1 00:00:00,260 --> 00:00:00,340 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:28,660 --> 00:00:32,020 Tekster: Lotte Aare og Jesper Dannow Subline 4 00:00:36,380 --> 00:00:40,500 Hämatomer, manglende hudpartier - 5 00:00:40,740 --> 00:00:44,860 - nok tatoveringer, der er fjernet for at slöre offerets identitet. 6 00:00:45,100 --> 00:00:50,820 Übne sür, ribbensbrud. Formentlig grov vold. Og hovedet mangler. 7 00:00:51,060 --> 00:00:56,900 Jeg für omrüdet afspärret. Det er jo ikke helt mörkt endnu. 8 00:00:57,140 --> 00:01:02,100 Liget kan ikke väre drevet langt. Spree er langsom. 9 00:01:02,340 --> 00:01:05,140 Der, hvor hovedet er skilt ... 10 00:01:05,420 --> 00:01:09,940 Der, hvor hovedet er skilt fra kroppen, ser kanten flosset ud. 11 00:01:10,220 --> 00:01:14,020 Värktöjet er formentlig ... en sav. 12 00:01:14,300 --> 00:01:17,900 Gerningsmanden havde nok en relation til offeret - 13 00:01:18,180 --> 00:01:22,500 - og ved fjernelse af hovedet prövede han at undgü efterforskning. 14 00:01:22,780 --> 00:01:25,940 - Undskyld? Hvad er klokken? - Halv fire. 15 00:01:26,220 --> 00:01:30,340 Tak. Sü kan man jo läre af selv den dummeste. 16 00:01:30,580 --> 00:01:32,660 Du kan fire det ned nu. 17 00:01:37,700 --> 00:01:42,540 - Hvad med teatret i aften? - Skuespil? Ej, vel? 18 00:01:42,780 --> 00:01:47,700 Vi kan hjälpe Malik med at finde en lejlighed. Den gamle er skäv. 19 00:01:53,980 --> 00:01:55,780 Hvad venter De pü? 20 00:01:56,060 --> 00:01:59,940 Jeg troede, De ville sige noget om fölelser. 21 00:02:00,220 --> 00:02:05,980 Fölelser er for grimme mennesker. Skal jeg sige noget om kärlighed? 22 00:02:06,220 --> 00:02:08,660 Hvad skulle det väre? 23 00:02:08,940 --> 00:02:14,940 Barnlöse vil altid väre amatörer i kärlighed, sagde min far altid. 24 00:02:21,100 --> 00:02:25,340 Malik? Ukendt person fundet i Spree, Berlin Mitte. 25 00:02:25,620 --> 00:02:31,260 - Vi betragter det som mord. - Okay. Öjeblik. 26 00:02:33,340 --> 00:02:37,900 Hvem kan komme med oplysninger, der efter önske behandles fortroligt - 27 00:02:38,140 --> 00:02:42,620 - og som drabsafdelingen eller andre afdelinger tager imod? 28 00:02:42,900 --> 00:02:45,580 Tjekker vi först dem, der meldt savnet? 29 00:02:45,820 --> 00:02:49,860 Ja, og derefter flygtede indsatte og sindsforvirrede. 30 00:02:50,140 --> 00:02:57,540 Jeg tegner torsoen og markerer de tatoverede steder. Pü nöglebenet. 31 00:02:57,820 --> 00:03:01,380 Det kunne godt väre en sätning. 32 00:03:01,620 --> 00:03:04,580 - Hvad skal du bruge kuglerne til? - Fremvisningen. 33 00:03:04,820 --> 00:03:09,700 Südan kan jeg se, om gulvet er skävt. 34 00:03:56,100 --> 00:03:59,900 - Hej. - Er der noget, jeg skal vide? 35 00:04:00,180 --> 00:04:05,580 Har De en ny erobring, der skal udgyde sit hjerte til mig? 36 00:04:05,820 --> 00:04:10,140 Er du okay? Skal jeg komme forbi? Ring, nür du er kommet hjem. 37 00:04:10,420 --> 00:04:13,380 Er Spreeligets dödstidpunkt fastlagt? 38 00:04:13,660 --> 00:04:18,460 Formentlig söndag aften. Liget lü i vandet i höjst 12 timer. 39 00:04:18,740 --> 00:04:23,260 Dödsürsagen er hämoperitoneum, blödninger i hulorganerne. 40 00:04:23,500 --> 00:04:27,700 Sandsynligvis fra en dragt prygl med massive genstande. 41 00:04:27,980 --> 00:04:33,460 - Brugbare fingeraftryk? - Det kan de kun genskabe i Genf. 42 00:04:33,700 --> 00:04:36,780 - Men det tager tid. - Andre muligheder? 43 00:04:37,060 --> 00:04:42,020 Senere pröver vi at fremstille en handske af huden pü höjre hünd. 44 00:04:42,300 --> 00:04:49,060 Vi bruger den smule, der er tilbage. Hvorfor skulle han ukendeliggöres? 45 00:04:49,340 --> 00:04:52,780 Okay, jeg vender tilbage. Vi ses. 46 00:05:34,060 --> 00:05:37,340 Vil De tale med mig? 47 00:05:41,380 --> 00:05:47,220 Vil De ikke nok hjälpe mig? Jeg ved, hvem De er. 48 00:05:49,460 --> 00:05:53,900 Det kan jeg ikke püstü om Dem. 49 00:05:56,980 --> 00:05:59,900 Kan vi gü et andet sted hen? 50 00:06:17,100 --> 00:06:23,020 Det begyndte, da jeg mödte min mand pü advokatkontoret for fire ür siden. 51 00:06:23,300 --> 00:06:26,740 Efter 10. klasse uddannede jeg mig til advokatsekretär. 52 00:06:26,980 --> 00:06:30,300 Min mand er direktör i et eksport- og importfirma. 53 00:06:30,580 --> 00:06:38,420 - Hvad har det med mig at göre? - Hans familie er meget velhavende. 54 00:06:38,700 --> 00:06:43,940 Jeg gjorde mig meget umage med at blive accepteret. 55 00:06:44,220 --> 00:06:50,540 Sandheden viste sig i skikkelse af en mand ved navn Leonard Jandro. 56 00:06:50,820 --> 00:06:56,020 - En undercoveragent. - I kriminalpolitiet? 57 00:06:56,300 --> 00:07:02,980 De fiskede ham op af floden i dag. Han ville hverve mig som vidne. 58 00:07:05,220 --> 00:07:08,700 Og gü bag om Deres families ryg? 59 00:07:08,940 --> 00:07:16,780 Han mödte mig ved vores hus eller ringede for at minde mig om det. 60 00:07:18,420 --> 00:07:22,260 Söndag aften dukkede han op i Troika. 61 00:07:22,540 --> 00:07:25,300 Drengene kom op at slüs med ham. 62 00:07:25,580 --> 00:07:33,540 Jeg sü, at Yasha slog ham med en magnumflaske champagne i ansigtet. 63 00:07:33,780 --> 00:07:39,020 - Hans brödre kom ham til hjälp. - Deres mand er med i Bratva, ikke? 64 00:07:43,900 --> 00:07:46,820 Det er desvärre südan - 65 00:07:47,100 --> 00:07:51,780 - at jeg kan ikke forlade min mand. Jeg ved for meget. 66 00:07:53,580 --> 00:07:58,540 Yasha og hans familie ville göre alt for at give mig mundkurv pü. 67 00:07:58,820 --> 00:08:03,260 Min eneste udvej er et vidnebeskyttelsesprogram. 68 00:08:05,020 --> 00:08:08,020 Og det skal jeg fü Dem ind i? 69 00:08:08,300 --> 00:08:13,460 Jeg er rede til at fortälle alt. Jeg har adgang til min mands dokumenter. 70 00:08:13,740 --> 00:08:17,020 Der stür, hvem familien Bolschakov laver forretninger med. 71 00:08:17,300 --> 00:08:22,700 Politikerne og endda betjentene. 72 00:08:22,980 --> 00:08:26,660 Har De overvejet det grundigt? 73 00:08:32,740 --> 00:08:36,180 Mine forgängere, overlöberne, fik et kort liv - 74 00:08:36,420 --> 00:08:41,740 - fordi der er betjente, der er pü Bratvas lönningsliste. 75 00:08:42,020 --> 00:08:47,380 - Og videregiver informationer. - Hvorfor henvender De Dem til mig? 76 00:08:47,660 --> 00:08:50,900 Hvem siger, De kan stole pü mig? 77 00:08:51,140 --> 00:08:54,180 Deres navn er faldet. 78 00:08:55,500 --> 00:08:59,300 Min mand har forsögt at bestikke Dem. 79 00:08:59,580 --> 00:09:06,020 Ikke personligt. En Bolschakov har folk til den slags. 80 00:09:06,260 --> 00:09:08,780 Jeg skal gü. 81 00:09:11,060 --> 00:09:14,780 Kan vi ses? I morgen? 82 00:09:16,540 --> 00:09:20,500 Min mand forlader huset klokken 11 om aftenen. Hjälp mig. 83 00:09:22,500 --> 00:09:26,260 Kender De Mylord i Kreuzberg? Ret specielt sted. 84 00:09:26,540 --> 00:09:28,140 Jeg finder det. 85 00:09:31,620 --> 00:09:36,300 Jeg har brug for et bevis pü Deres historie. 86 00:09:36,540 --> 00:09:41,140 Og det her bliver mellem os. Det er fortroligt. 87 00:09:43,300 --> 00:09:45,900 Tak. 88 00:09:59,060 --> 00:10:02,780 Hvem vil De tage i vidnebeskyttelse? 89 00:10:03,020 --> 00:10:06,380 Hustruen til en af de helt store kanoner. 90 00:10:06,660 --> 00:10:13,980 Hun kender til Spree-liget. Hun har set sin mand slü ham ihjel. 91 00:10:14,260 --> 00:10:17,500 Hvad havde afdöde med kvinden at göre? 92 00:10:19,740 --> 00:10:23,420 Det er netop den information, hun vil give os. 93 00:10:23,700 --> 00:10:29,780 Men hun taler kun, hvis hendes identitet bliver hemmeligholdt. 94 00:10:31,460 --> 00:10:36,100 Hun püstür, vi har brodne kar. 95 00:10:38,260 --> 00:10:41,980 Kan kvinden fremvise beviser? 96 00:10:44,260 --> 00:10:51,060 Hendes mands private bärbare. Hele databehandlingsprogrammet. 97 00:10:51,300 --> 00:10:56,860 Dermed ogsü navnene pü de betjente, der stür pü Bratvas lönningsliste? 98 00:11:00,140 --> 00:11:04,020 Forstyrrer det Deres verdensbillede? 99 00:11:23,940 --> 00:11:29,380 Det er förste gang i ürevis, jeg föler, mit arbejde her betaler sig. 100 00:11:34,580 --> 00:11:36,780 Der er °n ting mere. 101 00:11:37,020 --> 00:11:45,260 De vil vide, om fru Bolschakov selv har begüet ulovligheder. 102 00:11:45,500 --> 00:11:49,580 Nej, jeg vil vide i hvilken udsträkning. 103 00:11:55,420 --> 00:11:59,980 Jeg aftaler et möde med statsadvokaten. 104 00:12:00,220 --> 00:12:04,660 Det kan väkke opmärksomhed, at vi pludselig mödes ofte. 105 00:12:04,940 --> 00:12:08,380 Ja, der mü ikke sive noget ud til kollegerne. 106 00:12:08,620 --> 00:12:13,620 Karow skal heller ikke vide noget. 107 00:12:13,860 --> 00:12:18,860 Det gör det mere kompliceret. Han kan ikke lide at blive ignoreret. 108 00:12:19,100 --> 00:12:22,780 De ved godt, at De stür alene med sagen, ikke? 109 00:12:26,020 --> 00:12:30,740 Der snakkes i krogene om, at De og Karow er et par. 110 00:12:30,980 --> 00:12:32,500 Er De det? 111 00:12:32,740 --> 00:12:38,220 Pü ethvert sejlende skib er der en, der knalder med kaptajnen. 112 00:12:38,500 --> 00:12:41,100 Jeg er kaptajnen. 113 00:13:06,740 --> 00:13:12,540 Mavetarmkanalen kan vel sige noget om, hvornür liget blev dumpet. 114 00:13:12,780 --> 00:13:20,660 Omrüdet er nok större, end man tror. Hvor meget vejede afdöde? 95 kilo? 115 00:13:31,300 --> 00:13:36,020 - Värsgo. - Mange tak. 116 00:14:21,420 --> 00:14:26,660 Nina Rubins telefonsvarer. Jeg kan ikke ... 117 00:14:32,980 --> 00:14:39,500 Afdöde kan väre drevet 20-25 km ned ad floden. Inden for denne radius. 118 00:14:39,740 --> 00:14:45,020 I Neu Venedig er der et delta. Alle huse har egen bro eller büdehus. 119 00:14:45,260 --> 00:14:50,020 Jeg ved godt, hvad et büdehus er. Hvor er grisen nu? 120 00:14:50,300 --> 00:14:54,780 Hvorfor vil du vide det? Du mü alligevel ikke spise det. 121 00:14:55,060 --> 00:15:01,340 - Har du drukket midt i ramadanen? - Jeg har en säraftale med Allah. 122 00:15:01,620 --> 00:15:07,420 - Ramadanen er i maj. - Nü ja, jeg mente offerfesten. 123 00:15:07,700 --> 00:15:11,060 - Hvem bliver ofret? - Mü jeg fü din gris? 124 00:15:11,300 --> 00:15:12,660 Hvilken gris? 125 00:15:12,940 --> 00:15:16,620 Den, der pü en time har beväget sig under to kilometer. 126 00:15:16,860 --> 00:15:20,180 Liget blev altsü kastet i 20-25 kilometer väk. 127 00:15:20,460 --> 00:15:24,540 - Neu Venedig. - Skal vi se os lidt omkring derude? 128 00:15:24,780 --> 00:15:31,620 Det ville jeg ikke göre. Jeg venter, til ligets identitet er fastslüet. 129 00:15:33,100 --> 00:15:39,300 Hvad skete der i gür? Ville De ikke ringe? 130 00:15:39,580 --> 00:15:43,140 Mine herskaber. Mü jeg afbryde jeres romance et öjeblik? 131 00:15:43,380 --> 00:15:48,220 - Sidder I ikke med liget fra Spree? - Jo, kom endelig indenfor. 132 00:15:48,460 --> 00:15:53,140 Vi har nyheder fra tatovören. Hans nummer har jeg noteret. 133 00:15:53,420 --> 00:15:57,620 For 10 ür siden tatoverede han en dengang 50-ürig mand pü nöglebenet. 134 00:15:57,900 --> 00:16:03,700 "No love without risk". Der var ogsü en brysttatovering, en fjer. 135 00:16:03,980 --> 00:16:07,060 Nu kommer det vilde: Det var en af os. 136 00:16:07,340 --> 00:16:10,580 - Hvilken afdeling? - Det vidste tatovören ikke. 137 00:16:10,860 --> 00:16:15,540 Men under Sancho Panza her var han i den forebyggende afdeling. 138 00:16:15,780 --> 00:16:19,220 "No love without risk" pü nöglebenet. 139 00:16:19,460 --> 00:16:24,020 - Han stoppede for 3-4 ür siden. - Hans afdeling kender I ikke, vel? 140 00:16:24,260 --> 00:16:28,580 Der er kun 25.000 betjente i Berlin. 141 00:16:29,820 --> 00:16:34,140 Vandt eller tabte I i 2010? 142 00:16:35,420 --> 00:16:38,140 Vi vandt selvfölgelig. 143 00:16:38,380 --> 00:16:41,420 Hurtigere. Fart pü, Sancho. 144 00:16:46,540 --> 00:16:50,380 Nür man vinder, für man den her. 145 00:16:50,660 --> 00:16:56,660 Og den gür fra hünd til hünd. 146 00:16:56,900 --> 00:17:01,020 Pokalen bliver blankpudset, för den bliver stillet derind. 147 00:17:01,260 --> 00:17:04,660 Ogsü diplomet? 148 00:17:51,860 --> 00:17:55,900 Nür vi ved, hvem han ville have ram pü, har vi gerningsmanden. 149 00:17:56,140 --> 00:18:00,300 Mobil- og pc-data ville väre nyttige. Gerne hurtigt. 150 00:18:25,740 --> 00:18:29,060 De ser helt overrasket ud. 151 00:18:32,580 --> 00:18:38,020 - Jeg tvivlede pü, om De ville komme. - Jeg kunne ikke gü för. 152 00:18:38,260 --> 00:18:42,380 - Der er gnidninger mellem klanerne. - Er Jandro ürsagen? 153 00:18:44,620 --> 00:18:51,420 Klanerne finansieres som noget nyt af ulovlig flytning af giftaffald. 154 00:18:51,660 --> 00:18:54,700 Yasha samarbejder med topchefer fra erhvervslivet. 155 00:18:54,980 --> 00:19:00,060 Men der bliver färre og färre politikere. Andrejev tager dem. 156 00:19:00,300 --> 00:19:06,220 De ville have beviser. Det er min mand, Yasha. 157 00:19:06,460 --> 00:19:08,860 Det er far. Papacka. 158 00:19:09,100 --> 00:19:15,060 Han träkker sig fra ledelsen og overlader den til sine sönner. 159 00:19:15,340 --> 00:19:17,500 Der er tre inden for ägteskabet. 160 00:19:17,740 --> 00:19:22,580 Timo mütte gifte sig med en kvinde fra en klan i NRW. Som rygdäkning. 161 00:19:22,820 --> 00:19:26,380 Og hans mor. Yasha er hendes yndlingssön. 162 00:19:26,620 --> 00:19:31,100 - Det er som et dynasti. En klich°. - To cuba libre. 163 00:19:31,380 --> 00:19:33,460 Tak. 164 00:19:37,700 --> 00:19:42,380 Har De noget, et eller andet, man kan bevise hans skyld med? 165 00:19:42,620 --> 00:19:49,700 Jandro bräkkede sig voldsomt. Kan det bruges? 166 00:19:51,660 --> 00:19:54,860 Hold da op. Hvordan kan man gifte sig med südan en? 167 00:19:55,100 --> 00:19:58,940 Jeg tänkte, han ville passe pü mig. 168 00:19:59,180 --> 00:20:06,380 För Yasha var jeg altid pigen, der gik alene hjem. 169 00:20:06,660 --> 00:20:09,580 Nu länges jeg tilbage - 170 00:20:09,820 --> 00:20:14,500 - efter dengang og hübet. 171 00:20:21,700 --> 00:20:26,340 Lad os danse. Vi väkker opmärksomhed. 172 00:20:56,140 --> 00:20:58,740 Var den dyr? 173 00:20:58,980 --> 00:21:04,740 Südan gür alle kvinder i familien klädt. Jeg har ikke tänkt over det. 174 00:21:05,020 --> 00:21:09,060 Det er jeg jo faktisk kun lige begyndt pü. 175 00:21:09,340 --> 00:21:14,860 De kalder Deres mand Yasha. Hvad kalder han Dem? 176 00:21:21,060 --> 00:21:24,020 Kan De ikke huske det? 177 00:21:26,700 --> 00:21:32,860 - Sukkerkringle. - Sukkerkringle. 178 00:21:35,340 --> 00:21:38,860 Har De begüet ulovligheder, sukkerkringle? 179 00:21:40,940 --> 00:21:46,980 Jeg har skaffet mange millioner, der skulle hvidvaskes, over gränserne. 180 00:21:47,220 --> 00:21:52,180 Jeg lüner min svigerindes spädbarn. Jeg mü ikke have et rigtigt arbejde. 181 00:21:52,420 --> 00:21:55,420 Det behöver Bolschakovs kone ikke. 182 00:21:59,380 --> 00:22:02,300 Hvordan er det med Dem? 183 00:22:02,540 --> 00:22:05,700 Og kärligheden? 184 00:22:07,500 --> 00:22:11,500 Eller mü De ikke svare pü det? 185 00:22:13,620 --> 00:22:18,060 Til passet har jeg brug for et pasfoto og alle Deres persondata. 186 00:22:18,300 --> 00:22:21,580 Har De prövet at kopiere en harddisk? 187 00:22:26,500 --> 00:22:30,300 Jeg finder ud af, hvordan man gör. 188 00:22:35,580 --> 00:22:39,980 Med forlov. Vis, hvordan man gör. 189 00:23:36,420 --> 00:23:40,100 De flytter giftigt affald. 190 00:23:40,380 --> 00:23:44,340 Hun smuglede valuta i begränsede mängder. 191 00:23:44,580 --> 00:23:49,500 Statsadvokaten og en betjent, der tager sig af flytningen, ved besked. 192 00:23:49,780 --> 00:23:54,820 Ellers forbliver vidnets sande identitet mellem os. 193 00:24:11,260 --> 00:24:17,700 - Jeg skal gü. - Ses vi igen? 194 00:24:30,340 --> 00:24:36,820 Vi kan hverken finde Jandros adresse eller telefondata. 195 00:24:37,060 --> 00:24:41,620 Det mü väre et däknavn. Det bruger efterforskere med farlige opgaver. 196 00:24:41,900 --> 00:24:45,820 Vi skal have dommerkendelse for at kunne tjekke telefondataene. 197 00:24:46,060 --> 00:24:51,180 Jeg ansöger om navnet pü hans sidste chef. Men det tager et par dage. 198 00:24:51,420 --> 00:24:57,820 Sü taler vi med psykologen imens. Agenter bliver löbende kontrolleret. 199 00:24:58,060 --> 00:25:04,140 I Neu Venedig ejer de russiske klaner en del ejendomme. Se. 200 00:25:04,380 --> 00:25:09,580 Hvem tror I har deres egen residens med büdebro? 201 00:25:09,820 --> 00:25:11,660 Familien Andrejev. 202 00:25:13,700 --> 00:25:17,900 Hvad er der galt? Er De sur? Vil De tale om det? 203 00:25:18,180 --> 00:25:22,660 Sagde De ikke, at fölelser er for grimme mennesker? 204 00:25:25,300 --> 00:25:30,380 Käre kolleger. Som flere nok har hört, holder vi et minuts stilhed - 205 00:25:30,620 --> 00:25:35,260 - for vores forhenvärende kollega Leonard Jandro. 206 00:25:35,540 --> 00:25:38,540 Jeg vil bede jer om at rejse jer. 207 00:26:03,500 --> 00:26:09,500 Begravelsen finder sted i morgen kl. 12 pü kirkegürden Berlin-Sßdost. 208 00:26:17,460 --> 00:26:22,740 Vi ses vel i morgen til begravelsen. Gür jeg ud fra. 209 00:26:23,020 --> 00:26:26,940 - Hvad var det hun tog med? - En ekstern harddisk. 210 00:26:27,180 --> 00:26:31,540 Hun spurgte mig, hvordan man kopierer südan en. 211 00:26:38,660 --> 00:26:42,500 - Jeg var ved at gü. - Du har vel et par minutter. 212 00:26:42,740 --> 00:26:45,860 - Hvad handler det om? - Leonard Jandro, undercoveragent. 213 00:26:46,100 --> 00:26:51,740 - Kender du hans rigtige identitet? - Selvfölgelig ikke. 214 00:26:51,980 --> 00:26:57,340 Ved du, hvem han ville have ram pü? Han var i Organiseret Kriminalitet. 215 00:26:57,580 --> 00:27:02,060 - Siger Bratva og Andrejev dig noget? - Talte han om dem? 216 00:27:02,300 --> 00:27:06,380 Rettere om frygten for, at de ville slü ham ihjel. 217 00:27:06,660 --> 00:27:11,020 Alle jer, der arbejder her, er bange for at ende südan. 218 00:27:11,300 --> 00:27:16,460 I föler jer ansvarlige for et system og dets formue uden at fü del i den. 219 00:27:16,700 --> 00:27:23,100 Og af og til mü en af jer lade livet. Sü für I en flot begravelse med fane. 220 00:27:23,340 --> 00:27:28,940 Og et kapel, der spiller intermezzoet fra "Cavalleria rusticana". 221 00:27:29,180 --> 00:27:33,500 Hvor stor er din familie egentlig? Bor du der alene? 222 00:27:33,780 --> 00:27:35,620 Nej, vi er to. 223 00:27:38,020 --> 00:27:43,620 - Er hytten betalt? - Det tager nogle ür med min lön. 224 00:27:43,860 --> 00:27:45,940 Det kan der väre noget om. 225 00:28:38,540 --> 00:28:44,020 Jeg kan ikke blive sü länge. Jeg skal have en livvagt. 226 00:28:44,260 --> 00:28:48,460 Deres mand gik vist for vidt ved at beskylde Andrejev for drabet. 227 00:28:48,700 --> 00:28:55,740 - De dumpede Jandro foran deres dör. - Familien Andrejev er rasende. 228 00:28:56,020 --> 00:28:59,700 - Kan flugten finde sted i morgen? - Forberedelserne er i gang. 229 00:28:59,980 --> 00:29:04,540 Det er dagen för min svigerfars 70-ürs födselsdag. 230 00:29:04,780 --> 00:29:09,860 Kopieringen af harddisken kan kun ske ved, at man fjerner den midlertidigt. 231 00:29:10,140 --> 00:29:13,060 Jeg sender Dem et link til vejledningen. 232 00:29:13,340 --> 00:29:16,540 De kan rejse til udlandet samme dag. 233 00:29:16,780 --> 00:29:21,900 Der für De en ny identitet, som gerne skulle afskäre Dem fra familien. 234 00:29:22,140 --> 00:29:29,500 - De für tildelt et nyt navn. - Kan jeg göre noget til gengäld? 235 00:29:36,460 --> 00:29:39,820 Her. Dem mü De fü. 236 00:29:42,700 --> 00:29:49,340 Det kan jeg ikke tage imod. Det ville väkke for meget opmärksomhed. 237 00:29:55,780 --> 00:30:00,580 Bruger De prävention? Ved Deres mand det? 238 00:30:00,860 --> 00:30:07,060 Han ville slü mig ihjel. Hans höjeste önske er at fü et barn. 239 00:30:09,300 --> 00:30:12,100 Ja ... 240 00:30:15,820 --> 00:30:19,740 - Har De börn? - Ja. 241 00:30:20,020 --> 00:30:25,140 Det er rart at föle, at der er nogen, der har brug for en. 242 00:30:25,380 --> 00:30:28,140 Sü föler man sig vigtig. 243 00:30:34,060 --> 00:30:39,300 Mine drenge har for längst kappet navlestrengen. De bor hos min mand. 244 00:30:39,540 --> 00:30:43,260 Jeg har mistet kompasset. Hüb er ikke min lod i livet. 245 00:30:43,500 --> 00:30:48,940 Jeg har ikke talent for lykke. Men jeg länges efter den. 246 00:30:51,180 --> 00:30:53,860 Er der ikke en, De elsker? 247 00:30:58,100 --> 00:31:04,580 Müske. Men vi forholder os südan, at ingen kan kräve noget af den anden. 248 00:31:04,860 --> 00:31:09,060 Ingen vil blotte sig af frygt for at blive afvist. 249 00:31:09,300 --> 00:31:15,380 Sü er det ikke kärlighed, men en müde at arrangere sig pü. 250 00:31:17,780 --> 00:31:23,660 Jeg ville kämpe for Dem. De har et rent hjerte. 251 00:31:28,420 --> 00:31:33,420 Du skal bruge en adapter til harddiskkopieringen. Den skaffer jeg. 252 00:31:33,660 --> 00:31:36,740 Kl. 10 i morgen i gavebutikken? 253 00:31:40,300 --> 00:31:44,020 - Ja? - Kan De tale? 254 00:31:44,260 --> 00:31:49,220 Der er sket noget uventet. Chefen for OK-afdelingen har meldt sig pü banen. 255 00:31:49,460 --> 00:31:52,660 Han giver Karow adgang til Jandros data. 256 00:31:52,900 --> 00:32:00,060 Jandro hed egentlig Tadeusz Hofmann og havde en lejlighed i Neukölln. 257 00:32:00,300 --> 00:32:04,820 Der befinder sig nok en hel del materiale om Julie Bolschakov. 258 00:32:05,060 --> 00:32:08,180 Det skal jeg nok tage mig af. 259 00:32:18,860 --> 00:32:23,900 - Er telefondataene ogsü her? - Jeg sörger for, De für dem i dag. 260 00:32:24,140 --> 00:32:30,580 Russerne var Jandros speciale, og informanter betöd meget for ham. 261 00:32:30,860 --> 00:32:35,780 Hvor länge gür der, för nogen tager bladet fra munden? Et ür? To ür? 262 00:32:36,020 --> 00:32:39,340 Det er ligesom med kvinder. En svag stund. 263 00:32:39,580 --> 00:32:43,020 Jeg synes, vi skal tage hen i lejligheden först. 264 00:32:43,260 --> 00:32:48,300 Klokken fem kommer teknikerne og gennemgür dokumenterne. 265 00:32:53,060 --> 00:32:59,700 - De har et godt forhold til kirken. - De betaler heller ikke kirkeskat. 266 00:32:59,980 --> 00:33:03,260 Nü nej. 267 00:33:15,860 --> 00:33:20,580 Er der et husdyr, der springer pü os? 268 00:33:20,900 --> 00:33:22,820 Hallo? 269 00:34:00,420 --> 00:34:04,860 Stadigt mindre anmeldelsespligtigt affald deponeres i Tyskland. 270 00:34:05,100 --> 00:34:10,940 Russiske giftaffaldshandlere fragter det til fattigere lande som Polen. 271 00:34:11,180 --> 00:34:16,020 De tjener millioner pü forkert bortskaffelse af giftigt affald. 272 00:35:12,140 --> 00:35:17,460 - Hvad er Troika? - En af Bolschakovs restauranter. 273 00:35:17,700 --> 00:35:21,340 - Hvor länge har I efterforsket dem? - Siden 2002. 274 00:35:21,620 --> 00:35:27,380 Man sagde om Bolschakov senior, at han fik alle nyheder för Gud. 275 00:35:27,620 --> 00:35:34,140 Den yngste sön Yakov er ny chef. De to äldste er ikke kloge nok. 276 00:35:34,380 --> 00:35:37,100 Perestroika klinger positivt - 277 00:35:37,380 --> 00:35:41,220 - men Rusland i 90'erne var som nybyggertiden i Det Vilde Vesten. 278 00:35:41,460 --> 00:35:46,340 600 forbryderklaner og 4300 bander kämpede om en plads i solen. 279 00:35:46,580 --> 00:35:50,260 Först i Rusland, sü Centraleuropa. 280 00:35:50,580 --> 00:35:57,460 I dag omfatter hver fjerde retssag i OK-regi den russiske mafia. 281 00:35:57,700 --> 00:36:01,020 Velkommen til kapitalistiske verden. 282 00:36:11,740 --> 00:36:18,220 Karow, delstatspolitiet. Har nogen af jer set denne mand her söndag aften? 283 00:36:20,540 --> 00:36:25,980 Vi ved, at han var her söndag aften. Siden har ingen set ham i live. 284 00:36:26,220 --> 00:36:31,500 Sü mü han jo väre omkommet her. Er det ikke rigtigt? 285 00:36:31,780 --> 00:36:36,580 Selvfölgelig har ingen set Jandro komme op at slüs med nogen. 286 00:36:36,820 --> 00:36:40,180 Han ville herind. Det gik ikke. 287 00:36:40,420 --> 00:36:45,260 Familien Bolschakov sidder jo derovre. De kommer op at skändes. 288 00:36:45,500 --> 00:36:48,180 "Er du ikke strömeren, der hverver vores kvinder?" 289 00:36:48,420 --> 00:36:52,620 De skubber hinanden, og et slagsmül opstür. 290 00:36:56,660 --> 00:36:59,780 I fortsätter bare jeres arbejde. 291 00:37:00,020 --> 00:37:03,860 I pudser glas og gör rent. 292 00:37:04,980 --> 00:37:10,660 Derfor er der ikke noget blod at finde, men müske noget andet. 293 00:37:14,380 --> 00:37:17,620 Bräk for eksempel. Ja, ja. 294 00:37:20,860 --> 00:37:27,500 Man kan ogsü finde DNA i bräk. Det vidste I ikke, vel? 295 00:37:29,260 --> 00:37:30,820 Bingo. 296 00:37:35,180 --> 00:37:39,620 Hvis der er overensstemmelse mellem maveindholdet pü liget og dette DNA - 297 00:37:39,860 --> 00:37:44,540 - er I alle skyldige i medvirken til drab. 298 00:37:44,820 --> 00:37:49,140 I ved heller ikke, hvad der skete med det afsavede hoved, vel? 299 00:38:00,580 --> 00:38:04,900 Jeg kommer bare igen i morgen. Müske kan nogen sü huske noget - 300 00:38:05,140 --> 00:38:08,980 - hvis man ikke har lyst til et halvt liv bag tremmer. 301 00:40:01,420 --> 00:40:05,620 Er det din bodyguard derude? 302 00:40:08,180 --> 00:40:10,860 Ja. 303 00:40:13,860 --> 00:40:19,580 Det kan gü lös alligevel. Klokken fire skal Yasha mödes med Andrejevs. 304 00:40:19,820 --> 00:40:22,500 Der skal de bruge ham. 305 00:40:22,740 --> 00:40:25,380 Lykkes det med SSD-disken? 306 00:40:25,620 --> 00:40:28,700 Det hüber jeg. 307 00:40:28,940 --> 00:40:35,500 Giv lyd, nür du har forladt huset med materialet. Sü aftaler vi at mödes. 308 00:40:37,060 --> 00:40:40,820 Du har adapteren til harddisken i lommen. 309 00:41:11,060 --> 00:41:16,340 I Faderens, Sönnens og Helligündens navn, amen. 310 00:41:39,340 --> 00:41:43,900 Beklager, jeg er sent pü den. 311 00:41:44,180 --> 00:41:48,980 Er hans händer ogsü blevet bisat? Er de med? 312 00:41:49,260 --> 00:41:54,060 Dem lagde vi ved, ja. Og hvis hovedet ikke ... 313 00:41:58,940 --> 00:42:04,940 Jeg har tänkt over Andrejevs. Jeg troede, de stod bag hans död. 314 00:42:05,180 --> 00:42:10,100 Saver hovedet af, fjerner tatoveringerne og ätser hans händer. 315 00:42:10,380 --> 00:42:16,100 Og bortskaffer sü liget foran deres egen dör. Er de sü dumme eller hvad? 316 00:42:16,340 --> 00:42:20,260 Det kan jeg näppe hindre Dem i straks at svare mig pü. 317 00:42:20,500 --> 00:42:24,980 Jeg er nüet frem til, at Jandro havde Bolschakovs i sögelyset. 318 00:42:25,220 --> 00:42:31,540 Derfor blev han dräbt. Vi bör pirke lidt til Yasha Bolschakov. 319 00:42:31,860 --> 00:42:34,860 Müske han sü begür fejl. 320 00:42:35,100 --> 00:42:39,420 Er vi pü vej til Bolschakovs residens? 321 00:42:39,660 --> 00:42:43,980 Den beslutning ville jeg holde lidt igen med. 322 00:42:44,220 --> 00:42:48,260 Hvis der er en meddeler, bringer De ham i alvorlig fare. 323 00:42:48,540 --> 00:42:53,140 - Hvorfor har vi ikke hört fra ham? - Fordi han ved, vi har muldvarpe. 324 00:42:53,380 --> 00:42:56,260 Hold nu op. Jeg ved, hvad jeg gör. 325 00:42:56,500 --> 00:42:59,740 Nina ... Bliver du afpresset? 326 00:42:59,980 --> 00:43:03,940 Jeg sü, du fjernede bevismateriale. Hvad foregür der? 327 00:43:04,180 --> 00:43:08,340 Det passer dig ikke, at du ikke kan overtale mig. 328 00:43:08,620 --> 00:43:13,700 Nür man indgür et forhold, begynder kaplöbet om at slippe helskindet ud. 329 00:43:14,020 --> 00:43:17,140 Vi stoler ikke pü hinanden. Sü lad os stoppe. 330 00:43:17,380 --> 00:43:19,740 Sü gör vi det. 331 00:43:19,980 --> 00:43:21,940 Pis. 332 00:43:23,380 --> 00:43:26,140 Hvad vil du Bolschakov? 333 00:43:26,460 --> 00:43:30,020 Vil du indkalde ham? Udfordre ham? 334 00:43:30,260 --> 00:43:34,540 Vi kan da lade den lille prins Bolschakov danse lidt. 335 00:43:48,820 --> 00:43:53,900 Karow, kriminalpolitiet. Vi vil gerne tale med hr. Bolschakov, tak. 336 00:44:13,500 --> 00:44:19,780 Pas pü, der er glat. Beklager, men vores far har födselsdag i morgen. 337 00:44:20,020 --> 00:44:23,500 Hvad kan jeg göre for Dem? 338 00:44:25,180 --> 00:44:28,580 - De kender Leonard Jandro? - Den döde fra Spree? 339 00:44:28,820 --> 00:44:32,740 Ja, ham har jeg hört om. Kom. 340 00:44:37,980 --> 00:44:39,940 Värsügod. 341 00:44:44,340 --> 00:44:47,420 Jeg ved godt, hvorfor De er her. 342 00:44:47,660 --> 00:44:53,260 Men jeg aner ikke, om Jandro havde med os eller andre russere at göre. 343 00:44:53,540 --> 00:44:57,900 Hvis De vil, skal jeg gerne forhöre mig. 344 00:44:59,140 --> 00:45:03,820 Söndag aften kl. 17 var De ... hvor? 345 00:45:04,100 --> 00:45:08,300 Söndag aften? Der var jeg i Troika. Kender De stedet? 346 00:45:08,540 --> 00:45:12,660 Med familien. Til en fejring. 347 00:45:13,980 --> 00:45:18,300 Min mobil kan ikke hjälpe Dem. Den var slukket. 348 00:45:18,540 --> 00:45:21,660 Men jeg var der hele aftenen. Pü äresord. 349 00:45:21,900 --> 00:45:25,140 Det kan min skönne hustru her bevidne. 350 00:45:25,380 --> 00:45:28,700 - Kan hun? - Ja. Det var, som min mand siger. 351 00:45:28,940 --> 00:45:33,220 De kan tjekke min mobil. Vi var sammen hele aftenen. 352 00:45:33,460 --> 00:45:37,460 Som hustru behöver De ikke vidne mod Deres mand, fru Bolschakov. 353 00:45:37,700 --> 00:45:42,100 Det ved jeg. Jeg arbejdede i et advokatfirma, för jeg blev gift. 354 00:45:42,380 --> 00:45:46,780 Mü jeg byde Dem pü noget? Vi drikker som de fleste russere dog kun te. 355 00:45:47,060 --> 00:45:49,820 Nej tak. 356 00:45:50,060 --> 00:45:52,220 Lyn mig lige ned. 357 00:45:55,540 --> 00:46:00,100 Undskyld mig. Min svigerfar har brug for mig. 358 00:46:03,540 --> 00:46:08,060 Vi mü holde min fars humör oppe. Han er syg, forstür De. Demens. 359 00:46:08,340 --> 00:46:13,700 Han mütte overdrage sine forretninger til mig i utide. Det tager pü ham. 360 00:46:13,940 --> 00:46:18,220 Hvad ville De göre, hvis De vidste, at Deres hjerne langsomt stür af? 361 00:46:18,460 --> 00:46:24,060 Der findes vidner pü, at De og Jandro mödtes i Troika. 362 00:46:28,500 --> 00:46:33,780 Nu har Deres le ramt en sten, ikke? Siger man ikke südan hos Dem? 363 00:46:34,820 --> 00:46:39,900 Det er bedre at fortsätte samtalen med Deres brödre pü stationen. 364 00:46:42,140 --> 00:46:47,020 Okay. Det kan vi godt. Sü ses vi i morgen kl. 9 i Keithstrase? 365 00:46:47,260 --> 00:46:51,620 Og tak for den natlige koncert. Den kan jeg takke Dem for, ikke? 366 00:46:51,860 --> 00:46:55,740 - Jeg skal nok forhöre mig. - Ja, gör det. 367 00:47:01,140 --> 00:47:03,420 Tak. 368 00:47:09,700 --> 00:47:13,460 - Hvad er der? - Jeg genkendte kvinden. 369 00:47:13,700 --> 00:47:20,020 Hun var i samme butik som Julie i morges. En biks med bras fra Berlin. 370 00:47:52,100 --> 00:47:56,020 Var du i en souvenirshop? 371 00:47:56,260 --> 00:48:01,260 - I flere. - Hvad lavede du der? 372 00:48:01,500 --> 00:48:04,700 Köbte gavepapir. 373 00:48:04,940 --> 00:48:08,340 Til din fars morgenkübe. 374 00:48:10,300 --> 00:48:14,260 Jeg köbte en kjole til festen i Schöneberg. 375 00:48:14,540 --> 00:48:19,460 Hvis du ikke bryder dig om den, kan jeg returnere den. 376 00:48:19,700 --> 00:48:23,500 Nogle gange bliver jeg bekymret for min sukkerkringle. 377 00:48:23,780 --> 00:48:27,460 Du har altid svar pü mine spörgsmül. 378 00:48:27,740 --> 00:48:33,700 Og hvis jeg ser efter, har du garanteret en kvittering i tasken. 379 00:48:47,460 --> 00:48:51,940 Hvis jeg spörger, hvor du var, behöver du aldrig tänke dig om. 380 00:48:52,180 --> 00:48:56,420 Du ved altid, hvornür du köbte hvad til hvem. 381 00:48:59,100 --> 00:49:02,380 Kun hvis jeg spörger dig - 382 00:49:02,620 --> 00:49:06,660 - hvorfor du ikke bliver gravid, bliver du mig svar skyldig. 383 00:49:14,700 --> 00:49:18,260 Hav tülmodighed. 384 00:49:21,780 --> 00:49:25,420 Jeg har tülmodighed. 385 00:49:31,460 --> 00:49:34,500 Og du ...? 386 00:49:36,860 --> 00:49:41,540 Üh nej. Hvad er dog det der i dit ansigt? 387 00:49:41,780 --> 00:49:44,820 - Er du bange? - Nej ... 388 00:49:45,060 --> 00:49:47,460 Er du bange for mig? 389 00:49:47,740 --> 00:49:50,700 Du skal ikke väre bange. 390 00:49:53,220 --> 00:49:55,980 Sludder. 391 00:50:00,180 --> 00:50:03,500 Okay. Sü se. 392 00:50:21,260 --> 00:50:26,820 Alt er som för mellem os. Ikke, sukkerkringle? 393 00:50:54,060 --> 00:50:57,740 Hvad ville hende politiluderen dig? 394 00:50:59,180 --> 00:51:03,820 Spurgte hun til Jandro? Om du ved noget om hans död? 395 00:51:11,020 --> 00:51:13,740 Müske ville hun. 396 00:51:13,980 --> 00:51:18,900 Hvis du gür bag min ryg efter alt, hvad jeg har gjort for dig ... 397 00:51:30,540 --> 00:51:33,580 Vi ändrer os. Vi ändrer os uafladeligt. 398 00:51:39,100 --> 00:51:44,260 Hvordan kan det väre, at jeg var en lille, svag dreng - 399 00:51:44,500 --> 00:51:49,020 - som med sine mälketänder ikke kunne bide skinke over ... 400 00:52:26,380 --> 00:52:31,220 Min tavshed var givet. Jeg kan ikke skrotte alle aftaler pü grund af dig. 401 00:52:31,500 --> 00:52:35,500 - Du kunne have indviet mig. - Sü havde du villet blande dig. 402 00:52:35,740 --> 00:52:39,660 Jeg sagde: "Gü ikke ind." Og vupti, var du inde. 403 00:52:39,940 --> 00:52:43,820 - Et forkert ord, og pigen er död. - Jeg var urolig for dig. 404 00:52:44,060 --> 00:52:48,900 - Du mü ikke altid väre indforstüet. - Pjat. Det er noget fundamentalt. 405 00:52:49,140 --> 00:52:53,900 - Du kunne have stolet pü mig. - Det mü man göre noget for. 406 00:52:54,140 --> 00:52:58,540 Det hjälper afgjort ikke, at vi begge boller det halve Berlin. 407 00:52:58,780 --> 00:53:03,900 - Pigen burde have ringet for längst. - Jeg bräkker mig. 408 00:53:52,060 --> 00:53:55,020 Noget mü sive ind. 409 00:54:24,500 --> 00:54:29,020 Tror I ikke, jeg ved, hvad her sker, siden vores far blev syg? 410 00:54:49,500 --> 00:54:54,940 I ödelägger vores forretning, og jeg er trät af den respektlöshed! 411 00:55:12,140 --> 00:55:15,500 Ud af mit hus! 412 00:55:17,140 --> 00:55:22,180 Lad mig väre. De pikslikkere skal pisse af. 413 00:57:01,020 --> 00:57:04,260 De mü ikke gü ud. Andrejevs gür amok. 414 00:57:04,500 --> 00:57:09,340 Deres mands brödre er pü vej for at skaffe sikkerhed. Der er krig. 415 00:57:12,220 --> 00:57:17,660 Ingen mü forlade huset. Vi holder stand som familie. 416 00:57:21,780 --> 00:57:25,100 Aflev°r din mobil. 417 00:57:27,140 --> 00:57:30,780 Aflev°r din mobil. 418 00:57:32,700 --> 00:57:38,660 - Her i huset gör du, som jeg vil. - Kun Yasha bestemmer over mig. 419 00:57:53,860 --> 00:57:57,420 Du bestemmer ikke over mig! 420 00:58:03,780 --> 00:58:07,420 Giv mig venligst din mobil. 421 00:58:33,540 --> 00:58:36,500 Ciao. 422 00:58:36,740 --> 00:58:40,300 I var hos Bolschakovs? Og der er en aktion i lufthavnen? 423 00:58:40,580 --> 00:58:44,620 - Hvorfor spörger du? - Det her kunne interessere dig. 424 00:58:44,860 --> 00:58:46,300 Tak. 425 00:58:46,580 --> 00:58:51,620 Normalt handler den slags aktioner i lufthavne om vidnebeskyttelse. 426 00:58:51,860 --> 00:58:54,860 Müske vil en hoppe af. 427 00:58:55,100 --> 00:58:58,820 Jandro havde en overlöber fra de andre klaner. 428 00:58:59,100 --> 00:59:02,340 Han var efter korrupte strömere. 429 00:59:02,620 --> 00:59:08,380 Du er ikke stödt pü en, der pludselig lever over evne? 430 00:59:10,220 --> 00:59:12,340 Nej. 431 00:59:20,860 --> 00:59:24,420 Vi kan knalde ham. Sü har vi intet. 432 00:59:24,660 --> 00:59:27,460 Men vi kan ogsü ... 433 00:59:28,460 --> 00:59:32,380 Kom. Derovre har jeg noget helt andet. 434 00:59:37,740 --> 00:59:43,380 - Kom sü. - Jeg troede, vi skulle pü Borchardt. 435 00:59:47,900 --> 00:59:51,100 Hvad skal vi her? 436 00:59:58,900 --> 01:00:02,620 Her. Hun für konstant ukendte opkald. 437 01:00:33,700 --> 01:00:38,420 Der er sket noget. Kemmrich siger, der er risiko for en bandekrig. 438 01:00:38,660 --> 01:00:41,340 - Pis. - Andrejevs er forsvundet. 439 01:00:41,580 --> 01:00:45,460 De forskanser sig nok i en af deres ejendomme. 440 01:00:45,700 --> 01:00:49,780 Hvis hun kopierer harddisken og ikke slipper ud - 441 01:00:50,060 --> 01:00:54,020 - sü opdager hendes mand det pü et tidspunkt. 442 01:01:39,260 --> 01:01:43,580 - Hvad nu? Hvad gür skävt her? - Julie kan ikke slippe ud. 443 01:01:43,820 --> 01:01:47,340 Der er udbrudt krig mellem Bolschakovs og Andrejevs. 444 01:01:47,580 --> 01:01:51,500 Flyet skulle afgü 19.30. Ellers bliver det for sent. 445 01:01:51,780 --> 01:01:55,940 Vi henter hende ud. Skaffer De en anholdelsesbegäring mod hende? 446 01:01:56,220 --> 01:01:58,340 Send den til os pü vejen. 447 01:01:58,620 --> 01:02:03,620 Vi organiserer noget, der holder russerne stangen. 448 01:02:03,860 --> 01:02:06,780 Jeg skal bruge en anholdelsesbegäring. 449 01:02:24,380 --> 01:02:29,100 - Hold din forbandede käft. - Udlov en dusör. 500.000 ... 450 01:02:29,340 --> 01:02:34,060 Hvis du vil fortsätte din skide livsförelse, skal jeg have et navn. 451 01:02:34,340 --> 01:02:38,620 - Hvem gälder udrejsetilladelsen? - Det ved jeg ikke. 452 01:02:38,860 --> 01:02:42,980 Det er ikke helt let at finde ud af. 453 01:02:45,060 --> 01:02:47,780 Nogen har väret i min bärbare. 454 01:02:48,020 --> 01:02:52,060 Nogen her i huset har väret i min skide bärbare. 455 01:03:13,260 --> 01:03:15,740 Yasha! 456 01:03:17,820 --> 01:03:20,740 Du mü ikke flippe ud nu. 457 01:03:21,020 --> 01:03:26,940 Vil du vise kvinderne derude, at du ikke har styr pü din familie? 458 01:03:27,220 --> 01:03:29,180 Hey ...! 459 01:03:29,420 --> 01:03:33,100 Hun skal af vejen. Stille. 460 01:03:35,300 --> 01:03:39,900 Sörg for, at hun forsvinder. 461 01:04:38,300 --> 01:04:41,820 Vi fulgte pater Konstantin herhen. Godaften. 462 01:04:42,060 --> 01:04:47,340 Papa bliver 70. Sü mü skaberen da ikke mangle. Karow, kriminalpolitiet. 463 01:04:47,620 --> 01:04:51,500 - Hvad laver De sü? - Min sön har ikke tid nu. 464 01:04:51,740 --> 01:04:55,460 Det gälder ikke Deres sön. Vi skal anholde hans kone. 465 01:04:55,740 --> 01:04:59,980 Er det en spög? Vi har gäster. Pü grund af hvad? 466 01:05:00,260 --> 01:05:02,740 Valutasmugleri. 467 01:05:06,620 --> 01:05:09,260 Javel. 468 01:05:12,660 --> 01:05:16,340 Javel. Men hun er her ikke. 469 01:05:16,580 --> 01:05:22,140 Jeg har lige sendt hende til lägen. Hun havde noget med maven. 470 01:05:32,460 --> 01:05:38,900 Deres beskyttelse er al äre värd, men vi skal tage fru Bolschakov med. 471 01:05:56,940 --> 01:05:59,660 Er De god at fölge med? 472 01:06:04,980 --> 01:06:09,580 Hvad har du lavet, sukkerkringle? Alt ordner sig. 473 01:06:09,820 --> 01:06:13,820 - Stop. Jeg tager med pü stationen. - Värsgo. 474 01:06:14,100 --> 01:06:16,740 Det gör jeg. Efter Dem. 475 01:06:21,140 --> 01:06:23,220 Pis. 476 01:06:29,180 --> 01:06:31,780 Fru Bolschakov, värsgo. 477 01:06:35,500 --> 01:06:38,700 Sät Dem ind i den anden side, tak. 478 01:07:26,700 --> 01:07:30,780 Sü kan De pübegynde efterforskningen. 479 01:07:40,660 --> 01:07:43,260 Hvordan kommer jeg väk? 480 01:07:43,540 --> 01:07:49,180 BER. Der stür en privat jet klar, som flyver dig ud af Tyskland. 481 01:07:49,460 --> 01:07:52,820 Hvorhen? 482 01:07:53,100 --> 01:07:55,860 Det ved jeg ikke. 483 01:08:05,220 --> 01:08:08,540 Hold afstand. Ikke for tät pü. 484 01:08:14,860 --> 01:08:18,180 Fuck. Vi für besög. 485 01:08:18,460 --> 01:08:21,980 Det er en af familiens biler. Yasha og hans bodyguard. 486 01:08:22,260 --> 01:08:25,580 Hvad skal det pis til for? 487 01:08:29,180 --> 01:08:32,420 Ikke pü motorvejen. 488 01:08:32,700 --> 01:08:36,740 Nu ved de, vi har kurs mod lufthavnen. 489 01:09:08,140 --> 01:09:10,060 Nu! Ud! 490 01:09:12,780 --> 01:09:16,020 Bliv pü ringvejen. 491 01:09:31,420 --> 01:09:34,620 - Vi fik rystet dem af. - Du havde ret. 492 01:09:34,860 --> 01:09:38,460 - De har rystet os af. - Hvad? 493 01:09:38,740 --> 01:09:42,940 De ved, vi körer til lufthavnen. Ellers var de fulgt efter os. 494 01:09:43,220 --> 01:09:47,060 Malik? Hör godt efter. 495 01:09:55,900 --> 01:10:01,300 - Nü, du arbejder ogsü sent? - Säroperation, särlige arbejdstider. 496 01:10:19,260 --> 01:10:23,100 - Hvad nu? - Jeg har det. 497 01:10:23,380 --> 01:10:25,740 Flyet stür i hangar Z. 498 01:10:26,020 --> 01:10:28,740 Hvad handlede det om? 499 01:10:35,420 --> 01:10:38,580 Det er mig. Hvem har vi i BER? 500 01:10:50,220 --> 01:10:53,140 Ja? 501 01:10:55,380 --> 01:10:57,660 Ja? 502 01:11:04,540 --> 01:11:06,340 Ja? 503 01:11:23,860 --> 01:11:27,460 Godaften. Mit navn er Karin Leupold-Ackermann. 504 01:11:27,740 --> 01:11:33,100 Jeg skal bringe Dem til Deres bestemmelsessted hurtigst muligt. 505 01:11:54,180 --> 01:11:56,500 Mü jeg? 506 01:12:04,900 --> 01:12:08,460 Jeg finder det spändende at se kolleger arbejde. 507 01:12:08,740 --> 01:12:12,140 Vi für alt muligt. Ogsü tvangshjemsendelser. 508 01:12:12,380 --> 01:12:16,780 De er logistisk krävende. Og dertil kommer det menneskelige aspekt. 509 01:12:17,060 --> 01:12:18,900 Men det ved De jo. 510 01:12:19,180 --> 01:12:23,780 Orientering betyder alt her. De gule ulige förer til Deres hangar. 511 01:12:24,060 --> 01:12:27,060 Grönne ulige tal förer til hangaren pü den anden side. 512 01:12:27,300 --> 01:12:31,460 Gule lige og grönne ulige förer til hangarer i bygningen. 513 01:12:31,700 --> 01:12:36,500 Men vi fölger först de orange tal. Sü korter vi 500 meter af. 514 01:12:43,060 --> 01:12:46,020 Hangar Z ... 515 01:12:56,700 --> 01:13:00,100 Nu kan jeg efterhünden finde rundt. 516 01:13:00,340 --> 01:13:04,940 Men engang gik jeg 20 minutter i den forkerte retning. 517 01:13:05,180 --> 01:13:09,140 Midt om sommeren. Og uden drikkelse kan det blive stramt. 518 01:13:09,420 --> 01:13:15,540 Her holder vi os til trafikreglerne, der i övrigt ogsü gälder p-pladser. 519 01:13:15,780 --> 01:13:21,140 Der er höjrevigepligt. Men derudover handler alt om kommunikation. 520 01:13:32,380 --> 01:13:35,700 Er du okay? Godt. 521 01:13:39,300 --> 01:13:43,140 Hun er bevidstlös. Hvis man kan sige det. 522 01:13:43,380 --> 01:13:47,820 Sü holder hun da i det mindste käft. Bare en talemüde. 523 01:13:48,060 --> 01:13:51,740 - Vi mü videre. - Og hurtigt. 524 01:13:51,980 --> 01:13:54,260 Hurtigt! 525 01:14:02,140 --> 01:14:07,020 Vi offentliggör det. Alle, der er bestukket af den russiske mafia. 526 01:14:07,300 --> 01:14:09,620 Indtil da er alle i fare. 527 01:14:09,900 --> 01:14:14,620 - Stod det til mig, var det ude. - Det gör det ikke. 528 01:14:14,860 --> 01:14:18,580 - Pis. Grön eller gul? - Gul, vist. Men lige eller ulige? 529 01:14:18,860 --> 01:14:25,100 - Mod nordvest, i hvert fald. - Gul, ulige. Hangar C. 530 01:14:28,300 --> 01:14:31,260 Denne vej. 531 01:14:31,540 --> 01:14:35,820 - Sät der venter flere pü os. - Det mü vi formode. 532 01:14:36,060 --> 01:14:40,340 Müske bör vi dele os. Uden stikket og vidnet er det hele forgäves. 533 01:14:40,620 --> 01:14:45,700 Positiv tänkning. Tror du ikke, vi kan klare det? Eller at jeg kan? 534 01:14:45,940 --> 01:14:49,140 Der er igen det med tiltroen. 535 01:14:57,980 --> 01:14:59,860 Smid öksen! 536 01:15:12,140 --> 01:15:14,260 For helvede ... 537 01:15:16,060 --> 01:15:18,740 Er du sü tilfreds? 538 01:15:19,020 --> 01:15:22,420 Först nür du har sikret dataene. 539 01:15:34,300 --> 01:15:39,620 Den forbandede hangar mü väre her et sted. Kig til höjre. 540 01:15:44,060 --> 01:15:51,220 Vi har melding om uautoriseret personale i tunnellerne. 541 01:15:51,460 --> 01:15:56,140 En bevidstlös vagt. Det lugter af Bolschakov. Hvad med materialet? 542 01:15:56,380 --> 01:16:01,220 - Med vidnet, mener De vel? - Det ville jeg have spurgt om. 543 01:16:01,460 --> 01:16:04,580 Karow? 544 01:16:10,900 --> 01:16:13,820 - Nina Rubins telefonsvarer. - Pis! 545 01:16:14,100 --> 01:16:18,100 Jeg kan ikke tage telefonen. Läg en besked. 546 01:16:25,300 --> 01:16:29,460 - Pis. Ikke godt. - Hvad er der? 547 01:16:31,700 --> 01:16:34,500 Hallo? 548 01:16:34,740 --> 01:16:37,340 Ned under der. Hallo. 549 01:16:39,420 --> 01:16:44,060 - Ikke tättere pü, kollega. - Kan jeg hjälpe Dem? 550 01:16:46,700 --> 01:16:49,180 Kan jeg hjälpe Dem? 551 01:16:49,420 --> 01:16:51,260 Det kan De. 552 01:17:08,140 --> 01:17:12,340 - Tag du den pü. - Nej. 553 01:17:16,060 --> 01:17:20,180 - Stol pü mig. - Okay. 554 01:17:27,820 --> 01:17:30,060 Fandens! 555 01:17:39,020 --> 01:17:40,900 Derind. 556 01:17:55,580 --> 01:17:57,660 Videre! 557 01:18:23,500 --> 01:18:27,340 Jeg skal bruge en udgang eller noget när hangar C. 558 01:18:29,340 --> 01:18:33,500 Ved näste kryds fölger De de grönne tal. 559 01:19:20,260 --> 01:19:24,140 Jeg kan höre skud! Vi mü have forstärkning. 560 01:19:24,380 --> 01:19:27,100 Flyet skal stü klar, nür de kommer. 561 01:19:35,220 --> 01:19:39,020 Gör flyet i hangar C klar til start. 562 01:19:49,700 --> 01:19:52,140 Gür det? 563 01:20:02,100 --> 01:20:06,940 Jeg ved, det er det forkerte tidspunkt. 564 01:20:07,180 --> 01:20:09,620 Det helt forkerte. 565 01:20:09,860 --> 01:20:15,620 Men jeg ville önske, vi havde ... At vi havde ... Du forstür. 566 01:20:15,900 --> 01:20:19,460 Sü havde vi ... Forstür du? Sü var alt ... 567 01:20:19,700 --> 01:20:22,620 Det er okay. Det gür. 568 01:20:33,820 --> 01:20:36,500 - Kan du klare det? - Ja. 569 01:20:41,740 --> 01:20:44,540 Löb! 570 01:20:50,420 --> 01:20:52,860 Hurtigt! 571 01:21:04,380 --> 01:21:07,700 Gem dig. 572 01:22:30,260 --> 01:22:35,780 Undskyld? Her mü De ikke väre. Kan De legitimere Dem? 573 01:22:36,060 --> 01:22:38,460 Selvfölgelig. 574 01:22:43,140 --> 01:22:46,540 Sidste fly i aften hvorfra? 575 01:22:46,820 --> 01:22:50,260 Jeg har lige gjort den sidste maskine klar. 576 01:22:50,540 --> 01:22:55,180 Schulte, er Lear Jet'en i hangar C klar? 577 01:22:55,420 --> 01:22:57,420 Politi! 578 01:22:57,700 --> 01:23:00,140 Smid vübnene. 579 01:23:17,820 --> 01:23:21,020 Hey! Her! 580 01:23:27,340 --> 01:23:29,540 Hey! 581 01:23:50,580 --> 01:23:52,340 Hey! 582 01:24:12,460 --> 01:24:15,820 Pas pü dig selv. Okay? 583 01:24:16,100 --> 01:24:19,180 Smut sü. 584 01:24:21,740 --> 01:24:24,540 Hvad laver du? 585 01:24:36,380 --> 01:24:40,820 Sü ... Smut med dig. 586 01:24:50,060 --> 01:24:52,900 Jeg har det. 587 01:24:57,340 --> 01:25:01,700 Fuck! Start motoren. 588 01:25:46,820 --> 01:25:49,820 Han rejser sig ikke igen. 589 01:25:53,500 --> 01:25:58,340 Hvad med den skudsikre vest? Den har De vel ikke taget af? 590 01:25:58,580 --> 01:26:01,220 Hvad har vi dem til? 591 01:26:01,500 --> 01:26:04,220 Nina? 592 01:26:04,460 --> 01:26:08,540 - Nina, hvad er der? - Jeg har vist brug for en läge. 593 01:26:08,820 --> 01:26:11,220 - Nina? - Pas pü brevet. 594 01:26:11,460 --> 01:26:15,300 Hvad er for noget lort? Pis ...! 595 01:26:15,540 --> 01:26:19,780 Pres hürdt imod her. 596 01:26:21,180 --> 01:26:25,060 Hvilken type? Hvilken blodtype? Pres. 597 01:26:25,340 --> 01:26:31,140 O negativ. Hold venligst op med at väre sü hektisk. 598 01:26:31,420 --> 01:26:34,700 - Har du det dürligt? - Det gür. Jeg er ked af det. 599 01:26:34,980 --> 01:26:38,740 - Vil De give mig brevet? - Hvad stür der i det? 600 01:26:39,020 --> 01:26:43,820 - At nogen kan lide mig. - Det er da rigtig godt. 601 01:26:44,100 --> 01:26:47,820 - Forsigtig. Jeg vil ikke dö. - Det er jeg ked af. 602 01:26:48,100 --> 01:26:51,060 Det er dejligt. 603 01:26:52,620 --> 01:26:56,380 - Hvad er dejligt? - At du kan väre ked af det. 604 01:26:56,660 --> 01:27:02,140 - Jeg er ogsü ked af noget. - Du skal ikke väre ked af det. 605 01:27:02,380 --> 01:27:07,180 Sikke noget sludder. Nina, fald ikke i sövn. Hörer du? 606 01:27:07,420 --> 01:27:13,420 Nina, ambulancen kommer der. Vi har lige straks klaret det. Nina? 607 01:27:14,620 --> 01:27:19,220 - Fortäl Kaleb og Tolja ... - De er sü stolte af dig. 608 01:27:19,500 --> 01:27:22,100 Jeg ville sü gerne se dem igen. 609 01:27:22,380 --> 01:27:26,500 Nina, de er ved din sygeseng i morgen. Nina! 610 01:27:26,740 --> 01:27:30,980 Nina, hold op. Vi für dig pü hospitalet. 611 01:27:31,260 --> 01:27:33,900 Du mü ikke dö nu! 612 01:27:36,740 --> 01:27:39,700 Nina! Dö ikke. 613 01:27:39,980 --> 01:27:46,300 Fölelser er kun for lykkelige mennesker. 614 01:27:47,620 --> 01:27:49,940 Nej! 615 01:27:50,180 --> 01:27:53,860 Nej! Nina! 616 01:27:54,900 --> 01:27:57,340 Nina! 617 01:28:23,980 --> 01:28:30,700 Käre Nina. Jeg kan slet ikke takke dig nok for dit mod og dit hjerte. 618 01:28:30,980 --> 01:28:34,500 Jeg ved, vi ikke ses igen. 619 01:28:34,780 --> 01:28:39,820 Men jeg er glad for, at der findes et menneske som dig i verden. 620 01:28:41,060 --> 01:28:46,300 Som barn fandt jeg det forunderligt, at det er samme himmel, vi ser pü - 621 01:28:46,580 --> 01:28:49,980 - ogsü nür landene er fjernt fra hinanden. 622 01:28:50,220 --> 01:28:53,340 Jeg ved ikke, hvor jeg kommer til at bo. 623 01:28:53,580 --> 01:28:59,540 Men om aftenen, nür det bliver mörkt, kan vi kigge pü samme himmel - 624 01:28:59,820 --> 01:29:04,820 - som altid er den samme, ogsü nür vi er sü langt fra hinanden. 625 01:29:05,060 --> 01:29:09,540 Jeg takker dig for mit liv. Jeg omfavner dig. 626 01:29:09,820 --> 01:29:12,020 Julie. 627 01:29:13,305 --> 01:30:13,738 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm