1 00:00:00,792 --> 00:00:02,960 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,671 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,799 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,304 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,556 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,142 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,478 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:20,479 --> 00:00:23,940 - Hey! - ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,359 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,027 ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,445 It's over here! 13 00:00:29,446 --> 00:00:31,614 ♪ Finding a dodo bird, painting a continent ♪ 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,699 ♪ Or driving our sister insane ♪ 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 Phineas! 16 00:00:35,494 --> 00:00:37,119 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,704 ♪ Before school starts this fall ♪ 18 00:00:38,705 --> 00:00:39,789 Come on, Perry! 19 00:00:39,790 --> 00:00:41,332 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,333 --> 00:00:45,002 ♪ 'Cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:45,003 --> 00:00:46,545 ♪ So stick with us ♪ 22 00:00:46,546 --> 00:00:50,466 ♪ 'Cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,467 --> 00:00:53,971 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,933 --> 00:00:59,809 Come on, come on. You'll never believe it. 25 00:00:59,810 --> 00:01:02,895 Phineas and Ferb made the world's biggest banana cream... 26 00:01:02,896 --> 00:01:04,563 - [belches] - ...pie. 27 00:01:04,564 --> 00:01:05,815 But-- But-- But-- But-- 28 00:01:05,816 --> 00:01:07,733 If you need me, I'll be in the house. 29 00:01:07,734 --> 00:01:10,444 But, and I mean this in the nicest way possible, 30 00:01:10,445 --> 00:01:11,946 - don't need me. - [sighs] 31 00:01:11,947 --> 00:01:15,032 Another day, another ridiculous, humiliating failure. 32 00:01:15,033 --> 00:01:17,201 So, what do we do with all these banana peels? 33 00:01:17,202 --> 00:01:21,289 My wrist is still hurting from peeling 387 bananas. 34 00:01:21,290 --> 00:01:23,332 And my eyes hurt from watching you do it. 35 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 Hey! What if we grew a giant banana, 36 00:01:25,544 --> 00:01:27,086 and made a giant peeler, 37 00:01:27,087 --> 00:01:29,005 so we only have to peel once? 38 00:01:29,006 --> 00:01:31,967 Sounds like somebody wants more pie. Let's do it! 39 00:01:33,302 --> 00:01:37,179 Oh! Um, you're just walking in normally today. 40 00:01:37,180 --> 00:01:39,640 It's just, I, uh-- I don't have much to report. 41 00:01:39,641 --> 00:01:43,185 I was kinda hoping a cool lair entrance would eat up a little time. 42 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Our intel reveals that Doofenshmirtz isn't, uh, up to, well, 43 00:01:47,274 --> 00:01:48,691 anything today, which is-- 44 00:01:48,692 --> 00:01:52,362 I guess just stand by in case he does do something. 45 00:01:53,947 --> 00:01:56,282 I told you this meeting could just be an email. 46 00:01:56,283 --> 00:01:58,701 You could just be an email, Carl. 47 00:01:58,702 --> 00:02:03,789 [sobs] Jeremy was supposed to be here 15 minutes ago, and clearly he blew me off. 48 00:02:03,790 --> 00:02:07,126 No one in the world has it worse than me. 49 00:02:07,127 --> 00:02:09,628 - [Stacy] That's a bit of an exaggeration. - Oh, sorry, Stace. 50 00:02:09,629 --> 00:02:11,213 I forgot I was on the phone with you. 51 00:02:11,214 --> 00:02:13,090 Okay, okay, okay. Okay. In the whole world, 52 00:02:13,091 --> 00:02:14,675 maybe one or two have it worse. 53 00:02:14,676 --> 00:02:17,011 But definitely in Danville, 54 00:02:17,012 --> 00:02:20,431 no one has it worse than me. 55 00:02:20,432 --> 00:02:24,560 [panting, groaning] 56 00:02:24,561 --> 00:02:27,980 Hey! Keep dancing, Jeremy. These Slushy Dawgs aren't gonna sell themselves! 57 00:02:27,981 --> 00:02:30,983 But it's so hot out here, and you made me work a double shift! 58 00:02:30,984 --> 00:02:33,861 I had no choice. Jordan is still in the hospital with heat stroke. 59 00:02:33,862 --> 00:02:37,448 - Now keep dancing! - [Jeremy] I need to rethink my career trajectory. 60 00:02:37,449 --> 00:02:39,867 - Gotta call Candace and explain why I'm late. - [rustling] 61 00:02:39,868 --> 00:02:43,329 Ooh! Fresh air. What a relief to be free again. 62 00:02:43,330 --> 00:02:45,039 [screams] 63 00:02:45,040 --> 00:02:46,540 - [phone vibrating] - Jeremy? 64 00:02:46,541 --> 00:02:47,833 - [beeps] - Hello? 65 00:02:47,834 --> 00:02:49,543 - [muffled munching noises] - Jeremy? 66 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 [gasps] Is this a butt dial? 67 00:02:51,922 --> 00:02:54,382 He's out getting food without me! [sobs] 68 00:02:54,383 --> 00:02:55,466 Forget it! 69 00:02:55,467 --> 00:03:00,179 [wailing] Worst life ever. 70 00:03:00,180 --> 00:03:04,141 - [Jeremy groaning] - [munching noise] 71 00:03:04,142 --> 00:03:06,977 [Jeremy groans, shrieks] 72 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 - [munching] - [Jeremy] No, no, no, no! 73 00:03:09,773 --> 00:03:11,650 [screams, grunts] 74 00:03:12,234 --> 00:03:13,610 [muffled groans] 75 00:03:14,820 --> 00:03:17,780 - [grunting] - [panting] Oh, what was that? 76 00:03:17,781 --> 00:03:20,199 And why did it look like Candace? 77 00:03:20,200 --> 00:03:24,704 [munching, humming] 78 00:03:28,166 --> 00:03:30,000 [clattering] 79 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 [electricity crackling] 80 00:03:32,045 --> 00:03:33,295 [metallic scraping] 81 00:03:33,296 --> 00:03:34,755 If that's you, Perry the Platypus, 82 00:03:34,756 --> 00:03:37,174 I'm not doing anything evil. I-- 83 00:03:37,175 --> 00:03:39,845 - [crashing] - That is definitely not Perry the Platypus. 84 00:03:41,054 --> 00:03:43,180 If you-- If you plan to eat me, 85 00:03:43,181 --> 00:03:44,849 I'm all gristle. I'm very gamey! 86 00:03:44,850 --> 00:03:46,101 I'm not good at all! 87 00:03:48,854 --> 00:03:51,647 [pants] I think I lost it. 88 00:03:51,648 --> 00:03:53,649 [Dr. Doofenshmirtz screams, grunts] 89 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 - [muffled screaming] - [munching] 90 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 [gulps] 91 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 - [thwap, squeaking] - Jeremy? 92 00:04:06,580 --> 00:04:10,291 [grunts] Something jumped on me and started swallowing me whole, 93 00:04:10,292 --> 00:04:12,751 - and it kinda looked like you. - What? 94 00:04:12,752 --> 00:04:16,088 I got away, but something is out there. 95 00:04:16,089 --> 00:04:20,551 [♪ synth-pop music playing] 96 00:04:20,552 --> 00:04:22,596 Candace, hey. Want a ride? 97 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Buckle up. 98 00:04:26,266 --> 00:04:29,143 [muffled groaning] 99 00:04:29,144 --> 00:04:32,855 You know, I can't understand you when you mutter, Candace. Candace? 100 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 - Candace! - [grumbling] "Candace." 101 00:04:36,651 --> 00:04:39,196 Oh, Mom's here. But let me get you a blanket. 102 00:04:43,325 --> 00:04:44,783 No blanket, huh? 103 00:04:44,784 --> 00:04:48,078 [grumbling] No blanket. I'm Candace. 104 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 - Uh, okay. - [Candace Suit] No blanket. 105 00:04:50,499 --> 00:04:53,250 [Jeremy] Candace, are you all right? 106 00:04:53,251 --> 00:04:55,754 - [grunts] - [screams] Get away from him, you long-necked freak! 107 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 [Candace grunts, strains] 108 00:04:59,883 --> 00:05:01,091 Stop it! 109 00:05:01,092 --> 00:05:02,885 [grunts] Help me, Jeremy! 110 00:05:02,886 --> 00:05:04,970 [grumbling] Help me, Jeremy. 111 00:05:04,971 --> 00:05:07,223 Wait, help who? Which one is which? 112 00:05:07,224 --> 00:05:09,476 [grunts] Are you kidding me? 113 00:05:11,812 --> 00:05:14,021 [mechanical whirring] 114 00:05:14,022 --> 00:05:17,525 - [door opens] - [screams] Two Candaces. Only one is real. 115 00:05:17,526 --> 00:05:18,609 You gotta help me! 116 00:05:18,610 --> 00:05:20,236 [grunting, burbling] 117 00:05:20,237 --> 00:05:22,112 [Isabella] Wow, it's like I'm seeing double. 118 00:05:22,113 --> 00:05:24,490 That one looks strangely familiar. 119 00:05:24,491 --> 00:05:26,534 But which Candace is the real Candace? 120 00:05:26,535 --> 00:05:28,452 - I am! - [grumbles] I am! 121 00:05:28,453 --> 00:05:30,329 Did you try kissing both of 'em? 122 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 What? That's what I'd do. Heck, I'll do it right now! 123 00:05:33,834 --> 00:05:36,001 [both] No one's kissing anybody. 124 00:05:36,002 --> 00:05:39,630 - Your loss. - There must be some indisputable way 125 00:05:39,631 --> 00:05:42,132 - to determine which is the real-- - Phineas, Ferb! 126 00:05:42,133 --> 00:05:44,218 You did this! With some kind of-- 127 00:05:44,219 --> 00:05:47,304 I-I don't know, and I don't care. You two are so busted. 128 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 - [all] That's her. - Plus, the other one is six feet tall and slouching! 129 00:05:50,392 --> 00:05:51,809 It's a Candace suit! 130 00:05:51,810 --> 00:05:54,270 [grunting, burbling] 131 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 [grunts, stutters] 132 00:05:57,649 --> 00:06:00,192 [grunts] How weird! 133 00:06:00,193 --> 00:06:02,736 - I am outta here! - Beatrice! 134 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 - What is it doing here and how is it alive? - [blubbers] 135 00:06:05,532 --> 00:06:08,701 Yeah. I don't remember imbuing the suit with the gift of life. 136 00:06:08,702 --> 00:06:10,119 I think I'd remember that. 137 00:06:10,120 --> 00:06:13,163 - [blubbers, grunts] - [Isabella screams] 138 00:06:13,164 --> 00:06:14,290 - Get off her! - Stop that! 139 00:06:14,291 --> 00:06:16,417 Hey, not Isabella! 140 00:06:16,418 --> 00:06:18,460 - [munching, grunting] - It's an abomination. 141 00:06:18,461 --> 00:06:22,840 Hey! Let's not be too hasty with Beatrice. Run, Beatrice, run! 142 00:06:22,841 --> 00:06:25,467 We've got to stop her before she attacks someone else! 143 00:06:25,468 --> 00:06:28,430 [♪ synth-pop music starts] 144 00:06:33,810 --> 00:06:37,563 ♪ I don't know where to begin ♪ 145 00:06:37,564 --> 00:06:41,275 ♪ I guess it's just the age-old tale ♪ 146 00:06:41,276 --> 00:06:45,029 ♪ Of chasing a sentient latex skin ♪ 147 00:06:45,030 --> 00:06:48,574 ♪ Down a boulevard Hot on its trail ♪ 148 00:06:48,575 --> 00:06:50,951 ♪ You know we got to catch her ♪ 149 00:06:50,952 --> 00:06:52,828 ♪ She's a no-good body snatcher ♪ 150 00:06:52,829 --> 00:06:57,583 ♪ She's all skin, no bone ♪ 151 00:06:57,584 --> 00:07:01,420 ♪ Candace Flynn's demented clone ♪ 152 00:07:01,421 --> 00:07:04,840 ♪ All skin, no bone ♪ 153 00:07:04,841 --> 00:07:07,426 ♪ You don't wanna be caught alone ♪ 154 00:07:07,427 --> 00:07:11,096 ♪ With the Candace Suit ♪ 155 00:07:11,097 --> 00:07:21,775 ♪ She's the Candace Suit ♪ 156 00:07:25,862 --> 00:07:26,905 [grunts, blubbers] 157 00:07:28,907 --> 00:07:31,283 [groaning] 158 00:07:31,284 --> 00:07:33,243 - [footsteps running] - Gotcha! 159 00:07:33,244 --> 00:07:37,122 - [blubbers, groans] - Your reign of terror ends now! 160 00:07:37,123 --> 00:07:40,418 [both grunting] 161 00:07:45,298 --> 00:07:47,883 There can be only one Candace. 162 00:07:47,884 --> 00:07:50,136 [both grunt, struggle] 163 00:07:53,765 --> 00:07:56,725 - Where's Beatrice? - Candace cornered her in the alley. 164 00:07:56,726 --> 00:07:57,852 Is she okay? 165 00:07:59,771 --> 00:08:03,649 [sobbing] You killed her! You monster! 166 00:08:03,650 --> 00:08:06,485 - Don't touch me! - Come on, gang. 167 00:08:06,486 --> 00:08:09,322 Guess we ought to get back to the banana peeler. 168 00:08:12,617 --> 00:08:16,954 [muffled screaming] 169 00:08:16,955 --> 00:08:19,833 - [grumbling] A perfect fit. - [bicycle bell rings] 170 00:08:21,960 --> 00:08:24,128 You seem so different today, honey. 171 00:08:24,129 --> 00:08:27,966 But in a good way. Usually you'd be trying to bust the boys by now. 172 00:08:30,009 --> 00:08:32,761 [muffled screaming] 173 00:08:32,762 --> 00:08:35,639 [grumbling] You guys are so busted. 174 00:08:35,640 --> 00:08:38,476 [muffled grunts and screams] 175 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Go fish! 176 00:08:41,563 --> 00:08:45,607 [grumbling gibberish] 177 00:08:45,608 --> 00:08:47,610 [muffled screams] 178 00:08:50,363 --> 00:08:52,197 Candace, you okay? 179 00:08:52,198 --> 00:08:55,576 - [Candace strains] - [Candace Suit grunts] 180 00:08:55,577 --> 00:08:57,370 [grumbling] Me actually gonna help the boys. 181 00:08:58,288 --> 00:08:59,830 [gasps] 182 00:08:59,831 --> 00:09:03,167 [grumbling] Jeremy, where'd you go? I'm Candace. 183 00:09:03,168 --> 00:09:05,962 Oh, uh, Candace. Uh, come on over. 184 00:09:07,422 --> 00:09:09,673 Now! The banana peeler! 185 00:09:09,674 --> 00:09:12,468 [mechanical whirring] 186 00:09:12,469 --> 00:09:14,053 But it was fitting her so well. 187 00:09:14,054 --> 00:09:15,554 How did you know it was her? 188 00:09:15,555 --> 00:09:18,098 She said she was going to "help" the boys. 189 00:09:18,099 --> 00:09:19,975 Does that sound like Candace to you? 190 00:09:19,976 --> 00:09:21,602 - Sure doesn't. - It does not. 191 00:09:21,603 --> 00:09:25,397 Uh, I-- It-- Attacked-- Trapped... 192 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 Finish her! 193 00:09:27,150 --> 00:09:31,153 Stop! Knock it off. She's a semi-sentient, rubber, living thing. 194 00:09:31,154 --> 00:09:33,238 And who are we to take her life away? 195 00:09:33,239 --> 00:09:34,656 Well, he may have a point. 196 00:09:34,657 --> 00:09:37,117 - [blubbers] - What is it saying? 197 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 It's okay. I can speak a little Candace Suit. 198 00:09:40,038 --> 00:09:41,747 I'll do my best to translate. 199 00:09:41,748 --> 00:09:47,085 "My first memory is waking up, alone and limp and cold. 200 00:09:47,086 --> 00:09:49,379 I was an empty shell, literally." 201 00:09:49,380 --> 00:09:51,381 You got all that from... [grunts and babbles] 202 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 It's all in the intonation! 203 00:09:52,884 --> 00:09:55,469 "I tried filling myself with a raccoon. 204 00:09:55,470 --> 00:09:58,097 I stumbled through the world, seeking connection, 205 00:09:58,098 --> 00:10:00,808 but found only fear and scorn. 206 00:10:00,809 --> 00:10:05,437 I was so confused, until I saw my own reflection. 207 00:10:05,438 --> 00:10:09,024 - I was a monster." - [woman screams] 208 00:10:09,025 --> 00:10:13,362 - [grunts] - "I tried filling myself with garbage. 209 00:10:13,363 --> 00:10:16,281 I tried everything to cage my appearance, to fit in." 210 00:10:16,282 --> 00:10:18,326 - [woman screams] - "But nothing worked... 211 00:10:20,829 --> 00:10:23,831 - until I tried a human host." - [Candace Suit babbles] 212 00:10:23,832 --> 00:10:27,668 "I only wanted a life, friends, family. 213 00:10:27,669 --> 00:10:32,881 And when I saw your life, Candace, I saw you had everything anyone could want. 214 00:10:32,882 --> 00:10:34,883 I didn't want to give that up." 215 00:10:34,884 --> 00:10:37,886 She's right. I've been taking my life for granted, 216 00:10:37,887 --> 00:10:39,763 and I'm sorry for wanting to destroy you. 217 00:10:39,764 --> 00:10:41,056 [all gasp] 218 00:10:41,057 --> 00:10:42,641 - [munching] - Beatrice, no! 219 00:10:42,642 --> 00:10:46,186 You got to stop doing that. You're making this so hard. 220 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 So now what do we do with her? 221 00:10:47,856 --> 00:10:51,733 - All right. Step aside. - We're not using the flamethrower. 222 00:10:51,734 --> 00:10:53,652 She deserves to live out a full life. 223 00:10:53,653 --> 00:10:57,447 - Not my life. Her own life. - You're right, but where? 224 00:10:57,448 --> 00:10:59,658 We need to put her somewhere far, far away, 225 00:10:59,659 --> 00:11:01,201 where she can't hurt anyone. 226 00:11:01,202 --> 00:11:03,537 Wait a minute! Okay, stay with me on this. 227 00:11:03,538 --> 00:11:06,373 She's empty and all alone in this world, right? 228 00:11:06,374 --> 00:11:09,544 Well, I know someone else who's empty and all alone. 229 00:11:12,172 --> 00:11:13,298 This is it. 230 00:11:14,966 --> 00:11:18,260 [babbling] 231 00:11:18,261 --> 00:11:21,513 - [grunts] - [babbles] 232 00:11:21,514 --> 00:11:23,975 - [grunts] - [babbling] 233 00:11:29,272 --> 00:11:32,191 I've never felt so seen. 234 00:11:32,192 --> 00:11:35,527 Candace Suit and Klimpaloon the Magical Old-Timey Bathing Suit 235 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 already have the same last name. 236 00:11:36,988 --> 00:11:39,824 Perhaps they are "suited" for each other after all.