1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,679 DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,617 KINDACTEURS EN DIEREN HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT 4 00:00:57,141 --> 00:01:02,062 In de jaren 60 was Sonny Liston de onbetwiste wereldkampioen zwaargewicht. 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,480 Hij werd uitgedaagd door een groentje. 6 00:01:06,817 --> 00:01:08,444 De uitdager was pas 22. 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,116 Men verwachtte dat de kampioen dik zou winnen. 8 00:01:16,619 --> 00:01:18,019 Ervaring. 9 00:01:18,496 --> 00:01:20,623 Bereik. Stootkracht. 10 00:01:21,165 --> 00:01:24,418 De kampioen domineerde op elk vlak. 11 00:01:25,336 --> 00:01:26,736 Maar... 12 00:01:29,298 --> 00:01:33,048 in de zevende ronde schakelde de uitdager de kampioen uit. 13 00:01:34,136 --> 00:01:37,511 Om deze match te winnen moet ik dansen als een vlinder. 14 00:01:39,433 --> 00:01:42,186 Net als de uitdager, Muhammad Ali. 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,857 AFLEVERING 4: DANSEN ALS EEN VLINDER 16 00:01:49,485 --> 00:01:50,945 Dong-ju, jongen toch. 17 00:01:52,488 --> 00:01:56,742 Waarom stel je orde op zaken en verknal je het dan weer met die ruit? 18 00:01:56,867 --> 00:02:01,539 Ik wou hem niet breken. Ik heb hem nauwelijks aangeraakt. 19 00:02:02,456 --> 00:02:04,959 Zal ik je gezicht even nauwelijks aanraken? 20 00:02:05,084 --> 00:02:10,256 Zo'n ruit kost toch niet zoveel? - Met btw erbij 3,3 miljoen won. 21 00:02:10,381 --> 00:02:13,801 Wat? Waarom is hij zo duur? Laat eens zien. 22 00:02:13,926 --> 00:02:16,846 De douanedienst heeft ons de rekening gestuurd. 23 00:02:17,847 --> 00:02:19,056 REKENING 24 00:02:19,181 --> 00:02:22,619 Dat is geen zakelijke uitgave. Dat moet je zelf betalen. 25 00:02:24,395 --> 00:02:25,958 Jezusmina, 3,3 miljoen... 26 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Dubbel glas. Daarom is het zo duur. 27 00:02:34,363 --> 00:02:38,176 Heb je soms een glasbedrijf? - Ja. M'n familie heeft er een. 28 00:02:39,451 --> 00:02:40,851 Wat nou toch? 29 00:02:55,634 --> 00:02:57,034 Meneer Min. 30 00:02:58,554 --> 00:02:59,781 Ja, chef. 31 00:02:59,907 --> 00:03:03,017 Waarom schop je tegenwoordig zoveel stennis op het werk? 32 00:03:03,142 --> 00:03:08,022 Sorry. Het zal niet meer gebeuren. - Daar ga ik van uit. 33 00:03:10,649 --> 00:03:15,821 Het was deze keer moeilijk om je uit de nesten te halen. Besef je dat wel? 34 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 Dank u. - Is dat alles? 35 00:03:26,707 --> 00:03:30,336 Ik heb gereserveerd in uw lievelingsrestaurant. 36 00:03:30,461 --> 00:03:35,800 O, ja? Dat is een dure tent. - Het is het minste dat ik voor u kan doen. 37 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 En die zakenreis naar Libië. 38 00:03:39,595 --> 00:03:41,764 Zou ik in uw plaats mogen gaan? 39 00:03:43,557 --> 00:03:49,021 Ik heb er altijd naartoe gewild. - Echt? Dat komt me wel goed uit, ja. 40 00:03:49,521 --> 00:03:52,942 Het is er mooi. Het zal je horizon verbreden. 41 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 Ik meld het aan de leiding. - Jawel. 42 00:04:01,784 --> 00:04:04,828 Meneer Min, pas voortaan een beetje beter op. 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,063 Jawel. 44 00:04:07,581 --> 00:04:08,981 Zeg, meneer Min. 45 00:04:09,500 --> 00:04:13,629 Waarom ben je zo'n dotje? Wat ben je toch schattig. 46 00:04:15,589 --> 00:04:16,989 Goed. 47 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Lekker? - Heerlijk. 48 00:04:41,240 --> 00:04:43,993 Is die vermiste cipier al terecht? 49 00:04:45,244 --> 00:04:47,955 Hij zou zijn ondergedoken vanwege gokschulden. 50 00:04:48,080 --> 00:04:50,624 Zij zoeken hem niet en wij zijn niet bevoegd. 51 00:04:50,749 --> 00:04:55,254 Maar die twee Koreaanse Chinezen zijn belangrijker. 52 00:04:55,379 --> 00:04:58,090 Laten we de ROE te snel af zijn. 53 00:04:58,215 --> 00:05:01,051 We gaan in Chinatown rondvragen wie ze zijn. 54 00:05:01,176 --> 00:05:05,597 Illegale immigranten uit Yanbian en Harbin. Ik heb ze al nagetrokken. 55 00:05:06,473 --> 00:05:12,229 Die dag dat u zo high was. Moeten we niet dat busje opsporen dat die lui oppikte? 56 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Dat heb ik de verkeerscentrale al gevraagd. 57 00:05:19,361 --> 00:05:23,741 Dat u hier bent, stelt me op m'n gemak. Zelfs m'n maag is tevreden. 58 00:05:24,366 --> 00:05:26,535 Hier, pak maar. - Dank u. 59 00:05:26,660 --> 00:05:29,455 Wat bazel je nou? Eerst die doodrijder pakken. 60 00:05:29,580 --> 00:05:33,626 Die zaak is complexer dan je denkt. We moeten zorgvuldig te werk gaan. 61 00:05:33,751 --> 00:05:37,439 Daarom moeten we die klojo oppakken en... - Hier, eet dit. 62 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 Niks overhaast. Dan kunnen we er later niks meer aan doen. 63 00:05:41,800 --> 00:05:44,845 En iemand in het bureau lekt informatie. 64 00:05:44,970 --> 00:05:47,765 Dus we moeten discreter en methodischer werken. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Brigadier Kim heeft altijd gelijk. 66 00:05:51,018 --> 00:05:54,313 Ja. Er zijn vast meer zaken waar we niks van wisten. 67 00:05:55,481 --> 00:05:57,191 Nee. Niks overhaast doen. 68 00:05:58,275 --> 00:05:59,318 Kijk nou toch. 69 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 Jullie steken geen poot uit, maar slaan geen maaltijd over. 70 00:06:03,822 --> 00:06:06,742 Kim. Je bent overgeplaatst, hoor ik. Naar dit team? 71 00:06:06,867 --> 00:06:08,619 Was bij de ROE gekomen. 72 00:06:09,495 --> 00:06:13,123 Dit team past niet bij je. - Het voelt anders prima. 73 00:06:13,248 --> 00:06:17,294 O, echt? Succes ermee dan maar. 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,800 Waarom doen ze zo kinderachtig? 75 00:06:24,093 --> 00:06:27,429 Kim en Ji, zoek Zilverhaas en die Koreaanse Chinezen. 76 00:06:27,554 --> 00:06:32,017 Shin en Drol-ju, trek Oh Jong-gu na. Jullie vinden vast wel wat. 77 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Van nu af aan opereren we in deze paren. 78 00:06:37,189 --> 00:06:39,817 Je kunt ons niet zomaar bij elkaar zetten. 79 00:06:39,942 --> 00:06:43,362 Zelfs een chef moet rekening houden met alle wensen. 80 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Allemaal tevreden? 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 Ja. - Ik werk graag met Drol-ju. 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,182 Ik vind het ook prima. 83 00:06:49,827 --> 00:06:53,372 Wat vind je prima? Wil je met hem samenwerken? 84 00:06:53,497 --> 00:06:55,707 Ja. - Waarom? Werk met mij. 85 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 Waarom? 86 00:06:59,628 --> 00:07:02,965 Wat bedoel je? - Waarom moet ik met jou samenwerken? 87 00:07:04,675 --> 00:07:06,075 Omdat... 88 00:07:08,428 --> 00:07:09,828 Ik bedoel... 89 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 Waarom met hem? 90 00:07:12,558 --> 00:07:15,561 Omdat ik veel meer van hem kan leren dan van jou. 91 00:07:15,686 --> 00:07:19,273 Goed punt. - Hoofdagent Ji is scherp. 92 00:07:20,482 --> 00:07:21,608 HANO GLAS 93 00:07:21,733 --> 00:07:23,527 AANDELENPRIJS: 201.000 94 00:07:23,652 --> 00:07:27,281 Hano Glas. Een belangrijk bedrijf in bouwmaterialen. 95 00:07:27,406 --> 00:07:29,616 Wist je dat Kim hun tweede zoon is? 96 00:07:29,741 --> 00:07:34,204 Wel dat z'n familie rijk is. Dit kun je geen glaszaakje meer noemen. 97 00:07:34,329 --> 00:07:36,999 Jawel, maar dan op de wereldmarkt. 98 00:07:38,542 --> 00:07:41,920 We zijn absoluut niet compatibel. 99 00:07:44,673 --> 00:07:47,384 Ik dacht niet dat je met me wilde werken. 100 00:07:47,509 --> 00:07:52,472 Zoek er niks achter. Het betekent niks. En ik vind het niet erg. 101 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 Je gedraagt je onzeker. 102 00:07:59,938 --> 00:08:03,692 En jij doet raar. Je kiest steeds stilletjes zijn kant. 103 00:08:03,817 --> 00:08:06,317 Hoe kom je erbij? - Ik ga niet met jou. 104 00:08:07,362 --> 00:08:09,072 Hé, Drol-ju. 105 00:08:14,620 --> 00:08:16,663 Wat doe je? 106 00:08:21,543 --> 00:08:26,798 Ik weet weinig en moet nog veel leren. Dus ik wil een hele goede mentor. 107 00:08:28,050 --> 00:08:30,969 Laat me alsjeblieft met hem meegaan, hoofdagent. 108 00:08:31,094 --> 00:08:32,494 Lul niet. Stap uit. 109 00:08:39,853 --> 00:08:41,253 Jij je zin. 110 00:08:55,118 --> 00:08:56,806 Ik kijk ernaar uit, meneer. 111 00:08:57,788 --> 00:09:01,291 Stel je niet aan. En niet zo formeel. Wees gewoon jezelf. 112 00:09:01,416 --> 00:09:05,170 Waarom, meneer? Waarom? Zeg het me, meneer. 113 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 Zullen we dan maar? - Ja. 114 00:09:15,806 --> 00:09:18,556 Je bent m'n meerdere. Het mag best informeel. 115 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 Dat komt nog wel. 116 00:09:36,451 --> 00:09:39,538 Kijk eens goed. - Ik ken hem niet, zei ik. Ga weg. 117 00:09:39,663 --> 00:09:42,726 Ik ben van de politie. Kent u... - Nooit gezien. 118 00:09:43,583 --> 00:09:47,421 Kent u hem? - Wegwezen, zei ik. En blijf weg. 119 00:09:49,631 --> 00:09:51,031 We gaan verder. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 J9 BEVEILIGING 121 00:10:05,397 --> 00:10:08,609 Waarom geef je ze m'n rooster zonder me te waarschuwen? 122 00:10:08,734 --> 00:10:11,359 Wanneer belden ze? - Een halfuur geleden. 123 00:10:12,529 --> 00:10:16,992 Als ze komen, zeg dan dat ik op zakenreis ben. 124 00:10:41,767 --> 00:10:47,022 U zei eerder dat hij geen plannen had. - Toen niet. Nu wel. 125 00:10:47,898 --> 00:10:49,942 Wanneer komt hij terug? - Geen idee. 126 00:10:50,067 --> 00:10:53,028 Waar is hij heen? - Naar Seongjin-ri. 127 00:10:55,405 --> 00:10:59,743 Is die auto niet van Oh Jong-gu? - Hij heeft hem zeker laten staan. 128 00:10:59,868 --> 00:11:05,248 Hij is met de trein. - Maar Seongjin-ri heeft geen treinstation. 129 00:11:13,048 --> 00:11:14,448 Ze zijn weg. 130 00:11:15,509 --> 00:11:18,637 Meneer Oh. - Je had ze meteen weg moeten sturen. 131 00:11:18,762 --> 00:11:22,683 Waarom gaf je nou overal antwoord op? - Ik wou gewoon... 132 00:11:22,808 --> 00:11:27,145 Denk toch eens een keertje na. Ik heb een stijve nek. 133 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Hallo, meneer. 134 00:11:29,189 --> 00:11:32,189 Ik dacht dat u op reis was. En opeens zit u hier. 135 00:11:34,861 --> 00:11:40,075 Ik dacht dat jullie weg waren. Maar er zijn hier veel ingangen. 136 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Wat een mooi horloge. 137 00:11:47,416 --> 00:11:48,816 Ja. 138 00:12:09,938 --> 00:12:11,338 Verdomme. 139 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 Niet weer. 140 00:12:13,650 --> 00:12:20,073 Stond dat busje in het systeem? - U had gelijk. Het is niet geregistreerd. 141 00:12:21,283 --> 00:12:22,403 En de route? 142 00:12:22,529 --> 00:12:27,122 Ik kon de camerabeelden volgen tot kruispunt Baekdang-dong. 143 00:12:35,672 --> 00:12:38,360 Dus z'n familie heeft meer van die gebouwen. 144 00:12:39,926 --> 00:12:44,264 Waarom is hij dan agent geworden? - Dat is vast z'n hobby. 145 00:12:48,435 --> 00:12:51,521 Agent worden is één ding. Maar het SRT? Waarom? 146 00:12:51,646 --> 00:12:55,108 Je gaat van de ene afdeling naar de andere. 147 00:12:55,233 --> 00:12:58,445 Om dezelfde reden als jij. - Wat? 148 00:12:59,237 --> 00:13:00,947 Ik geef nog om Han-na. 149 00:13:05,160 --> 00:13:07,223 Eruit. Ik moet naar een afspraak. 150 00:13:17,047 --> 00:13:18,860 Ik kan hem niet aardig vinden. 151 00:13:19,299 --> 00:13:23,553 VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS 152 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 Fijne avond nog. 153 00:13:28,642 --> 00:13:30,042 Welterusten. 154 00:13:44,115 --> 00:13:45,515 Stap in. 155 00:13:55,585 --> 00:13:59,422 Ik kom je beroven. - Lul niet en kom binnen. 156 00:14:06,638 --> 00:14:10,350 Zonder eieren, zei ik. - Hou op met je geklaag. 157 00:14:10,475 --> 00:14:13,979 Die maken ramyeon juist zo geliefd. Die kippen zijn goud waard. 158 00:14:14,104 --> 00:14:16,167 Eet het maar droog met wat water. 159 00:14:23,280 --> 00:14:26,155 Wie is tegenwoordig de grootste autosmokkelaar? 160 00:14:26,700 --> 00:14:30,161 Op dat gebied is Gwang-se al heel lang de baas. 161 00:14:30,745 --> 00:14:35,000 Gwang-se? Lee Gwang-se? Die kale met een adelaarstattoo op z'n arm? 162 00:14:35,125 --> 00:14:39,296 Het is een zeearend. Maar iemand is z'n territorium binnengedrongen. 163 00:14:39,421 --> 00:14:41,631 Wie dan? - Ik weet niet alles. 164 00:14:41,756 --> 00:14:46,303 Vraag het Gwang-se zelf maar. - Ik had drank moeten meebrengen. 165 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 Ben je dit onlangs nog tegengekomen? 166 00:14:57,439 --> 00:15:02,527 Jeetje. Alweer? - Hoezo? Is hier iemand mee gekomen? 167 00:15:03,111 --> 00:15:07,782 Laatst nog. Zo'n lelijke vrouw had ik nog nooit gezien. 168 00:15:08,742 --> 00:15:10,493 Een vrouw? 169 00:15:12,829 --> 00:15:18,168 In 2008 is hier een lid van de Russische maffia doodgeschoten. 170 00:15:19,961 --> 00:15:23,089 Je vader had de leiding over het voorval. 171 00:15:25,383 --> 00:15:28,008 Ik weet niet of ik je dit moet laten zien. 172 00:15:31,348 --> 00:15:34,100 Dit zijn foto's uit je vaders dossier. 173 00:15:41,983 --> 00:15:45,779 Het busje is ergens anders gesignaleerd. - Waar dan? 174 00:15:45,904 --> 00:15:50,342 Op Yuwol-gu, de heuvel tussen Cheongma-ro en Sinhu-ro. Een paar keer al. 175 00:15:57,123 --> 00:15:58,523 We gaan. 176 00:16:41,626 --> 00:16:44,629 VERSLAG OVER DE DOOD VAN BRIGADIER JI HO-CHEOL 177 00:16:50,760 --> 00:16:52,160 NAAM: JI HO-CHEOL 178 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 'Doodsoorzaak: Schotwond in het hoofd. 179 00:16:57,684 --> 00:17:00,684 Mogelijk door Russische maffiabende Zwarte Kat... 180 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 met een Russische Tokarev. 181 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 Onderzoek gesloten, zaak onopgelost.' 182 00:17:08,737 --> 00:17:14,242 FOTO'S VAN DE PLAATS DELICT 183 00:17:22,959 --> 00:17:24,359 HOOFDPRIJS MP3-SPELER 184 00:17:25,795 --> 00:17:27,608 WINNAAR SCHIETWEDSTRIJD, JEUGD 185 00:17:28,173 --> 00:17:31,923 Han-na, zeg niet tegen mama dat we hamburgers hebben gegeten. 186 00:17:32,552 --> 00:17:33,952 Natuurlijk niet. 187 00:17:34,512 --> 00:17:38,475 Dat van die pizza heb je haar toch verteld. Je hebt het verklapt. 188 00:17:38,600 --> 00:17:40,769 Ze bleef er maar naar vragen. 189 00:17:42,270 --> 00:17:43,897 Wat wil je graag hebben? 190 00:17:44,022 --> 00:17:46,066 Een digitale camera. - Echt waar? 191 00:17:46,191 --> 00:17:49,694 Ik wil m'n trainingen filmen en m'n houding corrigeren. 192 00:17:50,278 --> 00:17:53,365 Zo win je straks alle gouden medailles. 193 00:17:53,490 --> 00:17:57,285 Dat is niks. Ik ga een wereldrecord vestigen. 194 00:18:00,413 --> 00:18:01,813 Mag ik die gebruiken? 195 00:18:03,500 --> 00:18:06,336 Nee, die is alleen voor mij. - Deel hem met mij. 196 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Laat me dan een keer kijken als je schiet. 197 00:18:09,631 --> 00:18:14,594 Han-na, echte vuurwapens laat je alleen aan slechteriken zien. 198 00:18:14,719 --> 00:18:16,119 Pang. 199 00:18:16,971 --> 00:18:19,721 Dat is niet eerlijk. Dan wil ik agent worden. 200 00:18:20,308 --> 00:18:22,996 Ga ervoor. Je kunt alles worden wat je wilt. 201 00:18:24,354 --> 00:18:25,792 Deze is voor mij, goed? 202 00:18:30,735 --> 00:18:32,737 FOTO'S VAN DE PLAATS DELICT 203 00:18:44,874 --> 00:18:50,296 GYEONGIL NOEDELS 204 00:18:54,217 --> 00:18:55,617 MOORDENAAR 205 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 IK KOTS VAN JE WEGWEZEN 206 00:19:00,890 --> 00:19:02,308 TIJDELIJK GESLOTEN 207 00:19:08,064 --> 00:19:09,939 ROT OP, MOORDENAAR GORE NOEDELS 208 00:19:30,169 --> 00:19:32,922 Hallo, chef. - Hallo. 209 00:19:38,052 --> 00:19:42,015 Jeetje. Alweer? - Is hier iemand mee gekomen? 210 00:19:42,515 --> 00:19:47,103 Laatst nog. Zo'n lelijke vrouw had ik nog nooit gezien. 211 00:19:49,772 --> 00:19:51,172 Wat is er? - Wat? 212 00:19:52,942 --> 00:19:54,903 Niks. 213 00:19:58,823 --> 00:20:04,746 Hoe ging het bij Oh Jong-gu? - Hij gaf standaardantwoorden. 214 00:20:05,580 --> 00:20:09,459 'Ik hielp gewoon een ex-leerling die ik als een broertje zag.' 215 00:20:09,584 --> 00:20:13,463 Ik hielp gewoon een ex-leerling die ik als een broertje zag. 216 00:20:14,297 --> 00:20:18,635 Is dat een misdaad? Het enige wat ik misdaan heb, is... 217 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Hem niet op het juiste pad houden. 218 00:20:23,389 --> 00:20:25,809 U blijft alles herhalen. Alsof u alles... 219 00:20:25,934 --> 00:20:28,309 vanbuiten hebt geleerd. - Wat bot. 220 00:20:31,731 --> 00:20:33,441 Wat is dit? 221 00:20:34,692 --> 00:20:36,319 Ik begin kwaad te worden. 222 00:20:37,403 --> 00:20:41,824 Beweert u dat ik iets met Gyeong-ils dood te maken had? 223 00:20:47,538 --> 00:20:48,938 Is dat zo? 224 00:20:54,295 --> 00:20:55,695 Ik stel die toon... 225 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 niet op prijs. 226 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 'Ik stel die toon niet op prijs.' 227 00:21:05,139 --> 00:21:09,477 Hij was de laatste die Lee Gyeong-il zag voor hij bekende. Blijf zoeken. 228 00:21:09,602 --> 00:21:11,187 Zeker. 229 00:21:12,647 --> 00:21:13,690 En jullie twee? 230 00:21:13,815 --> 00:21:18,903 We hebben weinig ontdekt. De ondernemers konden niet eens naar de foto's kijken. 231 00:21:19,028 --> 00:21:20,778 Ze moeten duidelijk zwijgen. 232 00:21:21,823 --> 00:21:28,079 En dat busje waarin ze vluchtten... Het is niet geregistreerd, dus onvindbaar. 233 00:21:28,705 --> 00:21:33,830 Chinatown is het territorium van Goudhaas. De bende is verzwakt. Vanwaar die onwil? 234 00:21:34,460 --> 00:21:35,670 Geen idee. 235 00:21:35,795 --> 00:21:39,045 Zilverhaas wordt gezocht. Die heeft ook geen invloed. 236 00:21:40,925 --> 00:21:44,303 Maar waarom ging je met hem mee en niet met Kim? 237 00:21:48,558 --> 00:21:49,958 Wat is er? 238 00:21:52,478 --> 00:21:53,878 Waarom? 239 00:21:56,190 --> 00:21:57,275 LOMMERD 240 00:21:57,400 --> 00:21:58,800 Hallo? 241 00:22:00,319 --> 00:22:01,719 Heb je hem? 242 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Begrepen. Bedankt. 243 00:22:08,327 --> 00:22:11,414 Oké. Waar is Yoon Dong-ju? 244 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 Dong-ju. 245 00:22:14,333 --> 00:22:15,733 Wakker worden. 246 00:22:16,836 --> 00:22:18,236 Yoon Dong-ju. 247 00:22:19,088 --> 00:22:23,426 Wat heb je vannacht gedaan dat je zo vast slaapt? Ik zou je moeten... 248 00:22:25,303 --> 00:22:26,703 Min Ju-yeong... 249 00:22:27,096 --> 00:22:31,309 Schiet op. We moeten ergens heen. - Waarheen? Wacht. 250 00:22:32,268 --> 00:22:33,686 Waar gaan we naartoe? 251 00:22:35,813 --> 00:22:38,733 GELD IS GOD 252 00:22:43,196 --> 00:22:45,239 GWANG-SE 253 00:22:52,455 --> 00:22:53,855 KAPSALON DE AREND 254 00:23:03,758 --> 00:23:07,261 De procedure is goed gelukt. U hebt nu zoveel haar. 255 00:23:08,262 --> 00:23:12,558 Voorzichtig. M'n haar is nog heel fragiel. 256 00:23:22,026 --> 00:23:26,697 Voorzichtig, zei ik. Ontspan je handen. Wrijf zacht met je vingers. 257 00:23:27,281 --> 00:23:30,076 Je doet de was niet, zeg. Niet te geloven. 258 00:23:31,911 --> 00:23:35,373 Wat is dit? Hoeveel haar ben ik kwijt? 259 00:23:38,793 --> 00:23:40,795 Weet je wat dit me gekost heeft? 260 00:23:50,346 --> 00:23:55,643 Rechercheur, wat doe jij hier? - Ik heb een vraag voor je. 261 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 O, je hebt een vraag voor me. 262 00:23:59,397 --> 00:24:01,210 Prikken je ogen? - Heel erg. 263 00:24:06,696 --> 00:24:08,096 Opzij. 264 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 Aan de kant. 265 00:24:13,578 --> 00:24:14,996 Aan de kant. 266 00:24:18,291 --> 00:24:19,691 Opzij. 267 00:24:22,795 --> 00:24:24,380 Wacht op mij. 268 00:24:29,260 --> 00:24:31,510 Opzij. - Breng die kapmantel terug. 269 00:24:32,221 --> 00:24:33,621 Hé, eikel. 270 00:24:39,937 --> 00:24:41,337 Sorry. 271 00:24:45,318 --> 00:24:46,777 Loop om. - Oké. 272 00:25:05,755 --> 00:25:07,155 Die klojo is zwaar. 273 00:25:08,758 --> 00:25:12,633 Was dat nou nodig? Ik wou je wat vragen. Waarom ren je dan weg? 274 00:25:13,387 --> 00:25:15,598 Wat dan? - Dit hier. 275 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Die heb jij voor Goudhaas gesmokkeld. 276 00:25:23,689 --> 00:25:28,778 Dat doe ik niet meer. Ik weet niks. - Wie runt dat handeltje nu dan? 277 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 Weet ik niet. - Fout antwoord. 278 00:25:35,243 --> 00:25:36,643 Jeetje. 279 00:25:37,703 --> 00:25:41,207 De meeste smokkelaars hebben geld of goudstaven. 280 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Jij stopt alles in je haar. 281 00:25:44,919 --> 00:25:50,174 Opbrengsten uit misdrijven worden één voor één geconfisqueerd. 282 00:25:50,675 --> 00:25:52,175 Dat heb je uit dat boek. 283 00:25:53,469 --> 00:25:56,389 Een zeearend is kaal. 284 00:25:58,057 --> 00:26:00,101 Je haar is te lang. We beginnen. 285 00:26:00,226 --> 00:26:04,230 Waarmee? Wacht even. Nee, wacht. Ik vertel het jullie. 286 00:26:04,355 --> 00:26:09,360 Hij heet Aap. Niemand kan beter auto's smokkelen dan hij. 287 00:26:10,278 --> 00:26:13,114 Bij de douanedienst zit iemand die hem indekt. 288 00:26:13,239 --> 00:26:17,410 Hij neemt al mijn waren in beslag, maar inspecteert die van Aap niet. 289 00:26:17,535 --> 00:26:22,123 Ik ben maar opgehouden. Wat kan ik anders? - Die hufter van de douane... 290 00:26:22,248 --> 00:26:27,003 Er zit een parasiet bij de afdeling Toezicht. Min Ju-yeong. 291 00:26:27,128 --> 00:26:28,528 DOUANEDIENST 292 00:26:30,798 --> 00:26:34,927 Dus die zogenaamde Aap heeft die auto nog? 293 00:26:35,052 --> 00:26:38,723 Ja. Het is een beperkte oplage, zelfs in het buitenland. 294 00:26:38,848 --> 00:26:41,893 Als je hem oplapt, krijg je er drie keer zoveel voor. 295 00:26:42,018 --> 00:26:45,605 Z'n smokkelroutes lopen via Libië en Rusland. 296 00:26:45,730 --> 00:26:49,984 Sinds bekend is dat die auto hier is, blijven ze me vragen... 297 00:26:50,109 --> 00:26:52,403 wanneer hij verkocht wordt. - Wanneer? 298 00:26:52,528 --> 00:26:55,614 Als de papierwinkel geregeld is. Uiterlijk morgen. 299 00:27:02,872 --> 00:27:07,668 Eigeel helpt tegen haaruitval. Eet maar op. Het is bevrucht. 300 00:27:08,878 --> 00:27:10,278 Neem op als ik bel. 301 00:27:12,089 --> 00:27:13,489 Verdomme. 302 00:27:21,140 --> 00:27:22,433 Mooie planten. 303 00:27:22,558 --> 00:27:26,729 Je hebt het maar druk. Je moet je bevindingen wel met ons delen. 304 00:27:29,523 --> 00:27:32,648 Niet weer. Waarom is iedereen zo stil en gespannen? 305 00:27:33,778 --> 00:27:37,698 Wat doe je? - Wat? O, wilt u een eitje? 306 00:27:37,823 --> 00:27:41,160 Nee. En wat doe jij, brigadier Kim? - Niks. 307 00:27:41,285 --> 00:27:42,685 Je lacht weer raar. 308 00:27:44,163 --> 00:27:45,563 Bekrompen types. 309 00:27:46,957 --> 00:27:48,793 Fijne dag nog. - Bedankt. 310 00:27:53,005 --> 00:27:54,799 Gebruik Messenger. 311 00:27:56,926 --> 00:27:58,636 Dit is Aap, de autosmokkelaar. 312 00:27:58,761 --> 00:28:04,267 Als Min iets merkt, verdwijnt de auto en werkt de douane niet meer mee. 313 00:28:04,392 --> 00:28:09,480 De dealers pakken en de magazijnen doorzoeken wordt aanpoten. Lukt dat? 314 00:28:10,231 --> 00:28:13,651 Als ze op nationaal niveau smokkelen, zijn er veel magazijnen. 315 00:28:13,776 --> 00:28:15,651 Ja. We kunnen dit niet alleen. 316 00:28:17,113 --> 00:28:20,533 Waar zijn we mee bezig? Praat gewoon hardop. 317 00:28:24,495 --> 00:28:25,895 Ga zitten. 318 00:28:26,705 --> 00:28:28,105 Zitten. 319 00:28:30,334 --> 00:28:33,462 Ik zei dat we discreet moesten zijn, eikel. 320 00:28:36,340 --> 00:28:39,844 Slechts één garage knoeit met de dashboards van exportauto's. 321 00:28:39,969 --> 00:28:44,223 Daar doen we een inval, eikel. - Oké, ik snap het. 322 00:28:44,348 --> 00:28:45,766 Waar is die? 323 00:28:45,891 --> 00:28:51,355 We zetten een mooie auto uit als lokaas. Dan hapt de heler wel toe. 324 00:28:51,480 --> 00:28:54,316 Hoe komen we aan een auto? - Denk eens na. 325 00:28:55,067 --> 00:29:00,322 Met deze info geeft de commissaris ons een auto en heel veel versterking. 326 00:29:01,365 --> 00:29:03,159 DAN ZIJN WE... 327 00:29:05,369 --> 00:29:06,769 Prima. 328 00:29:10,082 --> 00:29:12,770 Hallo. - Stop die energie maar in je werk. 329 00:29:13,586 --> 00:29:14,986 Gegroet. 330 00:29:17,423 --> 00:29:18,632 Eruit, droplul. 331 00:29:18,757 --> 00:29:20,217 IK MAAK DE STAD VEILIG 332 00:29:20,342 --> 00:29:23,512 Geen oproerpolitie? Een surveillanceteam dan misschien? 333 00:29:23,637 --> 00:29:28,059 Een surveillanceteam? Straks mag je in de hel surveilleren. 334 00:29:28,184 --> 00:29:29,584 Idioot. 335 00:29:34,064 --> 00:29:35,464 Daar komt hij. 336 00:29:43,407 --> 00:29:45,657 Ik zie je te vaak. - Kappen, eikel. 337 00:29:46,243 --> 00:29:50,414 Wat dacht je van deze auto? - Wat is dat voor een stuk schroot? 338 00:29:50,539 --> 00:29:51,832 Wie koopt nou zo'n bak? 339 00:29:51,957 --> 00:29:55,127 Een lokauto moet glanzend, krachtig en buitenlands zijn. 340 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Het is geen bak. Het is een cadeau van m'n vrouw. 341 00:29:58,255 --> 00:30:00,508 En hoe durf je mijn auto af te geven? 342 00:30:00,633 --> 00:30:04,553 Omdat we er geen hebben. Je had ons steun beloofd. 343 00:30:04,678 --> 00:30:09,934 We moeten die hufter ergens mee pakken. - Wat dacht je van mijn auto? 344 00:30:10,976 --> 00:30:12,376 Eens kijken. 345 00:30:15,314 --> 00:30:20,277 Niet slecht. Maar niks waarvan je gaat kwijlen. 346 00:30:20,402 --> 00:30:21,802 Chef. 347 00:30:23,113 --> 00:30:28,244 Min Ju-yeong gaat op zakenreis naar het buitenland. Hij vertrekt maandag. 348 00:30:28,369 --> 00:30:31,997 Die klojo gaat ervandoor. We slepen hem naar het bureau. 349 00:30:32,122 --> 00:30:34,372 Kop dicht. Ik ben al nerveus genoeg. 350 00:30:36,669 --> 00:30:39,982 Waar vinden we vandaag nog een glanzende, nieuwe auto? 351 00:30:41,382 --> 00:30:47,263 Wat dacht u van een bijna nieuwe zwarte sedan, 3000 cc-motor? Duits model ook nog. 352 00:30:47,388 --> 00:30:50,933 Daar geilen dealers echt op. Dat zou waanzinnig worden. 353 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 Daar staat er een. 354 00:30:55,896 --> 00:30:57,648 Wat een mooie kar. 355 00:30:57,773 --> 00:30:59,608 Van wie is hij? Hij is nieuw. 356 00:31:02,236 --> 00:31:03,529 Wat doe je? 357 00:31:03,654 --> 00:31:06,365 Heeft de commissaris een nieuwe auto? 358 00:31:07,950 --> 00:31:09,034 Die is perfect. 359 00:31:09,159 --> 00:31:12,621 Ben je betoeterd? De auto van de commissaris? 360 00:31:12,746 --> 00:31:13,840 Waarom niet? 361 00:31:13,966 --> 00:31:16,167 Wat? - Prima idee. 362 00:31:16,292 --> 00:31:18,085 Niet jij ook, brigadier Kim. 363 00:31:18,210 --> 00:31:22,256 Soms maak je de verkeerde keus voor gerechtigheid. 364 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 Laat mij erbuiten. 365 00:31:25,759 --> 00:31:30,514 We lenen hem gewoon. - Chef. Ik word gek. 366 00:31:30,639 --> 00:31:33,475 Hoeveel jaar krijg je als je z'n auto steelt? 367 00:31:52,369 --> 00:31:53,869 Wou iemand een chauffeur? 368 00:32:04,214 --> 00:32:05,674 Ik voel me niet goed. 369 00:32:19,229 --> 00:32:21,190 Mensen, even focussen. 370 00:32:21,315 --> 00:32:27,029 Aap vertrouwt niemand, dus hij wil geen persoonlijk contact. 371 00:32:27,154 --> 00:32:30,199 Als ik de auto op de afgesproken plek drop... 372 00:32:30,324 --> 00:32:33,074 halen ze de gps eruit en nemen ze hem mee. 373 00:32:33,702 --> 00:32:39,249 Als je liegt, weet je wat er gebeurt, hè? - Kom op. Dat zou ik nooit doen. 374 00:32:40,793 --> 00:32:43,731 Ik ben een professional. Ik zit niet te klooien. 375 00:32:45,673 --> 00:32:48,342 Ik meld me als de locatie vaststaat. 376 00:33:04,650 --> 00:33:08,570 En deze graag. Op een lege maag kunnen we niet observeren. 377 00:33:11,031 --> 00:33:12,431 En deze graag. 378 00:33:27,339 --> 00:33:30,426 Daar word je wakker van. Neem er ook een, meneer. 379 00:33:33,470 --> 00:33:34,870 Bedankt hiervoor. 380 00:33:55,743 --> 00:33:58,056 Ze zijn al weg. Rij maar met mij mee. 381 00:34:24,813 --> 00:34:28,692 Knus, die twee. Perfect voor een beginnende romance. 382 00:34:29,234 --> 00:34:32,112 Zo. En zo. 383 00:34:35,824 --> 00:34:37,826 Maar het zal wel niet gebeuren. 384 00:34:47,795 --> 00:34:49,588 Die rotzakken. 385 00:34:56,804 --> 00:34:58,514 Is dit hem? - Ja. 386 00:34:59,097 --> 00:35:00,557 Die gps eruit en weg. 387 00:35:02,100 --> 00:35:03,198 Die eierkop. 388 00:35:03,324 --> 00:35:05,938 Wat doen jullie met mijn auto? 389 00:35:06,563 --> 00:35:10,609 Zij hebben de auto van de chef gestolen. Ik heb jullie, klojo's. 390 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Is daar iemand? - Weet ik niet. 391 00:35:26,041 --> 00:35:29,211 Hij komt hierheen. - Sorry. 392 00:35:31,755 --> 00:35:33,193 Beweeg je niet. - Wat? 393 00:35:38,303 --> 00:35:39,703 Wees stil. 394 00:36:07,666 --> 00:36:09,066 Veel plezier samen. 395 00:36:09,459 --> 00:36:11,044 Het was niks. 396 00:36:38,906 --> 00:36:40,306 Stop. 397 00:36:41,283 --> 00:36:42,683 Veel plezier. 398 00:36:44,995 --> 00:36:46,395 Naar je positie. 399 00:36:49,666 --> 00:36:51,066 Wat doe je? 400 00:36:51,752 --> 00:36:53,152 Naar m'n positie. 401 00:37:00,135 --> 00:37:01,535 De auto vertrekt. 402 00:37:03,555 --> 00:37:05,641 Oké, wij gaan erachteraan. 403 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 Ga m'n auto zoeken. 404 00:37:18,695 --> 00:37:22,157 Dan meen je niet. Ik had hem pas één dag. 405 00:37:39,216 --> 00:37:42,886 Moet je jullie zien. Perfecte undercover-look. 406 00:37:43,387 --> 00:37:47,265 Hoeveel mensen zitten daarbinnen? - Een stuk of tien. 407 00:37:48,392 --> 00:37:49,601 Makkie. 408 00:37:49,726 --> 00:37:54,523 Meestal nemen ze de achterdeur, dus we parkeren hier en gaan naar binnen. 409 00:37:54,648 --> 00:37:57,067 Laat de rest maar. Aap is onze prioriteit. 410 00:37:57,192 --> 00:37:59,862 Zorg dat de auto van de commissaris heel blijft. 411 00:37:59,987 --> 00:38:02,281 Ik bewaak de achteruitgang. 412 00:38:02,406 --> 00:38:06,660 Shin en Ji, ga achterom. Wij confronteren ze. 413 00:38:06,785 --> 00:38:09,663 Ja. - Ze gebruiken alles als wapen... 414 00:38:09,788 --> 00:38:11,351 dus pak je uitrusting. 415 00:38:16,253 --> 00:38:17,653 Bedankt. 416 00:38:18,880 --> 00:38:20,280 Van mij. 417 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 Hoort die zo klein te zijn? 418 00:38:41,486 --> 00:38:43,905 Dat zijn veel meer dan tien mensen. 419 00:38:46,199 --> 00:38:48,160 We gaan gewoon naar binnen. - Echt? 420 00:38:48,285 --> 00:38:50,495 Naar binnen? - Ja. 421 00:38:51,204 --> 00:38:54,583 Op drie. Eén, twee, drie. 422 00:38:56,084 --> 00:38:58,253 Wat krijgen we nou? 423 00:38:58,378 --> 00:38:59,778 Wie zijn jullie? 424 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 Blijf staan. Handen omhoog. 425 00:39:07,763 --> 00:39:09,556 Ga m'n auto zoeken. 426 00:39:10,098 --> 00:39:11,498 Stop. 427 00:39:15,479 --> 00:39:17,731 Schiet eens op. - Dat doe ik ook. 428 00:39:22,110 --> 00:39:25,364 Dae-yong wil met de eer gaan strijken. - ROE, aanvallen. 429 00:39:25,489 --> 00:39:26,889 Eropaf. 430 00:39:27,741 --> 00:39:31,203 Zoek Aap. Die pakken wij op. Vooruit. 431 00:39:43,840 --> 00:39:45,240 Jij bent hem niet. 432 00:40:06,613 --> 00:40:07,823 We moeten Aap vinden. 433 00:40:07,948 --> 00:40:09,991 Daarheen. Jij bent hem niet. 434 00:40:11,076 --> 00:40:12,476 Jij ook niet. 435 00:40:14,037 --> 00:40:15,437 Ook niet. 436 00:40:27,509 --> 00:40:28,909 Jij bent hem niet. 437 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 Waar is Aap? 438 00:40:38,103 --> 00:40:41,523 Wegwezen. Blijf uit m'n buurt. 439 00:40:42,524 --> 00:40:43,924 Ga weg. 440 00:40:47,362 --> 00:40:48,762 Jij bent hem niet. 441 00:40:49,072 --> 00:40:50,472 Stelletje klojo's. 442 00:40:55,036 --> 00:40:56,436 Rot op. 443 00:40:57,831 --> 00:40:59,231 Ga weg. 444 00:41:00,041 --> 00:41:01,441 Ga weg, zei ik. 445 00:41:08,216 --> 00:41:11,636 Brigadier Kim, van die auto af. Kim. 446 00:41:11,761 --> 00:41:14,931 Niet doen. Ga eraf. Ga er niet op staan. 447 00:41:15,056 --> 00:41:18,935 Brigadier Kim, kom eraf. Dat kun je niet maken. 448 00:41:19,060 --> 00:41:20,498 Verdomme. - Niet doen. 449 00:41:24,482 --> 00:41:25,882 Klootzak. 450 00:41:26,568 --> 00:41:28,193 O, nee. Wat heb ik gedaan? 451 00:41:30,655 --> 00:41:33,825 Hoofdinspecteur Go, de auto. 452 00:41:34,576 --> 00:41:35,976 Goed geblokkeerd. 453 00:41:36,745 --> 00:41:38,145 Goed zo. 454 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Knap werk, An Dae-yong. 455 00:41:46,296 --> 00:41:47,923 Goed zo, Dae-yong. 456 00:41:50,425 --> 00:41:51,825 Te gek. 457 00:42:19,079 --> 00:42:20,479 Hé, Aap. 458 00:42:23,117 --> 00:42:25,411 Daar is Aap. ROE, erachteraan. 459 00:42:25,537 --> 00:42:26,586 Verdomme. 460 00:42:26,711 --> 00:42:28,838 Pak hem. Hij klimt omhoog. 461 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Stomme hufter. - Ze gaan die steiger op. 462 00:42:33,969 --> 00:42:35,369 Verdomme. 463 00:42:36,513 --> 00:42:37,913 De moersleutels. 464 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 Hé. - Maak ze af, eikels. 465 00:42:46,731 --> 00:42:49,734 We moeten Aap oppakken. ROE, aanvallen. 466 00:42:59,411 --> 00:43:02,664 Hé. Die lijpe klootzak. Gaat het? - Ja. 467 00:43:02,789 --> 00:43:07,669 Jezusmina. Is die lul gek geworden? 468 00:43:17,512 --> 00:43:19,264 Daarheen, idioten. 469 00:43:20,015 --> 00:43:22,350 Die kant op. - We moeten Aap vangen. 470 00:43:22,475 --> 00:43:23,875 Wacht hier. 471 00:43:33,445 --> 00:43:36,156 Jae-Hong. 472 00:43:41,077 --> 00:43:42,477 Jae-Hong. - Nee. 473 00:43:45,540 --> 00:43:46,940 Pak hem. 474 00:44:03,350 --> 00:44:04,750 Han-na. 475 00:44:26,498 --> 00:44:27,898 Chef. 476 00:44:33,171 --> 00:44:34,422 Chef, pas op. 477 00:44:34,547 --> 00:44:36,341 Ik ben nog heel. 478 00:44:48,144 --> 00:44:50,188 Aap. Waar is Aap? 479 00:44:54,692 --> 00:44:59,239 Nee, niet deze auto. Doe open, smeerlap. 480 00:44:59,364 --> 00:45:01,449 Waarom zit hij achter me aan? 481 00:45:03,618 --> 00:45:05,243 Waar ga je heen, klootzak? 482 00:45:08,248 --> 00:45:11,376 Alsjeblieft, niet weggaan. 483 00:45:24,097 --> 00:45:26,015 O, god. We zijn zo de lul. 484 00:45:31,438 --> 00:45:33,126 Jong-hyeon. Achter Aap aan. 485 00:45:40,321 --> 00:45:42,949 Chef. Wat is dit? Kom overeind. 486 00:45:46,494 --> 00:45:48,244 Is alles goed met je? - Ja. 487 00:45:50,832 --> 00:45:54,627 Brigadier Kim, zorg dat je Aap pakt. 488 00:47:21,422 --> 00:47:23,049 Vooruit, opschieten. 489 00:47:26,593 --> 00:47:27,679 Schiet op. 490 00:47:27,804 --> 00:47:30,640 Verzet je niet. - Doorlopen. 491 00:47:31,140 --> 00:47:34,727 De buitenlandse auto is weg. Vast al geëxporteerd. 492 00:47:34,852 --> 00:47:38,165 De anderen checken de magazijnen. We moeten afwachten. 493 00:47:42,610 --> 00:47:44,487 We kunnen het Aap niet vragen. 494 00:47:45,905 --> 00:47:48,241 Zo makkelijk was het dus niet. 495 00:47:49,117 --> 00:47:51,953 Gaat het wel? - Hij is er. 496 00:48:18,938 --> 00:48:20,338 Wees sterk. 497 00:48:25,028 --> 00:48:26,988 Ik ben de lul. 498 00:48:31,618 --> 00:48:33,578 Sterf toch. 499 00:48:33,703 --> 00:48:37,081 Dong-ju. Hoofdagent Ji. Laat ze het maar uitpraten. 500 00:48:37,206 --> 00:48:39,626 Die auto is meer waard dan jij. 501 00:48:58,603 --> 00:49:01,314 Meneer. - Hallo. 502 00:49:02,148 --> 00:49:06,069 De dader heeft hem één keer gestoken, in de halsslagader. 503 00:49:06,653 --> 00:49:09,656 Het wapen was scherp, maar het was geen gewoon mes. 504 00:49:09,781 --> 00:49:10,949 Hij was een professional. 505 00:49:11,074 --> 00:49:14,577 Het was een schroefvormig mes van tien centimeter lang. 506 00:49:15,995 --> 00:49:19,120 Een schroevendraaier? - Nee, het was iets anders. 507 00:49:27,423 --> 00:49:28,823 Wat zou dit zijn? 508 00:49:32,261 --> 00:49:33,661 Kijk eens. 509 00:49:42,271 --> 00:49:43,690 Dat prikt. 510 00:49:46,234 --> 00:49:47,634 Sorry, chef. 511 00:49:48,361 --> 00:49:51,072 Al goed. Dat gebeurt er als je boeven vangt. 512 00:49:52,657 --> 00:49:55,535 Dae-yong, die lul. Geen professioneel fatsoen. 513 00:49:59,497 --> 00:50:01,833 Heb ik er spijt van? Helemaal niet. 514 00:50:02,417 --> 00:50:06,713 Ik ben opgelucht dat m'n offer genoeg was... 515 00:50:07,296 --> 00:50:10,049 om een bende op te pakken... 516 00:50:10,174 --> 00:50:12,719 die de wet wilde uitbuiten voor eigen gewin. 517 00:50:12,844 --> 00:50:16,806 De verdachten verkochten afgekeurde auto's als legale voertuigen. 518 00:50:16,931 --> 00:50:19,434 Ze exporteerden auto's die ze zelf stalen. 519 00:50:19,559 --> 00:50:23,187 Commissaris Cho Pan-yeol, die de operatie leidde... 520 00:50:25,356 --> 00:50:27,233 Hij bazuint het rond. 521 00:50:27,358 --> 00:50:29,694 Wedden dat die klootzak hier naar kijkt? 522 00:50:29,819 --> 00:50:33,364 In de gesmokkelde voertuigen werden illegale wapens... 523 00:50:33,489 --> 00:50:36,326 zoals Russische geweren, zwaarden, kruisbogen... 524 00:50:36,451 --> 00:50:40,913 drugs en sieraden aangetroffen. De autoriteiten zijn geschokt. 525 00:50:43,833 --> 00:50:46,169 Heel uiteenlopend. En de totale waarde? 526 00:50:46,294 --> 00:50:51,007 Ze hebben banden met de Russische maffia en een Filipijnse drugsring. 527 00:50:51,132 --> 00:50:54,382 Dit gaat veel verder dan een simpele smokkeloperatie. 528 00:50:58,931 --> 00:51:02,727 Hallo. Staat hij daar ook niet? Oké. 529 00:51:05,563 --> 00:51:10,818 Mins auto stond niet in de magazijnen. - Zou die kale hebben gelogen? 530 00:51:10,943 --> 00:51:14,781 Nee. Er is nog geen enkel schip naar het buitenland vertrokken. 531 00:51:14,906 --> 00:51:16,657 De auto is vast nog hier. 532 00:51:19,619 --> 00:51:21,019 Hier, chef. 533 00:51:21,579 --> 00:51:25,625 Om tweedehandsauto's te exporteren, moet je de registratie annuleren. 534 00:51:25,750 --> 00:51:28,419 Maar Aap exporteerde niet-geregistreerde... 535 00:51:28,544 --> 00:51:31,381 of gestolen auto's. Dat maakt het regelen lastig. 536 00:51:31,506 --> 00:51:36,219 Ze moeten de exportpapieren vervalsen. Daar heb je een insider voor nodig. 537 00:51:37,720 --> 00:51:39,472 Goed werk. 538 00:51:40,139 --> 00:51:43,434 Lee Jin-su handelde de exportaangiften af. 539 00:51:44,977 --> 00:51:48,606 Z'n voorganger was deze man. 540 00:51:50,691 --> 00:51:52,610 Wacht. Laat eens zien. 541 00:51:55,571 --> 00:51:56,971 MIN JU-YEONG 542 00:51:57,824 --> 00:52:02,078 Dus Min Ju-yeong heeft Lee Jin-su vermoord... 543 00:52:02,203 --> 00:52:06,165 Omdat Lee had ontdekt dat deze klojo corrupt was. 544 00:52:06,916 --> 00:52:08,316 LEE JIN-SU 545 00:52:10,378 --> 00:52:12,171 CHEONGIL IMPORT/EXPORT 546 00:52:12,296 --> 00:52:17,426 Min gaat over geconfisqueerde goederen en het tegengaan van smokkel. 547 00:52:18,469 --> 00:52:23,657 Hij is niet zomaar een corrupte ambtenaar. Hij is diepgaand bij elke zaak betrokken. 548 00:52:24,016 --> 00:52:29,981 Dit lukt een gewone beambte niet. - Hij is door en door slecht. 549 00:52:40,908 --> 00:52:44,328 Daar ben je. Heb je het nieuws gezien? 550 00:52:45,121 --> 00:52:47,540 Ja. - Wat een toestand. 551 00:52:48,332 --> 00:52:52,712 Inspecties gaat een hoop mensen oproepen. 552 00:52:58,467 --> 00:53:03,723 Bedankt dat je op die zakenreis gaat. Ik zat erover in, want niemand wilde gaan. 553 00:53:05,474 --> 00:53:07,474 Het is mijn taak om u te helpen. 554 00:53:09,061 --> 00:53:13,774 Trouwens, de politie belde. Ze vroegen naar je zakenreis. 555 00:53:17,528 --> 00:53:18,928 O, ja? 556 00:53:20,031 --> 00:53:23,075 Wat hebt u tegen ze gezegd? 557 00:53:24,160 --> 00:53:25,560 Wacht. Wat nu weer? 558 00:53:28,039 --> 00:53:29,248 POLITIEBUREAU INSUNG 559 00:53:29,373 --> 00:53:32,585 De politie weer. Ze vallen me echt lastig. 560 00:53:33,753 --> 00:53:39,300 Ik handel dit wel af. Maak je geen zorgen. Ga je klaarmaken voor je reis. 561 00:53:42,511 --> 00:53:43,911 Wat is er? 562 00:53:46,182 --> 00:53:47,582 Meneer. 563 00:53:49,769 --> 00:53:55,441 Zeg tegen ze dat ik niet vrijwillig op zakenreis ga, maar op uw bevel. 564 00:53:55,566 --> 00:53:57,401 Anders blijven ze u bellen. 565 00:53:57,526 --> 00:54:00,655 Goed. Ik verzin er wel wat op. Maak je niet druk. 566 00:54:04,867 --> 00:54:08,913 Wat is er? - U hoeft er niks op te verzinnen. 567 00:54:10,665 --> 00:54:14,085 Vertel ze wat ik net zei. Wat zei ik? 568 00:54:17,088 --> 00:54:18,714 Wat maak jij nou? 569 00:54:19,715 --> 00:54:22,051 Zeg eens, Min. 570 00:54:23,010 --> 00:54:28,182 Schoft die je bent. Ik behandel je goed. Je gaat te ver. 571 00:54:28,307 --> 00:54:33,271 Hé, eikel. Zorg dat je je plek kent, klojo. 572 00:54:33,396 --> 00:54:35,731 Wie denk je wel niet dat je bent? 573 00:54:37,692 --> 00:54:39,092 Wat doe je? 574 00:54:44,490 --> 00:54:47,535 Wees stil. 575 00:54:47,660 --> 00:54:49,704 Wees stil, zei ik. 576 00:54:51,664 --> 00:54:55,418 Meneer. Niet omlaag kijken. Kijk mij aan. 577 00:54:58,462 --> 00:55:00,506 Ik maak geen grapjes. 578 00:55:00,631 --> 00:55:05,094 Ik ben bloedserieus, dus ik wil dat u dat ook bent. 579 00:55:08,556 --> 00:55:09,956 Kijk me aan. 580 00:55:13,060 --> 00:55:14,460 Doe het. 581 00:55:18,733 --> 00:55:20,133 Luister goed. 582 00:55:20,901 --> 00:55:22,319 Ik ga op zakenreis... 583 00:55:23,571 --> 00:55:26,634 omdat u dat hebt bevolen. Zeg verder niks, oké? 584 00:55:30,411 --> 00:55:34,457 Verzet die reis zodat ik vandaag al kan gaan. 585 00:55:37,793 --> 00:55:39,193 En van nu af aan... 586 00:55:40,171 --> 00:55:42,214 raakt u me niet meer aan. 587 00:56:11,035 --> 00:56:14,997 Een kleine tegenslag. De plannen zijn veranderd. 588 00:56:16,082 --> 00:56:19,376 Laat de Filipijnen en Rusland de tickets organiseren. 589 00:56:24,632 --> 00:56:27,969 Deze week gaan ruim 1000 containers naar Libië en Rusland. 590 00:56:28,094 --> 00:56:32,139 Om de smokkelwaar te vinden, moeten we elke container openen. 591 00:56:32,681 --> 00:56:35,476 Toestemming vragen vergt tijd. 592 00:56:36,685 --> 00:56:40,898 We moeten de auto vinden voor die zak ontsnapt. Hij moet hier zijn. 593 00:56:42,316 --> 00:56:46,070 Met het DNA op de auto kunnen we hem oppakken. 594 00:56:46,195 --> 00:56:47,780 Laten we ons verspreiden. 595 00:57:05,756 --> 00:57:07,156 Hallo. 596 00:57:11,262 --> 00:57:12,662 Oké. 597 00:57:14,181 --> 00:57:15,413 Wat nu weer? 598 00:57:15,539 --> 00:57:19,937 Min Ju-yeong verlaat om 19.00 uur het land. Hij is nerveus. 599 00:57:20,062 --> 00:57:22,356 Die auto moet hier zijn. 600 00:57:22,481 --> 00:57:25,734 Ik ben al zo moe. Waarom laat die klojo me ploeteren? 601 00:57:26,485 --> 00:57:29,405 Geen problemen veroorzaken. Waar ga je naartoe? 602 00:57:29,530 --> 00:57:30,930 Ik ga mee. 603 00:57:37,121 --> 00:57:38,521 Die hufter. 604 00:57:45,671 --> 00:57:47,506 Vluchten gaat niet, smeerlap. 605 00:57:51,302 --> 00:57:52,636 Wat nu weer? 606 00:57:52,761 --> 00:57:57,099 Brigadier Kim, SRT. We hebben de zaak-Lee Gyeong-il heropend. 607 00:57:57,224 --> 00:58:01,645 Werk mee. Help ons met ons onderzoek. Het duurt niet lang. 608 00:58:01,770 --> 00:58:03,522 Natuurlijk wil ik meewerken. 609 00:58:05,649 --> 00:58:10,321 Maar ik vertrek om 19.00 uur op zakenreis, dus vandaag lukt niet meer. 610 00:58:10,821 --> 00:58:14,074 Ik help u als ik terug ben, als dat goed is. 611 00:58:14,825 --> 00:58:16,225 Dat is niet goed. 612 00:58:17,828 --> 00:58:22,953 Luister goed. We kunnen je arresteren als moordverdachte en 24 uur lang vasthouden. 613 00:58:23,459 --> 00:58:26,795 Je hebt aardig bijgeleerd. Mede dankzij mijn opdracht. 614 00:58:27,671 --> 00:58:29,507 Misschien word ik wel advocaat. 615 00:58:29,632 --> 00:58:32,945 Denk je dat je me met rechtsmiddelen kunt tegenhouden? 616 00:58:35,387 --> 00:58:36,787 Probeer het maar. 617 00:58:47,107 --> 00:58:48,507 Trouwens... 618 00:58:49,360 --> 00:58:51,320 je feiten kloppen niet. 619 00:58:55,282 --> 00:58:59,578 Lee Gyeong-il is niet door mij gestorven, maar door jou. 620 00:59:05,376 --> 00:59:08,751 Als je je er niet mee had bemoeid, had hij nog geleefd. 621 00:59:33,946 --> 00:59:35,572 Kom, we gaan. 622 00:59:59,763 --> 01:00:02,600 Die hufter. - Wat? Waar gaat hij naartoe? 623 01:00:02,725 --> 01:00:05,936 Het vliegveld is rechtdoor. Volg hem. 624 01:00:11,859 --> 01:00:15,070 Waar is hij? - Moest hij nou echt zo rijden? 625 01:00:17,990 --> 01:00:20,159 Politie. U moet ons helpen. 626 01:00:21,410 --> 01:00:22,973 Ik krijg telefoon. Wacht. 627 01:00:24,705 --> 01:00:28,584 Heb je de auto gevonden? - Politie. Laat ons door. 628 01:00:28,709 --> 01:00:30,109 We hebben hem. 629 01:00:33,630 --> 01:00:35,591 Hij is verdwenen. Hij weet het. 630 01:00:36,550 --> 01:00:39,303 Wat? Waar zijn jullie? 631 01:00:41,805 --> 01:00:43,474 Hebben ze hem gevonden? 632 01:00:45,684 --> 01:00:47,102 Oké. 633 01:00:51,023 --> 01:00:53,192 Je verstopt je omdat je bang bent. 634 01:00:56,195 --> 01:00:58,238 Ze maken de zaak ingewikkelder. 635 01:01:03,202 --> 01:01:07,206 Draag de zaak over aan de NFD. En vraag een vertrekverbod aan voor Min. 636 01:01:07,331 --> 01:01:08,414 Jawel. 637 01:01:08,540 --> 01:01:10,292 Hoofdagent Ji, kom mee. 638 01:01:11,877 --> 01:01:13,277 Dong-ju, zie je hem? 639 01:01:15,172 --> 01:01:16,572 Sorry. 640 01:01:19,218 --> 01:01:20,618 Daar ben je. 641 01:01:22,221 --> 01:01:26,725 Ik zorg dat Min niet in dat vliegtuig stapt. Regel een arrestatiebevel. 642 01:01:27,434 --> 01:01:28,834 Yoon Dong-ju. 643 01:01:30,979 --> 01:01:32,667 Hier, de radio. - Bedankt. 644 01:01:46,161 --> 01:01:47,561 Nu hang je. 645 01:02:29,973 --> 01:02:31,003 Waar ben je? 646 01:02:31,129 --> 01:02:33,334 In een woonwijk op een heuvel bij Seo-dong. 647 01:02:33,459 --> 01:02:34,723 We rijden erheen. 648 01:02:34,849 --> 01:02:39,168 We volgen hem in een woonwijk. - Hou radiocontact. Ik rij naar de ingang. 649 01:02:52,227 --> 01:02:53,979 Dong-ju, ik zie Min niet. 650 01:02:56,565 --> 01:03:00,486 Je moet naar het lagere gedeelte. Ik haal je wel in. 651 01:03:27,513 --> 01:03:30,057 Wat krijgen we nou? - Sorry. 652 01:03:33,352 --> 01:03:35,896 Hé, etter. Blijf staan. 653 01:03:41,818 --> 01:03:43,218 Ik zie Min. 654 01:04:26,405 --> 01:04:27,805 Ik ben hem kwijt. 655 01:04:31,910 --> 01:04:33,310 Verdomme. 656 01:04:37,082 --> 01:04:38,792 Sorry. 657 01:05:02,149 --> 01:05:03,549 Kom op, zeg. 658 01:05:04,818 --> 01:05:07,029 Sorry. - Jezusmina. 659 01:05:24,212 --> 01:05:27,087 Hij is bij het kruispunt. - We zijn er bijna. 660 01:05:29,718 --> 01:05:31,178 Snel, kinderen. 661 01:05:35,057 --> 01:05:38,852 Hallo. Zet u ze af? Waar woont hij? Hier? 662 01:05:39,853 --> 01:05:41,855 Vooruit. Snel. 663 01:06:14,179 --> 01:06:15,579 Broodje Bao. 664 01:06:19,476 --> 01:06:22,813 Wat doe je nou, verdomme? - Dat is toch duidelijk? 665 01:06:24,231 --> 01:06:25,631 Om hem te pakken... 666 01:06:27,109 --> 01:06:28,859 dans ik als een vlinder... 667 01:06:30,445 --> 01:06:32,133 en steek ik als een bij. 668 01:06:34,700 --> 01:06:36,100 Yoon Dong-ju. 669 01:06:37,035 --> 01:06:38,435 Dong-ju. 670 01:06:41,581 --> 01:06:43,292 Wat mankeert je toch? 671 01:06:43,417 --> 01:06:48,296 Yoon Dong-ju, is alles goed met je? Yoon Dong-ju. 672 01:06:57,389 --> 01:07:00,434 Yoon Dong-ju. 673 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 Gaat het wel? 674 01:07:04,271 --> 01:07:05,772 Niet te geloven. 675 01:07:09,109 --> 01:07:12,362 Natuurlijk. Het gaat prima. 676 01:07:15,449 --> 01:07:18,368 Echt niet. - Ik moet 119 bellen. 677 01:07:23,874 --> 01:07:25,274 Verdomme. 678 01:07:28,378 --> 01:07:31,757 Hallo. Met 119? Het adres is... 679 01:07:31,882 --> 01:07:33,282 Verdomme. 680 01:07:43,143 --> 01:07:45,206 De wet inzake verkeersongelukken. 681 01:07:46,480 --> 01:07:51,067 Te hard rijden in een schoolzone en een ongeluk met letsel. 682 01:07:52,611 --> 01:07:55,736 Vandaag vlieg je nergens heen. Weet je waarom niet? 683 01:07:56,698 --> 01:07:58,909 Omdat ik geen schikking tref. 684 01:08:00,619 --> 01:08:02,954 Godvergeten klootzak. 685 01:08:20,889 --> 01:08:23,099 Hij lacht alleen maar. Kom snel. 686 01:08:24,601 --> 01:08:27,854 Je bent knettergek. Wat is er zo grappig? 687 01:08:31,024 --> 01:08:33,318 Klootzak. 688 01:09:15,026 --> 01:09:18,321 Die eikel traineert de boel tot de zaak overwaait. 689 01:09:19,072 --> 01:09:20,472 Min Ju-yeong. 690 01:09:21,867 --> 01:09:24,327 Hoofdagent Ji, zorg voor Dong-ju. 691 01:09:24,452 --> 01:09:27,390 Naar anderen luistert hij niet. Alleen naar jou. 692 01:09:28,373 --> 01:09:30,750 Ik moet je wat vertellen, Han-na. 693 01:09:31,751 --> 01:09:33,920 Hem wordt de hand boven het hoofd gehouden. 694 01:09:34,045 --> 01:09:36,339 Vlucht nu het nog kan. Succes. 695 01:09:36,923 --> 01:09:41,887 Dit, een synthetische drug die Candy heet. Hij lijkt nu Korea te hebben bereikt. 696 01:09:42,012 --> 01:09:45,348 De drug wordt gemaakt door Drug Demon. 697 01:09:45,473 --> 01:09:47,058 Hé, Drol-ju. 698 01:09:47,684 --> 01:09:54,316 Waar kom je nog een man tegen die zich opoffert voor de vrouw van wie hij houdt? 699 01:09:58,028 --> 01:10:01,031 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 699 01:10:02,305 --> 01:11:02,610 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm