:16:53,054 People are always labeling you. 162 00:16:53,138 --> 00:16:56,641 You say, "Rock and roll," and they ask you, "What type?" 163 00:16:57,767 --> 00:17:00,604 We just do rock and roll. I'm a drummer. 164 00:17:02,022 --> 00:17:04,107 Have you ever heard him play? 165 00:17:04,816 --> 00:17:06,776 He's been driving me nuts for 15 years. 166 00:17:06,860 --> 00:17:08,361 It's the same for Raymond. 167 00:17:08,737 --> 00:17:11,364 As soon as he says he's Buddhist, people start hallucinating. 168 00:17:11,448 --> 00:17:14,117 - He can't stand it. - No connection. 169 00:17:14,659 --> 00:17:17,537 - No harm in being Buddhist. - For his work, there is. 170 00:17:18,163 --> 00:17:20,373 So what's your job? 171 00:17:20,457 --> 00:17:21,708 [English] Ha! The job is... 172 00:17:21,791 --> 00:17:24,878 [speaking gibberish] ...fucking, fucking. 173 00:17:24,961 --> 00:17:27,005 [gibbering continues] 174 00:17:27,088 --> 00:17:28,965 [Raymond, Claire laughing] 175 00:17:29,925 --> 00:17:32,886 ♪ To explain the division of the senses ♪ 176 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 - [French] I could go for a draft beer. - For a change. 177 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 - [Chico] We could stop there. - ♪ The radiance of time ♪ 178 00:17:46,107 --> 00:17:48,360 ♪ In the beginning-est dream ♪ 179 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 ♪ Halls of disorder ♪ 180 00:17:55,533 --> 00:17:58,870 ♪ Where we are swept to encircle dawn ♪ 181 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 ♪ Strapped in a low car ♪ 182 00:18:05,210 --> 00:18:07,295 ♪ Racing through silence ♪ 183 00:18:09,214 --> 00:18:10,882 ♪ Trumpeting bliss ♪ 184 00:18:15,262 --> 00:18:17,430 ♪ You could kiss the world ♪ 185 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 ♪ Good-bye ♪ 186 00:18:37,784 --> 00:18:39,035 Leave that! 187 00:18:43,415 --> 00:18:44,874 Don't touch that! 188 00:18:49,546 --> 00:18:50,755 [knocking] 189 00:18:51,506 --> 00:18:52,507 Who's there? 190 00:18:53,675 --> 00:18:54,718 Me. 191 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 We gotta talk. 192 00:19:18,033 --> 00:19:19,326 Your bag's heavy. 193 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 With this, I'm rich. 194 00:19:40,638 --> 00:19:42,724 You can buy me a coffee in Rome. 195 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 Did you look carefully? It's 50,000. 196 00:19:48,730 --> 00:19:51,733 Just what I was saying: the price of a cappuccino. 197 00:19:52,901 --> 00:19:57,405 This'll cover half a cow in Ethiopia. 198 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 - You been there? - Yes. 199 00:20:02,577 --> 00:20:03,870 Where else you been? 200 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Sort of everywhere. 201 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 I don't live anywhere. 202 00:20:13,296 --> 00:20:16,841 Anyway, no place I wanna go. Oh, yeah, except to America. 203 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 How much is in here? 204 00:20:21,429 --> 00:20:23,515 Count it. I'm leaving it here. 205 00:20:24,599 --> 00:20:25,850 Sleep on it. 206 00:20:51,960 --> 00:20:54,462 - [beeping] - [Chico chuckling] 207 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Perfect. 208 00:20:59,217 --> 00:21:01,302 [narrator] Claire's head was spinning. 209 00:21:01,386 --> 00:21:06,015 Was this a trap or exactly the opportunity she was looking for? 210 00:21:06,099 --> 00:21:10,145 She spent another sleepless night keeping her nightmares at bay. 211 00:21:13,273 --> 00:21:16,034 [French] Anyway, I don't believe that people ever offer free services. 212 00:21:16,109 --> 00:21:18,653 - And you're a Buddhist. - A realist. 213 00:21:18,736 --> 00:21:20,071 - [tapping] - [chuckles] 214 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 So? 215 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 I'd agree to 30%. 216 00:21:30,165 --> 00:21:32,208 No, money's been counted and traced. 217 00:21:32,292 --> 00:21:33,710 Oh, calm down, Raymond. 218 00:21:44,262 --> 00:21:47,891 If you change your mind, I don't care. 219 00:21:49,476 --> 00:21:50,560 No sweat. 220 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 If the address is false, we'll know how to find you. 221 00:21:53,480 --> 00:21:55,398 So no point trying to double-cross us. 222 00:21:57,317 --> 00:21:59,235 We don't know who'll collect the money. 223 00:21:59,319 --> 00:22:02,947 If you wanna find me, get a drink, 224 00:22:03,031 --> 00:22:05,116 or listen to a little music... 225 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Yeah, you never know. 226 00:22:10,538 --> 00:22:12,207 Here's the music I play. 227 00:22:13,166 --> 00:22:14,542 It's only a demo. 228 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Thank you, Chico. 229 00:22:27,180 --> 00:22:29,557 - Put it in savings. - Don't you worry. 230 00:22:30,600 --> 00:22:32,393 [chuckles] 231 00:22:47,951 --> 00:22:49,285 [device beeps] 232 00:22:51,371 --> 00:22:53,081 [chuckles] 233 00:22:55,708 --> 00:22:57,085 Okay, so long, babe. 234 00:22:58,670 --> 00:23:00,797 [narrator] Claire thought about her future 235 00:23:00,880 --> 00:23:04,050 as she drove down from the high plateau towards Saint-Étienne. 236 00:23:05,009 --> 00:23:08,513 Her share of that money could buy her an apartment on the Seine, 237 00:23:08,596 --> 00:23:11,724 a quiet life, a view of the Eiffel Tower. 238 00:23:12,433 --> 00:23:16,104 - But did she really want all this? - [female voice] Take a break, Claire. 239 00:23:17,313 --> 00:23:18,815 So where is she now? 240 00:23:19,399 --> 00:23:24,070 - [device beeping] - She oughta be between Saint-Étienne... 241 00:23:26,406 --> 00:23:28,241 - and Lyon. - The suburbs. 242 00:23:28,324 --> 00:23:30,368 [grinder whirring] 243 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 [French] Hey, so, another 15 minutes? 244 00:23:39,294 --> 00:23:42,046 Minimum. It has to dry. 245 00:23:43,256 --> 00:23:45,967 You were really lucky. Great car. 246 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Hurry up, okay? 247 00:24:08,239 --> 00:24:10,241 - [guitar playing] - [man singing in French] 248 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 ♪ Let's go, rock a while ♪ 249 00:24:43,733 --> 00:24:46,587 [man, in English] Do you have any idea what time you'll go over, Günther? 250 00:24:46,611 --> 00:24:49,364 - No. - Be sure it's after dark, okay? 251 00:24:49,447 --> 00:24:51,074 - Okay, I'll be careful. - Okay. 252 00:24:52,575 --> 00:24:55,912 - How is Anton? - Anton? He's okay. 253 00:24:55,995 --> 00:24:58,998 He's okay? My eyes! Can you hold on one second? 254 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 - Sam! - Ow! 255 00:25:05,171 --> 00:25:07,757 - Can I help you? - [Günther] Are you still there? 256 00:25:07,840 --> 00:25:10,468 - Where are you? - Hold on a second, Günther. 257 00:25:12,553 --> 00:25:14,222 Yeah, it's my eyes. 258 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 I can't see anything. 259 00:25:22,814 --> 00:25:26,025 Well, it's better already. 260 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 You have sad eyes. 261 00:25:30,363 --> 00:25:32,156 [chuckles] 262 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 I'm not a sad man though. 263 00:25:38,830 --> 00:25:40,123 [Sam] Günther. 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,209 Sam? 265 00:25:43,292 --> 00:25:44,877 I'm gonna go now, okay? 266 00:25:44,961 --> 00:25:47,130 - Okay. - And, um, I'll see you tomorrow. 267 00:25:48,339 --> 00:25:50,925 Give my love to Anton and Irina, will you, please? 268 00:25:51,008 --> 00:25:52,343 Okay. Bye, bye. 269 00:25:53,261 --> 00:25:55,012 [man, in French] Hello, it's Eugene. 270 00:25:57,390 --> 00:26:00,685 - But I'm not home. - [woman] And neither am I. 271 00:26:02,603 --> 00:26:06,190 [Eugene, in English] But if you would like to leave a message on our new machine, 272 00:26:06,274 --> 00:26:09,694 please... please feel free to do so 273 00:26:09,777 --> 00:26:12,029 - after you hear the... - [woman] Beep! 274 00:26:12,113 --> 00:26:13,322 You idiot. 275 00:26:15,074 --> 00:26:18,035 You didn't want to have a conversation with yourself? [chuckles] 276 00:26:20,288 --> 00:26:21,956 Thanks for the help. 277 00:26:31,674 --> 00:26:33,801 [machine beeping] 278 00:26:38,890 --> 00:26:41,309 [chuckles] [Japanese] Stay here. Wait for me. 279 00:26:41,392 --> 00:26:44,604 [English] Hello, Makiko. How are you? Is Gene with you? 280 00:26:44,687 --> 00:26:47,273 No, I haven't seen him since you went away. 281 00:26:48,566 --> 00:26:52,361 You know that apartment across from you? Did they sell it? 282 00:26:52,445 --> 00:26:56,491 It's still there. Claire, are you okay? 283 00:26:56,574 --> 00:27:00,578 Please come back. I'm so sorry. 284 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 - Oh, Makiko. - Excuse me. 285 00:27:05,208 --> 00:27:06,876 - Where'd he go? - Who? 286 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 - The bloke who was on the phone. - The what? 287 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 The guy who was here just a minute ago. 288 00:27:12,465 --> 00:27:14,425 - You didn't see him? - Who are you talking to? 289 00:27:14,509 --> 00:27:16,260 Claire? 290 00:27:16,344 --> 00:27:19,055 No. I was on the phone myself. 291 00:27:19,138 --> 00:27:21,557 - Hello? Hello? - No worries, mate. 292 00:27:23,017 --> 00:27:25,436 Makiko, I've got to go. I'll call you tomorrow. 293 00:27:25,520 --> 00:27:27,063 Wait a moment! 294 00:27:31,192 --> 00:27:33,361 [French] Hey, wait. I have to cut off the foam. 295 00:27:33,444 --> 00:27:36,280 - It'll hold till Paris, right? - Yeah, no problem. 296 00:27:36,364 --> 00:27:39,909 If you wanna attract attention, with all that whipped cream... 297 00:27:47,250 --> 00:27:50,002 - [English] Hi. Me again. - Hi. 298 00:27:50,711 --> 00:27:51,712 Um... 299 00:27:53,589 --> 00:27:55,550 Would you, uh, give me a lift? 300 00:27:57,468 --> 00:28:00,346 I don't think that's a very good idea. 301 00:28:00,429 --> 00:28:01,639 Oh. 302 00:28:01,722 --> 00:28:03,599 There's a guy looking for you. 303 00:28:05,268 --> 00:28:07,186 - Yeah, I know. - He's got a gun. 304 00:28:07,270 --> 00:28:08,688 I know. 305 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 Oh! 306 00:28:12,692 --> 00:28:15,152 Could you go? He's coming. 307 00:28:15,236 --> 00:28:16,863 Please, go. 308 00:28:16,946 --> 00:28:17,989 Go! 309 00:28:26,622 --> 00:28:28,457 What's he after? 310 00:28:29,750 --> 00:28:32,128 - He wants to kill me. - What for? 311 00:28:33,880 --> 00:28:36,215 I borrowed some money I can't pay back. 312 00:28:36,299 --> 00:28:37,800 From him? 313 00:28:37,884 --> 00:28:41,929 No, not from him. From, uh, some tough guys. 314 00:28:43,222 --> 00:28:47,351 It's incredible. I just seem to attract criminals. 315 00:28:47,435 --> 00:28:49,896 Hey, I'm not a criminal. 316 00:28:49,979 --> 00:28:52,940 - I might not even be attracted to you. - Sure. 317 00:28:53,566 --> 00:28:56,402 You're just a regular guy with a wife and a kid. 318 00:29:00,156 --> 00:29:01,741 That's right. 319 00:29:01,824 --> 00:29:04,535 This must be the beginning of a new trend. 320 00:29:07,079 --> 00:29:09,874 I haven't met anyone with a straight job for weeks. 321 00:29:10,541 --> 00:29:11,918 Where have you been? 322 00:29:12,585 --> 00:29:13,753 Everywhere. 323 00:29:15,087 --> 00:29:16,213 And back. 324 00:29:18,299 --> 00:29:21,719 - You tired? - Me? Never. 325 00:29:21,802 --> 00:29:23,304 Hey, I could drive. 326 00:29:24,972 --> 00:29:27,892 - Really. It'd be a pleasure. - Show me your wife and kid. 327 00:29:30,728 --> 00:29:33,606 - Huh? - Go on. You must have a picture. 328 00:29:53,334 --> 00:29:54,335 Okay. 329 00:29:55,336 --> 00:29:56,671 You can drive. 330 00:30:00,091 --> 00:30:02,051 He's got your eyes. 331 00:30:10,267 --> 00:30:12,103 - [Claire grunts] - Sorry. You okay? 332 00:30:12,186 --> 00:30:14,605 Mm. It went with the windshield. 333 00:30:14,689 --> 00:30:18,651 - That must've been some crash. - [siren wails] 334 00:30:18,734 --> 00:30:20,796 - [French] Shit! - [English] What the hell is going on? 335 00:30:20,820 --> 00:30:24,073 - You've got to help me. - I'd love to, but how can I explain it? 336 00:30:24,156 --> 00:30:25,908 - What? - The car, the damage. 337 00:30:25,992 --> 00:30:29,078 - That's not it. - What is it then? The bag? 338 00:30:29,161 --> 00:30:30,454 Mm. 339 00:30:33,249 --> 00:30:34,375 What should I do? 340 00:30:34,458 --> 00:30:37,253 I don't know. Just talk to them. Keep them away. 341 00:30:38,421 --> 00:30:39,672 I'll try. 342 00:30:40,548 --> 00:30:43,759 Hey, there, fellas. How's it going? Do you speak any English? 343 00:30:43,843 --> 00:30:45,636 - Yes, a little. - I'm American. 344 00:30:45,720 --> 00:30:48,222 [officer] You had an accident? 345 00:30:52,393 --> 00:30:55,146 - Then go on. Have a nice trip. - Drive carefully. 346 00:30:55,229 --> 00:30:57,106 - Okay, thank you. - Good-bye. 347 00:30:59,734 --> 00:31:00,860 Au revoir! 348 00:31:05,531 --> 00:31:07,616 I told them we were on our honeymoon. 349 00:31:07,700 --> 00:31:09,410 [Claire] And they believed it? 350 00:31:13,247 --> 00:31:14,915 So, who am I married to? 351 00:31:18,586 --> 00:31:20,212 Dope pusher or a bank robber? 352 00:31:21,005 --> 00:31:23,466 - Take your pick. - [chuckles] 353 00:31:24,467 --> 00:31:26,010 [chuckles] 354 00:31:29,138 --> 00:31:32,600 - Would you mind if I put on some music? - No, go ahead. 355 00:31:40,191 --> 00:31:42,193 [children singing in African language] 356 00:31:56,874 --> 00:31:58,626 That is beautiful. 357 00:32:00,753 --> 00:32:02,171 Who are they? 358 00:32:04,215 --> 00:32:06,133 They're Pygmy children. 359 00:32:06,217 --> 00:32:09,762 - Pygmy? - Yeah. It's the truth. 360 00:32:09,845 --> 00:32:11,806 They're young pygmies from Cameroon. 361 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 I've been listening to that for weeks. 362 00:32:18,562 --> 00:32:20,689 I've never heard anything like it. 363 00:32:20,773 --> 00:32:23,609 - [chuckles] My mother recorded that. - In Cameroon? 364 00:32:24,610 --> 00:32:27,655 Yeah. [clears throat] What do you do? 365 00:32:28,697 --> 00:32:30,491 Everything. Nothing. 366 00:32:32,034 --> 00:32:34,537 If I say I'm a singer, you'll ask me what I've done. 367 00:32:34,620 --> 00:32:38,165 Nothing. I destroyed all the tapes. 368 00:32:38,249 --> 00:32:40,876 I broke up with my boyfriend. 369 00:32:40,960 --> 00:32:44,046 He fucked my best friend. I went to Italy. 370 00:32:45,714 --> 00:32:49,718 And now I'm on my way back to Paris. 371 00:32:50,386 --> 00:32:52,304 Back to square one. 372 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 - Sort of. - Good luck. 373 00:32:58,185 --> 00:33:00,437 That's what I need. 374 00:33:00,521 --> 00:33:02,314 And you? What do you do? 375 00:33:03,065 --> 00:33:04,650 I travel. [scoffs] 376 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 And... I see. 377 00:33:07,820 --> 00:33:09,113 [Claire] Mm-hmm. 378 00:33:09,196 --> 00:33:11,115 [singing continues on tape] 379 00:33:19,039 --> 00:33:20,833 [groans] 380 00:33:39,101 --> 00:33:41,270 [female voice] All overland access to Paris 381 00:33:41,353 --> 00:33:44,023 is restricted to commercial transportation. 382 00:33:44,106 --> 00:33:47,443 For private traffic, please use SOUTERRAIN tunnels. 383 00:33:47,526 --> 00:33:49,695 Charges will be applied to your credit card. 384 00:33:51,238 --> 00:33:52,364 Good evening. 385 00:33:56,744 --> 00:33:58,537 How long did I sleep? 386 00:33:58,621 --> 00:34:01,582 Um, 500 kilometers. 387 00:34:02,625 --> 00:34:05,252 I haven't slept so long in weeks. 388 00:34:08,339 --> 00:34:10,216 I dreamed I was pregnant. 389 00:34:11,300 --> 00:34:14,720 I was tumbling around with... 390 00:34:14,803 --> 00:34:16,597 [chuckles] 391 00:34:20,309 --> 00:34:22,144 I felt very light. 392 00:34:22,728 --> 00:34:24,313 What did it mean? 393 00:34:26,148 --> 00:34:29,735 I don't know. Maybe you want to get pregnant. 394 00:34:29,818 --> 00:34:31,195 [chuckles] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,655 [chuckles] 396 00:34:40,663 --> 00:34:42,414 This is as far as I go. 397 00:34:49,213 --> 00:34:52,299 - If you're staying in Paris... - No, I'm not. 398 00:34:52,383 --> 00:34:54,385 - I'm Claire. - Oh. 399 00:34:54,468 --> 00:34:56,136 Claire Tourneur. 400 00:34:56,220 --> 00:34:58,764 I'm Trevor McPhee. 401 00:34:58,847 --> 00:35:00,641 [French] You saved my life. 402 00:35:01,767 --> 00:35:03,686 [English] Good luck with your life, Trevor. 403 00:35:06,939 --> 00:35:09,066 And I hope you learn to sleep. 404 00:35:09,149 --> 00:35:10,317 [Claire] We'll see. 405 00:35:15,823 --> 00:35:17,825 [chattering in French] 406 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 [French] Oh, it's you, Claire. 407 00:36:14,256 --> 00:36:15,841 [Claire] You smoke now? 408 00:36:19,762 --> 00:36:21,555 [tone sounds] 409 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 [pop music plays: faint] 410 00:36:40,282 --> 00:36:44,328 [narrator] Home is where you go when you run out of places, 411 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 so Claire came back to the apartment that she'd shared with me. 412 00:36:48,624 --> 00:36:51,877 Whether she had returned for an hour or a day 413 00:36:51,960 --> 00:36:54,296 didn't matter to me. 414 00:36:54,380 --> 00:36:57,341 I just thanked God that she was back, 415 00:36:57,424 --> 00:36:58,884 safe and sound. 416 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 [English] Oh, it's you. 417 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 I crashed the Rover. 418 00:37:09,770 --> 00:37:11,814 Are you all right? Did you hurt yourself? 419 00:37:12,981 --> 00:37:15,484 No. I'm fine. 420 00:37:17,152 --> 00:37:18,654 I'm sorry. 421 00:37:19,988 --> 00:37:21,573 No, Claire. I'm sorry. 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,535 I haven't seen her since then. 423 00:37:24,618 --> 00:37:27,204 Oh, I know, Gene. I know. 424 00:37:29,289 --> 00:37:30,582 Actually, um... 425 00:37:32,167 --> 00:37:34,169 I haven't seen anybody since you left. 426 00:37:35,879 --> 00:37:37,589 I was just worried about you. 427 00:37:41,385 --> 00:37:43,720 It looks... different. 428 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 I tried to paint you out. 429 00:37:50,269 --> 00:37:51,520 Didn't work. 430 00:37:52,688 --> 00:37:54,690 I couldn't stop thinking about you. 431 00:37:59,736 --> 00:38:01,822 I never loved anyone like I love you. 432 00:38:03,699 --> 00:38:05,742 You believe that? 433 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 Yes. 434 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 I do. 435 00:38:16,503 --> 00:38:18,130 Where did you go? 436 00:38:20,007 --> 00:38:21,967 I went to Venice. 437 00:38:23,635 --> 00:38:25,304 I stayed with Luca. 438 00:38:26,847 --> 00:38:28,891 I went to a lot of parties. 439 00:38:30,976 --> 00:38:32,603 I cried a lot. 440 00:38:42,362 --> 00:38:45,657 I forgot how nice you smelled. 441 00:38:49,578 --> 00:38:51,205 You seem so different. 442 00:39:02,090 --> 00:39:03,634 I'm rich now. 443 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 Christ. 444 00:39:25,405 --> 00:39:28,951 Did you read about the bank robbery at Nice? 445 00:39:29,034 --> 00:39:30,035 No. 446 00:39:30,118 --> 00:39:33,372 The guys who did it crashed into your car. 447 00:39:33,455 --> 00:39:35,958 I had to drive them to the next town. 448 00:39:36,875 --> 00:39:38,877 Then they told me they'd robbed a bank, 449 00:39:38,961 --> 00:39:42,798 and asked me to take the money up to Paris. 450 00:39:43,966 --> 00:39:45,467 We'll call the police. 451 00:39:46,468 --> 00:39:48,679 No. I don't want to. 452 00:39:50,806 --> 00:39:55,686 Gene, 30 percent of this is mine. 453 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Come on, Claire. 454 00:40:00,566 --> 00:40:04,444 They robbed a bank. They're not going to have any problem robbing it back from you. 455 00:40:04,528 --> 00:40:08,532 They're not like you think. Actually, they're nice guys. 456 00:40:10,367 --> 00:40:11,618 No, really. 457 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 One of them is a very good drummer. 458 00:40:17,207 --> 00:40:19,251 But they were desperate. 459 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 So I thought, why not? 460 00:40:22,254 --> 00:40:25,716 I could buy that apartment opposite Makiko. 461 00:40:33,473 --> 00:40:35,684 Why do you need to buy an apartment? 462 00:40:37,269 --> 00:40:40,772 I just want my own place, that's all. 463 00:40:44,401 --> 00:40:46,194 It's all different currencies. 464 00:40:47,654 --> 00:40:50,032 I thought you'd help me work out what it's worth 465 00:40:50,115 --> 00:40:52,075 so I know how much is mine. 466 00:40:55,120 --> 00:40:58,373 And I might give you a cut. 467 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 Oh, no. 468 00:41:09,760 --> 00:41:11,553 What is it? 469 00:41:11,637 --> 00:41:13,263 [sighs] 470 00:41:14,890 --> 00:41:16,808 My hitchhiker robbed me. 471 00:41:20,187 --> 00:41:22,272 Your hitchhiker, hmm? 472 00:41:25,692 --> 00:41:28,028 Well, he left an IOU. 473 00:41:29,780 --> 00:41:32,074 But he was a really nice guy. 474 00:41:32,908 --> 00:41:35,410 You seem to know a lot of really nice guys. 475 00:41:37,663 --> 00:41:39,122 I trusted him. 476 00:41:40,582 --> 00:41:42,626 Sure, and then he robbed you. 477 00:41:45,462 --> 00:41:48,757 Come on, you can't be upset about having stolen money stolen. 478 00:41:50,300 --> 00:41:51,802 [chuckles] 479 00:41:53,637 --> 00:41:55,347 [phone beeps] 480 00:41:55,430 --> 00:41:58,892 [Makiko] Hi, Claire. Hi, Gene. 481 00:41:59,601 --> 00:42:02,020 Um, so, Claire, 482 00:42:02,104 --> 00:42:04,856 I have arranged with a real estate agent 483 00:42:04,940 --> 00:42:07,984 to see the apartment tomorrow afternoon. 484 00:42:08,068 --> 00:42:11,238 Please meet me there at 2:00 p.m. 485 00:42:12,572 --> 00:42:15,701 It's raining a lot now. 486 00:42:15,784 --> 00:42:18,495 I hope you are not outside. 487 00:42:19,329 --> 00:42:20,330 [beep] 488 00:42:20,414 --> 00:42:22,541 [Gene] Seven at... 489 00:42:24,126 --> 00:42:26,378 point 552... 490 00:42:28,171 --> 00:42:29,339 is... 491 00:42:29,423 --> 00:42:32,592 Just a minute. Let me... I'll just put this with the subtotal here. 492 00:42:46,064 --> 00:42:47,774 [Gene] I love loving you. 493 00:42:50,360 --> 00:42:52,654 [Claire] That's a good song title. 494 00:42:54,573 --> 00:42:56,199 [Gene] Ah, it's too corny. 495 00:42:59,536 --> 00:43:00,746 [Claire] Depends. 496 00:43:06,418 --> 00:43:08,628 [children singing in African language on tape] 497 00:43:21,933 --> 00:43:24,644 - [volume decreases] - What is this? 498 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Pygmies. 499 00:43:33,945 --> 00:43:35,071 Pygmies. 500 00:43:38,867 --> 00:43:40,869 [singing continues] 501 00:43:56,384 --> 00:43:59,304 This is really stupid. 502 00:43:59,387 --> 00:44:02,349 You couldn't sell it, so you put the price up? 503 00:44:02,432 --> 00:44:05,644 But it's very reasonable in this current situation. 504 00:44:05,727 --> 00:44:08,063 I can show you other properties. 505 00:44:09,815 --> 00:44:12,526 This is the only one I want. 506 00:44:15,445 --> 00:44:17,072 I like your view. 507 00:44:17,155 --> 00:44:18,698 Oh, I like it too. 508 00:44:22,369 --> 00:44:25,080 [Makiko] It wasn't meant to happen. 509 00:44:25,163 --> 00:44:28,583 You were singing, so we went to the movies. 510 00:44:28,667 --> 00:44:31,753 [Claire] I'm not angry with you, Makiko. 511 00:44:31,837 --> 00:44:33,797 Come on. You're my friend. 512 00:44:33,880 --> 00:44:36,299 But I have done something terrible. 513 00:44:36,383 --> 00:44:38,885 I must make it right. 514 00:44:38,969 --> 00:44:42,556 [Claire] Don't be stupid. This is 1999. 515 00:44:43,890 --> 00:44:46,226 I can get the apartment. 516 00:44:46,309 --> 00:44:49,354 She will never find anyone to buy it at that price. 517 00:44:50,939 --> 00:44:52,816 I'll get her to knock it down. 518 00:44:55,735 --> 00:44:57,946 "You can't get angry 519 00:44:58,029 --> 00:45:01,157 about having stolen money stolen." 520 00:45:01,241 --> 00:45:02,284 What? 521 00:45:03,451 --> 00:45:04,703 Nothing. 522 00:45:05,871 --> 00:45:09,666 I'll get the painter to put pressure on her too. 523 00:45:09,749 --> 00:45:11,960 I can go to my bank manager. 524 00:45:12,043 --> 00:45:14,838 We have a special relationship. 525 00:45:14,921 --> 00:45:19,134 He is going crazy because no one is borrowing money anymore. 526 00:45:19,926 --> 00:45:22,554 Interest rates are too high. 527 00:45:22,637 --> 00:45:25,390 He will give you a special rate. 528 00:45:25,473 --> 00:45:28,268 Nineteen percent-- Claire, where are you going? 529 00:45:30,729 --> 00:45:33,857 [Japanese] Dang, is she gone? 530 00:45:46,328 --> 00:45:49,915 Okay, just watch the house until I get to Berlin. 531 00:45:49,998 --> 00:45:54,753 M-A-N-G-E-R Strasse. 532 00:45:54,836 --> 00:45:56,546 Two-six. Twenty-six. 533 00:45:56,630 --> 00:45:59,424 Mangerstrasse. Okay? 534 00:45:59,507 --> 00:46:00,634 Then follow him. 535 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 No, it's none of your business. 536 00:46:16,107 --> 00:46:18,068 [female voice] Re-dialing. Hold on. 537 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 Hello. 538 00:46:23,573 --> 00:46:25,033 Hi. 539 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 Hi there. Winter's the name, missing people's the game. 540 00:46:28,662 --> 00:46:31,039 - Can I find someone for you? - No. 541 00:46:31,122 --> 00:46:33,833 Maybe. I don't know. 542 00:46:34,417 --> 00:46:36,461 It's much less expensive than you'd think. 543 00:46:37,420 --> 00:46:38,797 I'll think about it. 544 00:46:40,340 --> 00:46:42,759 THANK YOU CALL DURATION: 00:00:25 - 2.5 ECUS 545 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 [Claire] I'm going to Berlin. 546 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 Tonight? 547 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 A friend is in trouble. 548 00:47:05,115 --> 00:47:07,200 You don't have any friends in Berlin. 549 00:47:08,827 --> 00:47:10,161 Well... 550 00:47:11,955 --> 00:47:13,456 friends can travel. 551 00:47:18,003 --> 00:47:19,129 I'll go with you. 552 00:47:21,214 --> 00:47:23,133 No, Gene. You can't. 553 00:47:25,093 --> 00:47:27,178 [Gene narrating] I was worried right away. 554 00:47:27,262 --> 00:47:29,889 I knew Claire's self destructiveness. 555 00:47:29,973 --> 00:47:33,268 I knew if there was danger, she would throw herself right into it. 556 00:47:33,351 --> 00:47:36,938 If there was a chance to get hurt, she would grab it. 557 00:47:37,022 --> 00:47:38,898 What was she letting herself in for? 558 00:47:49,784 --> 00:47:51,953 [children singing in African language on tape] 559 00:48:00,920 --> 00:48:05,550 Claire never doubted she would find the man named Trevor in Berlin. 560 00:48:07,010 --> 00:48:09,137 Any sane person like myself would have told her 561 00:48:09,220 --> 00:48:12,348 that she was chasing a projection of her own imagination, 562 00:48:12,432 --> 00:48:16,478 but Claire never listened much to that sort of reasonable thinking. 563 00:48:16,561 --> 00:48:18,897 She was impulsive and stubborn, 564 00:48:18,980 --> 00:48:22,859 and she was in love with the idea of being in love. 565 00:48:24,152 --> 00:48:27,864 So the only thing she was worried about was not if she could find Trevor McPhee 566 00:48:27,947 --> 00:48:31,201 but only what she would do when she'd finally found him. 567 00:48:31,284 --> 00:48:32,994 [playing melody] 568 00:48:35,580 --> 00:48:39,584 Berlin was a big city now. Ten million people lived in the area. 569 00:48:39,667 --> 00:48:42,087 You couldn't even take a taxi anymore. 570 00:48:42,170 --> 00:48:44,255 So she had to pedal. 571 00:48:48,051 --> 00:48:50,053 [children shouting, laughing] 572 00:49:45,942 --> 00:49:49,612 [Anton] All the great minds were persecuted. 573 00:49:52,073 --> 00:49:54,117 A hundred years from now, 574 00:49:54,200 --> 00:49:56,786 they will have you on a postage stamp. 575 00:49:58,037 --> 00:50:01,332 So this day is a great day in history... 576 00:50:03,251 --> 00:50:07,046 and your family is very proud 577 00:50:07,130 --> 00:50:11,426 to be with you on this day when you see our faces. 578 00:50:13,136 --> 00:50:15,096 I know I'm talking too much. 579 00:50:15,180 --> 00:50:19,142 [woman] Anton, it's Edith this is for, not Henry. 580 00:50:19,225 --> 00:50:20,935 [Anton] I'm coming to her. 581 00:50:21,019 --> 00:50:23,813 [woman] Hello, dear Edith. 582 00:50:30,778 --> 00:50:33,198 - [German] Hello. - [German] Hello. 583 00:50:41,706 --> 00:50:46,252 [English] Thanks for the music, but you still owe the bank. 584 00:50:46,336 --> 00:50:48,171 [chuckles] 585 00:50:48,254 --> 00:50:50,548 I thought I deserved my share. 586 00:50:50,632 --> 00:50:52,550 We'll sort it out later. 587 00:50:52,634 --> 00:50:55,637 [whispers] You're being followed. 588 00:50:55,720 --> 00:50:57,430 Really? 589 00:50:57,513 --> 00:51:00,725 [whispers] Not me, the black guy in the street. 590 00:51:02,227 --> 00:51:03,519 Show me. 591 00:51:10,610 --> 00:51:13,071 [German] Who is that? Where'd she come from? 592 00:51:22,205 --> 00:51:23,915 What hotel are you in? 593 00:51:23,998 --> 00:51:25,416 The Adlon. 594 00:51:25,500 --> 00:51:28,378 Can you wait? I'll meet you there. We'll have dinner. 595 00:51:28,461 --> 00:51:30,421 [chuckles] It's a promise. 596 00:51:34,759 --> 00:51:37,595 Uncle Anton, I'm gonna have to... 597 00:51:37,679 --> 00:51:39,514 I'm gonna have to go. 598 00:51:42,850 --> 00:51:44,686 [footsteps approach] 599 00:51:47,105 --> 00:51:48,523 [clock chimes] 600 00:51:50,692 --> 00:51:53,236 So, you're a friend of Sam's. 601 00:51:54,279 --> 00:51:56,781 No, of Trevor's. 602 00:52:29,856 --> 00:52:33,109 ♪ Calling all angels ♪ 603 00:52:33,735 --> 00:52:37,655 ♪ Calling all angels ♪ 604 00:52:37,739 --> 00:52:41,159 ♪ Walk me through this one ♪ 605 00:52:41,242 --> 00:52:44,162 ♪ Don't leave me alone ♪ 606 00:52:45,580 --> 00:52:48,374 ♪ Calling all angels ♪ 607 00:52:48,458 --> 00:52:51,044 Look at them. 608 00:52:51,127 --> 00:52:54,714 We're on the eve of destruction, and all they give a damn about 609 00:52:54,797 --> 00:52:57,550 is laughing, drinking, carousing. 610 00:52:58,468 --> 00:53:01,679 Don't they realize that this satellite business 611 00:53:01,763 --> 00:53:05,475 could mean the end of the world as we know it? 612 00:53:05,558 --> 00:53:09,437 If it was the end of the world, why shouldn't we go down laughing? 613 00:53:09,520 --> 00:53:11,814 I could fall in love with you right now. 614 00:53:12,565 --> 00:53:13,608 Don't. 615 00:53:16,027 --> 00:53:17,987 Then I'll love you in my dreams. 616 00:53:19,322 --> 00:53:21,449 I will remember you too. 617 00:53:24,577 --> 00:53:28,456 One day, I will no longer be alive. 618 00:53:28,539 --> 00:53:33,002 And when that day comes, remember me as I am now. 619 00:53:36,923 --> 00:53:39,759 ♪ 'Cause we're not sure ♪ 620 00:53:39,842 --> 00:53:43,096 ♪ How ♪ 621 00:53:44,472 --> 00:53:48,559 ♪ This goes ♪ 622 00:53:49,143 --> 00:53:52,188 [Gene narrating] Of course, Trevor McPhee did not show up. 623 00:53:53,064 --> 00:53:56,484 Claire could have come back to Paris, but she had a mission now: 624 00:53:56,567 --> 00:53:58,694 to find and protect Trevor. 625 00:53:59,612 --> 00:54:01,364 And she did have one lead. 626 00:54:01,447 --> 00:54:03,866 [harmonica plays] 627 00:54:13,918 --> 00:54:16,671 - [computer beeps] - I got him. 628 00:54:26,472 --> 00:54:29,100 He's a big one. Eighty-five thousand dollars. 629 00:54:29,183 --> 00:54:31,060 He's wanted? 630 00:54:31,144 --> 00:54:33,312 There's an opal mining syndicate in Australia 631 00:54:33,396 --> 00:54:36,065 offering a very tasty finder's fee for his capture. 632 00:54:36,149 --> 00:54:37,442 What did he do? 633 00:54:38,860 --> 00:54:40,528 Apparently, he stole some opal. 634 00:54:44,490 --> 00:54:46,909 He stole from me too. 635 00:54:47,535 --> 00:54:48,786 How much? 636 00:54:48,870 --> 00:54:51,414 I'd rather not disclose that. 637 00:54:52,582 --> 00:54:54,250 I just want to find him. 638 00:54:56,294 --> 00:54:59,881 Well, normally I charge four and a half thousand to retrieve it for you, 639 00:54:59,964 --> 00:55:03,926 but seeing as I'm going to collect a big reward from these people here... 640 00:55:05,636 --> 00:55:08,014 and assuming you're free... 641 00:55:08,890 --> 00:55:10,183 to assist me... 642 00:55:11,017 --> 00:55:13,561 I'll get your money back for three grand. 643 00:55:13,644 --> 00:55:17,773 Maybe you're after the man, not the money. Doesn't matter, decide later. 644 00:55:17,857 --> 00:55:20,401 What I'm really worried about is... 645 00:55:21,819 --> 00:55:23,529 there's a hit man chasing him. 646 00:55:25,948 --> 00:55:29,202 Then we'd better get him fast, and first. 647 00:55:30,495 --> 00:55:33,456 - "Fast and First," my middle names. - [computer beeping] 648 00:55:43,257 --> 00:55:46,427 Our Tricky Trevor is flying to Lisbon, Portugal. See? 649 00:55:49,096 --> 00:55:51,057 Do you want your money back? 650 00:55:51,140 --> 00:55:53,351 - Come, sweetie. Get your hat. - [snaps fingers] 651 00:55:53,434 --> 00:55:55,436 We are on the next flight behind him. 652 00:55:56,938 --> 00:55:58,898 You playing or staying? 653 00:56:01,776 --> 00:56:04,320 Love or money-- either way, you win. 654 00:56:07,490 --> 00:56:10,535 You are a poet, Mr. Winter, 655 00:56:10,618 --> 00:56:12,203 and you know it. 656 00:56:14,497 --> 00:56:16,249 [harmonica plays] 657 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 Please, can I have an aspirin? I have a splitting headache. 658 00:56:23,422 --> 00:56:24,632 Yes, sure. 659 00:56:27,176 --> 00:56:29,136 [Gene narrating] She'd always imagined a detective 660 00:56:29,220 --> 00:56:30,930 would be some sort of a tough guy... 661 00:56:31,639 --> 00:56:34,308 a Sam Spade or a Philip Marlowe. 662 00:56:34,392 --> 00:56:37,562 But the truth was, Philip Winter was a bleeding heart 663 00:56:37,645 --> 00:56:41,232 whose professional specialty was locating missing children. 664 00:56:44,443 --> 00:56:47,154 So what exactly is your relationship? 665 00:56:49,657 --> 00:56:51,033 Lovers? 666 00:56:52,493 --> 00:56:54,579 I'm sorry to disappoint you. 667 00:56:54,662 --> 00:56:57,164 I know him about as well as I know you. 668 00:57:01,168 --> 00:57:02,837 I'm not disappointed. 669 00:57:06,716 --> 00:57:08,467 [French] On the contrary. 670 00:57:17,226 --> 00:57:18,352 What's next? 671 00:57:30,823 --> 00:57:32,491 [buzzer sounds] 672 00:57:36,162 --> 00:57:37,663 [buzzer sounds] 673 00:57:41,584 --> 00:57:44,128 I said no. No is no. 674 00:57:44,211 --> 00:57:46,130 No, no, no. 675 00:57:46,213 --> 00:57:47,882 Listen. Look. 676 00:57:47,965 --> 00:57:50,259 - [computer beeping] - I got him. 677 00:57:51,302 --> 00:57:54,639 His credit card company was off-line for eight hours, but now I got in. 678 00:57:54,722 --> 00:57:56,974 He's at the Alhambra Hotel. 679 00:57:59,769 --> 00:58:01,771 So, what do we do? 680 00:58:07,401 --> 00:58:10,821 Gently, gently, catchy monkey. 681 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 [Gene narrating] Winter was inexperienced. 682 00:58:16,661 --> 00:58:20,164 He thought the cat was in the bag, the chase was over. 683 00:58:20,247 --> 00:58:23,376 He felt fat and prosperous, so he was happy 684 00:58:23,459 --> 00:58:27,088 to allow his client a private interview with his quarry. 685 00:58:27,171 --> 00:58:29,340 [exhales, exclaims] 686 00:58:30,424 --> 00:58:32,677 [Trevor] I'm not the one who robs banks. You are. 687 00:58:32,760 --> 00:58:35,471 [Claire] First you stole from me, and then you stood me up. 688 00:58:35,554 --> 00:58:39,475 [Trevor] You just happened to... to wander in here today, to find me? 689 00:58:40,267 --> 00:58:42,561 That's... That's three countries in three days, baby. 690 00:58:42,645 --> 00:58:44,146 Oh, don't call me "baby." 691 00:58:44,230 --> 00:58:46,625 You just happened to be having your car fixed in the south of France, 692 00:58:46,649 --> 00:58:49,360 you just happened to wander into my uncle's house in Berlin... 693 00:58:49,443 --> 00:58:51,737 - I was trying to save your life. - You just happened 694 00:58:51,821 --> 00:58:54,532 to be having breakfast in Lisbon? 695 00:58:54,615 --> 00:58:57,993 That's... That's quite a coincidence. 696 00:58:58,077 --> 00:58:59,620 What agency are you with? 697 00:59:00,329 --> 00:59:02,915 I don't need to chase you. 698 00:59:02,998 --> 00:59:05,292 There's a detective outside who is chasing you. 699 00:59:05,376 --> 00:59:07,837 And anyway, it's no big deal finding you. 700 00:59:09,088 --> 00:59:12,383 Every time you use your credit cards, bells start ringing. 701 00:59:17,263 --> 00:59:19,265 What's so funny? 702 00:59:19,348 --> 00:59:22,017 I really like you. 703 00:59:22,101 --> 00:59:24,729 That's why I'm having so much trouble getting it through my skull 704 00:59:24,812 --> 00:59:26,355 that you're an agent. 705 00:59:26,439 --> 00:59:28,107 If I was really an agent, 706 00:59:28,190 --> 00:59:31,110 I wouldn't need to hire a bounty hunter to find you. 707 00:59:32,111 --> 00:59:34,905 - A bounty hunter? - Yes. 708 00:59:34,989 --> 00:59:39,577 The guys you stole the opals from put out a reward on you. 709 00:59:41,620 --> 00:59:43,414 [chuckles] 710 00:59:48,377 --> 00:59:52,339 Would this bounty hunter of yours be willing to let us go for a little walk? 711 01:00:03,809 --> 01:00:06,437 With money, Mr. McPhee, all things are possible. 712 01:00:07,897 --> 01:00:10,191 How... 713 01:00:10,274 --> 01:00:11,859 How about this? 714 01:00:14,028 --> 01:00:15,696 Would this do it? 715 01:00:33,380 --> 01:00:36,175 Hey. Wait-Wait a minute. Wait! 716 01:00:39,011 --> 01:00:41,138 [men chanting, clapping rhythmically] 717 01:00:47,770 --> 01:00:48,938 Damn it. 718 01:00:54,944 --> 01:00:56,111 [German] Crap. 719 01:01:23,013 --> 01:01:25,099 [Claire] Why are people chasing you? 720 01:01:25,933 --> 01:01:28,269 [Trevor] Because they want to know where I'm going. 721 01:01:28,352 --> 01:01:30,479 [Portuguese] 722 01:01:34,775 --> 01:01:36,318 What'd you say? 723 01:01:36,402 --> 01:01:40,239 I told her it's the way you get married in your country. 724 01:01:40,322 --> 01:01:41,949 [Portuguese] 725 01:01:45,995 --> 01:01:48,330 Yeah. Yeah. 726 01:01:48,414 --> 01:01:50,708 [Portuguese] 727 01:01:50,791 --> 01:01:52,418 Honeymoon. Honeymoon. 728 01:01:53,460 --> 01:01:56,130 Ah! Ha-ha! Bravo! 729 01:02:52,645 --> 01:02:54,605 [piano melody playing] 730 01:03:26,136 --> 01:03:28,555 When I say no, I mean no. 731 01:03:28,639 --> 01:03:30,265 Get out. 732 01:03:30,349 --> 01:03:32,476 You work for me! Get out! 733 01:03:32,559 --> 01:03:34,645 You're small fry. 734 01:03:34,728 --> 01:03:38,273 These guys in Australia will pay me $85,000 for him. 735 01:03:38,357 --> 01:03:41,110 - Plus you owe me $3,000, okay? - [Trevor] Fuck you! 736 01:03:47,074 --> 01:03:49,535 I knew this would get me in trouble. 737 01:03:49,618 --> 01:03:51,161 Put it down on the chair! 738 01:03:52,997 --> 01:03:54,123 I hate guns. 739 01:03:54,206 --> 01:03:55,624 Put it down. 740 01:03:58,752 --> 01:04:00,087 Now, come over here. 741 01:04:02,089 --> 01:04:03,841 Slowly. By the foot of the bed. 742 01:04:06,051 --> 01:04:07,261 Unlock me. 743 01:04:15,019 --> 01:04:16,729 Give me your hand. 744 01:04:16,812 --> 01:04:19,231 Put it through there. Claire, help me. 745 01:04:19,314 --> 01:04:20,691 [clicking] 746 01:04:28,073 --> 01:04:29,324 Give me the key. 747 01:04:37,666 --> 01:04:38,917 No! 748 01:04:43,756 --> 01:04:44,757 Hey. 749 01:04:45,674 --> 01:04:47,217 Yeah. Just a second. 750 01:05:02,066 --> 01:05:03,942 Okay, where's my opal? 751 01:05:08,864 --> 01:05:10,532 No, Claire, no. 752 01:05:12,367 --> 01:05:15,746 I'm sorry. You're making things too dangerous for me. 753 01:05:16,497 --> 01:05:20,000 Trevor, wait. We'll just pay him off. 754 01:05:20,793 --> 01:05:22,127 I have money. 755 01:05:24,338 --> 01:05:25,672 Put that back. 756 01:05:30,844 --> 01:05:33,388 You can find these in the garbage downstairs, where they belong. 757 01:05:34,389 --> 01:05:35,557 Trevor! 758 01:05:38,310 --> 01:05:39,812 You bastard! 759 01:05:40,771 --> 01:05:43,774 You just lost me 85,000 bucks. 760 01:05:47,486 --> 01:05:49,822 This will cover my expenses. 761 01:05:57,871 --> 01:05:59,456 Turn around. 762 01:06:07,422 --> 01:06:08,757 [shouts] 763 01:06:20,811 --> 01:06:25,440 ♪ Summer kisses, winter tears ♪ 764 01:06:25,524 --> 01:06:30,070 ♪ That was what he gave to me ♪ 765 01:06:30,154 --> 01:06:34,199 ♪ Never thought I'd travel all alone ♪ 766 01:06:34,283 --> 01:06:38,662 ♪ The trail of memories ♪ 767 01:06:39,496 --> 01:06:44,001 ♪ Happy hours, lonely years ♪ 768 01:06:44,084 --> 01:06:47,921 ♪ But I guess I can't complain ♪ 769 01:06:48,755 --> 01:06:54,052 ♪ For I still recall the summer sun Through all the... ♪ 770 01:06:54,136 --> 01:06:55,971 [Gene narrating] What Claire felt, 771 01:06:56,054 --> 01:06:59,725 she knew she could never justify or explain to anyone. 772 01:06:59,808 --> 01:07:03,061 What she had was like a crush, the sort of nagging pain 773 01:07:03,145 --> 01:07:05,772 she thought she'd abandoned when she was 16. 774 01:07:07,107 --> 01:07:09,651 She was determined to follow her mission through, 775 01:07:09,735 --> 01:07:11,361 no matter where it led her. 776 01:07:12,362 --> 01:07:16,283 What was the alternative? A return to her old self? 777 01:07:16,366 --> 01:07:18,327 She hated the very idea. 778 01:07:20,370 --> 01:07:23,957 [Winter] No worries, mate. I'll take it up meself. What floor am I at? 779 01:07:24,041 --> 01:07:26,376 [man] Sixth floor, sir. You can take the elevator. 780 01:07:46,230 --> 01:07:49,816 [man] No, don't tell her where I am. Please don't tell her. 781 01:07:49,900 --> 01:07:51,777 Do you remember the last time? 782 01:07:53,612 --> 01:07:55,864 You're still here? 783 01:07:55,948 --> 01:07:58,283 You can't leave without me. 784 01:08:00,619 --> 01:08:02,496 "You can't leave without me." 785 01:08:03,789 --> 01:08:07,584 You hire me, you fire me. You abuse me and confuse me. 786 01:08:07,668 --> 01:08:11,505 You cost me a year's rent. How can I afford to take you with me? 787 01:08:11,588 --> 01:08:13,590 [man on phone] I never want to see her again. 788 01:08:13,674 --> 01:08:16,343 She's hurt me too much. 789 01:08:16,426 --> 01:08:18,095 She can have the car. 790 01:08:18,178 --> 01:08:19,805 [ATM machine beeping] 791 01:08:20,555 --> 01:08:23,058 [man on phone] I don't know. I'll get a job. 792 01:08:29,106 --> 01:08:30,607 [sighs] 793 01:08:34,861 --> 01:08:36,405 I'm broke. 794 01:08:36,488 --> 01:08:39,825 He thought I was working with you. That's why he took my money. 795 01:08:40,993 --> 01:08:44,538 - It's all your fault. - I can't lend you the plane fare to Paris, 796 01:08:44,621 --> 01:08:47,332 but I can offer you Moscow. 797 01:08:49,001 --> 01:08:51,545 You sit in the bar at the Ukraina. 798 01:08:51,628 --> 01:08:54,381 I'll catch him, then I'll take you out to dinner. 799 01:08:56,633 --> 01:08:57,884 Deal? 800 01:08:58,885 --> 01:09:00,012 Deal. 801 01:09:13,358 --> 01:09:16,078 [flight attendant] Here's your coffee. Would you like something else? 802 01:09:19,072 --> 01:09:21,742 [computer modem beeping] 803 01:09:27,831 --> 01:09:28,832 Hi, Gene. 804 01:09:30,625 --> 01:09:31,793 Hello, Claire. 805 01:09:31,877 --> 01:09:35,714 Guess what. I need money: $5,000. 806 01:09:35,797 --> 01:09:39,092 Can you wire it to the Hotel Ukraina in Moscow? 807 01:09:39,176 --> 01:09:40,844 Slow down, Claire. 808 01:09:40,927 --> 01:09:43,889 I don't have much time, Gene. My card is running out. 809 01:09:43,972 --> 01:09:46,683 Uh, guess who's here. 810 01:09:49,519 --> 01:09:50,729 Hey, Chico. 811 01:09:50,812 --> 01:09:52,606 - Hello, Claire. - [French] How's Raymond? 812 01:09:54,107 --> 01:09:55,734 Claire, where are you? 813 01:09:55,817 --> 01:09:57,819 - I'm on the plane to Moscow. - [device beeps] 814 01:09:59,446 --> 01:10:00,447 Mm. 815 01:10:01,907 --> 01:10:04,659 O-L-I-V-I... 816 01:10:05,786 --> 01:10:08,330 What is it? I've forgotten it. R... 817 01:10:16,213 --> 01:10:17,881 I am not sharing your room. 818 01:10:17,964 --> 01:10:20,133 You expect me to pay for two rooms? 819 01:10:20,217 --> 01:10:23,095 - I expect you to pay for mine. - You realize how... 820 01:10:23,178 --> 01:10:25,389 There's no need to argue with strangers. 821 01:10:26,139 --> 01:10:27,140 Gene! 822 01:10:28,183 --> 01:10:29,976 There are no rooms available. 823 01:10:30,727 --> 01:10:33,539 Take a look around. There's nothing left. The convention's taken them all. 824 01:10:33,563 --> 01:10:36,024 - Gene, this is... - Winter. 825 01:10:36,108 --> 01:10:38,735 There's not a single room left in all of Moscow. 826 01:10:38,819 --> 01:10:41,738 Winter is my name. What's your game? 827 01:10:41,822 --> 01:10:43,323 What? 828 01:10:43,407 --> 01:10:46,368 - He's a detective. - Find yourself a couch. 829 01:10:46,451 --> 01:10:48,495 That's all we can offer. 830 01:10:48,578 --> 01:10:52,374 Over there. 1,500 rubles a night. 831 01:10:52,457 --> 01:10:54,960 1,500 rubles a night? 832 01:10:55,043 --> 01:10:57,295 Take it or leave it. 833 01:10:57,379 --> 01:10:58,713 We'll take it. 834 01:11:03,802 --> 01:11:05,637 It's my fishing program. 835 01:11:10,559 --> 01:11:13,103 It's keyed to our man's passport and credit card. 836 01:11:14,396 --> 01:11:16,773 The minute he rents a car or crosses a border... 837 01:11:17,774 --> 01:11:19,651 It's most impressive, Mr. Winter. 838 01:11:19,734 --> 01:11:23,530 But wouldn't you say he's crossing rather a lot of borders tonight? 839 01:11:23,613 --> 01:11:25,866 Ugh. The Eastern Bloc. 840 01:11:27,492 --> 01:11:30,120 Nothing but trouble. It's a malfunction. 841 01:11:31,580 --> 01:11:34,124 They have these advanced Vietnamese chips now. 842 01:11:35,750 --> 01:11:37,544 What are you gonna do about it? 843 01:11:40,338 --> 01:11:42,340 I have to find a local guy tomorrow. 844 01:11:50,849 --> 01:11:52,767 Who is this Trevor McPhee character? 845 01:11:56,980 --> 01:12:00,984 A tall, handsome stranger from Australia with an American accent. 846 01:12:02,027 --> 01:12:03,487 What has he done? 847 01:12:04,946 --> 01:12:06,490 Better ask the client. 848 01:12:10,577 --> 01:12:12,537 That's exactly what I'm going to do. 849 01:12:19,085 --> 01:12:21,338 Thank you for your cooperation. 850 01:12:21,421 --> 01:12:22,839 [yawning] Anytime. 851 01:12:40,106 --> 01:12:42,025 I know you don't sleep. 852 01:12:49,533 --> 01:12:52,536 [harmonica plays] 853 01:12:52,619 --> 01:12:54,079 [Claire] I still love you. 854 01:12:54,162 --> 01:12:56,998 But it's a different sort of love, that's all. 855 01:12:57,082 --> 01:12:59,125 It's like a ladder. 856 01:12:59,209 --> 01:13:00,877 I'm like a ladder? 857 01:13:00,961 --> 01:13:03,505 Like a ladder with a broken step. 858 01:13:04,339 --> 01:13:06,508 And every time I see you, 859 01:13:06,591 --> 01:13:10,262 I know I lost my life when the step broke. 860 01:13:10,345 --> 01:13:12,472 - Well. I'm sorry. - [harmonica plays] 861 01:13:12,556 --> 01:13:16,560 [Claire] And I forgive you. But I can't trust you again. 862 01:13:16,643 --> 01:13:19,646 I can understand you and see how you are made 863 01:13:19,729 --> 01:13:22,190 and feel affection for you, but... 864 01:13:22,274 --> 01:13:24,568 As far as you're concerned, it's over. 865 01:13:24,651 --> 01:13:27,862 Your hitchhiker, this man who stole your money... 866 01:13:29,114 --> 01:13:30,865 did you have an affair with him? 867 01:13:32,951 --> 01:13:34,369 Do you love him? 868 01:13:35,662 --> 01:13:37,080 I'll get over it. 869 01:13:40,125 --> 01:13:41,918 So this is the place, huh? 870 01:13:42,002 --> 01:13:43,128 Right. 871 01:13:46,631 --> 01:13:49,301 [computer playing melody] 872 01:13:49,384 --> 01:13:53,263 Your Eastern Bloc program is out of date. 873 01:13:53,346 --> 01:13:56,891 You try and save money, it only costs you money. 874 01:13:58,560 --> 01:14:02,564 So, I'll give you a good price on the update. 875 01:14:04,858 --> 01:14:08,320 Trevor McPhee-- is that what you said? 876 01:14:08,403 --> 01:14:09,529 Mm-hmm. 877 01:14:15,410 --> 01:14:18,288 - No. - This is Trevor McPhee. 878 01:14:18,371 --> 01:14:21,583 You chase your man, you'll get no reward. 879 01:14:22,375 --> 01:14:25,211 This guy is traveling with Trevor McPhee's ID. 880 01:14:26,588 --> 01:14:28,214 Who is he then? 881 01:14:29,090 --> 01:14:30,383 May I? 882 01:14:32,969 --> 01:14:35,680 [tuba blows low notes] 883 01:14:35,764 --> 01:14:38,308 [male computer voice] I'm the Bear, the Bounty Bear. 884 01:14:38,391 --> 01:14:40,518 I find them here, I find them there. 885 01:14:40,602 --> 01:14:43,063 I can find them anywhere. 886 01:14:44,731 --> 01:14:48,151 The Bear-- Advanced Bounty Bank Programming. 887 01:14:48,943 --> 01:14:50,445 Searching. 888 01:14:52,447 --> 01:14:53,740 I'm searching. 889 01:14:55,408 --> 01:14:56,826 I'm searching. 890 01:14:59,079 --> 01:15:00,830 Give me a minute. 891 01:15:02,916 --> 01:15:04,584 I am identifying. 892 01:15:13,343 --> 01:15:14,844 I got him. 893 01:15:17,722 --> 01:15:19,766 This is your guy. 894 01:15:21,476 --> 01:15:22,686 That's him. 895 01:15:28,942 --> 01:15:32,070 Finder's fee: $500,000. 896 01:15:32,153 --> 01:15:36,282 Vietnamese chips. Too bad you can't afford it. 897 01:15:38,368 --> 01:15:40,995 How do we know that price belongs to that face? 898 01:15:41,079 --> 01:15:43,540 You have to trust me. 899 01:15:44,374 --> 01:15:46,793 Is that so hard? 900 01:15:46,876 --> 01:15:48,628 What do you want to do? 901 01:15:51,381 --> 01:15:53,341 I just want my money back. 902 01:15:56,010 --> 01:15:59,889 How much would it cost to set me up with one of these, hard and soft? 903 01:15:59,973 --> 01:16:01,683 Gene? 904 01:16:01,766 --> 01:16:04,144 No, no, no, please. Marry her. 905 01:16:04,227 --> 01:16:07,814 Slap her around. But don't go chasing after this guy. 906 01:16:07,897 --> 01:16:11,109 She's not going to fuck you. She wants to fuck him. 907 01:16:11,192 --> 01:16:14,028 I don't think you quite understand the nature of our relationship. 908 01:16:14,112 --> 01:16:16,156 Besides which, you are out of your depth. 909 01:16:17,407 --> 01:16:20,660 You buy a computer from this icicle, you think you're a detective? 910 01:16:21,703 --> 01:16:24,038 When you get back from Moscow, you'll be broke. 911 01:16:24,122 --> 01:16:27,917 They will have repossessed your car. Your electricity will be turned off. 912 01:16:28,001 --> 01:16:30,521 Your computers will be down. Your garbage won't be picked up anymore. 913 01:16:30,545 --> 01:16:32,172 Mr. Winter, admit it. 914 01:16:32,255 --> 01:16:34,549 You'd love it, but you can't afford it. 915 01:16:40,263 --> 01:16:44,225 To be effective, you need a detective to make one of these work for you. 916 01:16:54,360 --> 01:16:56,279 I'm going back to Berlin. 917 01:16:58,990 --> 01:17:02,368 You'd better ask yourself what you are going to do with the tiger... 918 01:17:04,412 --> 01:17:05,955 when you catch him. 919 01:17:07,749 --> 01:17:09,542 Wait a minute, Mr. Winter. 920 01:17:13,087 --> 01:17:16,341 I want my opal back, please. 921 01:17:20,720 --> 01:17:23,431 Just my expenses. Five grand. 922 01:17:43,243 --> 01:17:46,263 [Gene narrating] Sometimes Claire must have thought she'd invented that face, 923 01:17:46,287 --> 01:17:49,290 invented Trevor McPhee, and that she had projected onto him 924 01:17:49,374 --> 01:17:52,001 the person she thought she could become. 925 01:17:52,710 --> 01:17:56,130 But when she considered this, she panicked and just worked harder, 926 01:17:56,214 --> 01:17:58,341 extending her stay in Moscow from one day to two, 927 01:17:58,424 --> 01:18:02,720 from two to three, always finding one more hotel and one more concierge. 928 01:19:00,278 --> 01:19:02,864 - You're winning. - Yeah. About bloody time too. 929 01:19:02,947 --> 01:19:05,867 I already paid for the carpet. 930 01:19:05,950 --> 01:19:08,202 Haven't I seen you somewhere before? 931 01:19:09,787 --> 01:19:11,205 Possible. 932 01:19:12,373 --> 01:19:15,585 Anyway, what are you going to do with all that money? 933 01:19:15,668 --> 01:19:17,670 Well, we could start with a drink. 934 01:19:17,754 --> 01:19:20,173 [man speaking Russian on film] 935 01:19:26,179 --> 01:19:30,016 [Gene narrating] With Winter gone, I was now Claire's guardian angel. 936 01:19:30,099 --> 01:19:34,020 No, I was fooling myself. I just wanted her back. 937 01:19:34,103 --> 01:19:37,732 So I was kind to her, waited for her to exhaust her crush, 938 01:19:37,815 --> 01:19:42,195 pretended to help her find the only man on earth I didn't want her to find. 939 01:19:43,154 --> 01:19:46,699 Unfortunately, my Bounty Bear found him in no time. 940 01:19:46,783 --> 01:19:50,870 But I was at least was able to prove that my competitor had a bad character. 941 01:19:50,954 --> 01:19:54,499 His name was Sam Farber, not Trevor McPhee. 942 01:19:54,582 --> 01:19:58,419 He was wanted for industrial espionage by the US government. 943 01:19:59,045 --> 01:20:01,047 [woman speaking Russian on PA] 944 01:20:04,092 --> 01:20:06,719 I have seen you somewhere before. 945 01:20:07,804 --> 01:20:09,597 In the South of France. 946 01:20:10,932 --> 01:20:13,893 You're Sam Farber's girlfriend, aren't you? 947 01:20:14,519 --> 01:20:16,896 You mean... Trevor? 948 01:20:16,980 --> 01:20:18,314 McPhee. 949 01:20:18,398 --> 01:20:20,233 That's him too. 950 01:20:21,275 --> 01:20:24,529 You tell him that he is in breach 951 01:20:24,612 --> 01:20:29,117 of his service agreement with the Sunset Lab at Palo Alto. 952 01:20:30,284 --> 01:20:32,036 The camera was developed 953 01:20:32,120 --> 01:20:34,706 in their time, with government funds. 954 01:20:34,789 --> 01:20:37,125 - He's a scientist? - [coughing] 955 01:20:37,959 --> 01:20:40,128 He robbed me, he betrayed me, 956 01:20:40,211 --> 01:20:43,256 he took all my money, and I'm not his girlfriend. 957 01:20:45,383 --> 01:20:48,803 But you're going to tell me where he is, right? 958 01:20:48,886 --> 01:20:52,056 If I knew where he was, I wouldn't be here with you. 959 01:20:53,099 --> 01:20:56,102 I would be with him. I would be making love with him. 960 01:20:58,688 --> 01:21:00,398 Why did I say that? 961 01:21:00,481 --> 01:21:03,776 I've given you pantetheine phosphate. 962 01:21:03,860 --> 01:21:05,778 It's a truth drug. 963 01:21:05,862 --> 01:21:07,530 That's okay. 964 01:21:07,613 --> 01:21:11,075 I've given you five sleeping pills myself. 965 01:21:13,494 --> 01:21:15,246 Oh, you bitch. 966 01:21:17,707 --> 01:21:22,045 - Is he really a criminal? - Waiter... [coughs] 967 01:21:22,128 --> 01:21:25,006 - Coffee. - So what? I'm a criminal too. 968 01:21:25,089 --> 01:21:28,468 I was involved in the bank robbery at Nice Airport. 969 01:21:28,551 --> 01:21:30,720 They got Raymond, but Chico is still okay. 970 01:21:32,555 --> 01:21:34,515 What I am really worried about 971 01:21:34,599 --> 01:21:37,477 is that the cops will get Gene's address. 972 01:21:37,560 --> 01:21:40,646 He's innocent, and I am really a blonde. 973 01:21:41,773 --> 01:21:44,150 Look, cut the bullshit. 974 01:21:45,902 --> 01:21:49,363 Don't go to sleep. I want to know what Trevor did. 975 01:21:51,157 --> 01:21:54,786 I... I told you al... already. 976 01:21:57,789 --> 01:22:01,000 They never work that well for me. 977 01:22:11,719 --> 01:22:13,387 I think he's a spy. [chuckles] 978 01:22:13,471 --> 01:22:18,184 I didn't think they had spies anymore. I mean, we are here in Moscow in 1999. 979 01:22:18,267 --> 01:22:20,770 Actually, I'm not a tourist, I'm a burglar. 980 01:22:20,853 --> 01:22:25,274 [sighs] I have stolen these things 981 01:22:25,358 --> 01:22:27,860 to protect the man who has stolen my money. 982 01:22:27,944 --> 01:22:30,446 - I had it... - [bell dings, elevator doors open] 983 01:22:30,530 --> 01:22:32,824 ...from other guys who had stolen it 984 01:22:32,907 --> 01:22:35,910 from the people who had stolen it from a bank. 985 01:22:35,993 --> 01:22:37,829 Are you following me? 986 01:22:46,379 --> 01:22:49,465 You know we can't be together again. 987 01:22:49,549 --> 01:22:52,718 You know our baby can't be born now. 988 01:22:53,970 --> 01:22:55,847 That's even sadder than we are. 989 01:22:55,930 --> 01:22:58,516 It's like a river that will never run 990 01:22:58,599 --> 01:23:02,228 or a whole day that will never happen. 991 01:23:03,813 --> 01:23:05,439 [chuckles] 992 01:23:07,275 --> 01:23:12,655 Why do you keep being so good? Why are you so sweet and kind? 993 01:23:12,738 --> 01:23:15,741 Are you doing it to punish me? 994 01:23:21,372 --> 01:23:23,040 [male computer voice] I'm searching. 995 01:23:25,376 --> 01:23:27,461 I'm searching. 996 01:23:27,545 --> 01:23:29,255 Give me a minute. 997 01:23:31,090 --> 01:23:33,009 I got him! 998 01:23:33,092 --> 01:23:38,181 He's getting on the Trans-Siberian. 999 01:23:38,264 --> 01:23:41,350 Sam Farber has booked a seat on the train to Beijing 1000 01:23:41,434 --> 01:23:45,021 leaving Moscow tonight at 2310. 1001 01:23:45,104 --> 01:23:47,607 The accounting is getting very complicated. 1002 01:23:54,447 --> 01:23:56,240 I'll say good-bye now. 1003 01:23:57,491 --> 01:24:00,661 Anyway, it would be really painful 1004 01:24:00,745 --> 01:24:03,414 face to face for me too. 1005 01:24:05,583 --> 01:24:08,336 I still love you, broken ladder. 1006 01:24:35,112 --> 01:24:36,906 - [rooster crows] - [gasps] 1007 01:24:40,159 --> 01:24:42,578 [rooster clucking, crowing] 1008 01:24:43,955 --> 01:24:47,541 ♪ You see me in a foreign face ♪ 1009 01:24:48,417 --> 01:24:51,879 ♪ In ships that sink without a trace ♪ 1010 01:24:51,963 --> 01:24:55,675 ♪ In your father's doubt ♪ 1011 01:24:55,758 --> 01:24:57,385 Excuse me. 1012 01:24:58,761 --> 01:25:01,597 ♪ Behind the burning cross ♪ 1013 01:25:02,556 --> 01:25:05,851 - ♪ Begrudged imagined loss ♪ - [speaks Russian] 1014 01:25:06,894 --> 01:25:09,939 ♪ When you run to me ♪ 1015 01:25:10,022 --> 01:25:13,943 ♪ Run to me, run to me ♪ 1016 01:25:15,236 --> 01:25:17,863 ♪ You try to fly ♪ 1017 01:25:17,947 --> 01:25:20,324 ♪ But you cannot fly ♪ 1018 01:25:21,867 --> 01:25:23,536 [man speaks Russian] 1019 01:25:23,619 --> 01:25:25,037 Excuse me. 1020 01:25:27,707 --> 01:25:30,835 ♪ You run from me ♪ 1021 01:25:30,918 --> 01:25:34,922 ♪ Run from me, run from me ♪ 1022 01:25:36,132 --> 01:25:41,595 ♪ I am the adversary ♪ 1023 01:25:42,471 --> 01:25:47,810 ♪ I am the adversary ♪ 1024 01:25:48,811 --> 01:25:54,650 ♪ I am the adversary ♪ 1025 01:25:55,985 --> 01:25:58,863 ♪ I am your foe ♪ 1026 01:25:58,946 --> 01:26:02,158 ♪ I go where you go ♪ 1027 01:26:07,413 --> 01:26:10,291 ♪ Between ideals and fact ♪ 1028 01:26:11,500 --> 01:26:14,337 ♪ Between the thought and the act ♪ 1029 01:26:15,546 --> 01:26:17,882 [speaking indistinctly] 1030 01:26:18,883 --> 01:26:21,302 ♪ Grow to hate your face ♪ 1031 01:26:22,553 --> 01:26:25,389 ♪ Will you sell all you own ♪ 1032 01:26:26,223 --> 01:26:28,934 ♪ To sit in a shadow by a throne? ♪ 1033 01:26:30,311 --> 01:26:33,314 ♪ Will you run to me ♪ 1034 01:26:33,397 --> 01:26:37,026 ♪ Run to me, run to me ♪ 1035 01:26:38,569 --> 01:26:41,197 ♪ You try to fly ♪ 1036 01:26:41,280 --> 01:26:43,616 ♪ But you cannot fly ♪ 1037 01:26:44,867 --> 01:26:47,328 ♪ You try to hide ♪ 1038 01:26:47,411 --> 01:26:50,164 ♪ But I'm by your side ♪ 1039 01:26:51,123 --> 01:26:54,168 ♪ You try to run from me ♪ 1040 01:26:54,251 --> 01:26:58,089 ♪ Run from me, run from me ♪ 1041 01:26:59,382 --> 01:27:04,845 ♪ I am the adversary ♪ 1042 01:27:05,763 --> 01:27:10,893 ♪ I am the adversary ♪ 1043 01:27:11,977 --> 01:27:17,858 ♪ I am the adversary ♪ 1044 01:27:19,193 --> 01:27:22,071 ♪ I am your foe ♪ 1045 01:27:22,154 --> 01:27:25,157 ♪ I go where you go ♪ 1046 01:28:02,445 --> 01:28:03,487 Trevor? 1047 01:28:07,074 --> 01:28:08,200 Trevor! 1048 01:28:21,672 --> 01:28:25,176 [Gene narrating] There was not another train for three days. 1049 01:28:25,259 --> 01:28:28,387 Claire, of course, couldn't wait. Within ten minutes, 1050 01:28:28,471 --> 01:28:33,058 she was on the back of a motorcycle traveling southeast towards Beijing. 1051 01:28:33,142 --> 01:28:36,562 If she'd gone northwest, she could've found Trevor. 1052 01:28:36,645 --> 01:28:41,275 It's unbelievable, Mom, how Sam found me here in Siberia, of all places. 1053 01:28:42,193 --> 01:28:45,279 I wish you didn't have to see me in such an ugly place. 1054 01:28:47,114 --> 01:28:50,743 But I'm afraid... this is what the world looks like. 1055 01:28:53,120 --> 01:28:56,790 I wish Sam could've found me at home in Lisbon with the kids. 1056 01:28:56,874 --> 01:29:00,753 Instead, Claire recorded some of her journey through China for me. 1057 01:29:02,046 --> 01:29:06,926 Four days later, she spent a fortune video-faxing the tape to me in Paris. 1058 01:29:16,894 --> 01:29:21,649 [child]♪ Frère Jacques, frère Jacques ♪ 1059 01:29:21,732 --> 01:29:24,109 ♪ Dormez-vous? ♪ 1060 01:29:24,193 --> 01:29:26,529 ♪ Dormez-vous? ♪ 1061 01:29:26,612 --> 01:29:28,906 ♪ Sonnez le matines ♪ 1062 01:29:28,989 --> 01:29:31,367 ♪ Sonnez le matines ♪ 1063 01:29:31,450 --> 01:29:36,330 ♪ Ding, dong, dong Ding, dong, dong ♪ 1064 01:29:36,413 --> 01:29:38,290 [horn honks] 1065 01:29:38,374 --> 01:29:40,501 [foreign word] 1066 01:29:40,584 --> 01:29:41,961 [Claire repeats word] 1067 01:29:43,379 --> 01:29:45,422 [foreign word] 1068 01:29:45,506 --> 01:29:47,466 - [repeats word] - [Claire repeats word] 1069 01:29:47,550 --> 01:29:49,176 [people laugh] 1070 01:29:49,260 --> 01:29:51,053 [foreign word] 1071 01:29:51,136 --> 01:29:52,388 [Claire repeats word] 1072 01:29:53,222 --> 01:29:56,225 Uh... [foreign word] 1073 01:29:56,308 --> 01:29:59,103 - [Claire repeats word] - [people laugh] 1074 01:30:22,918 --> 01:30:24,628 [foreign language] 1075 01:30:26,213 --> 01:30:28,465 - [Claire] What's your name? - [man] What's your name? 1076 01:30:28,549 --> 01:30:30,467 - [Claire] No, you. - You. 1077 01:30:30,551 --> 01:30:32,553 - [Claire] You! - [man laughs] 1078 01:30:33,470 --> 01:30:35,472 [foreign language] 1079 01:30:37,349 --> 01:30:39,143 - [Claire] Claire. Claire. - Claire. 1080 01:30:39,226 --> 01:30:42,313 - Claire Tourneur. - Claire Tourneur. 1081 01:30:42,396 --> 01:30:44,189 - Okay! - [Claire] Yes! 1082 01:30:44,273 --> 01:30:46,275 [man speaks foreign language, laughs] 1083 01:30:47,318 --> 01:30:51,071 [Claire] So, Gene, I'm learning Chinese. I can say already, uh, 1084 01:30:51,155 --> 01:30:53,282 ní hao. 1085 01:30:53,365 --> 01:30:55,993 Ní hao means "How are you?" 1086 01:30:58,037 --> 01:31:00,581 So, Gene, that was my home movie. 1087 01:31:00,664 --> 01:31:02,374 I'm in Beijing now, 1088 01:31:02,458 --> 01:31:06,086 at the Tiananmen Hotel, room 1407. 1089 01:31:06,170 --> 01:31:09,006 Please phone me as soon as you get in. 1090 01:31:09,089 --> 01:31:11,383 I'll be waiting for your call. 1091 01:31:12,718 --> 01:31:15,471 Hello, Claire. It's me. I just got in. 1092 01:31:15,554 --> 01:31:19,516 I got your message, and, uh, I guess you need something else from the fridge. 1093 01:31:19,600 --> 01:31:21,602 I don't need anything, Gene. 1094 01:31:23,062 --> 01:31:24,521 I'm lost. 1095 01:31:24,605 --> 01:31:26,940 So you reached a dead end, is that right? 1096 01:31:29,234 --> 01:31:30,486 I've lost his trace. 1097 01:31:30,569 --> 01:31:33,447 If you're looking for him in Beijing, I'm not surprised. 1098 01:31:33,530 --> 01:31:35,449 Then where should I look? 1099 01:31:35,532 --> 01:31:37,868 God, you never give up, do you? 1100 01:31:37,951 --> 01:31:40,913 Why don't you just come home and forget all about it? 1101 01:31:42,206 --> 01:31:43,999 [siren wails] 1102 01:31:46,377 --> 01:31:50,255 Look at me, Gene. I'm Claire. What do you expect? 1103 01:31:50,339 --> 01:31:51,632 All right. 1104 01:31:53,676 --> 01:31:56,053 - Do you remember the Children's Theatre? - He's in Tokyo? 1105 01:31:57,054 --> 01:31:59,973 Yeah. I'll meet you there on Tuesday evening, all right? 1106 01:32:00,057 --> 01:32:02,726 [woman on radio] World News Network brings you this news update. 1107 01:32:02,810 --> 01:32:06,855 The protest against an American plan to shoot down the stray nuclear satellite 1108 01:32:06,939 --> 01:32:08,941 escalated last night with the assassination 1109 01:32:09,024 --> 01:32:12,194 of the American ambassador to the United Nations in Berlin. 1110 01:32:12,277 --> 01:32:14,780 The last terrifying minutes of the ambassador's life 1111 01:32:14,863 --> 01:32:19,243 have been captured on this videotape, recorded by the assassin himself. 1112 01:32:19,326 --> 01:32:22,329 [man] If the United States shoots down the satellite, 1113 01:32:22,413 --> 01:32:24,873 it will cause a chain reaction. 1114 01:32:24,957 --> 01:32:27,459 The whole world could explode. 1115 01:32:28,335 --> 01:32:31,213 Let our deaths be a signal, 1116 01:32:31,296 --> 01:32:33,298 a final warning. 1117 01:32:33,382 --> 01:32:36,343 Leave the satellite alone! 1118 01:32:36,427 --> 01:32:38,637 I'm in no hurry to be a corpse, 1119 01:32:38,721 --> 01:32:42,349 but I will sacrifice our lives, 1120 01:32:42,433 --> 01:32:44,935 because the fate of the entire planet 1121 01:32:45,018 --> 01:32:47,980 depends on what the Americans do. 1122 01:32:48,063 --> 01:32:49,690 So good-bye! 1123 01:32:51,608 --> 01:32:54,695 For World News Network, this is Nomi Morris in Berlin. 1124 01:33:18,969 --> 01:33:20,179 Good morning. 1125 01:33:22,222 --> 01:33:25,267 I thought you'd never come. Where is he? 1126 01:33:27,227 --> 01:33:29,354 Hey, how about, um, 1127 01:33:29,438 --> 01:33:32,232 "It's nice to see you" or "I like your suit"? 1128 01:33:34,067 --> 01:33:36,195 I hate your suit. 1129 01:33:36,278 --> 01:33:38,405 But it is nice to see you. 1130 01:33:40,115 --> 01:33:42,701 Remember the first time we came to Tokyo? 1131 01:33:43,702 --> 01:33:46,121 It was the summer of '94. 1132 01:33:47,331 --> 01:33:49,666 Our first summer. 1133 01:33:49,750 --> 01:33:51,418 Rained all the time. 1134 01:33:51,502 --> 01:33:54,046 We saw the Rolling Stones' last concert. 1135 01:33:56,048 --> 01:33:58,467 Yeah, but of course it wasn't their last concert, was it? 1136 01:33:58,550 --> 01:34:00,302 [chuckles] 1137 01:34:08,894 --> 01:34:11,355 [Gene] A gaijin called McPhee-san 1138 01:34:11,438 --> 01:34:14,983 or Farber-san staying in the hotel? 1139 01:34:15,067 --> 01:34:17,152 - [man, in Japanese] Mr. Farber? - Yes, Mr. Farber. 1140 01:34:20,823 --> 01:34:24,034 [Japanese] Mr. Farber is in 7151. 1141 01:34:25,994 --> 01:34:28,580 [English] I think he's saying the seventh floor. I'm not sure. 1142 01:34:28,664 --> 01:34:30,249 Can you write it, please? 1143 01:34:35,379 --> 01:34:38,507 [Japanese] Excuse me. That section is for men only. Excuse me! 1144 01:34:56,149 --> 01:34:57,734 [man exclaims] 1145 01:35:05,742 --> 01:35:07,411 [Japanese] That way. 1146 01:35:07,494 --> 01:35:08,829 [Japanese] Thank you. 1147 01:35:16,753 --> 01:35:18,714 Hey, senorita! Wait a minute! 1148 01:35:18,797 --> 01:35:19,965 Maybe she's French? 1149 01:35:20,048 --> 01:35:22,968 There's a foreign woman here! 1150 01:35:27,639 --> 01:35:30,392 This section is for men only, miss. 1151 01:35:30,475 --> 01:35:32,936 Women can't be here. 1152 01:35:33,020 --> 01:35:37,441 This section is for men only. Women can't be here! 1153 01:35:37,524 --> 01:35:39,735 - Men only! - Women can't be here. 1154 01:35:43,238 --> 01:35:45,407 [English] Hey, lady! Lady! [exclaiming] 1155 01:35:48,243 --> 01:35:50,162 - Lady! - [shouts] 1156 01:35:51,830 --> 01:35:53,665 [Japanese] Somebody! Come on! 1157 01:35:53,749 --> 01:35:55,250 Wait. 1158 01:35:56,335 --> 01:35:57,586 [gunshots] 1159 01:35:58,503 --> 01:35:59,922 Run away! 1160 01:36:00,005 --> 01:36:01,965 - [people exclaiming] - [gunshots continue] 1161 01:37:03,735 --> 01:37:07,114 [Winter] Oh, are you still playing detective? 1162 01:37:07,197 --> 01:37:09,491 Or are you just a bellboy? 1163 01:37:10,784 --> 01:37:12,786 [Gene] Where's Claire? 1164 01:37:12,869 --> 01:37:15,998 [Winter] Oh, I saw some guy chasing her, but that's nothing new. 1165 01:37:17,582 --> 01:37:19,292 Are you taking the piss again? 1166 01:37:19,376 --> 01:37:21,920 Better to be pissed off than pissed on. 1167 01:37:22,004 --> 01:37:25,590 Your friend Krasikova sold us out to the highest bidder. 1168 01:37:25,674 --> 01:37:28,510 CIA, KGB, Yakuza bounty-hunters-- 1169 01:37:28,593 --> 01:37:30,887 who knows who's in on this deal? 1170 01:37:30,971 --> 01:37:33,598 Yeah, this is where computer programming ends 1171 01:37:33,682 --> 01:37:35,684 and real detective work begins. 1172 01:37:36,893 --> 01:37:39,187 - Look, we don't have much time. - "We"? 1173 01:37:39,271 --> 01:37:42,065 Are you implying you want to hire me? 1174 01:37:42,149 --> 01:37:45,068 [chuckles] Hire you? 1175 01:37:45,152 --> 01:37:47,112 Certainly not. 1176 01:37:47,195 --> 01:37:48,613 Sayonara. 1177 01:37:52,034 --> 01:37:53,243 [sighs] 1178 01:38:03,086 --> 01:38:04,755 [breathing heavily] 1179 01:38:20,729 --> 01:38:22,522 [machines beeping, chiming] 1180 01:38:32,824 --> 01:38:34,910 ♪ Some things we plan ♪ 1181 01:38:34,993 --> 01:38:39,331 ♪ We sit and we invent And we plot and cook up ♪ 1182 01:38:39,414 --> 01:38:43,460 ♪ Others are works of inspiration Of poetry ♪ 1183 01:38:43,543 --> 01:38:48,048 ♪ And it was this genius hand That pushed me up the hotel stairs ♪ 1184 01:38:48,131 --> 01:38:50,884 ♪ To say my last good-bye ♪ 1185 01:38:50,967 --> 01:38:55,597 ♪ To a hair white as snow And pale blue eyes ♪ 1186 01:38:55,680 --> 01:38:58,767 ♪ Saying, "I gotta go. I gotta go" ♪ 1187 01:38:58,850 --> 01:39:00,477 Do you know who I am? 1188 01:39:07,109 --> 01:39:09,319 Weren't you the angel in Lisbon? 1189 01:39:10,695 --> 01:39:12,739 I am the angel again. 1190 01:39:13,824 --> 01:39:15,826 Then would you take me out of here? 1191 01:39:17,536 --> 01:39:18,620 Please? 1192 01:39:18,703 --> 01:39:20,497 ♪ I said, thank you, girl ♪ 1193 01:39:21,790 --> 01:39:23,875 ♪ Thank you, girl ♪ 1194 01:39:24,668 --> 01:39:29,923 ♪ I'll love you Till the end of the world ♪ 1195 01:39:30,006 --> 01:39:32,425 ♪ With your eyes black as coal ♪ 1196 01:39:32,509 --> 01:39:35,762 ♪ And your long, dark hair ♪ 1197 01:39:40,308 --> 01:39:43,061 - Gene, I'm sorry. - It's okay. 1198 01:39:43,895 --> 01:39:45,313 [Gene] You're safe. 1199 01:39:55,031 --> 01:39:57,242 I need my bags. 1200 01:39:57,325 --> 01:39:58,535 What for? 1201 01:40:09,421 --> 01:40:11,089 Claire, I don't like this. 1202 01:40:13,717 --> 01:40:15,468 I don't like this at all. 1203 01:40:18,305 --> 01:40:20,724 You know you'd be better off with me. 1204 01:40:20,807 --> 01:40:22,684 You don't know him. 1205 01:40:23,560 --> 01:40:24,936 Do you? 1206 01:40:26,396 --> 01:40:28,148 [Claire] He needs me now. 1207 01:40:34,696 --> 01:40:36,615 [chuckles] 1208 01:40:37,741 --> 01:40:39,409 Then he'll need these too. 1209 01:40:53,465 --> 01:40:55,175 [sighs] 1210 01:41:24,079 --> 01:41:25,372 Thanks. 1211 01:41:30,502 --> 01:41:32,212 Oh, that helps. 1212 01:41:33,171 --> 01:41:34,631 It's cooler. 1213 01:41:35,548 --> 01:41:38,134 [Gene narrating] They kept moving all night, 1214 01:41:38,218 --> 01:41:42,389 until they could be sure that nobody was following them anymore. 1215 01:41:42,472 --> 01:41:46,101 Eventually they found themselves in a train leaving Tokyo. 1216 01:41:46,184 --> 01:41:48,937 They didn't know the destination. Claire had bought the ticket 1217 01:41:49,020 --> 01:41:52,774 at the station in Shinjuku by pointing at a symbol that she could not read. 1218 01:41:54,192 --> 01:41:57,153 - Where are we going? - I don't know. 1219 01:42:05,120 --> 01:42:09,291 All Claire knew was that she had finally found her mission. 1220 01:42:09,374 --> 01:42:12,544 The man she loved was almost blind 1221 01:42:12,627 --> 01:42:14,087 and needed her. 1222 01:42:34,274 --> 01:42:39,237 Early morning, in November of 1999, I'd lost Claire's trace. 1223 01:42:39,321 --> 01:42:42,115 I'd been walking around Tokyo for hours, until daybreak, 1224 01:42:42,198 --> 01:42:46,161 telling myself that if Claire had left my life, perhaps permanently, 1225 01:42:46,244 --> 01:42:49,039 I had no right to keep following her. 1226 01:42:50,290 --> 01:42:53,793 And then I realized that I myself had been followed. 1227 01:42:57,589 --> 01:43:00,675 Come on. Don't give up. We'll find her. 1228 01:43:02,093 --> 01:43:03,720 "We"? 1229 01:43:03,803 --> 01:43:05,180 You and me. 1230 01:43:07,098 --> 01:43:10,226 Okay. Me. Want some tea? 1231 01:43:12,520 --> 01:43:17,108 Look, I couldn't afford to pay you even if I wanted to. I'm sorry. 1232 01:43:18,610 --> 01:43:21,613 If you can drive a car, you don't need to pay me. 1233 01:43:23,615 --> 01:43:25,742 Where would we be driving a car? 1234 01:43:27,118 --> 01:43:28,870 Where the opals come from. 1235 01:43:32,165 --> 01:43:33,625 Where's that? 1236 01:43:35,126 --> 01:43:37,170 Coober Pedy, South Australia. 1237 01:43:37,253 --> 01:43:39,923 Ninety-five percent of the world's opal comes from there. 1238 01:43:41,466 --> 01:43:43,093 [Japanese] Take the luggage. 1239 01:43:49,599 --> 01:43:51,267 Enjoy your stay. 1240 01:44:25,468 --> 01:44:28,096 They look quite tired. 1241 01:44:29,681 --> 01:44:31,808 I wonder if they're in love. 1242 01:44:31,891 --> 01:44:32,976 Yeah. 1243 01:45:15,643 --> 01:45:19,772 [Gene narrating] Claire and Trevor had arrived in the mountain town of Hakone 1244 01:45:19,856 --> 01:45:22,734 and had found a traditional inn, a ryokan. 1245 01:45:24,402 --> 01:45:27,780 They slept the whole night and through the next day as well. 1246 01:45:28,823 --> 01:45:33,036 They had no way of knowing that by chance, they had come to the right place. 1247 01:45:35,330 --> 01:45:38,041 The owner of the ryokan was Mr. Mori, 1248 01:45:38,833 --> 01:45:41,836 a man with a great passion for his herb garden. 1249 01:46:18,248 --> 01:46:20,083 [Japanese] You need herbs. 1250 01:46:59,664 --> 01:47:02,166 SEVEN 1251 01:47:06,588 --> 01:47:09,132 Put them on his eyes. 1252 01:47:11,926 --> 01:47:14,012 [Japanese] Thank you very much. 1253 01:47:14,095 --> 01:47:16,472 [English] I will explain. 1254 01:47:26,983 --> 01:47:28,610 Every night, one. 1255 01:47:29,986 --> 01:47:33,197 I understand. Thank you so much. 1256 01:48:30,838 --> 01:48:34,217 [Gene narrating] Herbs weren't the only gift Mr. Mori gave them. 1257 01:48:34,300 --> 01:48:38,554 He showed Claire his universe of mountains, trees and flowers. 1258 01:48:39,555 --> 01:48:41,140 Once he told her, 1259 01:48:41,224 --> 01:48:43,184 "I have learned one thing: 1260 01:48:43,267 --> 01:48:46,896 The eye does not see the same as the heart." 1261 01:48:47,480 --> 01:48:48,815 THREE 1262 01:48:48,898 --> 01:48:52,819 For the first time in her life, Claire was fulfilled. 1263 01:48:52,902 --> 01:48:55,321 She was finally being of service. 1264 01:49:06,249 --> 01:49:07,291 FOUR 1265 01:49:10,169 --> 01:49:11,796 FIVE 1266 01:49:18,553 --> 01:49:19,846 SIX 1267 01:49:24,851 --> 01:49:26,436 SEVEN 1268 01:50:10,730 --> 01:50:11,773 [groans] 1269 01:50:28,080 --> 01:50:29,457 [gasps] 1270 01:50:31,626 --> 01:50:32,835 [chuckles] 1271 01:50:36,547 --> 01:50:38,758 I already know a lot about you. 1272 01:50:43,763 --> 01:50:45,681 I know about the camera. 1273 01:50:56,943 --> 01:50:58,569 I know you stole it. 1274 01:51:16,838 --> 01:51:20,258 [sighs] My real name is Samuel Farber. 1275 01:51:26,514 --> 01:51:29,016 I'm the son of Dr. Henry Farber. 1276 01:51:33,312 --> 01:51:34,730 That camera... 1277 01:51:36,983 --> 01:51:38,609 was invented by him. 1278 01:51:39,819 --> 01:51:41,696 The US government wanted it... 1279 01:51:44,699 --> 01:51:48,244 but he didn't trust the uses they'd put it to. 1280 01:51:53,249 --> 01:51:55,084 They're trying to steal it from us. 1281 01:51:57,086 --> 01:51:58,713 That camera... 1282 01:52:00,256 --> 01:52:01,841 takes pictures... 1283 01:52:04,218 --> 01:52:07,722 that blind people can see. 1284 01:52:18,190 --> 01:52:20,651 My... My mother is blind. 1285 01:52:23,404 --> 01:52:25,364 What I am doing is... 1286 01:52:27,074 --> 01:52:28,951 collecting images... 1287 01:52:31,287 --> 01:52:32,955 for her to see. 1288 01:52:34,874 --> 01:52:37,126 All I want is for my mother to see... 1289 01:52:42,173 --> 01:52:44,675 and for my father to know that I love him. 1290 01:53:14,664 --> 01:53:16,999 You could have told me that before. 1291 01:53:20,086 --> 01:53:21,462 I love you. 1292 01:53:30,012 --> 01:53:31,764 [children laughing] 1293 01:53:37,019 --> 01:53:38,270 Let's go! 1294 01:53:40,856 --> 01:53:42,817 [Sam] Have you ever been to San Francisco? 1295 01:53:42,900 --> 01:53:46,696 - Oh. Is that where we're going? - Yes. I have to record my sister, Elsa. 1296 01:53:46,779 --> 01:53:51,409 [Claire] I've been there a few times. I'll take you to my favorite bar: Tosca's. 1297 01:53:51,492 --> 01:53:55,413 - They serve brandy with hot chocolate. - [Sam chuckles] That sounds dangerous. 1298 01:53:55,496 --> 01:53:57,790 [Claire] Not as dangerous as what you've been through. 1299 01:53:57,873 --> 01:53:59,792 [Sam] What we've been through. 1300 01:54:01,085 --> 01:54:04,422 - [device whirring] - Are the indicators green yet? 1301 01:54:04,505 --> 01:54:08,050 I had the indicators on green, but they keep going red. 1302 01:54:08,134 --> 01:54:11,804 Just let your eye movements follow the computer. 1303 01:54:11,887 --> 01:54:14,098 The indicator grids will turn green. 1304 01:54:14,849 --> 01:54:16,100 Start again. 1305 01:54:16,183 --> 01:54:19,562 And your mother could actually see what I see? Trevor? 1306 01:54:19,645 --> 01:54:21,689 - Sam. - [chuckles] Sam. 1307 01:54:24,191 --> 01:54:27,361 The camera records what you see... 1308 01:54:28,070 --> 01:54:31,741 but it also records how your brain reacts 1309 01:54:31,824 --> 01:54:34,035 in response to what your eyes see. 1310 01:54:34,952 --> 01:54:39,915 It records the biochemical event of seeing. 1311 01:54:41,417 --> 01:54:43,252 The more you concentrate, 1312 01:54:43,335 --> 01:54:45,880 the more clearly the computer can read and transmit 1313 01:54:45,963 --> 01:54:49,258 your experience of seeing. 1314 01:54:56,932 --> 01:54:59,143 [sighs] This hurts like hell. 1315 01:55:00,436 --> 01:55:02,396 My eyes are on fire already. 1316 01:55:03,022 --> 01:55:06,734 No wonder you were almost blind. 1317 01:55:09,361 --> 01:55:12,031 [pop jazz music playing] 1318 01:55:16,869 --> 01:55:18,996 [rock and roll music playing] 1319 01:55:21,957 --> 01:55:23,876 ♪ Come on, baby ♪ 1320 01:55:24,835 --> 01:55:26,796 ♪ Let's do the twist ♪ 1321 01:55:28,380 --> 01:55:30,925 ♪ Come on, baby ♪ 1322 01:55:31,008 --> 01:55:32,968 ♪ Let's do the twist ♪ 1323 01:55:33,844 --> 01:55:36,430 - [Sam] The red one. We'll take it. - [man] You like the red one? 1324 01:55:36,514 --> 01:55:38,950 - I don't believe it. You both agree? - [Sam] The windshield wipers work? 1325 01:55:38,974 --> 01:55:42,061 The windshield... everything... Do you work, buddy? Huh? 1326 01:55:42,144 --> 01:55:44,814 Come on. Somebody show me some plastic, and we all go home. 1327 01:55:44,897 --> 01:55:47,900 No, no, no, no, no. There's not gonna be any plastic. We got cash. 1328 01:55:47,983 --> 01:55:49,777 Hey, don't be an asshole, okay? 1329 01:55:49,860 --> 01:55:51,362 Don't call him an asshole. 1330 01:55:51,445 --> 01:55:53,322 I'll call him anything I want, "mamzelle." 1331 01:55:53,405 --> 01:55:56,784 No. No, you won't. We want this car, and we want to pay cash. 1332 01:55:56,867 --> 01:56:00,037 No one wants cash. Who wants cash? Bernie doesn't want cash! 1333 01:56:00,121 --> 01:56:01,622 - Well, I want to pay cash. - Hey! 1334 01:56:01,705 --> 01:56:04,667 You give me cash, you put me in jeopardy. Oh, no. No. You risk my life. 1335 01:56:04,750 --> 01:56:06,750 You give me cash, somebody puts a knife in my back, 1336 01:56:06,794 --> 01:56:10,339 - they cut me open, leave me bleeding. - I think you are exaggerating. 1337 01:56:10,422 --> 01:56:13,217 [imitating Claire's accent] Oh, you think I am exaggerating, yeah? 1338 01:56:13,300 --> 01:56:14,802 Okay. Good. 1339 01:56:14,885 --> 01:56:17,471 How's that! Okay? Come on, asshole! 1340 01:56:17,555 --> 01:56:20,349 Come on. Make me rich. Give it to Bernie. 1341 01:56:22,184 --> 01:56:23,769 [groans] 1342 01:56:26,730 --> 01:56:30,568 Oh! Oh, you want to play, huh? Get over there, you crazy bitch! 1343 01:56:32,236 --> 01:56:33,529 [exclaims] 1344 01:56:34,947 --> 01:56:37,575 Oh! Oh, bonanza! 1345 01:56:37,658 --> 01:56:39,160 Oh, look at this. 1346 01:56:39,243 --> 01:56:42,246 Come on. I'll take it all now, all right? What's in here, huh? 1347 01:56:42,329 --> 01:56:43,539 - What is that? - No! 1348 01:56:43,622 --> 01:56:45,875 Go on, get out of my lot, you assholes! 1349 01:56:45,958 --> 01:56:49,003 Go on, before I call my pals at the precinct. 1350 01:56:49,086 --> 01:56:51,922 The two of you deserve each other, you know that? 1351 01:56:52,006 --> 01:56:53,799 Get the hell out of here. 1352 01:56:54,884 --> 01:56:57,219 Go on. Get a credit card, asshole! 1353 01:56:58,846 --> 01:57:00,598 ♪ We're humans from Earth ♪ 1354 01:57:03,100 --> 01:57:05,060 ♪ We're humans from Earth ♪ 1355 01:57:07,146 --> 01:57:09,773 ♪ You have nothing at all to fear ♪ 1356 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 ♪ I think we're gonna like it here ♪ 1357 01:57:15,487 --> 01:57:18,324 ♪ We're looking for A planet with atmosphere ♪ 1358 01:57:18,407 --> 01:57:22,703 - Will you come over to my house? - Elsa, we can't come over to your place. 1359 01:57:22,786 --> 01:57:25,706 You might still be under surveillance, and I can't take the risk. 1360 01:57:25,789 --> 01:57:28,334 I can't tell you how fed up I am with all those secrets 1361 01:57:28,417 --> 01:57:30,252 and science and "us against the world." 1362 01:57:30,836 --> 01:57:33,672 I haven't been harassed for three years. 1363 01:57:33,756 --> 01:57:36,133 I don't want it to start again. 1364 01:57:36,217 --> 01:57:38,344 You have to do it for Mom. Just this one last time. 1365 01:57:38,427 --> 01:57:41,055 You'll be the last to record. If you don't, she'll never see you. 1366 01:57:41,138 --> 01:57:44,850 Look, I'll find a safe place. I'll call you back. Is this number safe? 1367 01:57:45,684 --> 01:57:47,603 Sam, this is the accountant's line. 1368 01:57:50,022 --> 01:57:51,607 I'll get back to you. 1369 01:57:55,152 --> 01:57:56,362 [beeps] 1370 01:57:57,404 --> 01:57:58,948 I'll try Chico again. 1371 01:58:04,662 --> 01:58:07,873 ♪ Bought Manhattan for a string of beads ♪ 1372 01:58:08,791 --> 01:58:12,670 ♪ Brought along some gadgets For you to see ♪ 1373 01:58:12,753 --> 01:58:15,339 ♪ Here's a crazy little thing we call TV ♪ 1374 01:58:15,422 --> 01:58:18,008 [man on TV] ...nuclear explosion in space could be harmless, 1375 01:58:18,092 --> 01:58:19,677 but is that true? 1376 01:58:19,760 --> 01:58:22,805 In fact, many experts predict that such an explosion 1377 01:58:22,888 --> 01:58:25,766 will set off a chain reaction among the defensive satellites 1378 01:58:25,849 --> 01:58:27,601 already deployed. 1379 01:58:27,685 --> 01:58:29,979 Just watch out for the flash in the sky. 1380 01:58:30,062 --> 01:58:32,648 This is Jim Haygood, live from the UN. 1381 01:58:36,610 --> 01:58:38,529 [French] Wow, can't believe this. 1382 01:58:38,612 --> 01:58:40,656 Incredible. It was in the cards! 1383 01:58:41,073 --> 01:58:43,993 You're calling from where? San Francisco? No... 1384 01:58:44,743 --> 01:58:46,453 [French] How can you know that? 1385 01:58:46,537 --> 01:58:48,831 Today I saw a fortune teller. She predicted this. 1386 01:58:50,207 --> 01:58:52,418 So then you know you're lending me some money? 1387 01:58:53,002 --> 01:58:56,505 Babe, she told me things that are way more incredible than that. 1388 01:58:57,715 --> 01:59:01,135 Chico, I'm totally broke. I'm in deep shit. 1389 01:59:01,218 --> 01:59:04,680 So it seems you don't you want my body, you want my loot? 1390 01:59:06,056 --> 01:59:07,891 What's it say up here? "Sponsor"? 1391 01:59:09,435 --> 01:59:10,853 Okay, give me the address. 1392 01:59:12,521 --> 01:59:15,065 Mission Bell Motel. 1393 01:59:32,666 --> 01:59:34,626 - [knocks] - He's coming here. 1394 01:59:40,341 --> 01:59:43,093 This is terrible. I feel so bad. 1395 01:59:44,762 --> 01:59:45,804 Why? 1396 01:59:47,056 --> 01:59:49,141 He wants to be my sponsor. 1397 01:59:50,017 --> 01:59:54,146 His fortune teller told him I would be the one to lead him to be 1398 01:59:54,229 --> 01:59:57,149 Top of the Pops. 1399 01:59:57,232 --> 01:59:59,985 [both chuckle] 1400 02:00:00,069 --> 02:00:02,071 Top of the Pops? 1401 02:00:05,157 --> 02:00:06,450 Oh! 1402 02:00:09,703 --> 02:00:10,996 Whoa. 1403 02:00:11,080 --> 02:00:13,207 [chuckles] Top of the Pops. 1404 02:00:15,751 --> 02:00:19,380 This is not... funny. 1405 02:00:19,463 --> 02:00:22,383 We don't have enough money to buy a hamburger. 1406 02:00:22,466 --> 02:00:24,551 [groans] 1407 02:00:24,635 --> 02:00:26,303 Mm, mm, mm. 1408 02:00:28,889 --> 02:00:30,182 What? 1409 02:00:39,566 --> 02:00:41,568 [pop music playing] 1410 02:00:41,652 --> 02:00:43,654 [children squealing] 1411 02:00:43,737 --> 02:00:46,615 [chattering] 1412 02:00:46,698 --> 02:00:49,827 Hey, get the fuck out of my face, okay? 1413 02:00:49,910 --> 02:00:52,162 Get the fuck out of my face, you understand? 1414 02:00:52,246 --> 02:00:53,914 [people exclaiming] 1415 02:00:55,332 --> 02:00:58,127 Goddamn... Come on, man! 1416 02:00:58,210 --> 02:01:00,003 [horn honking] 1417 02:01:04,049 --> 02:01:05,634 [Claire] Look, this is it. 1418 02:01:07,886 --> 02:01:09,596 Go on, then! Bye! 1419 02:01:09,680 --> 02:01:11,723 - [man speaks indistinctly] - Go! 1420 02:01:11,807 --> 02:01:14,601 Wyatt, get back in here. I got something for you. 1421 02:01:20,983 --> 02:01:22,818 You, up! Get up! Get up! 1422 02:01:24,987 --> 02:01:27,197 [man] Keep those hands up! Up against the wall! 1423 02:01:27,281 --> 02:01:29,658 What do you got? Huh? What do you got? Huh? 1424 02:01:29,741 --> 02:01:31,886 What do you got, Miss America? Want to tell me about it? 1425 02:01:31,910 --> 02:01:34,997 - I've got nothing. I'm not from here. - I know. You're from Scumbag Land. 1426 02:01:35,873 --> 02:01:38,292 You got something, and I want it. Don't move! 1427 02:01:38,375 --> 02:01:41,128 [people clamoring] 1428 02:01:42,588 --> 02:01:46,717 ♪ Waves of regret and waves of joy ♪ 1429 02:01:46,800 --> 02:01:51,180 ♪ I reached out for the one I tried to destroy ♪ 1430 02:01:51,263 --> 02:01:54,808 ♪ You, you said you'd wait ♪ 1431 02:01:54,892 --> 02:01:56,977 ♪ Till the end of the world ♪ 1432 02:02:09,823 --> 02:02:11,033 [Sam] Claire? 1433 02:02:19,208 --> 02:02:20,792 Let's go. Quick. 1434 02:02:29,718 --> 02:02:32,513 [Gene narrating] Sam remembered Tosca's, 1435 02:02:32,596 --> 02:02:36,433 the bar Claire had mentioned which served brandy in hot chocolate. 1436 02:02:37,726 --> 02:02:41,104 The story goes, he lived on these drinks for three days and three nights, 1437 02:02:41,188 --> 02:02:43,440 waiting for Claire. 1438 02:02:43,524 --> 02:02:47,110 He still carried the bag that she'd used to transport stolen money 1439 02:02:47,194 --> 02:02:49,404 from the South of France to Paris. 1440 02:02:49,488 --> 02:02:51,490 It still had the tracer attached to it. 1441 02:02:52,616 --> 02:02:55,661 Chico had no trouble finding him. 1442 02:03:14,638 --> 02:03:16,640 [people chattering] 1443 02:03:16,723 --> 02:03:18,725 [pop music playing] 1444 02:03:25,607 --> 02:03:27,609 ♪ He's got his work ♪ 1445 02:03:27,693 --> 02:03:29,987 ♪ And she comes easy ♪ 1446 02:03:30,070 --> 02:03:31,947 ♪ They each come around ♪ 1447 02:03:32,030 --> 02:03:34,741 ♪ When the other is gone ♪ 1448 02:03:34,825 --> 02:03:37,494 ♪ Me, I think I got stuck ♪ 1449 02:03:37,578 --> 02:03:40,372 ♪ Somewhere in between ♪ 1450 02:03:43,959 --> 02:03:48,547 ♪ I wouldn't confide in the prodigal son ♪ 1451 02:03:48,630 --> 02:03:50,924 ♪ The die has been cast ♪ 1452 02:03:51,008 --> 02:03:53,260 ♪ The battle is won ♪ 1453 02:03:53,343 --> 02:03:57,389 ♪ The bullets were blanks A double-aught gun ♪ 1454 02:03:57,472 --> 02:04:02,436 ♪ I couldn't admit to a minute of fun ♪ 1455 02:04:02,519 --> 02:04:07,357 ♪ They come and they come And they come and they come ♪ 1456 02:04:07,441 --> 02:04:11,862 ♪ I accepted with a gentle tongue ♪ 1457 02:04:11,945 --> 02:04:14,823 ♪ No words spoken ♪ 1458 02:04:14,906 --> 02:04:17,534 ♪ No need to speak ♪ 1459 02:04:21,955 --> 02:04:25,834 ♪ Take it, stomp twice, ring the bell ♪ 1460 02:04:25,917 --> 02:04:29,046 ♪ Tether that ring and phrase ♪ 1461 02:04:30,589 --> 02:04:34,968 ♪ Enough with the rifle and talk already ♪ 1462 02:04:35,052 --> 02:04:38,722 ♪ We all know what it means ♪ 1463 02:04:39,973 --> 02:04:44,561 ♪ Take this conversation To your great divide ♪ 1464 02:04:44,645 --> 02:04:48,690 ♪ I can only swallow what I ate ♪ 1465 02:04:48,774 --> 02:04:52,069 ♪ And I don't hate him ♪ 1466 02:04:53,403 --> 02:04:56,823 ♪ And I don't hate her ♪ 1467 02:04:58,033 --> 02:05:03,080 ♪ They come and they come And they come and they come ♪ 1468 02:05:03,163 --> 02:05:07,793 ♪ I accepted with a gentle tongue ♪ 1469 02:05:07,876 --> 02:05:10,754 ♪ No heart broken ♪ 1470 02:05:10,837 --> 02:05:13,465 ♪ No need to speak ♪ 1471 02:05:24,685 --> 02:05:30,065 ♪ Don't talk to me about being alone ♪ 1472 02:05:33,902 --> 02:05:35,821 ♪ Don't talk to me... ♪ 1473 02:05:35,904 --> 02:05:37,364 [whispers] Where have you been? 1474 02:05:37,447 --> 02:05:38,824 Don't ask. 1475 02:05:40,575 --> 02:05:41,910 Never ask. 1476 02:05:47,833 --> 02:05:49,418 [poker machine beeps] 1477 02:06:10,021 --> 02:06:12,190 - [horn honks] - Chico! 1478 02:06:13,108 --> 02:06:14,359 Our savior. 1479 02:06:14,443 --> 02:06:16,778 I always wanted to come to America. 1480 02:06:16,862 --> 02:06:18,989 Majestic, fantastic, 1481 02:06:19,072 --> 02:06:21,825 bam, ping, pong, plastic America! 1482 02:06:21,908 --> 02:06:23,702 - [chuckles] - How did you find us? 1483 02:06:24,745 --> 02:06:28,331 I bought a car, and I just tried all the bars. 1484 02:06:28,415 --> 02:06:29,666 [Claire chuckles] 1485 02:06:32,836 --> 02:06:36,006 [French]♪ I've lived in cotton I was born into cotton ♪ 1486 02:06:36,089 --> 02:06:37,924 ♪ Without going to the fields ♪ 1487 02:06:38,008 --> 02:06:41,720 ♪ I was just so lazy That they brushed my teeth ♪ 1488 02:06:42,304 --> 02:06:44,306 ♪ Nice pink gums ♪ 1489 02:06:44,389 --> 02:06:46,016 ♪ Except that ♪ 1490 02:06:46,099 --> 02:06:48,101 ♪ I'm a terrible blues singer ♪ 1491 02:06:48,185 --> 02:06:50,270 ♪ No, no, no, no, no, no ♪ 1492 02:06:50,353 --> 02:06:52,230 ♪ I'm lost in fact ♪ 1493 02:06:52,314 --> 02:06:54,107 ♪ I win two out of two times ♪ 1494 02:06:54,191 --> 02:06:56,568 ♪ I'm much better at poker ♪ 1495 02:06:56,651 --> 02:06:58,445 ♪ Or any other game ♪ 1496 02:06:58,528 --> 02:07:00,197 ♪ I'm never the one they want ♪ 1497 02:07:00,280 --> 02:07:03,867 ♪ But on the other hand I sing the blues so badly ♪ 1498 02:07:03,950 --> 02:07:05,994 ♪ Oh, no, no, no, no, no ♪ 1499 02:07:06,077 --> 02:07:08,038 [device whirring] 1500 02:07:30,936 --> 02:07:32,687 No, no, it's no use. 1501 02:07:39,027 --> 02:07:40,612 I can't even focus. 1502 02:07:40,695 --> 02:07:42,364 [whirring stops] 1503 02:07:47,077 --> 02:07:49,704 [sighs] I'm sorry, Elsa. 1504 02:07:52,874 --> 02:07:54,084 [exclaims] 1505 02:07:55,210 --> 02:07:56,628 [groans] 1506 02:07:58,046 --> 02:07:59,589 [beeping] 1507 02:08:01,049 --> 02:08:03,718 [bell tolling] 1508 02:08:06,137 --> 02:08:07,848 [tolling continues] 1509 02:08:10,308 --> 02:08:12,018 [device whirring] 1510 02:08:22,237 --> 02:08:23,905 Go ahead, Elsa. 1511 02:08:25,282 --> 02:08:26,908 So relieved. 1512 02:08:29,703 --> 02:08:32,080 So mad at you guys. 1513 02:08:32,163 --> 02:08:33,623 We thought you were dead. 1514 02:08:36,042 --> 02:08:38,086 I was finally getting used to it. 1515 02:08:43,425 --> 02:08:46,845 So weird that this is finally happening now. 1516 02:08:48,013 --> 02:08:50,974 I used to have a dream where... 1517 02:08:52,058 --> 02:08:56,187 Henry would give you back your sight, just like he always said he would. 1518 02:08:56,271 --> 02:08:58,982 And then you'd see my face, 1519 02:08:59,065 --> 02:09:02,193 and there'd be something wrong with it, 1520 02:09:02,277 --> 02:09:04,195 and you'd say, 1521 02:09:04,279 --> 02:09:07,115 "No, but this is not my daughter." 1522 02:09:08,909 --> 02:09:10,660 I'd say, 1523 02:09:10,744 --> 02:09:12,203 "But I am. 1524 02:09:13,580 --> 02:09:14,706 I am." 1525 02:09:16,917 --> 02:09:19,336 I'm so happy that you'll see me. 1526 02:09:23,924 --> 02:09:25,717 Wish I looked better for you. 1527 02:09:27,969 --> 02:09:30,138 Five years ago, I was still good looking. 1528 02:09:33,516 --> 02:09:34,559 Hey. 1529 02:09:35,477 --> 02:09:36,978 That's incredible. 1530 02:09:39,439 --> 02:09:41,149 Look at my face. 1531 02:09:42,817 --> 02:09:45,362 My mother will see my face. 1532 02:09:46,446 --> 02:09:47,572 Heidi? 1533 02:09:49,115 --> 02:09:50,408 Come here. 1534 02:09:52,911 --> 02:09:54,454 This is Heidi. 1535 02:09:54,537 --> 02:09:55,830 Hey, I'm five. 1536 02:09:56,831 --> 02:09:59,084 You ran away before she was born. 1537 02:10:00,126 --> 02:10:01,836 She has your mouth, Mother. 1538 02:10:05,966 --> 02:10:08,218 [French] This is absolutely incredible. 1539 02:10:08,301 --> 02:10:12,097 Two days ago, I was in Marseille. I was bored out of my mind. 1540 02:10:12,180 --> 02:10:15,600 And now, we're heading off to Australia. [laughing] 1541 02:10:15,684 --> 02:10:17,602 - [English] Hey, what's your name? - Luther. 1542 02:10:17,686 --> 02:10:19,789 - You know how to drive, Luther? - Yeah, I know how to drive. 1543 02:10:19,813 --> 02:10:21,272 - You do? - Yeah. 1544 02:10:21,356 --> 02:10:23,066 There's the key. 1545 02:10:23,149 --> 02:10:25,860 - It's a normal automatic. - I see that. 1546 02:10:25,944 --> 02:10:28,571 - This is your day. - This is my car? 1547 02:10:28,655 --> 02:10:30,782 - [engine cranks] - Go on! 1548 02:10:30,865 --> 02:10:33,243 [engine starts] 1549 02:10:33,326 --> 02:10:34,953 - It works? - Yeah, it works. 1550 02:10:35,036 --> 02:10:36,556 - Australia, here we come. - Thank you. 1551 02:10:36,621 --> 02:10:38,748 The blind will see, the lame will walk. 1552 02:10:38,832 --> 02:10:41,918 - [all chuckling] - Walk this, you beautiful man. 1553 02:10:43,878 --> 02:10:46,172 Ah! Thank you. 1554 02:10:48,466 --> 02:10:49,676 All right! 1555 02:10:51,219 --> 02:10:53,013 You know how to drive this thing? 1556 02:10:54,806 --> 02:10:56,641 He knows how to drive this thing. 1557 02:10:58,059 --> 02:10:59,310 We'll see. 1558 02:11:02,856 --> 02:11:06,067 Look at this car. Man done gave me a car. [chuckles] 1559 02:11:07,777 --> 02:11:09,988 - Have fun, Luther! - [boat horn sounds] 1560 02:11:10,071 --> 02:11:13,074 [Luther] I'll do my best! I hope it's got gas in it. 1561 02:11:29,636 --> 02:11:32,431 [Gene narrating] Chico's money got them out of America unnoticed, 1562 02:11:32,514 --> 02:11:35,642 onto a Korean freighter leaving for Sydney. 1563 02:11:35,726 --> 02:11:37,644 The journey took three weeks. 1564 02:11:37,728 --> 02:11:40,064 It was a quiet trip, a sort of a honeymoon. 1565 02:11:40,147 --> 02:11:42,733 Claire still had no idea where they were going. 1566 02:11:42,816 --> 02:11:44,401 Sam wouldn't tell her. 1567 02:11:44,485 --> 02:11:47,696 [numbers beeping] 1568 02:11:47,780 --> 02:11:50,032 For Chico, the trip was a little too quiet, 1569 02:11:50,866 --> 02:11:52,201 so he called a friend. 1570 02:11:52,284 --> 02:11:54,161 - [French] Chico. - [French] Raymond, hi. 1571 02:11:54,244 --> 02:11:56,330 - So what's new? - I'm happy to see you. 1572 02:11:56,747 --> 02:11:57,956 So? Tell me. 1573 02:11:58,040 --> 02:12:01,126 I'm on a Korean boat going from San Francisco to Sydney! 1574 02:12:01,543 --> 02:12:05,631 - You couldn't find a simpler way? - It's a long way, so I get a bit bored. 1575 02:12:05,714 --> 02:12:08,842 - So what the hell do you do? - I play cards with the sailors. 1576 02:12:09,468 --> 02:12:10,761 Yeah. Did you win? 1577 02:12:11,428 --> 02:12:14,640 They're really great, you know? I didn't always win. 1578 02:12:14,723 --> 02:12:17,434 - So it'll come out of your share. - No problem. 1579 02:12:17,518 --> 02:12:20,104 "No problem"! I'm in the hospital. I can't play cards. 1580 02:12:20,187 --> 02:12:21,396 Raymond. 1581 02:12:21,480 --> 02:12:25,067 Why did you call me? You know why? 1582 02:12:25,609 --> 02:12:28,362 If it's to tell me this crap, I'm hanging up. 1583 02:12:29,363 --> 02:12:31,406 Listen, Raymond. The way you're being-- 1584 02:12:37,204 --> 02:12:39,998 [Chico, in French] Now I have a little bike. A little motorbike. 1585 02:12:40,082 --> 02:12:43,127 You know what it's called? A Solex! 1586 02:12:43,502 --> 02:12:46,630 ♪ It can't go that fast Beautiful thing ♪ 1587 02:12:46,713 --> 02:12:49,925 ♪ What's for sure Is that we'll be safe ♪ 1588 02:12:50,551 --> 02:12:54,972 ♪ Hey, we don't give a damn We couldn't care less ♪ 1589 02:12:55,055 --> 02:12:58,684 ♪ Hey, we don't give a damn damn damn About anything ♪ 1590 02:12:58,767 --> 02:13:02,479 ♪ Hey, we don't give a damn We couldn't care less ♪ 1591 02:13:02,563 --> 02:13:06,108 ♪ Hey, we don't give a damn damn damn About anything ♪ 1592 02:13:10,445 --> 02:13:12,489 [airplane engine droning] 1593 02:13:36,013 --> 02:13:39,308 It's not the mags, it's not the injectors, it's not the plugs. 1594 02:13:41,476 --> 02:13:42,811 Got to be fuel pump. 1595 02:13:42,895 --> 02:13:45,022 Yeah. It's got to be the fuel pump. 1596 02:13:47,691 --> 02:13:49,151 Have you got a... 1597 02:13:53,572 --> 02:13:55,741 a 7/16ths? 1598 02:13:55,824 --> 02:13:57,326 That's him. 1599 02:14:21,433 --> 02:14:23,018 [beeping] 1600 02:14:25,896 --> 02:14:28,482 Hi, Claire. Guess what. 1601 02:14:28,565 --> 02:14:31,610 I got the real estate agent to sell you the apartment 1602 02:14:31,693 --> 02:14:34,112 at the original price. 1603 02:14:34,196 --> 02:14:36,990 So it's all yours if you still want it. 1604 02:14:37,074 --> 02:14:40,202 But you must let me know by Friday. 1605 02:14:40,285 --> 02:14:42,246 - [child squalls] - Friday! 1606 02:14:43,664 --> 02:14:46,583 Makiko, it all seems like a long time ago. 1607 02:14:46,667 --> 02:14:50,754 So much has changed. I'm in Australia now. Look. 1608 02:14:57,469 --> 02:15:00,555 You don't want to buy an apartment anymore, Claire? 1609 02:15:00,639 --> 02:15:03,183 No. I don't even know if I'm coming back. 1610 02:15:04,393 --> 02:15:08,105 But no matter where I go, I'll always keep you in my heart. 1611 02:15:08,188 --> 02:15:09,856 [harmonica plays] 1612 02:15:09,940 --> 02:15:11,692 [male computer voice] Searching. 1613 02:15:13,402 --> 02:15:16,321 - I'm searching. - [speaking indistinctly] 1614 02:15:16,405 --> 02:15:17,906 I'm searching. 1615 02:15:20,325 --> 02:15:22,077 Give me a minute. 1616 02:15:23,829 --> 02:15:26,581 I got her. Claire Tourneur is making 1617 02:15:26,665 --> 02:15:29,710 - a credit-card call from a public phone - I can't believe it. 1618 02:15:29,793 --> 02:15:31,628 in Coober Pedy, South Australia. 1619 02:15:31,712 --> 02:15:34,172 - You want mine too? - [chuckles] 1620 02:15:34,256 --> 02:15:38,051 She's right here in Coober Pedy. She just made a phone call. 1621 02:15:38,135 --> 02:15:39,177 No! 1622 02:15:41,513 --> 02:15:43,056 Winter, you really are a genius. 1623 02:15:43,140 --> 02:15:45,600 I got a nose, and I know where it goes. 1624 02:15:45,684 --> 02:15:48,603 What does your nose tell you? Where do we go? How do we find Claire? 1625 02:15:48,687 --> 02:15:50,397 [Winter] This is a one-horse town. 1626 02:15:50,480 --> 02:15:52,983 If we just drive around, we're bound to find them. 1627 02:16:19,134 --> 02:16:20,927 [rhythmic pounding] 1628 02:16:28,310 --> 02:16:29,644 Buggered. 1629 02:16:38,987 --> 02:16:40,447 Full of dirt. 1630 02:16:51,625 --> 02:16:54,252 [man] With the UN in complete disarray, 1631 02:16:54,336 --> 02:16:57,089 the US has threatened to shoot the rogue satellite 1632 02:16:57,172 --> 02:16:58,965 out of the sky. 1633 02:16:59,049 --> 02:17:03,053 International reaction has been horrified at the unforeseeable consequences 1634 02:17:03,136 --> 02:17:04,805 of such an act. 1635 02:17:04,888 --> 02:17:06,890 [drumming continues] 1636 02:17:41,716 --> 02:17:44,052 [Sam] David, this is futile. 1637 02:17:44,136 --> 02:17:45,971 The vanes are chipped. 1638 02:17:46,054 --> 02:17:48,557 I'm gonna go see Adam. Maybe he's got another pump. 1639 02:17:56,064 --> 02:17:57,107 Okay. 1640 02:17:58,150 --> 02:17:59,234 Okay. 1641 02:18:14,958 --> 02:18:17,502 ♪ Life's like Sanskrit read to a pony ♪ 1642 02:18:17,586 --> 02:18:20,964 ♪ I see you in my mind's eye Strangling on your tongue ♪ 1643 02:18:22,340 --> 02:18:25,051 ♪ What good is knowing such devotion? ♪ 1644 02:18:25,135 --> 02:18:28,388 ♪ I've been around I know what makes things run ♪ 1645 02:18:29,639 --> 02:18:32,392 ♪ What good is Seeing Eye chocolate? ♪ 1646 02:18:33,393 --> 02:18:36,813 ♪ What good's a computerized nose? ♪ 1647 02:18:36,897 --> 02:18:40,734 ♪ And what good was cancer in April? Why, no good ♪ 1648 02:18:42,110 --> 02:18:43,695 ♪ No good at all ♪ 1649 02:18:59,002 --> 02:19:01,338 ♪ What good's a war without killing? ♪ 1650 02:19:01,421 --> 02:19:02,672 Get in there. 1651 02:19:02,756 --> 02:19:05,258 ♪ What good is rain that falls up? ♪ 1652 02:19:06,468 --> 02:19:08,929 ♪ What good's A disease that won't hurt you? ♪ 1653 02:19:09,012 --> 02:19:11,348 ♪ Why, no good, I guess ♪ 1654 02:19:11,431 --> 02:19:13,642 ♪ No good at all ♪ 1655 02:19:13,725 --> 02:19:16,353 ♪ What good are these thoughts That I'm thinking? ♪ 1656 02:19:16,436 --> 02:19:20,440 ♪ It must be better Not to be thinking at all ♪ 1657 02:19:20,524 --> 02:19:23,693 ♪ A Styrofoam lover With emotions of concrete ♪ 1658 02:19:23,777 --> 02:19:25,362 ♪ No, not much ♪ 1659 02:19:25,946 --> 02:19:27,531 ♪ Not much at all ♪ 1660 02:19:28,490 --> 02:19:31,076 ♪ What's good is life without living? ♪ 1661 02:19:32,702 --> 02:19:33,745 Trevor? 1662 02:19:35,872 --> 02:19:38,458 ♪ You loved a life Others throw away nightly ♪ 1663 02:19:38,542 --> 02:19:40,752 ♪ It's not fair ♪ 1664 02:19:40,835 --> 02:19:42,337 ♪ Not fair at all ♪ 1665 02:19:42,420 --> 02:19:43,672 ♪ What's good? ♪ 1666 02:19:45,382 --> 02:19:47,092 ♪ Oh, baby, what's good? ♪ 1667 02:19:49,511 --> 02:19:50,804 ♪ What's good? ♪ 1668 02:19:53,223 --> 02:19:54,724 ♪ What's good? ♪ 1669 02:19:55,225 --> 02:19:56,726 Okay, okay! 1670 02:19:56,810 --> 02:19:58,311 - Hit him! - Come on! 1671 02:19:58,395 --> 02:19:59,688 Hit him! Hit him! 1672 02:20:02,774 --> 02:20:04,067 ♪ Hey, baby, what's good? ♪ 1673 02:20:04,150 --> 02:20:05,652 ♪ What's good? ♪ 1674 02:20:07,112 --> 02:20:08,947 - ♪ What's good? ♪ - ♪ What's good? ♪ 1675 02:20:10,782 --> 02:20:12,993 - ♪ What's good? ♪ - ♪ What's good? ♪ 1676 02:20:13,076 --> 02:20:15,245 ♪ Not much at all What's good? ♪ 1677 02:20:15,328 --> 02:20:16,871 ♪ What's good? ♪ 1678 02:20:18,081 --> 02:20:20,083 - ♪ What's good? ♪ - ♪ Life's good ♪ 1679 02:20:22,043 --> 02:20:23,878 - ♪ Life's good ♪ - ♪ Life's good ♪ 1680 02:20:23,962 --> 02:20:25,422 All right, break it up! 1681 02:20:25,505 --> 02:20:27,674 - ♪ What's good? ♪ - ♪ Life's good ♪ 1682 02:20:27,757 --> 02:20:29,426 ♪ But not fair at all ♪ 1683 02:20:50,739 --> 02:20:52,115 [exclaims] 1684 02:20:56,661 --> 02:20:57,996 [shouts] 1685 02:21:00,373 --> 02:21:02,042 And what is your name? 1686 02:21:07,172 --> 02:21:08,506 His real name is Farber. 1687 02:21:09,716 --> 02:21:11,384 Sam Farber. 1688 02:21:11,468 --> 02:21:12,802 [man coughing] 1689 02:21:12,886 --> 02:21:13,970 Probably. 1690 02:21:14,054 --> 02:21:15,388 - [typing] - [man] ...A-B... 1691 02:21:15,472 --> 02:21:17,515 [man 2] I need a drink! 1692 02:21:17,599 --> 02:21:19,726 [coughing] I need a drink! 1693 02:21:22,395 --> 02:21:25,774 [Gene narrating] I wanted to put an end to the myth of Trevor McPhee. 1694 02:21:26,691 --> 02:21:30,278 As a direct consequence, bells started ringing all over the place, 1695 02:21:30,362 --> 02:21:32,405 - as far away as Moscow... - Sam Farber? 1696 02:21:32,489 --> 02:21:34,991 - ...and as close as the local motel. - [beeping] 1697 02:21:39,287 --> 02:21:42,332 - [sighs] "Sam Farber." - Who's that? 1698 02:21:54,511 --> 02:21:55,845 See you later. 1699 02:22:20,245 --> 02:22:22,747 This guy Burt had been competent enough to be hired 1700 02:22:22,831 --> 02:22:25,834 by some opal miners to track down Trevor McPhee, 1701 02:22:25,917 --> 02:22:28,420 but he was way over his head when he tried to cash in... 1702 02:22:28,503 --> 02:22:31,548 - [shouts] - ...on the search for Sam Farber. 1703 02:22:31,631 --> 02:22:33,550 Now, let's have another yarn. 1704 02:22:33,633 --> 02:22:36,136 Creating a disturbance in a public place. 1705 02:22:36,219 --> 02:22:39,764 Oh, is that so strange in Coober Pedy? That's no reason to put them in jail. 1706 02:22:39,848 --> 02:22:42,225 This is a famous writer, Eugene Fitzpatrick. 1707 02:22:42,308 --> 02:22:44,477 - French writer. - Doesn't concern me. 1708 02:22:45,437 --> 02:22:48,648 Of course I've seen the camera. I've even operated it myself. 1709 02:22:49,399 --> 02:22:52,193 I've done some recording in San Francisco. 1710 02:22:52,277 --> 02:22:53,778 Ah. So where is it now? 1711 02:22:53,862 --> 02:22:56,156 So, where is is now? Where is it now? 1712 02:22:56,239 --> 02:22:57,574 [French] Good question. 1713 02:22:57,657 --> 02:22:59,367 His main tool was a truth drug. 1714 02:22:59,451 --> 02:23:02,203 He just loved the truth. He sought it all the time. 1715 02:23:02,287 --> 02:23:03,621 [French] Where is the camera? 1716 02:23:03,705 --> 02:23:05,290 [English] No, no, no. 1717 02:23:05,373 --> 02:23:07,876 English. Speak English. 1718 02:23:07,959 --> 02:23:10,795 [French] It's there in the bag, right in front of you. 1719 02:23:10,879 --> 02:23:12,255 [English] Cut it out! 1720 02:23:13,381 --> 02:23:15,800 Where is Sam Farber now? 1721 02:23:15,884 --> 02:23:17,343 [dogs barking] 1722 02:23:18,678 --> 02:23:21,347 Ah, at least one of us is where we deserve to be. 1723 02:23:24,017 --> 02:23:26,019 You are so wrong. 1724 02:23:30,523 --> 02:23:32,275 If you were any more wrong, 1725 02:23:32,358 --> 02:23:35,695 you'd have ears growing out of your armpits. 1726 02:23:38,323 --> 02:23:41,326 I am neither a spy nor a jewel thief. 1727 02:23:42,285 --> 02:23:43,703 What are you then? 1728 02:23:45,747 --> 02:23:47,791 [sighs] You don't know? 1729 02:23:47,874 --> 02:23:50,293 You followed me all the way around the world, 1730 02:23:50,376 --> 02:23:52,128 and you don't know who I am? 1731 02:23:56,716 --> 02:23:58,301 If you hurt her... 1732 02:24:01,346 --> 02:24:02,722 I'll kill you. 1733 02:24:02,806 --> 02:24:05,266 [harmonica plays] 1734 02:24:28,957 --> 02:24:30,917 [French] Chico, what would I do without you? 1735 02:24:31,000 --> 02:24:33,753 It's true. You're an odd guardian angel for me. 1736 02:24:33,837 --> 02:24:36,673 Yet the first time I saw you, I thought, "Shit, what an asshole. 1737 02:24:36,756 --> 02:24:39,342 - Caused a car crash, yet goes to pee." - [laughing] 1738 02:24:39,926 --> 02:24:41,094 I can't stand this! 1739 02:24:41,177 --> 02:24:43,513 - Your drug's not bad. - I can't stop talking. 1740 02:24:43,596 --> 02:24:45,265 Got any more? I'd love some. 1741 02:24:45,849 --> 02:24:48,476 This is maddening. 1742 02:25:02,365 --> 02:25:04,158 [footsteps approach] 1743 02:25:29,142 --> 02:25:31,811 Sam would want me to take care of this bag. 1744 02:25:33,146 --> 02:25:34,856 - Okay? - Mm. 1745 02:25:59,213 --> 02:26:00,673 Do you want a ride? 1746 02:26:07,096 --> 02:26:09,140 [airplane passes overhead] 1747 02:26:26,991 --> 02:26:29,827 [French] You see? No problem. Just a few sleeping pills. 1748 02:26:33,456 --> 02:26:35,375 Claire. Claire? 1749 02:26:37,835 --> 02:26:39,545 Claire! 1750 02:26:39,629 --> 02:26:41,214 Hmm? 1751 02:26:41,297 --> 02:26:43,341 Are you okay? Did he hurt you? 1752 02:26:43,424 --> 02:26:44,467 Mm. 1753 02:26:45,802 --> 02:26:49,097 Chico... came in time. 1754 02:26:50,890 --> 02:26:52,892 The bag-- did you hide the bag? 1755 02:26:55,895 --> 02:26:59,565 David took the... bag. 1756 02:27:05,738 --> 02:27:08,908 No problem. She's okay. She took some sleeping pills. 1757 02:27:15,790 --> 02:27:17,667 What did you do to your leg? 1758 02:27:19,794 --> 02:27:22,714 Claire, can you hear me? 1759 02:27:22,797 --> 02:27:23,840 Mm-hmm. 1760 02:27:26,634 --> 02:27:27,927 It's you. 1761 02:27:29,721 --> 02:27:31,097 Broken ladder. 1762 02:27:31,180 --> 02:27:32,598 Hey, Sam. 1763 02:27:34,517 --> 02:27:37,729 Just tell me where you're going. I want to be there. 1764 02:27:37,812 --> 02:27:40,898 - [French] Really. - [French] No. No, I can't. 1765 02:27:42,692 --> 02:27:44,777 I'm really sorry, Chico. I can't. 1766 02:27:46,446 --> 02:27:48,114 [English] Do you love him? 1767 02:27:51,909 --> 02:27:53,327 Yes, I do. 1768 02:27:55,872 --> 02:27:56,914 Well... 1769 02:27:58,624 --> 02:28:00,043 I hope he loves you. 1770 02:28:01,502 --> 02:28:03,296 [French] Can you give me a hand? 1771 02:28:05,506 --> 02:28:07,967 - Of course, Mr. Mechanic. - Good. 1772 02:28:09,218 --> 02:28:10,219 Good. 1773 02:28:21,773 --> 02:28:24,108 [English] Where is your bag? 1774 02:28:24,192 --> 02:28:27,528 My bag? It's traveling separately. 1775 02:28:29,238 --> 02:28:30,239 [French] Good-bye. 1776 02:28:41,876 --> 02:28:43,628 [airplane engine chugging] 1777 02:28:45,463 --> 02:28:46,672 [beeping] 1778 02:29:01,771 --> 02:29:03,564 [beeping] 1779 02:29:11,989 --> 02:29:13,449 Thanks, mate. 1780 02:29:14,992 --> 02:29:16,452 Thanks, what? 1781 02:29:16,536 --> 02:29:18,621 Thanks, mate. 1782 02:29:18,704 --> 02:29:20,373 "Thanks, mate." 1783 02:29:36,305 --> 02:29:39,475 [Chico] I've got them on my tracer. Let's go! 1784 02:29:39,559 --> 02:29:40,810 Very good! 1785 02:29:41,686 --> 02:29:43,521 Come on. Let's get going! 1786 02:29:46,190 --> 02:29:47,942 [Gene] I've said good-bye! 1787 02:29:48,025 --> 02:29:50,194 [continues, indistinct] 1788 02:30:41,287 --> 02:30:43,831 Couple of hours, you'll meet my mother and my father. 1789 02:30:46,125 --> 02:30:48,294 You can speak French with my mother. 1790 02:30:57,511 --> 02:30:59,055 [whooshing noise] 1791 02:31:04,060 --> 02:31:06,062 [engine sputters, dies] 1792 02:31:08,356 --> 02:31:10,900 [roaring] 1793 02:31:10,983 --> 02:31:12,401 [buttons clicking] 1794 02:31:15,529 --> 02:31:17,031 They did it. 1795 02:31:20,243 --> 02:31:22,370 They shot down the satellite. 1796 02:31:32,129 --> 02:31:33,965 My computer's wiped. 1797 02:31:34,048 --> 02:31:35,800 Mine too. 1798 02:31:35,883 --> 02:31:39,011 All electromagnetic circuits get wiped by a nuclear blast. 1799 02:31:39,095 --> 02:31:41,222 Computer memories too. 1800 02:31:41,305 --> 02:31:42,974 It's the NEMP effect. 1801 02:31:58,823 --> 02:32:00,408 It's the end of the world. 1802 02:32:16,173 --> 02:32:17,466 Bastards! 1803 02:32:19,051 --> 02:32:22,763 - Two years of my life just... wiped! - [snaps fingers] 1804 02:32:22,847 --> 02:32:25,391 Oh, who cares about your work? 1805 02:32:25,474 --> 02:32:28,311 What do you think is going to happen to Goethe? Think about that. 1806 02:32:28,394 --> 02:32:31,689 Goethe, gone forever. 1807 02:32:31,772 --> 02:32:34,233 Goethe. What the fuck would you know about Goethe? 1808 02:32:34,317 --> 02:32:36,569 What do you know about me? 1809 02:32:36,652 --> 02:32:38,904 You think I'm just a pigeon in a hole? 1810 02:32:39,905 --> 02:32:41,657 [French] It's the end of the world. 1811 02:32:44,577 --> 02:32:45,619 No? 1812 02:33:01,218 --> 02:33:03,471 [Sam] Tighten your seat belt. We have to go down. 1813 02:33:17,193 --> 02:33:20,154 ♪ Caught sight of my reflection ♪ 1814 02:33:21,489 --> 02:33:24,033 ♪ I caught it in the window ♪ 1815 02:33:24,116 --> 02:33:27,161 ♪ I saw the darkness in my heart ♪ 1816 02:33:31,582 --> 02:33:35,211 ♪ I saw the signs of my undoing ♪ 1817 02:33:35,294 --> 02:33:38,089 ♪ They had been there from the start ♪ 1818 02:33:38,964 --> 02:33:41,926 ♪ They had been there from the start ♪ 1819 02:33:46,347 --> 02:33:50,267 ♪ And the darkness still has work to do ♪ 1820 02:33:54,021 --> 02:33:57,108 ♪ The knotted cord's untying ♪ 1821 02:33:57,191 --> 02:33:58,526 [groans] 1822 02:34:00,653 --> 02:34:03,030 ♪ The heated, the holy ♪ 1823 02:34:03,114 --> 02:34:06,492 ♪ Oh, they're sitting there on high ♪ 1824 02:34:06,575 --> 02:34:08,452 ♪ Looking down ♪ 1825 02:34:08,536 --> 02:34:11,705 ♪ So secure with what they're buying ♪ 1826 02:34:14,208 --> 02:34:17,795 ♪ In the blood of Eden ♪ 1827 02:34:17,878 --> 02:34:20,423 ♪ Lie the woman and the man ♪ 1828 02:34:21,465 --> 02:34:24,468 ♪ With the man in the woman ♪ 1829 02:34:25,553 --> 02:34:27,972 ♪ The woman in the man ♪ 1830 02:34:28,055 --> 02:34:30,182 ♪ In the blood of Eden ♪ 1831 02:34:32,268 --> 02:34:35,604 ♪ Lie the woman and the man ♪ 1832 02:34:35,688 --> 02:34:37,773 ♪ We wanted the union ♪ 1833 02:34:40,651 --> 02:34:44,822 ♪ Oh, the union of the woman ♪ 1834 02:34:45,948 --> 02:34:48,576 ♪ The woman and the man ♪ 1835 02:34:56,876 --> 02:34:58,210 [Sam] The last of it. 1836 02:35:00,296 --> 02:35:03,507 ♪ And my grip is surely slipping ♪ 1837 02:35:04,550 --> 02:35:07,219 ♪ I think I've lost my hold ♪ 1838 02:35:07,303 --> 02:35:10,681 ♪ Yes, I think I've lost my hold ♪ 1839 02:35:15,102 --> 02:35:19,732 ♪ I cannot get insurance anymore ♪ 1840 02:35:21,775 --> 02:35:24,195 ♪ They don't take credit ♪ 1841 02:35:24,278 --> 02:35:25,863 ♪ Only gold ♪ 1842 02:35:29,658 --> 02:35:34,163 ♪ Is that a diamond or a crucifix I see? ♪ 1843 02:35:36,624 --> 02:35:40,211 ♪ You hold so tightly in your hand ♪ 1844 02:35:43,964 --> 02:35:47,134 ♪ And all the while, the distance grows ♪ 1845 02:35:47,218 --> 02:35:49,470 ♪ Between you and me ♪ 1846 02:35:52,264 --> 02:35:54,850 ♪ I do not understand ♪ 1847 02:35:57,561 --> 02:36:01,065 ♪ In the blood of Eden ♪ 1848 02:36:01,148 --> 02:36:03,859 ♪ Lie the woman and the man ♪ 1849 02:36:05,236 --> 02:36:08,781 ♪ The man in the woman ♪ 1850 02:36:08,864 --> 02:36:11,408 ♪ The woman in the man ♪ 1851 02:36:11,492 --> 02:36:13,452 ♪ In the blood of Eden ♪ 1852 02:36:15,663 --> 02:36:18,999 ♪ Lie the woman and the man ♪ 1853 02:36:19,083 --> 02:36:21,210 ♪ We wanted the union ♪ 1854 02:36:23,921 --> 02:36:28,259 ♪ Oh, the union of the woman ♪ 1855 02:36:29,426 --> 02:36:32,012 ♪ The woman and the man ♪ 1856 02:36:32,721 --> 02:36:34,807 ♪ At my request ♪ 1857 02:36:36,684 --> 02:36:38,644 ♪ You take me in ♪ 1858 02:36:40,020 --> 02:36:42,022 ♪ In that tenderness ♪ 1859 02:36:43,607 --> 02:36:46,485 ♪ I am floating away ♪ 1860 02:36:47,778 --> 02:36:49,488 ♪ No certainty ♪ 1861 02:36:50,406 --> 02:36:51,407 [gasps] 1862 02:36:51,490 --> 02:36:53,367 ♪ Nothing to rely on ♪ 1863 02:36:55,119 --> 02:36:56,954 ♪ Holding still ♪ 1864 02:36:58,497 --> 02:37:01,792 ♪ For a moment ♪ 1865 02:37:05,713 --> 02:37:10,718 ♪ What a moment this is ♪ 1866 02:37:13,178 --> 02:37:16,348 ♪ Oh, for a moment ♪ 1867 02:37:16,432 --> 02:37:18,684 ♪ Of forgetting ♪ 1868 02:37:20,978 --> 02:37:25,858 ♪ A moment of bliss ♪ 1869 02:37:51,842 --> 02:37:55,054 ♪ And I can hear the distant thunder ♪ 1870 02:37:55,804 --> 02:37:58,557 ♪ Of a million unheard souls ♪ 1871 02:37:59,516 --> 02:38:02,770 ♪ Of a million unheard souls ♪ 1872 02:38:02,853 --> 02:38:04,688 [wind gusting] 1873 02:38:12,446 --> 02:38:13,906 [grunts] 1874 02:39:21,014 --> 02:39:22,933 [Gene narrating] The country they moved through 1875 02:39:23,016 --> 02:39:25,728 had already been abandoned years ago 1876 02:39:25,811 --> 02:39:28,147 in the terrible droughts of the mid-'90s. 1877 02:39:29,064 --> 02:39:32,401 There was no one around to confirm or deny their fears, 1878 02:39:32,484 --> 02:39:35,154 but all phenomena-- the stopped watches, 1879 02:39:35,237 --> 02:39:38,574 the failure of the plane's engine and all of its electrical circuits-- 1880 02:39:38,657 --> 02:39:43,078 were consistent with only one thing: a nuclear blast. 1881 02:39:47,458 --> 02:39:51,253 They kept on moving, with one destination: home, 1882 02:39:51,336 --> 02:39:54,381 sustained by the belief that it was still there, 1883 02:39:54,465 --> 02:39:57,551 that Sam's mother and father were still alive. 1884 02:40:10,022 --> 02:40:13,942 ♪ Well, I'm knocking on Death's door ♪ 1885 02:40:16,487 --> 02:40:19,072 ♪ Will I take my rest ♪ 1886 02:40:20,949 --> 02:40:24,286 ♪ Among the blessed? ♪ 1887 02:40:24,369 --> 02:40:27,289 ♪ Mother, are you waiting? ♪ 1888 02:40:27,372 --> 02:40:30,292 ♪ Father, are you pacing? ♪ 1889 02:40:30,375 --> 02:40:33,545 ♪ I'm coming home ♪ 1890 02:40:42,763 --> 02:40:46,099 ♪ I'm knocking on Death's door ♪ 1891 02:40:48,602 --> 02:40:51,104 ♪ Will I take my rest ♪ 1892 02:40:52,773 --> 02:40:56,360 ♪ In my Sunday best? ♪ 1893 02:40:56,443 --> 02:40:59,446 ♪ Mother, are you anxious? ♪ 1894 02:40:59,530 --> 02:41:02,407 ♪ Father, are you gracious? ♪ 1895 02:41:02,491 --> 02:41:05,410 ♪ I'm coming home ♪ 1896 02:41:09,873 --> 02:41:12,668 The appearance of a hand-cranked diesel vehicle 1897 02:41:12,751 --> 02:41:16,255 did not contradict the evidence of a nuclear blast, 1898 02:41:16,338 --> 02:41:20,175 but at least they knew they were not the only people left on Earth. 1899 02:41:20,259 --> 02:41:22,970 In fact, it was the hand-cranked engine 1900 02:41:23,053 --> 02:41:24,680 - that saved the day. - [honks] 1901 02:41:24,763 --> 02:41:26,265 It's David! 1902 02:41:28,016 --> 02:41:29,434 Yeah, and Buzzer. 1903 02:41:29,518 --> 02:41:32,104 - Hey, Claire! Sam! - Climb on down. 1904 02:41:32,688 --> 02:41:34,147 Climb down! 1905 02:41:37,776 --> 02:41:39,528 - Good luck to you, Gabriel. - Good-bye. 1906 02:41:40,529 --> 02:41:43,031 - It was the nuclear satellite. - We know. 1907 02:41:43,115 --> 02:41:45,075 - Hey, Claire! - It's wiped out the radio. 1908 02:41:45,158 --> 02:41:47,870 - Gene! - Brought the plane down. 1909 02:41:47,953 --> 02:41:49,288 Hello, brother. 1910 02:41:49,371 --> 02:41:52,249 - How are you, Sam? - Doing okay. The camera okay? 1911 02:41:52,332 --> 02:41:54,459 - Yeah, it is. - Buzzer, Buzzer. 1912 02:41:54,543 --> 02:41:57,212 - Claire, this is my old friend, Buzzer. - [Buzzer] Claire. 1913 02:41:57,296 --> 02:41:58,964 Buzzer. How you doing, Claire? 1914 02:42:00,799 --> 02:42:02,509 Oh, God, I'm glad you're safe. 1915 02:42:04,428 --> 02:42:06,096 Thank God you're alive. 1916 02:42:08,223 --> 02:42:10,183 - Hey! - [all] Hey! 1917 02:42:11,351 --> 02:42:14,021 - Everybody's here. - Hey, Mr. Winter. 1918 02:42:14,104 --> 02:42:16,607 - Lots of missing persons, huh? - Let's get in there, please. 1919 02:42:16,690 --> 02:42:19,359 - Okay. - Sorry, Sam. We got to get moving, mate. 1920 02:42:19,443 --> 02:42:21,612 - I can do that. - It might be radioactive anytime. 1921 02:42:21,695 --> 02:42:24,031 - Has there been any reading taken? - Nothing, mate. 1922 02:42:24,114 --> 02:42:25,991 All's we know is that nothing electric works. 1923 02:42:26,074 --> 02:42:29,202 And if we didn't have this hand-cranker, we'd be going nowhere. 1924 02:42:29,286 --> 02:42:31,079 These are bloody dangerous times, mate. 1925 02:42:43,884 --> 02:42:45,594 [exchanging greetings] 1926 02:43:07,240 --> 02:43:09,242 [man singing in native language] 1927 02:43:34,726 --> 02:43:36,144 What is he singing? 1928 02:43:38,105 --> 02:43:39,773 He's singing the country. 1929 02:43:43,193 --> 02:43:45,237 The country is like their bible. 1930 02:43:48,073 --> 02:43:49,241 It's like... 1931 02:43:51,243 --> 02:43:52,953 that tree is Jonah... 1932 02:43:56,456 --> 02:43:59,751 that rock is the whale. 1933 02:44:00,627 --> 02:44:02,462 Everything is part of a story. 1934 02:44:05,215 --> 02:44:08,844 He's the custodian of this stretch of the country, 1935 02:44:08,927 --> 02:44:10,512 of this part of the story. 1936 02:44:12,514 --> 02:44:14,516 If he doesn't keep it alive... 1937 02:44:16,893 --> 02:44:18,687 by telling it... 1938 02:44:20,814 --> 02:44:22,065 it'll die. 1939 02:44:25,110 --> 02:44:26,570 And so will he. 1940 02:44:39,708 --> 02:44:42,127 [singing continues] 1941 02:44:42,210 --> 02:44:44,046 [Gene narrating] It was just then, 1942 02:44:44,129 --> 02:44:47,007 as we ran before the fatal winds that might bring about 1943 02:44:47,090 --> 02:44:49,217 the actual end of the world, 1944 02:44:50,010 --> 02:44:53,597 that I realized that the loss of my novel had freed me... 1945 02:44:54,389 --> 02:44:57,142 freed me to write it anew, 1946 02:44:57,225 --> 02:44:59,269 not dwelling on the past, as I had done, 1947 02:44:59,895 --> 02:45:02,355 but looking out into the future. 1948 02:45:03,815 --> 02:45:08,028 So I started all over again and wrote down the new beginning: 1949 02:45:09,488 --> 02:45:11,698 "1999 was the year 1950 02:45:11,782 --> 02:45:15,410 the Indian nuclear satellite went out of control. 1951 02:45:15,494 --> 02:45:17,913 No one knew where it might land. 1952 02:45:17,996 --> 02:45:20,665 It soared above the ozone layer..." 1953 02:45:20,749 --> 02:45:22,876 There's a car coming. 1954 02:45:22,959 --> 02:45:24,044 Maisie. 1955 02:46:17,973 --> 02:46:19,516 [chuckling] 1956 02:46:28,775 --> 02:46:30,152 What happened to your leg? 1957 02:46:30,235 --> 02:46:32,696 It's nothing, Mother. I want you to meet Claire. 1958 02:46:40,453 --> 02:46:41,997 Claire Tourneur. 1959 02:46:44,499 --> 02:46:45,834 [French] My mother. 1960 02:46:46,751 --> 02:46:48,336 Edith Mbatjana. 1961 02:46:50,422 --> 02:46:52,299 And this is her sister, 1962 02:46:52,382 --> 02:46:54,009 Maisie Mbatjana. 1963 02:46:55,927 --> 02:46:58,346 - [French] Hello. - [English] Hello. 1964 02:47:04,644 --> 02:47:07,022 [French] I am so very happy to meet you. 1965 02:47:09,107 --> 02:47:11,359 Terrible things have taken place. 1966 02:47:12,652 --> 02:47:16,740 But sometimes the greatest happiness happens in the worst times. 1967 02:47:21,953 --> 02:47:25,123 What are you two doing out here? You shouldn't be here. 1968 02:47:25,207 --> 02:47:28,418 That's what I've been telling her for the past three days. 1969 02:47:28,501 --> 02:47:30,712 But she had an intuition. 1970 02:47:30,795 --> 02:47:33,006 - You know my intuitions. - [chuckling] 1971 02:47:33,089 --> 02:47:35,508 [vehicle horn honking] 1972 02:47:35,592 --> 02:47:37,385 Roll on! Let's get out of there! 1973 02:47:38,845 --> 02:47:41,389 The longer we stand here, the more dangerous it is. 1974 02:47:41,473 --> 02:47:44,226 Gonna be safer up the road at the Center. Come on! 1975 02:47:46,061 --> 02:47:47,062 Jesus! 1976 02:47:51,441 --> 02:47:53,443 [children chattering] 1977 02:48:03,119 --> 02:48:04,913 [chattering continues] 1978 02:48:22,013 --> 02:48:24,015 [indistinct conversations] 1979 02:48:36,486 --> 02:48:38,738 Maggie, Linda, it's good to be home. 1980 02:48:40,448 --> 02:48:42,284 Linda. Maggie. 1981 02:48:43,285 --> 02:48:45,412 Sam, is Claire behind? 1982 02:48:46,538 --> 02:48:47,539 Claire? Claire? 1983 02:48:53,086 --> 02:48:56,089 Should like it here, mate. They're a really friendly mob, eh? 1984 02:49:00,885 --> 02:49:02,512 [woman] Look who's back. 1985 02:49:05,015 --> 02:49:06,516 You were right, Edith. 1986 02:49:06,599 --> 02:49:09,352 Hello, sweetheart. Any readings yet? 1987 02:49:09,436 --> 02:49:11,146 - No, not yet. - Yeah? 1988 02:49:11,229 --> 02:49:14,524 - How far away were you when... - 250 miles. 1989 02:49:14,607 --> 02:49:16,526 - You're clean. - Great. 1990 02:49:16,609 --> 02:49:18,153 Mother... 1991 02:49:18,236 --> 02:49:20,881 You wouldn't want to see the radiation cases I've been reading up on. 1992 02:49:20,905 --> 02:49:22,782 Bloody books are giving me nightmares. 1993 02:49:22,866 --> 02:49:24,451 [device clicking] 1994 02:49:24,534 --> 02:49:26,286 - You're clean, Auntie. - Thank you. 1995 02:49:26,369 --> 02:49:29,289 Claire, this is our doctor, Lydia. 1996 02:49:29,372 --> 02:49:31,207 Lydia, this is Claire. 1997 02:49:31,291 --> 02:49:33,084 - Hello, Claire. - Hello. 1998 02:49:33,168 --> 02:49:34,878 [device clicking] 1999 02:49:38,048 --> 02:49:39,424 You're all clean. 2000 02:49:43,470 --> 02:49:45,138 Mr. Fitzpatrick? 2001 02:49:47,057 --> 02:49:48,850 Would you give me a hand, please? 2002 02:49:53,229 --> 02:49:54,731 Good old diesel. 2003 02:49:58,151 --> 02:50:00,028 Flash bag you got there, mate. 2004 02:50:01,196 --> 02:50:03,073 He's a pretty flash character. 2005 02:50:05,450 --> 02:50:07,077 - What about my bag? - Beautiful. 2006 02:50:13,166 --> 02:50:15,168 Where youse from, anyway? 2007 02:50:15,251 --> 02:50:17,087 - Ireland. - Berlin. 2008 02:50:17,170 --> 02:50:19,923 I bet you come a long way to get here. 2009 02:50:20,006 --> 02:50:22,926 Should get on pretty good with the doc. Farber, that is. 2010 02:50:23,009 --> 02:50:26,805 He's a bit of a weirdo, but so is a lot of people around here, eh? 2011 02:50:26,888 --> 02:50:29,474 - Let me give you a hand with your bags. - It's okay. 2012 02:51:07,637 --> 02:51:10,432 Hurry up, Sam. I'll stay with Claire. 2013 02:51:13,017 --> 02:51:15,353 [Edith] You see, Claire, the wooden construction... 2014 02:51:15,437 --> 02:51:17,439 [man speaking indistinctly] 2015 02:51:18,898 --> 02:51:20,650 - Sam! - What's new, Peter? 2016 02:51:23,153 --> 02:51:24,821 The plane crashed, and, uh... 2017 02:51:26,990 --> 02:51:29,659 - [Edith] That's where Henry and I live. - Good to have you home. 2018 02:51:29,742 --> 02:51:33,204 - You hurt your leg. - Not bad. Come look. 2019 02:51:33,288 --> 02:51:35,290 [indistinct conversation] 2020 02:51:37,000 --> 02:51:39,335 On the left at the back, 2021 02:51:39,419 --> 02:51:41,880 do you see a gray metallic door? 2022 02:51:41,963 --> 02:51:45,467 That's the entrance to Henry's laboratory. 2023 02:51:47,343 --> 02:51:49,429 [whistles] 2024 02:51:51,014 --> 02:51:52,182 Farber. 2025 02:51:53,683 --> 02:51:56,186 I knew there was a pretty girl in it somewhere. 2026 02:51:59,439 --> 02:52:00,440 Farber... 2027 02:52:03,109 --> 02:52:04,777 this is Claire Tourneur. 2028 02:52:04,861 --> 02:52:07,280 It's a great pleasure to meet you, Claire. 2029 02:52:07,363 --> 02:52:09,741 I completely forgive you for keeping us waiting. 2030 02:52:14,746 --> 02:52:16,039 Well... 2031 02:52:17,457 --> 02:52:19,209 here's what you've been waiting for. 2032 02:52:19,292 --> 02:52:20,293 Oh. 2033 02:52:21,252 --> 02:52:22,670 Finally, huh? 2034 02:52:23,796 --> 02:52:25,131 [chuckles] 2035 02:52:30,094 --> 02:52:31,346 It's incredible, isn't it? 2036 02:52:31,429 --> 02:52:35,183 The computers at the Cultural Center are all wiped by this Indian stupidity. 2037 02:52:35,266 --> 02:52:37,310 Thirty-five languages just gone. 2038 02:52:38,853 --> 02:52:42,440 But our digital tapes are untouched, thank God. 2039 02:52:43,316 --> 02:52:44,943 Nice to see you, Father. 2040 02:52:46,069 --> 02:52:49,447 Oh, Sam. I'm sorry. 2041 02:52:49,531 --> 02:52:51,783 I've become like my own father. 2042 02:52:51,866 --> 02:52:55,411 Well, that's what happens when you get old, you see? 2043 02:52:56,663 --> 02:52:59,290 Well, you've been through a lot for us, Sam. 2044 02:52:59,374 --> 02:53:02,085 I know you think we take it for granted, but we don't. 2045 02:53:02,168 --> 02:53:04,754 So get some rest. The Second Seeing can wait. 2046 02:53:05,672 --> 02:53:06,965 No, let's do it now. 2047 02:53:07,048 --> 02:53:08,216 Wait, Sam... 2048 02:53:08,299 --> 02:53:10,718 Sammy, you're injured. 2049 02:53:10,802 --> 02:53:13,763 - Sam, maybe you shouldn't rush it. - No, let's do it. 2050 02:53:13,846 --> 02:53:16,516 All right. If he feels up to it, he may as well do it. 2051 02:53:16,599 --> 02:53:18,726 So just give me a minute. Ned? 2052 02:53:19,310 --> 02:53:21,229 Farber, don't do this to him! 2053 02:53:21,312 --> 02:53:22,438 No, I know. 2054 02:53:24,774 --> 02:53:26,818 This one. My brother, Anton. 2055 02:53:28,319 --> 02:53:30,029 [Edith] Obsessive man. 2056 02:53:40,081 --> 02:53:41,332 What's wrong? 2057 02:53:41,416 --> 02:53:43,876 He's always been like this. I always forget. I... 2058 02:53:43,960 --> 02:53:46,337 I always behave badly. 2059 02:53:46,421 --> 02:53:48,840 Doesn't he know what you've been through for him? 2060 02:53:48,923 --> 02:53:50,258 Probably not. 2061 02:53:52,594 --> 02:53:54,220 Then someone should tell him. 2062 02:53:54,304 --> 02:53:56,264 The whole family's been through a lot. 2063 02:53:59,767 --> 02:54:01,811 But I'm the only one who got you. 2064 02:54:12,488 --> 02:54:15,575 Well now, what are we going to do with you mob? 2065 02:54:16,659 --> 02:54:18,369 You can't stay out here. 2066 02:54:19,454 --> 02:54:21,456 Got to find you a place to stay. 2067 02:54:22,540 --> 02:54:24,500 Very, very beautiful. 2068 02:54:37,722 --> 02:54:41,476 [Sam] When Father went into hiding, the laboratory was built inside this cave. 2069 02:54:42,393 --> 02:54:44,812 Only the Mbantua people knew about it. 2070 02:54:45,980 --> 02:54:49,984 Without them, none of this would have been possible. 2071 02:54:50,068 --> 02:54:53,571 Father came here first 40 years ago as a young ophthalmologist. 2072 02:54:54,364 --> 02:54:56,491 Oh. Oh. Just a minute. 2073 02:55:02,789 --> 02:55:04,749 Uh, excuse me. 2074 02:55:06,000 --> 02:55:08,753 I wonder if you'd mind if I borrowed the typewriter. 2075 02:55:08,836 --> 02:55:11,339 Sure, you can. The kids only play with it anyway. 2076 02:55:11,422 --> 02:55:12,548 Come on. 2077 02:55:18,346 --> 02:55:20,223 [French] The return of the writer. 2078 02:55:21,599 --> 02:55:23,142 It's fantastic. 2079 02:55:23,226 --> 02:55:24,560 [chuckles] 2080 02:55:27,355 --> 02:55:28,981 This may startle you. 2081 02:55:30,066 --> 02:55:31,693 [device beeps] 2082 02:55:40,660 --> 02:55:41,661 [Sam] Karl? 2083 02:55:42,578 --> 02:55:44,080 - Sam. - Karl. 2084 02:55:45,373 --> 02:55:47,083 This is the computer whiz 2085 02:55:47,166 --> 02:55:50,294 who first came with my father when he left the Sunset Institute in California. 2086 02:55:50,378 --> 02:55:54,674 He transferred and deleted all father's files from the institute's computer. 2087 02:55:54,757 --> 02:55:57,093 Thanksgiving weekend, 1995. 2088 02:55:57,176 --> 02:55:59,679 Took three days and nights on-line. 2089 02:55:59,762 --> 02:56:02,014 He's a genius. When they came here, 2090 02:56:02,098 --> 02:56:05,309 they had nothing but 2,000 gigabytes of memory and the goggles. 2091 02:56:05,393 --> 02:56:08,688 It took them four years, starting from scratch, to build this place. 2092 02:56:08,771 --> 02:56:11,441 - Sam, let's wait one more day. - No. 2093 02:56:11,524 --> 02:56:13,776 - Sam, we're both so tired. - No. 2094 02:56:13,860 --> 02:56:16,612 Lydia works here. She keeps an eye on the medical side. 2095 02:56:16,696 --> 02:56:18,448 Peter... 2096 02:56:18,531 --> 02:56:22,452 Peter is my father's skin-brother. He's my Aboriginal father. 2097 02:56:22,535 --> 02:56:24,787 It's good to have you with us, Claire. 2098 02:56:24,871 --> 02:56:26,664 [Sam] Yeah. 2099 02:56:26,748 --> 02:56:29,250 Ned, Claire. Claire, Ned. 2100 02:56:29,333 --> 02:56:32,295 Video. Electronics, you ask Ned. 2101 02:56:32,378 --> 02:56:35,631 Ronda: biochemist. She monitors the brain waves during the experiment. 2102 02:56:38,760 --> 02:56:40,136 Are you ready? 2103 02:56:41,512 --> 02:56:43,556 Bang. You are. 2104 02:56:43,639 --> 02:56:44,974 [device beeps] 2105 02:56:48,436 --> 02:56:51,081 - [Sam] What does this mean? - You haven't seen this program before? 2106 02:56:51,105 --> 02:56:53,983 - No. - Well, we're working on this one now. 2107 02:56:54,066 --> 02:56:55,276 Oh, yeah. 2108 02:56:56,861 --> 02:56:58,321 - Henry... - Hmm? 2109 02:56:58,404 --> 02:57:00,698 - Now, calm down. - Okay. 2110 02:57:00,782 --> 02:57:02,116 And stay calm. 2111 02:57:02,200 --> 02:57:03,659 Okay, okay. 2112 02:57:03,743 --> 02:57:04,952 [beeping] 2113 02:57:06,704 --> 02:57:07,705 Kiss me. 2114 02:57:10,541 --> 02:57:13,419 [Sam] Set everything to zero dB and record it at two megabytes. 2115 02:57:13,503 --> 02:57:15,671 [Edith] Don't push him away this time. 2116 02:57:15,755 --> 02:57:18,174 I'd rather never see anyone in our family. 2117 02:57:18,883 --> 02:57:20,134 I mean this. 2118 02:57:21,344 --> 02:57:25,348 I'd rather never see a single face 2119 02:57:25,431 --> 02:57:26,891 than lose him again. 2120 02:57:27,934 --> 02:57:29,018 I hear you. 2121 02:57:29,852 --> 02:57:33,481 His is the face I most wanted to see. 2122 02:57:34,524 --> 02:57:37,568 And that's the gift you didn't think of giving me. 2123 02:57:37,652 --> 02:57:40,822 Please, Schatz, it doesn't help us to become emotional now. 2124 02:57:42,657 --> 02:57:43,991 [Edith] All right. 2125 02:57:45,159 --> 02:57:48,621 If you're calm, I'm calm. 2126 02:57:48,704 --> 02:57:49,747 I'm calm. 2127 02:57:55,837 --> 02:57:57,964 How about a cup of coffee, Henry? 2128 02:57:58,047 --> 02:58:00,716 Oh, no. Caffeine is just what you don't need. 2129 02:58:02,093 --> 02:58:03,761 You can have lemon cordial. 2130 02:58:04,595 --> 02:58:06,889 - [Karl] I've modified the PRZ. - You got that, Karl. 2131 02:58:07,473 --> 02:58:09,058 Two-megabyte sample. 2132 02:58:15,022 --> 02:58:17,108 Are you ready, my mother? 2133 02:58:18,067 --> 02:58:19,443 Yes, Sammy. 2134 02:58:20,236 --> 02:58:21,320 Mm. 2135 02:58:25,366 --> 02:58:26,492 Then let's do it. 2136 02:58:27,285 --> 02:58:28,369 Yes. 2137 02:58:33,624 --> 02:58:36,210 - Take care. - You too. I love you. 2138 02:58:46,804 --> 02:58:48,681 [Edith] Has someone got Sam a drink? 2139 02:58:53,978 --> 02:58:55,605 What's happening here? 2140 02:58:57,064 --> 02:59:00,610 You can't do this today. Edith is too tired for this. 2141 02:59:00,693 --> 02:59:02,904 Tired? Edith Eisner? 2142 02:59:02,987 --> 02:59:04,322 [chuckles] No. 2143 02:59:05,156 --> 02:59:06,616 [clears throat] 2144 02:59:06,699 --> 02:59:10,286 This is Edith Eisner. I quote her biography: 2145 02:59:10,369 --> 02:59:13,623 "Edith Eisner is tireless," unquote. 2146 02:59:13,706 --> 02:59:17,251 Ah. She sat there on the track waiting for this young fellow for three days. 2147 02:59:18,002 --> 02:59:19,795 Three days and three nights. 2148 02:59:19,879 --> 02:59:23,424 She sat through a nuclear catastrophe. That's the sort of woman she is. 2149 02:59:23,507 --> 02:59:26,552 She's indestructible. 2150 02:59:29,138 --> 02:59:31,557 - [Edith] Sam, do you have a drink? - Oh, God. 2151 02:59:33,059 --> 02:59:34,518 It's okay, Mom. 2152 02:59:36,562 --> 02:59:39,899 Edith, why are you rushing this? 2153 02:59:39,982 --> 02:59:43,861 I'm fine, Maisie. Look after Sam. 2154 02:59:43,945 --> 02:59:45,988 You can die from this, sister. 2155 02:59:46,072 --> 02:59:49,825 I'd rather die from this than from anything else. 2156 02:59:49,909 --> 02:59:51,494 This is men's business. 2157 02:59:51,577 --> 02:59:54,956 It's Henry's and Sam's business, so it's my business. 2158 02:59:55,039 --> 02:59:56,999 Please, go, Maisie. 2159 02:59:58,000 --> 02:59:59,001 Go. 2160 03:00:07,843 --> 03:00:09,053 This is wrong! 2161 03:00:09,136 --> 03:00:11,973 That old man's going to steal your dreaming one day. 2162 03:00:12,056 --> 03:00:15,101 This is none of your business, woman. Stay out of it. 2163 03:00:15,184 --> 03:00:18,813 Henry knows what he's doing. Let them see it through. 2164 03:00:24,110 --> 03:00:28,114 Where have you been, Lydia? He doesn't need crutches now. Prepare him. 2165 03:00:28,197 --> 03:00:31,158 You can give him, uh, ten milliwatts. 2166 03:00:31,242 --> 03:00:33,119 Oh, no, make it 20. 2167 03:00:33,202 --> 03:00:34,787 [grunting] 2168 03:00:34,870 --> 03:00:36,455 Is Auntie Maisie all right? 2169 03:00:37,623 --> 03:00:39,458 - Yeah, she's okay. - [Maisie groaning] 2170 03:00:41,752 --> 03:00:44,672 Silly bugger. You shouldn't be doing this now. 2171 03:00:44,755 --> 03:00:46,590 [device beeping] 2172 03:00:49,760 --> 03:00:51,679 [Henry] I don't believe this. 2173 03:00:52,471 --> 03:00:56,100 I haven't seen these people for... 14 years. 2174 03:00:56,183 --> 03:00:58,477 This is my sister-in-law. This is Irina. 2175 03:00:59,353 --> 03:01:01,188 She's an extraordinary woman. 2176 03:01:05,276 --> 03:01:07,611 Here is Anton, my brother Anton. 2177 03:01:07,695 --> 03:01:11,615 He's 82 year-- He's your brother too, Peter. 2178 03:01:11,699 --> 03:01:13,868 - Incredible. - He needs a haircut. 2179 03:01:13,951 --> 03:01:15,870 [both chuckle] 2180 03:01:15,953 --> 03:01:19,081 - God, 14 years! - What is she doing to him? 2181 03:01:19,165 --> 03:01:22,126 Relaxing him. It's laser puncture. 2182 03:01:23,085 --> 03:01:26,881 You can't achieve maximum concentration unless the body is drained of energy. 2183 03:01:26,964 --> 03:01:28,299 That's what I need. 2184 03:01:30,301 --> 03:01:31,761 Who doesn't nowadays? 2185 03:01:39,977 --> 03:01:42,104 Tick, tick, tick. 2186 03:01:43,481 --> 03:01:45,399 Here comes the radiation. 2187 03:01:46,776 --> 03:01:50,821 When we touch the earth, it's gonna kill us. 2188 03:01:51,697 --> 03:01:53,074 What's going on? 2189 03:01:54,075 --> 03:01:56,368 We are just about ready, Schatz. [clears throat] 2190 03:01:57,495 --> 03:01:59,914 Primary image fully recovered, Dr. Farber. 2191 03:01:59,997 --> 03:02:02,792 - Move it into virtual? - Yes, go ahead. Ronda? 2192 03:02:04,001 --> 03:02:05,836 - [beep] - Everything's fine here. 2193 03:02:05,920 --> 03:02:07,379 [beep] 2194 03:02:07,463 --> 03:02:09,548 Okay. Rolling. 2195 03:02:10,508 --> 03:02:13,385 [rapid beeping] 2196 03:02:13,469 --> 03:02:14,595 Do you mind? 2197 03:02:18,182 --> 03:02:19,934 Come here, young lady. 2198 03:02:20,017 --> 03:02:23,437 You see, the computer is now downloading 2199 03:02:23,521 --> 03:02:26,482 the data from Sam's recording in Berlin into my system. 2200 03:02:26,565 --> 03:02:28,692 Then Sam has to look at it again, 2201 03:02:28,776 --> 03:02:31,153 and the computer has to compare the brain activity 2202 03:02:31,237 --> 03:02:33,614 of the Second Seeing to that of the first one, 2203 03:02:33,697 --> 03:02:37,076 thereby extracting only what is relevant to the image, 2204 03:02:37,159 --> 03:02:40,538 which then, hopefully, will be transmitted into the receiving brain. 2205 03:02:40,621 --> 03:02:41,956 Understand? 2206 03:02:42,039 --> 03:02:45,251 This is very, very disciplined work for the eyes. 2207 03:02:45,334 --> 03:02:47,211 I did some recording myself. 2208 03:02:48,170 --> 03:02:50,881 - Oh? - It's very exhausting. 2209 03:02:50,965 --> 03:02:53,634 [Ned] Scanning procedure in five seconds. 2210 03:02:53,717 --> 03:02:56,929 Five, four, three, 2211 03:02:57,012 --> 03:03:00,099 two, one, zero. 2212 03:03:02,101 --> 03:03:04,311 - [Karl] Ned, it's on your side. - No, it's not. 2213 03:03:04,395 --> 03:03:06,397 Ned, remember what happened last time. 2214 03:03:12,153 --> 03:03:15,406 - Is that what she's seeing at the moment? - Oh, no. 2215 03:03:15,489 --> 03:03:19,285 There is so much information for the computer to process. 2216 03:03:19,368 --> 03:03:22,288 Look, what he's looking at is about a minute ahead 2217 03:03:22,371 --> 03:03:24,081 of what we're seeing on the big screen. 2218 03:03:24,165 --> 03:03:26,375 That's the amount of time it takes for the computer 2219 03:03:26,458 --> 03:03:29,003 to re-establish all the information. 2220 03:03:29,086 --> 03:03:31,255 But that isn't very good. 2221 03:03:31,338 --> 03:03:34,175 God! We're not going to transmit that. 2222 03:03:34,258 --> 03:03:37,887 - [Henry] Open it up all the way, Ned. - I already did. It's gone back to green. 2223 03:03:37,970 --> 03:03:39,597 [Ned] Ah, he's tired. 2224 03:03:39,680 --> 03:03:41,640 No, it's gone back to red. 2225 03:03:41,724 --> 03:03:43,392 It's not enough, but... 2226 03:03:43,475 --> 03:03:45,477 Has it started? 2227 03:03:45,561 --> 03:03:47,646 No. Still on recognition phase, Edi. 2228 03:03:47,730 --> 03:03:49,023 Just wait. 2229 03:03:52,193 --> 03:03:53,402 Henry... 2230 03:03:55,237 --> 03:03:56,739 [whistles] 2231 03:03:57,865 --> 03:03:59,533 [Henry whistles] 2232 03:04:00,701 --> 03:04:01,994 Stay calm. 2233 03:04:02,578 --> 03:04:04,205 I'm always calm! 2234 03:04:05,915 --> 03:04:09,168 So, this day is a great day in history... 2235 03:04:11,170 --> 03:04:15,007 and your family is very proud 2236 03:04:15,090 --> 03:04:17,468 to be with you on this day, 2237 03:04:17,551 --> 03:04:19,511 when you see our faces. 2238 03:04:21,013 --> 03:04:22,973 I-I know I am talking too much. 2239 03:04:23,057 --> 03:04:26,894 Anton, it's Edith this is for, not Henry. 2240 03:04:26,977 --> 03:04:28,812 I'm coming to her. 2241 03:04:28,896 --> 03:04:31,774 Hello, dear Edith. 2242 03:04:36,278 --> 03:04:40,282 If only we could be with you and share this moment with you. 2243 03:04:42,201 --> 03:04:43,202 Well... 2244 03:04:43,285 --> 03:04:45,513 [Gene narrating] It wasn't as simple as just putting in a tape 2245 03:04:45,537 --> 03:04:47,164 and playing it back. 2246 03:04:47,248 --> 03:04:51,710 Whoever had initially recorded the images had to see them again. 2247 03:04:51,794 --> 03:04:55,381 The first time, the computer had recorded the act of seeing. 2248 03:04:55,464 --> 03:04:58,008 Now it was reading the act of remembering. 2249 03:04:59,009 --> 03:05:01,679 In theory, these two grids of information, 2250 03:05:01,762 --> 03:05:04,682 together with the actual video recordings of the event, 2251 03:05:04,765 --> 03:05:09,186 enabled the computer to translate these images into brain waves again 2252 03:05:09,270 --> 03:05:13,357 and to reproduce them in the blind person's visual cortex. 2253 03:05:13,440 --> 03:05:14,650 - Dr. Farber... - Yeah? 2254 03:05:14,733 --> 03:05:17,278 Very poor retention here. It's not even 20%. 2255 03:05:17,361 --> 03:05:18,779 [computer beeping] 2256 03:05:18,862 --> 03:05:21,782 We can't transmit that simulation. It'll just upset her too much. 2257 03:05:21,865 --> 03:05:22,992 Ronda? 2258 03:05:23,867 --> 03:05:26,662 Brain activity unfocused. These waves are too low. 2259 03:05:27,663 --> 03:05:29,123 He's just not on it. 2260 03:05:38,799 --> 03:05:40,759 [computer beeps] 2261 03:05:40,843 --> 03:05:43,721 I've CRC'ed the entire system. Nothing wrong on the inside. 2262 03:05:43,804 --> 03:05:46,598 His concentration is only red. It's not enough. 2263 03:05:46,682 --> 03:05:49,226 - You're only red! - [Maisie] Well, hurry, Henry! 2264 03:05:50,519 --> 03:05:51,895 Don't talk to me! 2265 03:05:53,856 --> 03:05:55,816 [Maisie] You're a user, Henry. 2266 03:05:56,483 --> 03:05:58,694 You use your wife. 2267 03:06:02,406 --> 03:06:04,241 You use your son. 2268 03:06:05,993 --> 03:06:08,412 You use my people. 2269 03:06:10,456 --> 03:06:13,125 Empty your mind! Stop thinking! 2270 03:06:14,710 --> 03:06:17,338 - You're making it worse! - I have nothing to work with. 2271 03:06:17,421 --> 03:06:20,799 There's no shape, no definition, no color. 2272 03:06:20,883 --> 03:06:23,218 Empty your mind, for Pete's sake! 2273 03:06:23,302 --> 03:06:26,680 Look only at the still point. There's nothing but the still point! 2274 03:06:27,639 --> 03:06:29,933 [computer beeping rapidly] 2275 03:06:31,268 --> 03:06:32,895 - [beeping stops] - Shit! 2276 03:06:32,978 --> 03:06:34,813 [pulsing beeps] 2277 03:06:37,107 --> 03:06:40,110 [chuckles] Well, there you are. 2278 03:06:40,194 --> 03:06:42,696 It was crazy to do it when you were tired, Sam! 2279 03:06:42,780 --> 03:06:44,073 What did you say? 2280 03:06:45,908 --> 03:06:48,202 It's crazy to do it when you are tired. 2281 03:06:49,119 --> 03:06:52,331 However, in science there's always tomorrow. 2282 03:06:53,540 --> 03:06:56,168 Don't patronize me, you pathetic old man! 2283 03:06:56,251 --> 03:06:58,003 Pathetic old man? 2284 03:06:58,087 --> 03:07:00,839 You just never could stand up to pressure, young man! 2285 03:07:00,923 --> 03:07:05,552 - [Peter] You're both acting like children. - Why don't I remember what you're like? 2286 03:07:05,636 --> 03:07:08,490 When you disappeared from America and I thought you were dead or in jail, 2287 03:07:08,514 --> 03:07:11,475 I lost a whole year of my life looking for you! 2288 03:07:12,142 --> 03:07:15,145 - Oh, I never said thank you, huh? - That's right! Never! 2289 03:07:15,229 --> 03:07:18,273 I lost my wife and my only child for you! 2290 03:07:21,985 --> 03:07:24,738 Sam, what could I have done? What could I have done? 2291 03:07:26,698 --> 03:07:29,284 You could have trusted me! 2292 03:07:29,368 --> 03:07:32,371 You could have admitted you were wrong, for once in your life! 2293 03:07:33,539 --> 03:07:34,790 That's enough. 2294 03:07:35,874 --> 03:07:37,584 Stop it, both of you. 2295 03:07:44,800 --> 03:07:46,593 I'm sorry, Edi. 2296 03:07:49,179 --> 03:07:51,890 Every time I work with him, I go wrong. 2297 03:07:51,974 --> 03:07:54,935 Whatever I do, every single time. 2298 03:07:56,103 --> 03:07:57,354 I'm sorry. 2299 03:08:21,295 --> 03:08:22,838 [door shuts] 2300 03:08:22,921 --> 03:08:24,882 [people chattering: faint] 2301 03:08:37,311 --> 03:08:38,520 Didn't work, did it? 2302 03:08:40,272 --> 03:08:41,940 Bloody good thing too. 2303 03:08:44,651 --> 03:08:45,944 What's wrong? 2304 03:08:47,696 --> 03:08:49,448 This whole journey... 2305 03:08:50,824 --> 03:08:52,284 for nothing. 2306 03:08:53,577 --> 03:08:55,078 [door shuts] 2307 03:09:00,209 --> 03:09:01,335 Good evening. 2308 03:09:05,464 --> 03:09:07,883 Charming chap, your new boyfriend. 2309 03:09:09,176 --> 03:09:11,303 You don't know what he's going through. 2310 03:09:44,670 --> 03:09:46,296 This is your son? 2311 03:09:55,347 --> 03:09:57,724 It hurts every time I see a small boy. 2312 03:10:00,602 --> 03:10:02,688 If I'm in an airport, 2313 03:10:02,771 --> 03:10:06,191 I look at a little kid, my eyes well up with tears. 2314 03:10:06,275 --> 03:10:08,026 It's like a sickness. 2315 03:10:09,987 --> 03:10:11,321 It's ridiculous. 2316 03:10:14,992 --> 03:10:17,077 My arms ache to hold him. 2317 03:10:19,204 --> 03:10:21,582 Literally. Here, and here. 2318 03:10:22,916 --> 03:10:24,167 He's dead? 2319 03:10:25,586 --> 03:10:26,628 No. 2320 03:10:30,882 --> 03:10:32,426 No, he's just... 2321 03:10:36,805 --> 03:10:40,559 He didn't used to be like this. I mean, he was always like this, but... 2322 03:10:41,685 --> 03:10:44,104 but there was something else too. 2323 03:10:44,187 --> 03:10:45,856 He was always full of himself, 2324 03:10:45,939 --> 03:10:48,817 but he could always find something to do for other people. 2325 03:10:52,279 --> 03:10:54,948 These people love him. 2326 03:10:56,742 --> 03:11:00,954 He helped them beat trachoma. He worked his guts out to achieve that. 2327 03:11:01,038 --> 03:11:02,414 And it was... 2328 03:11:03,999 --> 03:11:05,083 selfless. 2329 03:11:06,418 --> 03:11:09,379 But he's an egotist, and he's obsessed. 2330 03:11:10,547 --> 03:11:12,924 I'm like him. I'm obsessive. 2331 03:11:15,344 --> 03:11:17,095 I neglected my family... 2332 03:11:18,180 --> 03:11:20,223 my own wife and my child. 2333 03:11:22,059 --> 03:11:24,645 We broke up on a pay phone in Coober Pedy. 2334 03:11:27,689 --> 03:11:29,691 Nothing was worth shit anymore. 2335 03:11:31,526 --> 03:11:34,905 When I did find my parents, with David's help, 2336 03:11:34,988 --> 03:11:36,615 it was almost by accident, 2337 03:11:36,698 --> 03:11:40,202 and I was so angry with Henry I could've punched him in the nose. 2338 03:11:43,997 --> 03:11:47,084 After a while, I just wanted to get the hell out of here. 2339 03:11:47,167 --> 03:11:48,794 That's why I volunteered... 2340 03:11:51,588 --> 03:11:53,256 to record the tapes. 2341 03:11:57,761 --> 03:11:59,971 It wasn't because I'm a great guy. 2342 03:12:03,183 --> 03:12:06,478 I haven't been a nice guy in a long time. 2343 03:12:09,022 --> 03:12:12,025 [Winter] I can't see the point of all this strutting and fretting. 2344 03:12:13,402 --> 03:12:15,070 We're all as good as dead. 2345 03:12:16,238 --> 03:12:17,989 Not in my book, we're not. 2346 03:12:19,116 --> 03:12:21,827 I'm not dead in here, and neither are you. 2347 03:12:21,910 --> 03:12:23,912 I'm saving your ass, Winter. 2348 03:12:27,541 --> 03:12:29,209 Writing won't help. 2349 03:12:30,961 --> 03:12:33,380 Your stories won't help me. 2350 03:12:34,381 --> 03:12:37,008 Winter, the future is always a fiction. 2351 03:12:37,092 --> 03:12:39,332 - I'm more worried about... - [typewriter carriage dings] 2352 03:12:41,012 --> 03:12:42,222 [sighs] 2353 03:12:43,432 --> 03:12:44,641 ...reality... 2354 03:12:46,852 --> 03:12:48,395 than fiction. 2355 03:12:49,855 --> 03:12:52,607 I'm worried about the present, Mr. Fitzpatrick. 2356 03:12:57,904 --> 03:12:59,948 The present will look after itself. 2357 03:13:02,325 --> 03:13:06,329 But it's our duty to realize the future with our imagination. 2358 03:13:14,588 --> 03:13:16,590 [chattering, laughing] 2359 03:13:28,393 --> 03:13:30,103 [bird calling] 2360 03:13:48,288 --> 03:13:50,832 Holy shit. You look like you've been through hell. 2361 03:13:50,916 --> 03:13:52,501 This must be heaven. 2362 03:13:54,336 --> 03:13:56,254 [device clicking] 2363 03:13:57,380 --> 03:13:59,966 You're clean. No radiation. 2364 03:14:01,510 --> 03:14:03,762 Come on. I'll fix you up. 2365 03:14:12,103 --> 03:14:14,523 [Gene narrating] Christmas went by unnoticed. 2366 03:14:15,607 --> 03:14:20,362 Those nights in December of 1999 were filled with silent anxiety. 2367 03:14:20,445 --> 03:14:22,906 The radios gave nothing but static. 2368 03:14:23,949 --> 03:14:27,202 We did not know if the great cities of the world still existed, 2369 03:14:27,285 --> 03:14:30,455 if our parents, our children, our friends were still alive, 2370 03:14:30,539 --> 03:14:32,207 or burned, or sick. 2371 03:14:33,250 --> 03:14:35,710 We all shared the same fears, 2372 03:14:35,794 --> 03:14:37,796 but nobody dared talk about it. 2373 03:14:49,933 --> 03:14:51,852 [bird calling] 2374 03:15:20,213 --> 03:15:21,882 [typing] 2375 03:15:28,638 --> 03:15:32,976 I continued to write my novel. I wrote like a maniac. 2376 03:15:33,059 --> 03:15:36,980 I wrote about our fears. I wrote about our hopes. 2377 03:15:37,063 --> 03:15:39,357 I wrote about Claire. 2378 03:15:39,441 --> 03:15:42,402 I wrote about Chico and Winter and Burt. 2379 03:15:42,485 --> 03:15:45,864 I wrote about the Farber family and their pride and selfishness. 2380 03:15:46,865 --> 03:15:49,284 I wrote about the Aboriginal people. 2381 03:15:49,367 --> 03:15:51,536 I wrote about myself too. 2382 03:15:51,620 --> 03:15:55,206 I wrote so that none of what happened to us would ever be forgotten. 2383 03:15:56,416 --> 03:15:58,501 I wrote day and night. 2384 03:16:04,049 --> 03:16:06,051 [birds twittering] 2385 03:16:23,068 --> 03:16:25,362 [children laughing, chattering] 2386 03:16:54,933 --> 03:16:58,645 No. [snores] 2387 03:16:58,728 --> 03:17:00,480 [Henry, in French] See you later, dear. 2388 03:17:01,690 --> 03:17:04,985 Claire could not understand how the failure of the experiment 2389 03:17:05,068 --> 03:17:08,780 could possibly matter that much, compared to the fate of the world. 2390 03:17:09,906 --> 03:17:12,534 But such were the passions of the Farber family, 2391 03:17:12,617 --> 03:17:15,161 that the experiments seemed of greater importance 2392 03:17:15,245 --> 03:17:17,080 than the end of time itself. 2393 03:17:19,040 --> 03:17:20,250 Ned? 2394 03:17:20,333 --> 03:17:22,919 Good morning. Let's go through the tapes together. 2395 03:17:23,837 --> 03:17:25,880 It was all Sam thought about. 2396 03:17:27,340 --> 03:17:31,386 He blamed himself, even in his dreams. 2397 03:17:31,469 --> 03:17:32,679 [shudders] 2398 03:17:32,762 --> 03:17:35,473 Wake up, Sam. Come on, fuzzy face. 2399 03:17:35,557 --> 03:17:37,142 Let me sleep, for God's sake! 2400 03:17:38,393 --> 03:17:40,895 How can I do this shit if I'm too tired? 2401 03:17:40,979 --> 03:17:44,357 Let me sleep. I can't... I can't transfer the images. 2402 03:17:44,441 --> 03:17:47,694 And if I can't, then there's been no point to any of it. 2403 03:17:48,820 --> 03:17:49,988 [groans] 2404 03:17:53,283 --> 03:17:54,701 Good morning. 2405 03:17:54,784 --> 03:17:57,454 Ah. I'm Karl. I work here. 2406 03:17:57,537 --> 03:17:58,997 I'm Eugene. 2407 03:17:59,080 --> 03:18:00,999 Well, make yourself at home. 2408 03:18:04,085 --> 03:18:05,295 Thank you. 2409 03:18:28,151 --> 03:18:29,611 It's nice. 2410 03:18:34,157 --> 03:18:35,742 What do you do? 2411 03:18:35,825 --> 03:18:37,160 I'm a genius. 2412 03:18:39,287 --> 03:18:40,955 [drumming] 2413 03:18:59,265 --> 03:19:00,600 Morning, mate. 2414 03:19:27,460 --> 03:19:29,295 [imitating drum beat] 2415 03:19:36,553 --> 03:19:38,531 [Chico, in French] I can't stop thinking about Raymond. 2416 03:19:38,555 --> 03:19:40,658 He's gonna be furious when he finds out about the money. 2417 03:19:40,682 --> 03:19:42,267 You kept some for him, no? 2418 03:19:42,350 --> 03:19:44,769 Not much. But you know me. I'll return it. 2419 03:19:46,146 --> 03:19:47,147 Hey! 2420 03:19:48,148 --> 03:19:49,440 Thanks, mate. 2421 03:19:51,067 --> 03:19:52,360 Thanks, what? 2422 03:19:52,443 --> 03:19:53,820 [both] Thanks, mate. 2423 03:19:56,614 --> 03:19:58,658 If I understand this correctly... 2424 03:19:59,951 --> 03:20:02,328 you recorded some tape of his sister, 2425 03:20:02,412 --> 03:20:04,664 which means you could transmit it to his mother. 2426 03:20:04,747 --> 03:20:05,790 Am I correct? 2427 03:20:05,874 --> 03:20:07,876 I'm the only one who can. 2428 03:20:08,918 --> 03:20:11,254 Then what's the problem? 2429 03:20:11,337 --> 03:20:14,007 If you can make her see it, then do it. 2430 03:20:14,090 --> 03:20:17,010 Why would Sam care? He should be... he should be happy. 2431 03:20:23,016 --> 03:20:26,311 Ned, sync-lock for recovery. 2432 03:20:26,394 --> 03:20:28,396 [Ned] Scanning procedure standing by. 2433 03:20:28,479 --> 03:20:29,564 All right. 2434 03:20:35,111 --> 03:20:37,197 You want to go through this again, Claire? 2435 03:20:41,659 --> 03:20:43,328 No, Henry, I'm fine. 2436 03:20:44,704 --> 03:20:47,290 [inhales, exhales] 2437 03:20:53,838 --> 03:20:56,591 - [Henry] Ned? - [Ned] Sixty-five percent retention. 2438 03:20:56,674 --> 03:20:59,474 - Seventy-five and still rising. - [Henry] That's beautiful, beautiful. 2439 03:20:59,510 --> 03:21:01,721 - Ronda? - [Ronda] Everything's perfect. 2440 03:21:01,804 --> 03:21:03,097 [Ned] Peaking at 93. 2441 03:21:03,181 --> 03:21:05,516 Wow. That's very impressive. She's a natural. 2442 03:21:05,600 --> 03:21:07,936 Store-cards full. Combining into simulation. 2443 03:21:08,019 --> 03:21:09,896 [computer beeping] 2444 03:21:12,690 --> 03:21:15,318 I used to... have a dream 2445 03:21:15,401 --> 03:21:18,488 where Henry would give you back your sight, 2446 03:21:18,571 --> 03:21:20,406 just like he always said he would. 2447 03:21:21,199 --> 03:21:23,117 [computer beeping] 2448 03:21:35,171 --> 03:21:37,966 I can't trust the simulator. I just can't trust it. 2449 03:21:39,050 --> 03:21:40,677 Don't do anything. 2450 03:21:52,772 --> 03:21:55,400 Second Seeing, rolling straight through to transmission, Henry? 2451 03:21:55,483 --> 03:21:57,068 Okay. Lydia, any objections? 2452 03:21:57,151 --> 03:22:00,655 Edith's heart's fine. BP good. Respiration normal. Everything's okay. 2453 03:22:00,738 --> 03:22:03,199 - Ronda? - Waves are good. She's in the curl. 2454 03:22:04,033 --> 03:22:05,702 All right. Track it. 2455 03:22:06,703 --> 03:22:08,204 Go to transmission. 2456 03:22:09,163 --> 03:22:11,666 In ten, nine, 2457 03:22:11,749 --> 03:22:14,836 eight, seven, six, 2458 03:22:14,919 --> 03:22:17,922 five, four, three, 2459 03:22:18,006 --> 03:22:20,675 two, one, now. 2460 03:22:37,567 --> 03:22:38,693 Colors. 2461 03:22:41,696 --> 03:22:42,780 Blue. 2462 03:22:46,159 --> 03:22:47,160 Yellow. 2463 03:22:48,953 --> 03:22:49,954 Red. 2464 03:22:53,708 --> 03:22:54,876 A person... 2465 03:22:55,918 --> 03:22:57,170 sitting... 2466 03:22:58,504 --> 03:22:59,630 by a window. 2467 03:23:02,633 --> 03:23:04,260 Blue hair band. 2468 03:23:08,389 --> 03:23:10,099 Yellow dress. 2469 03:23:13,853 --> 03:23:16,814 She's sitting, hands folded. 2470 03:23:23,029 --> 03:23:26,532 Could she be... our daughter? 2471 03:23:28,368 --> 03:23:29,369 Henry? 2472 03:23:36,584 --> 03:23:38,711 Are there shadows on the wall? 2473 03:23:41,839 --> 03:23:44,008 And a jug on the table. 2474 03:23:45,510 --> 03:23:46,928 Red curtain. 2475 03:23:50,306 --> 03:23:51,307 Oh. 2476 03:23:54,727 --> 03:23:57,814 What a lovely face. 2477 03:24:01,984 --> 03:24:03,027 Henry! 2478 03:24:06,197 --> 03:24:08,449 Look at her face! 2479 03:24:13,579 --> 03:24:15,373 Sound coming up, Dr. Farber. 2480 03:24:20,002 --> 03:24:21,796 [Claire] Go ahead, Elsa. 2481 03:24:24,841 --> 03:24:26,509 I'm so relieved. 2482 03:24:29,262 --> 03:24:31,139 So mad at you guys. 2483 03:24:32,056 --> 03:24:33,724 We thought you were dead. 2484 03:24:37,937 --> 03:24:40,982 It's so weird that all this is finally happening now. 2485 03:24:42,900 --> 03:24:45,069 Can't think of anything to say. 2486 03:24:47,238 --> 03:24:48,823 I love you, Mother. 2487 03:24:50,450 --> 03:24:52,493 You're the wisest, 2488 03:24:52,577 --> 03:24:54,662 sweetest, strongest woman. 2489 03:24:56,456 --> 03:24:58,749 I'm so happy that you'll get to see me. 2490 03:24:59,876 --> 03:25:01,127 Heidi? 2491 03:25:03,004 --> 03:25:04,505 Come here. 2492 03:25:06,924 --> 03:25:08,718 This is Heidi. 2493 03:25:08,801 --> 03:25:10,011 I'm five. 2494 03:25:10,845 --> 03:25:13,764 You remember when she was born? 2495 03:25:17,101 --> 03:25:18,728 She has your mouth. 2496 03:25:22,690 --> 03:25:24,609 Will you tell Grandma a story? 2497 03:25:24,692 --> 03:25:27,361 Tell her about your... your cat. 2498 03:25:28,988 --> 03:25:31,199 Will you tell her about your cat? 2499 03:25:31,282 --> 03:25:33,284 Mm-hmm. 2500 03:25:33,367 --> 03:25:37,121 She likes to play with her little yarn ball, 2501 03:25:37,205 --> 03:25:40,041 and she only eats string cheese. 2502 03:25:40,124 --> 03:25:43,044 And she caught a... 2503 03:25:44,795 --> 03:25:47,006 - rat. - Only one. 2504 03:25:47,089 --> 03:25:50,176 - Only one rat. - We don't have many rats at our house. 2505 03:25:50,259 --> 03:25:52,362 - [Edith] Elsa, I've got to stop. - [computer beeping] 2506 03:25:52,386 --> 03:25:54,514 My eyes hurt too much. 2507 03:25:54,597 --> 03:25:56,265 [laughing] 2508 03:25:59,101 --> 03:26:00,811 [sobbing softly] 2509 03:26:05,066 --> 03:26:06,108 Henry... 2510 03:26:08,152 --> 03:26:09,779 thank you. 2511 03:26:22,250 --> 03:26:24,835 [chuckles] Congratulations, Edi. 2512 03:26:30,091 --> 03:26:31,801 [Karl] Henry, congratulations. 2513 03:27:09,589 --> 03:27:10,590 Thank you. 2514 03:27:10,673 --> 03:27:12,592 [upbeat didgeridoo music playing] 2515 03:27:46,667 --> 03:27:48,544 [harmonica joins in] 2516 03:28:03,267 --> 03:28:05,102 [people chattering: faint] 2517 03:28:28,751 --> 03:28:30,670 [chuckling] 2518 03:28:36,175 --> 03:28:38,302 Yeah. [clears throat] 2519 03:28:49,105 --> 03:28:50,898 [birds twittering] 2520 03:28:53,651 --> 03:28:56,946 Hey. You're not writing about us? 2521 03:28:59,365 --> 03:29:00,408 No. 2522 03:29:09,625 --> 03:29:11,794 [blowing note] 2523 03:29:13,295 --> 03:29:14,922 Like this. [blows] 2524 03:29:15,005 --> 03:29:17,925 And when you breathe-- when you get to that stage, that is-- 2525 03:29:18,008 --> 03:29:20,261 you push in right here. [puffs air] 2526 03:29:20,344 --> 03:29:22,489 You push your stomach in, and that powers the breathing, 2527 03:29:22,513 --> 03:29:25,224 so you can keep it going all the time, nonstop. 2528 03:29:26,600 --> 03:29:29,603 [droning note plays] 2529 03:29:38,612 --> 03:29:40,531 [laughing] 2530 03:29:49,498 --> 03:29:51,333 [harmonica plays] 2531 03:30:14,982 --> 03:30:16,817 [harmonica continues] 2532 03:30:24,366 --> 03:30:26,368 [moans softly] 2533 03:30:52,394 --> 03:30:54,730 [Anton] This day is a great day in history. 2534 03:30:57,107 --> 03:31:00,361 And your family is very proud 2535 03:31:00,444 --> 03:31:03,030 to be with you on this day, 2536 03:31:03,113 --> 03:31:04,990 when you see our faces. 2537 03:31:06,617 --> 03:31:08,369 I-I know I am talking too much. 2538 03:31:08,452 --> 03:31:12,581 Anton, it's Edith this is for, not Henry. 2539 03:31:12,665 --> 03:31:14,500 [Anton] I'm coming to her. 2540 03:31:14,583 --> 03:31:17,127 [Irina] Hello, dear Edith. 2541 03:31:19,880 --> 03:31:22,967 [Anton] What a breakthrough for you, dear Edith. 2542 03:31:23,050 --> 03:31:26,846 [Irina] If only we could be with you and share this moment with you. 2543 03:31:28,806 --> 03:31:31,392 Well, in a way we are. 2544 03:31:41,819 --> 03:31:44,822 Every second I was seeing... 2545 03:31:44,905 --> 03:31:47,825 I was watching all those people, 2546 03:31:47,908 --> 03:31:50,661 wondering, are they still alive? 2547 03:31:55,875 --> 03:31:57,167 Mrs. Farber... 2548 03:31:58,544 --> 03:32:01,005 I have just witnessed a miracle. 2549 03:32:02,423 --> 03:32:03,757 And so have you. 2550 03:32:05,342 --> 03:32:07,052 Of course they're still alive. 2551 03:32:10,014 --> 03:32:11,891 Only miracles make sense. 2552 03:32:15,227 --> 03:32:16,896 [birds calling] 2553 03:32:25,279 --> 03:32:26,822 [Edith] Is he still there? 2554 03:32:30,117 --> 03:32:31,744 Yeah, he's still there. 2555 03:32:33,621 --> 03:32:36,165 A big, old fellow? 2556 03:32:36,248 --> 03:32:38,459 Yeah, he's a big, old fellow. 2557 03:32:41,462 --> 03:32:43,130 He's a wedge-tail. 2558 03:32:43,213 --> 03:32:45,507 Ah. Iritza. 2559 03:32:46,634 --> 03:32:47,885 Mm-hmm. 2560 03:32:48,886 --> 03:32:50,554 He'll find his prey soon. 2561 03:32:52,514 --> 03:32:54,934 He doesn't seem to be in any hurry about it. 2562 03:32:58,103 --> 03:33:00,522 I could record him. You could see him. 2563 03:33:02,274 --> 03:33:03,484 I know him. 2564 03:33:07,821 --> 03:33:09,949 What about Father's face? 2565 03:33:10,574 --> 03:33:13,994 Henry? I know him even better. 2566 03:33:14,078 --> 03:33:16,622 You've never seen Henry's face. 2567 03:33:16,705 --> 03:33:18,332 I know him. 2568 03:33:27,007 --> 03:33:28,717 Where is everybody? 2569 03:33:28,801 --> 03:33:31,428 The elders have gone to sit down with the young people 2570 03:33:31,512 --> 03:33:33,555 to explain some law business. 2571 03:33:34,890 --> 03:33:37,309 They want to make sure everything is passed on. 2572 03:33:38,560 --> 03:33:41,105 They're afraid of the radiation. 2573 03:33:41,188 --> 03:33:43,440 They call it "the poison from the sky." 2574 03:33:44,525 --> 03:33:48,112 They don't understand it, but they know it will destroy our country. 2575 03:33:49,697 --> 03:33:52,366 They want to make sure everything is passed on. 2576 03:33:53,742 --> 03:33:56,078 People painting song lines, 2577 03:33:56,161 --> 03:33:58,330 telling stories, 2578 03:33:58,414 --> 03:34:00,708 recording details of sacred sites. 2579 03:34:02,334 --> 03:34:05,879 They're pushing everything out, like a dying moth pushing out eggs. 2580 03:34:16,056 --> 03:34:19,810 "Come into my parlor," said the spider to the fly. 2581 03:34:19,893 --> 03:34:22,563 ♪ Oh, no, thanks, Mr. Longshanks ♪ 2582 03:34:22,646 --> 03:34:26,233 [together]♪ I have other fish to fry ♪ 2583 03:34:26,316 --> 03:34:28,610 - Thank you, Sammy. - You're welcome. 2584 03:34:29,611 --> 03:34:31,030 Here we go. 2585 03:34:36,410 --> 03:34:38,579 And now you will see Nora. 2586 03:34:49,298 --> 03:34:53,135 [Nora] Unbelievable, Mom, how Sam found me here in Siberia, 2587 03:34:53,218 --> 03:34:55,095 of all places. 2588 03:34:55,179 --> 03:34:58,474 I wish you didn't have to see me in such an ugly place. 2589 03:34:59,641 --> 03:35:03,020 But I'm afraid this is what the world looks like. 2590 03:35:04,063 --> 03:35:07,066 [Henry] Very good, Samuel. Bravo. 2591 03:35:29,129 --> 03:35:31,006 [chattering, indistinct] 2592 03:35:36,428 --> 03:35:38,889 You liked that? I'm really glad. 2593 03:35:38,972 --> 03:35:42,226 Just getting a concentrated image in that situation is really difficult. 2594 03:35:42,309 --> 03:35:44,937 - In Siberia, was it cold? - No. Forget about the cold. 2595 03:35:45,020 --> 03:35:47,082 The cold was the least of the problems. It was my eyes. 2596 03:35:47,106 --> 03:35:49,066 - Your eyes? - Yeah. After recording 2597 03:35:49,149 --> 03:35:51,735 Dr. Fukosowa in Tokyo, I couldn't see. 2598 03:35:51,819 --> 03:35:53,659 - I was literally blind. - Was it the focusing? 2599 03:35:53,737 --> 03:35:55,239 No. It's the programming. 2600 03:35:55,322 --> 03:35:57,241 The programming is too harsh on the retina. 2601 03:35:57,324 --> 03:35:59,743 [Henry] But after all, this was just a prototype. 2602 03:35:59,827 --> 03:36:02,538 When you first walked into my office in Berlin... 2603 03:36:04,373 --> 03:36:06,416 who'd have thought we'd end up here? 2604 03:36:10,129 --> 03:36:13,924 You are a missing person yourself now, Mr. Winter. 2605 03:36:14,007 --> 03:36:15,509 Mm-hmm. 2606 03:36:19,429 --> 03:36:23,058 Here I am, for better or for worse. 2607 03:36:24,560 --> 03:36:28,230 In any reasonable culture, I would be perceived as 2608 03:36:28,313 --> 03:36:30,691 fantastically beautiful, don't you think? 2609 03:36:31,692 --> 03:36:35,028 There must be a planet somewhere where they have the correct aesthetic, 2610 03:36:35,112 --> 03:36:39,199 where all those young faces with smooth skin would be considered 2611 03:36:39,283 --> 03:36:41,118 terribly ugly, and this... 2612 03:36:42,244 --> 03:36:45,455 all these folds and spots and wrinkles... 2613 03:36:46,498 --> 03:36:48,167 well, it's wisdom, eh? 2614 03:36:48,250 --> 03:36:50,711 So it's beautiful, even sexy. 2615 03:36:52,462 --> 03:36:55,257 I'll tell you, Edith, I-I, uh, 2616 03:36:55,340 --> 03:36:57,384 actually feel a little shy. 2617 03:36:58,552 --> 03:37:00,721 Well, that's enough, Sam. [clears throat] 2618 03:37:00,804 --> 03:37:02,806 I'd like to do it again. [clears throat] 2619 03:37:04,600 --> 03:37:05,976 Damn it. 2620 03:37:09,980 --> 03:37:11,481 [chuckling] 2621 03:37:11,565 --> 03:37:13,192 What are you laughing at? 2622 03:37:14,776 --> 03:37:18,447 - I've always found you sexy, Father. - Shh! Shut up! 2623 03:37:18,530 --> 03:37:20,115 [laughing] 2624 03:37:20,699 --> 03:37:22,701 [women laughing] 2625 03:37:33,503 --> 03:37:35,505 [laughing continues] 2626 03:37:37,674 --> 03:37:39,384 [footsteps] 2627 03:37:46,141 --> 03:37:48,227 [drums beating, didgeridoo playing] 2628 03:37:52,856 --> 03:37:54,858 [harmonica joins in] 2629 03:38:40,612 --> 03:38:44,616 [Gene narrating] Edith Eisner had been eight years old when she'd lost her sight. 2630 03:38:44,700 --> 03:38:48,120 The experience of seeing the world again was exhilarating, 2631 03:38:48,203 --> 03:38:50,914 but it was also confusing and sad. 2632 03:38:50,998 --> 03:38:54,876 The world she discovered was darker and uglier that she could've imagined. 2633 03:38:54,960 --> 03:38:57,587 It would've been ungracious for her to mention this. 2634 03:38:57,671 --> 03:39:01,174 Her grief was only there for those with eyes to see it. 2635 03:39:01,258 --> 03:39:03,468 - You're not hungry, darling? - No. 2636 03:39:07,639 --> 03:39:09,516 [boogie-woogie melody playing] 2637 03:39:12,811 --> 03:39:14,604 Wait a minute, you fellas! 2638 03:39:23,030 --> 03:39:25,615 [device clicking] 2639 03:39:25,699 --> 03:39:27,242 At the end of the first week, 2640 03:39:27,326 --> 03:39:30,162 we registered signs of low-level radiation in the air. 2641 03:39:30,245 --> 03:39:32,080 The contamination was insignificant, 2642 03:39:32,164 --> 03:39:34,875 but it was a defeat for the optimists amongst us. 2643 03:39:34,958 --> 03:39:37,836 [Edith] The reason Henry and I are so close 2644 03:39:37,919 --> 03:39:40,088 to the Mbantua people 2645 03:39:40,172 --> 03:39:42,674 is that, a long time ago, 2646 03:39:42,758 --> 03:39:44,676 nearly 40 years, 2647 03:39:44,760 --> 03:39:48,555 I came to write a book on the Mbantua women. 2648 03:39:49,639 --> 03:39:51,558 So you both had work here? 2649 03:39:52,184 --> 03:39:54,394 I came for my work. 2650 03:39:55,437 --> 03:39:57,773 He followed me because he loved me. 2651 03:40:01,443 --> 03:40:04,863 I loved him too. Very much. 2652 03:40:08,325 --> 03:40:10,327 We first met in Lisbon. 2653 03:40:11,203 --> 03:40:14,331 I was 12. He was 14. 2654 03:40:15,791 --> 03:40:17,959 We were running from the Nazis. 2655 03:40:18,960 --> 03:40:20,587 By yourselves? 2656 03:40:21,546 --> 03:40:23,256 I was with my parents. 2657 03:40:24,549 --> 03:40:26,259 He had lost his. 2658 03:40:28,136 --> 03:40:31,932 Our lives are filled with sad stories, 2659 03:40:32,015 --> 03:40:34,309 and good ones too. 2660 03:40:34,393 --> 03:40:36,353 We were teenaged lovers. 2661 03:40:38,271 --> 03:40:42,484 You followed some of our adventure chasing Sam. 2662 03:40:43,860 --> 03:40:47,114 Berlin, Paris, 2663 03:40:47,197 --> 03:40:49,032 Lisbon, 2664 03:40:49,116 --> 03:40:50,826 and then America. 2665 03:40:52,411 --> 03:40:54,371 We had American babies. 2666 03:40:57,165 --> 03:41:00,252 You must have missed them when you had to hide. 2667 03:41:03,046 --> 03:41:04,673 Very badly. 2668 03:41:04,756 --> 03:41:06,967 [men singing, chanting in native language] 2669 03:41:19,688 --> 03:41:22,023 [French] And Sam lost his little boy. 2670 03:41:23,024 --> 03:41:24,025 Yes. 2671 03:41:24,526 --> 03:41:26,194 Your grandson. 2672 03:41:27,446 --> 03:41:31,408 - He says it's our fault. - No. Of course it's not. 2673 03:41:32,325 --> 03:41:34,953 He thinks it's our fault. 2674 03:41:35,579 --> 03:41:39,666 He'll never be aggressive with me, but always with Henry. 2675 03:41:40,333 --> 03:41:41,793 That's how it always is. 2676 03:41:43,628 --> 03:41:46,339 [English] That's how it always is. 2677 03:41:46,423 --> 03:41:48,633 Boys, men... 2678 03:41:50,302 --> 03:41:52,304 [chattering] 2679 03:41:59,186 --> 03:42:01,730 [women chanting, keening] 2680 03:42:21,249 --> 03:42:23,877 [piano playing single-key melody] 2681 03:42:38,934 --> 03:42:40,936 [piano playing chords] 2682 03:42:43,730 --> 03:42:45,732 [harmonica joins in] 2683 03:43:00,956 --> 03:43:02,958 [didgeridoo joins in] 2684 03:43:43,748 --> 03:43:46,459 It was on that same evening that I realized 2685 03:43:46,543 --> 03:43:49,337 that this had been the purpose of our journey: 2686 03:43:49,421 --> 03:43:51,590 neither to prove my love for Claire 2687 03:43:51,673 --> 03:43:54,593 nor the search for a blind woman's sight. 2688 03:43:54,676 --> 03:43:59,973 The purpose of our journey had been so that this music might bloom here, 2689 03:44:00,056 --> 03:44:03,810 on the edge of what was possibly the end of the world. 2690 03:44:03,893 --> 03:44:06,813 And as I played, and as I watched the Mbantua people 2691 03:44:06,896 --> 03:44:11,943 seek refuge from the radiation in the caves of Dr.Farber's laboratory, 2692 03:44:12,027 --> 03:44:16,573 I felt that what were playing was a prayer, 2693 03:44:16,656 --> 03:44:19,951 a prayer for the wounded planet, Earth. 2694 03:44:23,705 --> 03:44:25,582 Thank you, Claire. 2695 03:44:25,665 --> 03:44:27,626 You must be very tired. 2696 03:44:27,709 --> 03:44:29,461 Schatz, this is wonderful. 2697 03:44:29,544 --> 03:44:32,172 You notice how the images are becoming so much clearer? 2698 03:44:32,255 --> 03:44:35,175 This is a very smart little computer. 2699 03:44:35,258 --> 03:44:38,345 Listen, Edi, I was wondering if you have the strength to do-- 2700 03:44:38,428 --> 03:44:41,389 - No, Farber, she hasn't. - Quiet, Maisie. 2701 03:44:41,473 --> 03:44:43,141 Of course I have. 2702 03:44:46,227 --> 03:44:48,229 [typing] 2703 03:44:48,313 --> 03:44:49,981 [computer beeps] 2704 03:45:07,499 --> 03:45:09,209 [child squeals] 2705 03:45:09,292 --> 03:45:11,294 [children giggling] 2706 03:45:14,964 --> 03:45:18,343 Hello, girls. How is everything? 2707 03:45:24,891 --> 03:45:27,018 Hey, Madelaine, how are you? 2708 03:45:27,102 --> 03:45:29,479 - [child squeals] - [chuckles] 2709 03:45:29,562 --> 03:45:30,563 Oh! 2710 03:45:40,532 --> 03:45:42,283 Thank you, Karl. 2711 03:45:51,167 --> 03:45:53,169 [computer beeping rapidly] 2712 03:45:58,633 --> 03:46:00,051 [Claire] Has anyone thought about 2713 03:46:00,135 --> 03:46:02,846 the possible side effects of this whole thing? 2714 03:46:02,929 --> 03:46:05,807 Old man Farber cares only about his work. 2715 03:46:05,890 --> 03:46:08,393 Everything and everyone else takes a second place. 2716 03:46:09,811 --> 03:46:11,813 He wants his Nobel Prize. 2717 03:46:11,896 --> 03:46:14,190 For making blind people see? 2718 03:46:14,274 --> 03:46:17,819 You're joking. The potential for this device is awesome. 2719 03:46:17,902 --> 03:46:21,030 It can take visual information straight from the brain. 2720 03:46:21,114 --> 03:46:22,782 Once they do that, 2721 03:46:22,866 --> 03:46:25,869 they can suck out our dreams and look at them like television. 2722 03:46:26,911 --> 03:46:28,288 That's impossible. 2723 03:46:28,371 --> 03:46:30,707 [Winter] That's what they said to Galileo. 2724 03:46:49,017 --> 03:46:50,977 [computer beeping rapidly] 2725 03:46:55,106 --> 03:46:58,193 [French] "So he refused to return the manuscript of Noa Noa, 2726 03:46:58,276 --> 03:47:00,820 the book Gauguin wrote about his stay in Tahiti, 2727 03:47:00,904 --> 03:47:02,947 so it would stay in France. 2728 03:47:03,406 --> 03:47:05,742 He gave it to the Paris Museum of Modern Art." 2729 03:47:05,825 --> 03:47:06,910 Ah, yes. 2730 03:47:08,953 --> 03:47:11,080 "It's a curious adventure that"-- 2731 03:47:18,630 --> 03:47:20,882 For a writer, you don't type very fast. 2732 03:47:24,010 --> 03:47:25,720 How do you spell "nuisance"? 2733 03:47:29,766 --> 03:47:31,893 I like it better when you're depressed, Winter. 2734 03:47:35,021 --> 03:47:36,689 Peter? 2735 03:47:36,773 --> 03:47:38,149 Yes, Edith. 2736 03:47:38,233 --> 03:47:40,860 How far have you got with your dictionary? 2737 03:47:42,487 --> 03:47:45,281 The word I'm at is ingerir. 2738 03:47:46,574 --> 03:47:48,326 "Face." 2739 03:47:49,327 --> 03:47:50,537 Hmm. 2740 03:48:04,175 --> 03:48:06,177 [computer beeping rapidly] 2741 03:48:16,604 --> 03:48:18,898 [Maisie singing softly] 2742 03:48:32,161 --> 03:48:33,997 [whispering softly, indistinctly] 2743 03:48:38,251 --> 03:48:40,211 [thunder rumbles] 2744 03:48:43,506 --> 03:48:47,385 [man on radio] You've got the Dr. Stanley J. top-of-the-hour traffic. 2745 03:48:47,468 --> 03:48:49,762 Sig alert inbound on the San Bernardino. 2746 03:48:49,846 --> 03:48:52,807 The 10 and the 405-- you know how it is. 2747 03:48:52,891 --> 03:48:57,061 A quick look at weather for this Friday, December 31, 1999, 2748 03:48:57,145 --> 03:48:58,855 the last day of the century. 2749 03:48:58,938 --> 03:49:00,773 It's okay. It's okay! 2750 03:49:00,857 --> 03:49:03,359 It was in space! The blast was all in space! 2751 03:49:03,443 --> 03:49:05,445 [man continues, indistinct] 2752 03:49:09,407 --> 03:49:12,911 We have a crystal radio! It was in the radio station. 2753 03:49:12,994 --> 03:49:15,496 In a glass case. Listen, listen. 2754 03:49:15,580 --> 03:49:18,750 You got to listen to this... in the earphones. 2755 03:49:18,833 --> 03:49:20,501 Can I put them on you? 2756 03:49:22,462 --> 03:49:24,213 The world is still alive! 2757 03:49:25,924 --> 03:49:27,800 The world is still alive! 2758 03:49:27,884 --> 03:49:29,719 [upbeat music playing] 2759 03:49:34,474 --> 03:49:36,726 [Gene narrating] It was the eve of the year 2000. 2760 03:49:37,560 --> 03:49:39,938 There must've been parties all over the world. 2761 03:49:40,021 --> 03:49:42,982 But no celebration could've been happier than this one, 2762 03:49:43,066 --> 03:49:46,819 in central Australia, on the land of the Mbantua people. 2763 03:49:47,820 --> 03:49:50,865 But as we sang and danced, we couldn't know that one of us 2764 03:49:50,949 --> 03:49:54,160 was not going to follow us into the new millennium. 2765 03:49:55,411 --> 03:49:57,956 [Henry] This is insane. 2766 03:49:58,039 --> 03:50:00,625 Just when you've found out the world is okay, 2767 03:50:00,708 --> 03:50:02,937 - you're singing yourself to death. - [people cheering: faint] 2768 03:50:02,961 --> 03:50:05,338 [whispers] The world is not okay. 2769 03:50:07,715 --> 03:50:12,136 You know the world is not okay. 2770 03:50:14,889 --> 03:50:18,851 You can't just... decide to die. 2771 03:50:20,478 --> 03:50:22,772 I don't decide anything. 2772 03:50:24,857 --> 03:50:27,694 I just let go. 2773 03:50:29,320 --> 03:50:30,530 Sorry, mein Liebchen. 2774 03:50:32,198 --> 03:50:34,158 We've been pushing you too hard. 2775 03:50:34,242 --> 03:50:35,576 No, Henry. 2776 03:50:36,452 --> 03:50:38,287 [clicks tongue] 2777 03:50:38,371 --> 03:50:41,290 There's nothing to be sorry for. 2778 03:50:41,374 --> 03:50:43,626 Life ends. 2779 03:50:49,048 --> 03:50:51,092 But I've seen, finally... 2780 03:50:52,301 --> 03:50:54,595 after all these years. 2781 03:50:56,305 --> 03:50:59,017 This is our story, my darling. 2782 03:51:07,025 --> 03:51:09,986 What a chase it has been. 2783 03:51:11,320 --> 03:51:13,114 What a dance. 2784 03:51:17,869 --> 03:51:20,747 Schatz, don't do this to me, please. 2785 03:51:20,830 --> 03:51:22,498 Shh. 2786 03:51:22,582 --> 03:51:24,375 [Claire singing] 2787 03:51:26,502 --> 03:51:27,587 Listen. 2788 03:51:30,173 --> 03:51:32,508 Listen to them singing. 2789 03:51:32,592 --> 03:51:34,886 ♪ I won't forget a single day Believe me ♪ 2790 03:51:37,055 --> 03:51:39,307 ♪ I bless the light ♪ 2791 03:51:39,390 --> 03:51:42,935 ♪ I bless the light that lights on you Believe me ♪ 2792 03:51:44,062 --> 03:51:46,355 ♪ Although you're gone ♪ 2793 03:51:46,439 --> 03:51:50,068 ♪ You're with me every single day Believe me ♪ 2794 03:51:51,944 --> 03:51:55,281 ♪ Days I'll remember all my life ♪ 2795 03:51:56,699 --> 03:51:59,744 ♪ Days when you can't see Wrong from right ♪ 2796 03:52:00,661 --> 03:52:02,955 ♪ You took my life ♪ 2797 03:52:03,039 --> 03:52:06,542 ♪ But then I knew that very soon You'd leave me ♪ 2798 03:52:07,752 --> 03:52:09,378 ♪ But it's all right ♪ 2799 03:52:09,462 --> 03:52:13,633 ♪ Now I'm not frightened of this world Believe me ♪ 2800 03:52:14,675 --> 03:52:18,930 ♪ I wish today would be tomorrow ♪ 2801 03:52:19,013 --> 03:52:23,017 ♪ The night is dark It just brings sorrow ♪ 2802 03:52:23,101 --> 03:52:25,228 ♪ Let it wait ♪ 2803 03:52:29,732 --> 03:52:34,487 ♪ Thank you for the days ♪ 2804 03:52:34,570 --> 03:52:37,949 ♪ Those endless days Those sacred days you gave me ♪ 2805 03:52:38,866 --> 03:52:43,121 ♪ I'm thinking of the days ♪ 2806 03:52:44,163 --> 03:52:47,375 ♪ I won't forget a single day Believe me ♪ 2807 03:52:49,585 --> 03:52:53,131 ♪ Days I'll remember all my life ♪ 2808 03:52:54,423 --> 03:52:57,468 ♪ Days when you can't see Wrong from right ♪ 2809 03:52:58,511 --> 03:53:00,471 ♪ You took my life ♪ 2810 03:53:00,555 --> 03:53:03,891 ♪ But then I knew that very soon You'd leave me ♪ 2811 03:53:05,268 --> 03:53:07,478 ♪ But it's all right ♪ 2812 03:53:07,562 --> 03:53:11,274 ♪ Now I'm not frightened of this world Believe me ♪ 2813 03:53:13,151 --> 03:53:15,945 ♪ Days ♪ 2814 03:53:16,779 --> 03:53:20,867 ♪ Thank you for the days ♪ 2815 03:53:21,868 --> 03:53:25,580 ♪ Those endless days Those sacred days you gave me ♪ 2816 03:53:25,663 --> 03:53:30,710 ♪ I'm thinking of the days ♪ 2817 03:53:30,793 --> 03:53:35,464 ♪ I won't forget a single day Believe me ♪ 2818 03:53:35,548 --> 03:53:38,217 ♪ I bless the light ♪ 2819 03:53:38,301 --> 03:53:41,804 ♪ I bless the light that shines on you Believe me ♪ 2820 03:53:42,889 --> 03:53:45,057 ♪ Although you're gone ♪ 2821 03:53:45,141 --> 03:53:48,769 ♪ You're with me every single day Believe me ♪ 2822 03:53:51,189 --> 03:53:54,567 ♪ Days ♪ 2823 03:54:01,240 --> 03:54:03,242 [song ends] 2824 03:54:03,326 --> 03:54:05,328 [people applauding, cheering] 2825 03:54:11,918 --> 03:54:13,878 [sobbing] 2826 03:54:35,149 --> 03:54:37,318 Umbnjana! 2827 03:54:37,401 --> 03:54:39,528 - [sobs] - My child! 2828 03:54:41,614 --> 03:54:43,324 Fellas, go now. 2829 03:54:45,701 --> 03:54:47,328 Women's business. 2830 03:54:52,375 --> 03:54:54,502 [women wailing, keening] 2831 03:56:09,243 --> 03:56:11,245 [sobbing] 2832 03:56:52,411 --> 03:56:54,330 [high-pitched chanting] 2833 03:57:26,612 --> 03:57:28,614 [woman keening] 2834 03:58:22,168 --> 03:58:24,170 [keening continues] 2835 03:58:57,077 --> 03:58:58,917 [Gene narrating] When Edith Mbatjana was buried 2836 03:58:58,954 --> 03:59:01,499 in the earth of the Kangaroo Plain, 2837 03:59:01,582 --> 03:59:05,211 her husband followed the Aboriginal traditions for death, 2838 03:59:05,294 --> 03:59:08,797 but after the ceremony, he neglected those for mourning. 2839 03:59:08,881 --> 03:59:11,258 It occurred to no one that he might be attempting 2840 03:59:11,342 --> 03:59:13,511 to break more serious taboos. 2841 03:59:13,594 --> 03:59:16,889 You come along now, Henry. You come away from here. 2842 03:59:17,765 --> 03:59:20,267 You know this is wrong for you to be here. 2843 03:59:21,268 --> 03:59:24,480 Wrong for you, Peter, but okay for me. 2844 03:59:24,563 --> 03:59:27,483 You know, I'm a white fellow, you know. 2845 03:59:36,325 --> 03:59:38,494 - Good-bye, Sam. - Take care of yourself, Chico. 2846 03:59:38,577 --> 03:59:41,121 Good-bye, Fitzpatrick. 2847 03:59:41,205 --> 03:59:43,791 Do detectives write, Mr. Winter? 2848 03:59:43,874 --> 03:59:46,126 Hmm. It depends on the expense. 2849 03:59:47,211 --> 03:59:49,004 Well, keep in touch. 2850 03:59:49,088 --> 03:59:51,090 [indistinct conversations] 2851 03:59:55,219 --> 03:59:57,805 It was February of the year 2000. 2852 03:59:57,888 --> 04:00:00,140 The time had come for partings. 2853 04:00:00,224 --> 04:00:04,770 Winter, Chico, Buzzer, Burt and Lydia all went home, 2854 04:00:04,853 --> 04:00:07,398 thinking the story was over. 2855 04:00:07,481 --> 04:00:12,152 Claire and Sam finally felt that they left their old lives behind them. 2856 04:00:12,236 --> 04:00:16,115 They were looking forward to a life together that just seemed to be beginning. 2857 04:00:20,578 --> 04:00:21,745 Hello! 2858 04:00:29,503 --> 04:00:31,255 I stuck around. 2859 04:00:31,338 --> 04:00:34,174 I didn't feel like going back to Paris anyway. 2860 04:00:34,258 --> 04:00:37,052 I'd found a heartfelt solitude which allowed me to work 2861 04:00:37,136 --> 04:00:39,263 in a very disciplined way. 2862 04:00:39,346 --> 04:00:41,932 I moved into the now-defunct radio station to write 2863 04:00:42,016 --> 04:00:45,269 what I thought was going to be the last chapter of my novel. 2864 04:00:47,688 --> 04:00:52,568 But no one knew that Dr. Farber was pursuing a new line of research 2865 04:00:52,651 --> 04:00:55,279 which would take us all on to another journey, 2866 04:00:55,362 --> 04:00:57,573 down dangerous pathways, 2867 04:00:57,656 --> 04:01:00,618 down into the garden of dreams itself. 2868 04:01:00,701 --> 04:01:03,078 This is Nobel Prize matter. 2869 04:01:03,787 --> 04:01:05,956 - For making people see, yes. - Yeah. 2870 04:01:06,040 --> 04:01:08,375 If that's what you want, fine. I'll stay. 2871 04:01:08,459 --> 04:01:10,461 - Good. - I'll even help you write the papers. 2872 04:01:10,544 --> 04:01:13,047 - Fine. - But turn it around. 2873 04:01:13,130 --> 04:01:16,342 We're leaving, and this old man's leaving with us. 2874 04:01:16,425 --> 04:01:18,802 - Don't you think that's his decision? - No. 2875 04:01:18,886 --> 04:01:21,865 That's our people's decision, Dr. Farber. You want to record pictures of his dreams. 2876 04:01:21,889 --> 04:01:24,516 - Did I ever hurt your people? - You're my brother, Henry. 2877 04:01:24,600 --> 04:01:26,393 That never changes, never. 2878 04:01:27,269 --> 04:01:30,439 You helped our people, and for that I thank you. 2879 04:01:30,522 --> 04:01:33,734 But I didn't understand what you wanted. If Ronda hadn't have-- 2880 04:01:33,817 --> 04:01:38,072 Peter, no one ever did this before in the history of our planet. 2881 04:01:38,155 --> 04:01:40,366 - And a damn good job too. - Yeah. 2882 04:01:40,449 --> 04:01:44,161 Imagine what you could hang on your walls instead of my people's paintings. 2883 04:01:44,244 --> 04:01:48,040 You could exhibit the inside of our heads, our dreamings, 2884 04:01:48,123 --> 04:01:50,626 and all our old people's secret knowledge. 2885 04:01:50,709 --> 04:01:51,794 You know that, Henry. 2886 04:01:51,877 --> 04:01:55,464 You think we want you walking through our dreamings with your fancy cameras? 2887 04:01:56,757 --> 04:01:58,676 You're leaving too, Ned? 2888 04:01:58,759 --> 04:02:00,552 Yes. I'm going with my people. 2889 04:02:02,763 --> 04:02:04,431 God almighty! 2890 04:02:04,515 --> 04:02:06,308 [chattering in native language] 2891 04:02:30,249 --> 04:02:32,084 [dog barking] 2892 04:02:40,634 --> 04:02:42,553 [children chattering, laughing] 2893 04:03:10,205 --> 04:03:12,124 It's okay. He's in deep sleep. 2894 04:03:30,976 --> 04:03:32,311 No! 2895 04:03:33,228 --> 04:03:34,938 What's he doing? 2896 04:03:35,022 --> 04:03:37,649 [Sam] He's trying to record his own dreams. 2897 04:03:39,568 --> 04:03:41,236 The technology is the same. 2898 04:03:41,320 --> 04:03:45,407 He takes his brain's signals and turns them into pictures on a screen. 2899 04:03:45,491 --> 04:03:48,243 [Claire] That doesn't look very promising. 2900 04:03:48,327 --> 04:03:49,703 [Sam] We'll see. 2901 04:04:00,088 --> 04:04:04,384 At first, only Dr. Farber could see the promise of his experiments. 2902 04:04:04,468 --> 04:04:07,596 He and Karl worked around the clock. 2903 04:04:07,679 --> 04:04:10,265 But the fruit of their labor seemed to be nothing more 2904 04:04:10,349 --> 04:04:13,352 than a chaotic rhythm of digital noise, colors and lights. 2905 04:04:14,895 --> 04:04:18,106 But eventually, shapes began to emerge. 2906 04:04:40,212 --> 04:04:43,382 [chuckles] Herr Dr. Jung. 2907 04:04:43,465 --> 04:04:45,425 Herr Dr. Freud. 2908 04:04:45,509 --> 04:04:47,803 Oh, if only you could see us now. 2909 04:04:51,306 --> 04:04:54,226 When Sam could see the computer slowly finding its way 2910 04:04:54,309 --> 04:04:56,228 through this new universe, 2911 04:04:56,311 --> 04:04:59,731 he realized that in order to continue successfully, 2912 04:04:59,815 --> 04:05:03,819 his father couldn't remain the only subject of his own experiments. 2913 04:05:04,778 --> 04:05:07,322 Sam knew what he was expected to do. 2914 04:05:11,535 --> 04:05:13,120 Don't hurt him. 2915 04:05:16,623 --> 04:05:18,250 He is my son. 2916 04:05:20,210 --> 04:05:22,004 You see, we know you. 2917 04:05:23,005 --> 04:05:24,798 We know how your brain sees. 2918 04:05:26,842 --> 04:05:28,510 And we're smart. 2919 04:05:29,803 --> 04:05:30,971 We learn. 2920 04:05:32,764 --> 04:05:37,477 What was just electricity to us yesterday is color today, and movement. 2921 04:05:39,021 --> 04:05:40,439 [computer beeps] 2922 04:05:45,527 --> 04:05:46,653 [Claire] Ah! 2923 04:05:57,414 --> 04:05:59,041 A dream. 2924 04:06:03,086 --> 04:06:04,588 I shouldn't be seeing this. 2925 04:06:13,221 --> 04:06:15,223 [typing] 2926 04:06:27,277 --> 04:06:29,488 Ronda? Oh, Claire. 2927 04:06:30,739 --> 04:06:32,115 Look at this. 2928 04:06:33,200 --> 04:06:35,035 [computer beeping] 2929 04:06:37,621 --> 04:06:39,581 We've made progress. 2930 04:06:39,665 --> 04:06:44,670 A cacophony of brain waves transformed into a symphony of colors and shapes. 2931 04:06:46,171 --> 04:06:49,007 Biochemical images. [chuckles] 2932 04:06:49,091 --> 04:06:51,843 If I were Sam, this would make me feel like honey. 2933 04:06:52,970 --> 04:06:54,304 Music of the spheres. 2934 04:06:55,347 --> 04:06:57,516 This is so beautiful. 2935 04:06:57,599 --> 04:07:00,185 "Beautiful"? Wallpaper is beautiful. 2936 04:07:00,268 --> 04:07:04,231 You're now looking at the human soul singing to itself. 2937 04:07:05,399 --> 04:07:06,984 To its own god! 2938 04:07:08,819 --> 04:07:10,737 I don't know about "god." 2939 04:07:10,821 --> 04:07:13,156 [Henry] But... the god within us. 2940 04:07:14,908 --> 04:07:17,911 Look at it. It needs nothing. 2941 04:07:20,706 --> 04:07:24,876 - [Claire] It needs everything. - Oh! Nothing! Nothing, dear. 2942 04:07:26,712 --> 04:07:29,381 [Claire] It will eat us up alive. 2943 04:07:29,464 --> 04:07:31,216 [Henry] Never. 2944 04:07:31,299 --> 04:07:34,678 - We should really stop this. - Stop it? How could we stop it? 2945 04:07:34,761 --> 04:07:38,098 This is all we've ever wanted. This is what we feed on. 2946 04:07:38,181 --> 04:07:40,809 How could we ever turn away from this? 2947 04:07:43,478 --> 04:07:45,439 [sighs] We don't have the right. 2948 04:08:34,488 --> 04:08:36,782 [Henry] Shit. There it goes again. 2949 04:08:38,075 --> 04:08:40,911 [Claire] Look, that's his face. It's Sam's face. 2950 04:08:40,994 --> 04:08:42,788 [Henry] I can see that. [clears throat] 2951 04:08:42,871 --> 04:08:45,373 - [Claire] He's frightened. - Maybe. 2952 04:08:45,457 --> 04:08:48,061 - [Claire] Can't you see? - You know what I think is going on here? 2953 04:08:48,085 --> 04:08:51,546 I think the computer is doing it. The computer is interpreting. 2954 04:08:51,630 --> 04:08:55,175 It's trying to transmit a visual equivalent of the dreamer's emotion. 2955 04:08:55,258 --> 04:08:58,011 When did you ever see your own face in your dream, huh? 2956 04:08:58,095 --> 04:09:00,555 [Claire] I often see myself in my dreams. 2957 04:09:00,639 --> 04:09:03,058 - [Henry] You do? - You don't? 2958 04:09:03,141 --> 04:09:04,309 [Henry] Never. 2959 04:09:05,143 --> 04:09:07,562 - Aren't you? Come on. - [chuckling] 2960 04:09:07,646 --> 04:09:10,273 Aren't you even curious to know about your dreams? 2961 04:09:10,357 --> 04:09:13,443 - [Henry] Of course she is. - It's not very clear to me. 2962 04:09:13,527 --> 04:09:17,614 - Is that all? The computer will learn. - If that's the worry, relax. 2963 04:09:17,697 --> 04:09:20,325 - We'll have them clear as crystal. - Relax. 2964 04:09:20,408 --> 04:09:22,408 - [Henry] Any day. - I don't really like my dreams. 2965 04:09:22,452 --> 04:09:24,121 Mostly, they're nightmares. 2966 04:09:24,204 --> 04:09:28,458 You have to look at it as if you were going to another planet, or... 2967 04:09:28,542 --> 04:09:30,585 It's like you'll be the first woman to walk-- 2968 04:09:30,669 --> 04:09:32,045 - On Venus. - On Venus. 2969 04:09:32,129 --> 04:09:33,421 - Venus. - Yes. 2970 04:09:33,505 --> 04:09:35,945 [Henry] You're not trying to tell us you're going to turn down 2971 04:09:36,007 --> 04:09:38,635 - a chance to see your own dreams? - Come on! 2972 04:09:38,718 --> 04:09:40,637 - And then we quit? - Huh? 2973 04:09:40,720 --> 04:09:43,640 - And then we quit? - And then we quit. And then we quit. 2974 04:09:43,723 --> 04:09:45,809 - What does that mean? - And then we quit. 2975 04:09:45,892 --> 04:09:48,145 All right then. Yes, then we quit. 2976 04:09:48,228 --> 04:09:49,855 - You'll do it? - It's a deal. 2977 04:09:50,856 --> 04:09:52,107 - Will you do it? - Once? 2978 04:09:52,190 --> 04:09:53,733 - [Sam] Tonight? - Once. 2979 04:09:53,817 --> 04:09:57,320 - [Henry] Oh! - Oh! That's the way. Is that a promise? 2980 04:09:57,404 --> 04:10:00,198 - No, she doesn't trust us. [laughing] - She's trying to. 2981 04:10:00,282 --> 04:10:02,325 - She doesn't... - [both laughing] 2982 04:10:02,409 --> 04:10:04,452 Listen-- Oh, no, no, no, no. 2983 04:10:05,912 --> 04:10:08,373 Claire was in no position to deny Henry Farber 2984 04:10:08,456 --> 04:10:10,834 the chance of recording her dreams. 2985 04:10:10,917 --> 04:10:13,670 Based on her successful transmission to Edith, 2986 04:10:13,753 --> 04:10:16,173 she was the perfect candidate. 2987 04:10:16,256 --> 04:10:20,510 She had transmitted more detailed visual information in her first seeing, 2988 04:10:20,594 --> 04:10:24,347 provided more coherent memory patterns in her second. 2989 04:10:24,431 --> 04:10:27,684 The computer considered her technically compatible. 2990 04:10:27,767 --> 04:10:29,603 What is the baud rate? 2991 04:10:29,686 --> 04:10:32,647 It's okay. There's no danger of overload. 2992 04:10:32,731 --> 04:10:33,857 Good. 2993 04:10:33,940 --> 04:10:36,651 Who could have known that sleeping inside her 2994 04:10:36,735 --> 04:10:38,820 was the propensity for addiction? 2995 04:10:48,371 --> 04:10:49,664 [Claire] Look. 2996 04:10:51,708 --> 04:10:54,878 Look, it's me. I'm in front of the house 2997 04:10:54,961 --> 04:10:57,714 we used to live in when I was four years old. 2998 04:10:59,674 --> 04:11:03,511 I must have dreamed that all my life, and I've never remembered. 2999 04:11:08,308 --> 04:11:10,393 I want to see this again. 3000 04:11:10,477 --> 04:11:12,437 Why don't you let us work on this, Claire? 3001 04:11:12,520 --> 04:11:16,149 We'll have a much better image in... You see, my suggestion is... 3002 04:11:16,233 --> 04:11:20,445 Sam, did you see that? It was me, when I was little. 3003 04:11:20,528 --> 04:11:22,530 Um, just a minute. 3004 04:11:30,288 --> 04:11:33,375 [Henry] I suggest we work on it and analyze it, 3005 04:11:33,458 --> 04:11:37,337 and if it's successful, I'm sure it'll be quite easy. 3006 04:11:38,338 --> 04:11:39,589 I'll put it through. 3007 04:11:43,176 --> 04:11:46,346 Once she saw the lost world of her childhood, 3008 04:11:46,429 --> 04:11:49,516 she was helpless against the desire to see more. 3009 04:11:51,810 --> 04:11:53,450 [Karl] What if we take the total movement 3010 04:11:53,520 --> 04:11:56,273 and limit it to the sight-line aspect ratio? 3011 04:11:56,356 --> 04:11:58,566 [Henry] If we take the primary dream data... 3012 04:11:58,650 --> 04:12:02,821 In the weeks that followed, the laboratory became a beehive of activity. 3013 04:12:02,904 --> 04:12:06,491 The computer constantly processed huge amounts of data. 3014 04:12:06,574 --> 04:12:10,036 While one person slept, the others huddled around monitors, 3015 04:12:10,120 --> 04:12:13,081 waiting, watching, wanting to see a dream. 3016 04:14:11,658 --> 04:14:14,536 Soon they were hooked, all of them. 3017 04:14:14,619 --> 04:14:17,664 They lived to see their dreams, and when they slept, 3018 04:14:17,747 --> 04:14:19,916 they dreamed about their dreams. 3019 04:14:21,376 --> 04:14:23,962 They had arrived at the island of dreams together, 3020 04:14:24,045 --> 04:14:27,757 but in a short time, they were oceans apart. 3021 04:14:28,633 --> 04:14:31,219 I watched helplessly as Claire and Sam were drowning 3022 04:14:31,302 --> 04:14:33,221 in their own nocturnal imagery. 3023 04:14:36,015 --> 04:14:39,227 They ignored each other and neglected themselves. 3024 04:14:39,310 --> 04:14:41,521 The dreams which should have been flushed away 3025 04:14:41,604 --> 04:14:43,773 with the first yawn were now their only diet, 3026 04:14:43,857 --> 04:14:46,609 and thus became more and more concentrated. 3027 04:14:46,693 --> 04:14:49,988 They made monsters for themselves that they could neither tolerate 3028 04:14:50,071 --> 04:14:51,906 nor do without. 3029 04:14:51,990 --> 04:14:55,493 Each time I get to this part of this dream, it gets blurry. 3030 04:14:57,203 --> 04:14:59,956 I'll dream this again. I can make that clearer. 3031 04:15:02,375 --> 04:15:05,670 No, I can steer it into a whole new direction. 3032 04:15:45,418 --> 04:15:48,254 They wandered in and out of lost worlds. 3033 04:15:48,338 --> 04:15:51,591 Feelings and figures emerged from the forgotten past. 3034 04:15:51,674 --> 04:15:54,761 Their dreams became black holes of isolation. 3035 04:15:57,263 --> 04:15:58,681 [whimpers softly] 3036 04:16:06,231 --> 04:16:07,440 [gasps] 3037 04:16:28,795 --> 04:16:31,881 They suffered, finally, from a complete loss of reality. 3038 04:16:47,730 --> 04:16:51,609 [French] The child I am is so happy, and then I fall. 3039 04:16:53,278 --> 04:16:55,238 Why does she always fall? 3040 04:16:56,489 --> 04:16:58,324 Don't leave me all alone. 3041 04:16:59,158 --> 04:17:01,244 Why do you leave her so alone? 3042 04:17:02,620 --> 04:17:04,038 The fall! 3043 04:17:04,706 --> 04:17:05,957 Wait. 3044 04:17:07,166 --> 04:17:08,710 The solitude. 3045 04:17:08,793 --> 04:17:10,670 [footsteps] 3046 04:17:10,753 --> 04:17:12,088 The fear. 3047 04:17:17,385 --> 04:17:19,053 [Gene, in English] Hello, Claire. 3048 04:17:20,638 --> 04:17:22,140 How are you? 3049 04:17:22,223 --> 04:17:23,516 [moans softly] 3050 04:17:24,601 --> 04:17:26,561 - Can I see? - [French] No. 3051 04:17:26,644 --> 04:17:28,146 - Please? - No. 3052 04:17:30,481 --> 04:17:32,317 ♪ No equation ♪ 3053 04:17:34,068 --> 04:17:36,863 ♪ To explain the division of the senses ♪ 3054 04:17:39,949 --> 04:17:41,868 ♪ No sound to reflect ♪ 3055 04:17:43,828 --> 04:17:46,080 ♪ The radiance of time ♪ 3056 04:17:48,374 --> 04:17:49,667 [moans] 3057 04:17:49,751 --> 04:17:52,086 ♪ The beginning-est dream ♪ 3058 04:17:54,505 --> 04:17:56,132 ♪ Halls of disorder ♪ 3059 04:17:59,552 --> 04:18:02,639 ♪ Where we are swept to encircle dawn ♪ 3060 04:18:05,224 --> 04:18:07,393 ♪ Strapped in a low car ♪ 3061 04:18:09,187 --> 04:18:11,272 ♪ Racing through silence ♪ 3062 04:18:13,191 --> 04:18:14,901 ♪ Trumpeting bliss ♪ 3063 04:18:19,197 --> 04:18:21,324 ♪ You could kiss the world ♪ 3064 04:18:22,408 --> 04:18:23,618 ♪ Good-bye ♪ 3065 04:18:57,193 --> 04:19:00,071 ♪ Standing outside the courthouse In the rain ♪ 3066 04:19:01,656 --> 04:19:03,533 ♪ Seemed like a lost soul ♪ 3067 04:19:05,660 --> 04:19:07,870 ♪ From the chapel of dreams ♪ 3068 04:19:36,399 --> 04:19:38,776 [exhales] 3069 04:19:38,860 --> 04:19:41,112 There's a line that should never be crossed. 3070 04:19:42,905 --> 04:19:44,949 And we passed it a long time ago. 3071 04:20:21,736 --> 04:20:23,738 We're out of here. 3072 04:20:23,821 --> 04:20:26,407 By the time I came to rescue Claire, 3073 04:20:26,491 --> 04:20:29,535 the only thing she cared about was having fresh batteries 3074 04:20:29,619 --> 04:20:31,245 for her video monitor. 3075 04:20:32,538 --> 04:20:33,998 Good luck. 3076 04:21:05,696 --> 04:21:06,781 [Claire] Stop! 3077 04:22:49,050 --> 04:22:50,217 [gasps] 3078 04:22:54,305 --> 04:22:55,973 [device beeping] 3079 04:22:59,268 --> 04:23:01,312 [Claire screaming, gasping] 3080 04:23:05,816 --> 04:23:07,526 [birds calling] 3081 04:23:09,070 --> 04:23:10,363 [gasps] 3082 04:23:16,452 --> 04:23:20,081 [groaning, screaming] 3083 04:23:24,335 --> 04:23:26,128 [typing] 3084 04:23:26,212 --> 04:23:28,214 [birds continue calling] 3085 04:23:31,425 --> 04:23:33,052 [typing stops] 3086 04:23:43,688 --> 04:23:45,231 [Claire groans] 3087 04:23:49,276 --> 04:23:51,070 [typing resumes] 3088 04:23:59,662 --> 04:24:01,706 [clattering] 3089 04:24:01,789 --> 04:24:04,625 [Claire groaning, wailing] 3090 04:24:29,608 --> 04:24:32,778 If I'd given Claire the batteries for her monitor, 3091 04:24:32,862 --> 04:24:34,613 then I could've been her friend. 3092 04:24:37,700 --> 04:24:40,411 But I wouldn't, so I was her enemy. 3093 04:24:41,495 --> 04:24:43,372 She would not let me touch her. 3094 04:24:43,456 --> 04:24:46,083 She would not led me feed her. 3095 04:24:46,167 --> 04:24:49,003 I wanted to help Claire, but I didn't know how. 3096 04:24:49,837 --> 04:24:54,091 I thought she had to sweat them all out, all those false images she had absorbed. 3097 04:24:54,175 --> 04:24:56,802 She'd fallen into the deep well of narcissism, 3098 04:24:56,886 --> 04:25:00,347 and she had to climb out towards the light by herself. 3099 04:25:00,431 --> 04:25:03,392 [Claire screaming] 3100 04:25:03,476 --> 04:25:05,269 [screaming continues, echoing] 3101 04:25:59,573 --> 04:26:01,617 Make it work. 3102 04:26:01,700 --> 04:26:04,620 Gene, can't you make it work? 3103 04:26:06,705 --> 04:26:09,667 I can't, Claire. It's dead. 3104 04:26:12,461 --> 04:26:13,629 I'm dead. 3105 04:26:17,675 --> 04:26:20,010 My heart is dead! 3106 04:26:20,094 --> 04:26:21,929 [sobbing] 3107 04:26:24,098 --> 04:26:25,975 [screaming] 3108 04:26:40,364 --> 04:26:44,243 I'd always cherished the beginning of the Gospel according to John: 3109 04:26:44,326 --> 04:26:46,871 "In the beginning was the word." 3110 04:26:46,954 --> 04:26:48,747 [screaming continues] 3111 04:26:49,665 --> 04:26:52,376 I was now afraid that the apocalypse would read, 3112 04:26:52,459 --> 04:26:55,254 "In the end, there were only images." 3113 04:26:58,632 --> 04:27:02,219 I didn't know the cure for the disease of images. 3114 04:27:02,303 --> 04:27:05,222 All I knew was how to write. 3115 04:27:05,306 --> 04:27:07,224 Winter had said to me, 3116 04:27:07,308 --> 04:27:10,186 "Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick." 3117 04:27:10,269 --> 04:27:12,396 But words were all I had. 3118 04:27:42,676 --> 04:27:46,847 Somebody must've collected the $500,000 reward from the CIA. 3119 04:27:46,931 --> 04:27:50,851 In another 20 years, the US government might tell me who it was. 3120 04:27:50,935 --> 04:27:53,229 But not now. Not in this book. 3121 04:27:54,146 --> 04:27:57,816 All I found out was that two men landed in a helicopter 3122 04:27:57,900 --> 04:28:01,070 and took Dr. Farber back to the United States. 3123 04:28:02,613 --> 04:28:05,741 I finally understood why Henry had wanted to transform 3124 04:28:05,824 --> 04:28:08,160 brain waves into images. 3125 04:28:08,244 --> 04:28:11,705 His wife existed only in his dreams. 3126 04:28:13,123 --> 04:28:16,543 He had sought her there and had found her-- 3127 04:28:16,627 --> 04:28:19,463 well, not really her, his memory of her, 3128 04:28:19,546 --> 04:28:21,799 and his vision of himself. 3129 04:28:38,649 --> 04:28:39,733 [beeps] 3130 04:28:41,443 --> 04:28:43,570 [man] It's time to pack up. 3131 04:28:43,654 --> 04:28:45,447 Where is your son now, Dr. Farber? 3132 04:29:12,474 --> 04:29:13,517 No. 3133 04:29:15,477 --> 04:29:18,147 No! 3134 04:29:18,230 --> 04:29:20,149 [sobbing] 3135 04:29:28,240 --> 04:29:31,994 No! No! 3136 04:29:36,373 --> 04:29:38,917 Split from myself. 3137 04:29:40,210 --> 04:29:41,253 I am... 3138 04:29:42,588 --> 04:29:44,923 split from myself. 3139 04:29:51,263 --> 04:29:52,765 [sobbing] 3140 04:30:10,991 --> 04:30:12,368 [French] My heart. 3141 04:30:12,451 --> 04:30:14,161 [birds calling] 3142 04:30:20,667 --> 04:30:23,462 My heart is fading... 3143 04:30:25,756 --> 04:30:27,758 [groaning] 3144 04:30:33,639 --> 04:30:35,057 The birds. 3145 04:30:43,440 --> 04:30:47,361 - In the beginning was the word. - [Claire, in French] The birds! 3146 04:30:47,444 --> 04:30:50,948 "Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick." 3147 04:30:51,031 --> 04:30:54,326 I believed in words, and I believed in the magic 3148 04:30:54,410 --> 04:30:57,413 and healing power of storytelling. 3149 04:30:57,496 --> 04:31:00,082 So I did the only thing I could do: 3150 04:31:00,165 --> 04:31:03,168 I continued to write Claire's story, 3151 04:31:03,252 --> 04:31:05,712 hoping that she could read it one day. 3152 04:31:06,964 --> 04:31:10,676 - I wrote her healthy. I wrote her happy. - [mumbling deliriously] 3153 04:31:10,759 --> 04:31:13,178 I prayed that the truth of the words 3154 04:31:13,262 --> 04:31:16,807 might still the screaming white birds in the sky. 3155 04:31:20,060 --> 04:31:21,687 [helicopter whirring] 3156 04:31:42,499 --> 04:31:44,501 [helicopter passing overhead] 3157 04:32:09,109 --> 04:32:12,112 For several hours, the government agents looked for Sam 3158 04:32:12,196 --> 04:32:14,990 and circled over the maze into which he had fled. 3159 04:32:15,073 --> 04:32:18,285 They might've found him if he had wanted to be found, 3160 04:32:18,368 --> 04:32:21,580 but it was impossible to rescue a man 3161 04:32:21,663 --> 04:32:24,291 lost in the labyrinth of his own soul. 3162 04:32:33,509 --> 04:32:38,222 Now it's time to get that shit out of your system once and for all. 3163 04:32:39,556 --> 04:32:41,475 Come on. 3164 04:32:41,558 --> 04:32:44,353 I'll take you to the old fellas that I know. 3165 04:32:45,229 --> 04:32:46,897 You will sleep between them. 3166 04:32:48,482 --> 04:32:50,234 They will take your dream. 3167 04:32:53,487 --> 04:32:54,488 Come on. 3168 04:32:56,740 --> 04:32:57,991 I'll take you. 3169 04:32:59,993 --> 04:33:01,620 You're my brother. 3170 04:33:06,750 --> 04:33:07,793 Come. 3171 04:33:27,479 --> 04:33:29,147 [gasps] 3172 04:33:55,007 --> 04:33:56,383 [chuckles] 3173 04:35:00,072 --> 04:35:01,907 [animal calls] 3174 04:35:01,990 --> 04:35:03,867 [chuckles] You don't say. 3175 04:35:11,249 --> 04:35:14,252 - [animal calls] - [chuckles] 3176 04:35:17,047 --> 04:35:18,799 I know, I know. 3177 04:35:24,763 --> 04:35:26,973 - [fly buzzes] - Rock. 3178 04:35:30,060 --> 04:35:32,020 ♪ Fly, don't bother me ♪ 3179 04:35:33,730 --> 04:35:35,399 ♪ Shoo, fly ♪ 3180 04:35:37,317 --> 04:35:38,777 ♪ Don't bother me ♪ 3181 04:35:50,580 --> 04:35:52,624 [animal calling] 3182 04:35:53,542 --> 04:35:57,546 ♪ Ten thousand fleets Sweep over thee in the bay ♪ 3183 04:36:26,700 --> 04:36:28,493 Well, how do you like it? 3184 04:36:37,711 --> 04:36:39,045 But now... 3185 04:36:40,297 --> 04:36:41,715 What happens now? 3186 04:36:42,424 --> 04:36:43,508 Oh. 3187 04:36:45,844 --> 04:36:47,387 That's for you to invent. 3188 04:36:53,351 --> 04:36:55,479 The Dance Around the Planet, you call it. 3189 04:36:57,606 --> 04:36:58,690 Yeah. 3190 04:37:00,192 --> 04:37:02,110 I watched you dance. 3191 04:37:26,968 --> 04:37:29,888 It was only later that I realized 3192 04:37:29,971 --> 04:37:33,016 Sam Farber had been inside the ransacked laboratory 3193 04:37:33,099 --> 04:37:36,895 at exactly the same time Claire and I had stood at the broken bridge 3194 04:37:36,978 --> 04:37:39,314 on the other side of the gap. 3195 04:37:39,397 --> 04:37:42,901 It was perhaps the last time the pair of them would be so close. 3196 04:37:44,152 --> 04:37:48,365 On that April morning, I no longer had a competitor for her heart, 3197 04:37:48,448 --> 04:37:51,535 and yet Claire and I had moved beyond all that. 3198 04:37:51,618 --> 04:37:53,328 There's no going back. 3199 04:37:53,411 --> 04:37:56,498 We were not going to be a couple again, not with each other 3200 04:37:56,581 --> 04:37:58,875 or with anybody else for quite a while. 3201 04:38:06,174 --> 04:38:09,678 But we were always going to be friends. 3202 04:38:09,761 --> 04:38:12,264 I wanted to see Claire grow old. 3203 04:38:12,347 --> 04:38:14,683 More than anything, I hoped she was now on the path 3204 04:38:14,766 --> 04:38:17,686 to being that better person she had sworn to become. 3205 04:38:25,277 --> 04:38:27,571 ♪ I tried to reach you ♪ 3206 04:38:30,740 --> 04:38:33,285 ♪ On Valentine's Day ♪ 3207 04:38:36,538 --> 04:38:40,166 ♪ But how could I reach you ♪ 3208 04:38:40,250 --> 04:38:45,005 ♪ When you're so far away? ♪ 3209 04:38:48,049 --> 04:38:50,468 ♪ Don't make me a victim ♪ 3210 04:38:53,972 --> 04:38:56,683 ♪ Don't make me your clown ♪ 3211 04:39:00,395 --> 04:39:03,481 ♪ With my arms reaching out ♪ 3212 04:39:06,192 --> 04:39:09,279 ♪ And my head hanging down ♪ 3213 04:39:11,781 --> 04:39:14,492 ♪ We can't go on ♪ 3214 04:39:17,454 --> 04:39:20,165 ♪ Touching the flame ♪ 3215 04:39:23,293 --> 04:39:26,546 ♪ Breaking the rules ♪ 3216 04:39:26,630 --> 04:39:28,798 ♪ Of the game ♪ 3217 04:39:31,927 --> 04:39:36,389 I wrote an ending for my novel whereby Sam and Claire would meet again 3218 04:39:36,473 --> 04:39:39,601 in that same bar in San Francisco, Tosca's. 3219 04:39:39,684 --> 04:39:42,896 I wrote it, but tore the pages apart 3220 04:39:42,979 --> 04:39:45,565 and wrote the truth instead. 3221 04:39:46,316 --> 04:39:48,568 ♪ I bring you this cross ♪ 3222 04:39:51,988 --> 04:39:54,449 ♪ I carved out of wood ♪ 3223 04:39:55,742 --> 04:39:58,036 Sam did return to San Francisco, 3224 04:39:58,119 --> 04:40:01,456 only to find that he had lost his wife and son for good. 3225 04:40:01,539 --> 04:40:04,209 ♪ That I'd change ♪ 3226 04:40:04,292 --> 04:40:06,753 ♪ If I could ♪ 3227 04:40:06,836 --> 04:40:11,007 He never found his father again, only his grave. 3228 04:40:11,091 --> 04:40:13,802 Dr. Farber had died keeping the secrets 3229 04:40:13,885 --> 04:40:16,554 of his dream machine for himself. 3230 04:40:21,101 --> 04:40:24,938 ♪ Don't know What they do with their lives ♪ 3231 04:40:27,691 --> 04:40:29,693 ♪ Over there ♪ 3232 04:40:33,154 --> 04:40:35,490 ♪ We can't go on ♪ 3233 04:40:38,743 --> 04:40:41,579 ♪ Hiding the pain ♪ 3234 04:40:43,206 --> 04:40:45,959 As for Claire, the next time I heard from her, 3235 04:40:46,042 --> 04:40:48,586 she was working for Green-Space. 3236 04:40:48,670 --> 04:40:52,340 Her extraordinary vision had found her a place on their space observatory. 3237 04:40:52,424 --> 04:40:54,718 She and her crew mates orbited the Earth, 3238 04:40:54,801 --> 04:40:57,804 watching the oceans for pollution crimes. 3239 04:40:57,887 --> 04:41:00,724 She stayed up there for six months. 3240 04:41:00,807 --> 04:41:03,852 She spent her 30th birthday in space. 3241 04:41:06,980 --> 04:41:08,273 [Gene] Hello, Claire. 3242 04:41:09,107 --> 04:41:10,817 Happy birthday. 3243 04:41:12,235 --> 04:41:15,530 It's me. I'm in New York, and the book came out today. What do you think? 3244 04:41:15,613 --> 04:41:19,492 Uh! I don't have much time. Operator, can we have the conference call, please? 3245 04:41:21,995 --> 04:41:23,872 You ready, guys? 3246 04:41:23,955 --> 04:41:26,875 One, two, three, four... 3247 04:41:26,958 --> 04:41:30,170 ♪ Happy birthday to you ♪ 3248 04:41:31,296 --> 04:41:34,632 ♪ Happy birthday to you ♪ 3249 04:41:35,383 --> 04:41:39,262 ♪ Happy birthday, dear Claire ♪ 3250 04:41:39,345 --> 04:41:42,807 ♪ Happy birthday to you ♪ 3251 04:41:47,020 --> 04:41:48,563 [Claire chuckles] 3252 04:41:54,527 --> 04:41:56,780 ♪ We can't go on ♪ 3253 04:42:00,116 --> 04:42:02,660 ♪ Touching the flame ♪ 3254 04:42:05,914 --> 04:42:09,042 ♪ Breaking the rules ♪ 3255 04:42:09,125 --> 04:42:11,544 ♪ Of the game ♪ 3256 04:42:17,967 --> 04:42:23,681 {\an8}In memory of my father and brother. For my mother, Barbara, Hella and Michael. 3257 04:43:04,806 --> 04:43:08,476 ♪ Haven't seen you in quite a while ♪ 3258 04:43:08,560 --> 04:43:13,231 ♪ I was down the hold just passing time ♪ 3259 04:43:14,274 --> 04:43:18,278 ♪ Last time we met was a low-lit room ♪ 3260 04:43:18,361 --> 04:43:23,408 ♪ We were as close together As a bride and groom ♪ 3261 04:43:23,491 --> 04:43:28,204 ♪ We ate the food and we drank the wine ♪ 3262 04:43:28,288 --> 04:43:31,624 ♪ Everybody having a good time ♪ 3263 04:43:31,708 --> 04:43:34,127 ♪ Except you ♪ 3264 04:43:34,210 --> 04:43:37,797 ♪ You were talking about The end of the world ♪ 3265 04:43:47,015 --> 04:43:49,309 ♪ I took the money ♪ 3266 04:43:49,392 --> 04:43:51,227 ♪ I spiked your drink ♪ 3267 04:43:51,311 --> 04:43:55,398 ♪ You miss too much these days If you stop to think ♪ 3268 04:43:56,608 --> 04:44:00,695 ♪ You lead me on With those innocent eyes ♪ 3269 04:44:00,778 --> 04:44:04,741 ♪ You know I love The element of surprise ♪ 3270 04:44:06,034 --> 04:44:10,163 ♪ In the garden, I was playing the tart ♪ 3271 04:44:10,246 --> 04:44:14,584 ♪ I kissed your lips And broke your heart ♪ 3272 04:44:14,667 --> 04:44:16,502 ♪ You ♪ 3273 04:44:16,586 --> 04:44:20,131 ♪ You were acting Like it was the end of the world ♪ 3274 04:45:10,515 --> 04:45:12,850 ♪ Love, love, love ♪ 3275 04:45:12,934 --> 04:45:15,311 ♪ Love, love ♪ 3276 04:45:15,395 --> 04:45:18,189 ♪ Love, love, love ♪ 3277 04:45:19,899 --> 04:45:22,235 ♪ Love, love, love ♪ 3278 04:45:22,318 --> 04:45:24,612 ♪ Love, love ♪ 3279 04:45:24,696 --> 04:45:27,323 ♪ Love, love, love ♪ 3280 04:45:30,451 --> 04:45:34,539 ♪ In my dream I was drowning my sorrows ♪ 3281 04:45:34,622 --> 04:45:37,542 ♪ But my sorrows, they learned to swim ♪ 3282 04:45:39,961 --> 04:45:42,213 ♪ Surrounding me ♪ 3283 04:45:42,297 --> 04:45:44,299 ♪ Going down on me ♪ 3284 04:45:44,382 --> 04:45:46,634 ♪ Spilling over the brim ♪ 3285 04:45:49,387 --> 04:45:53,391 ♪ Waves of regret and waves of joy ♪ 3286 04:45:53,474 --> 04:45:57,937 ♪ I reached out for the one I had tried to destroy ♪ 3287 04:45:58,021 --> 04:46:01,524 ♪ You, you said you'd wait ♪ 3288 04:46:01,607 --> 04:46:03,818 ♪ Till the end of the world ♪ 3288 04:46:04,305 --> 04:47:04,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm