1
00:00:01,235 --> 00:00:05,718
Εν μιά στιγμή, εν ριπή οφθαλμού, εν τη
εσχάτη σάλπιγγι· διότι θέλει σαλπίσει,
2
00:00:05,918 --> 00:00:11,215
και οι νεκροί θέλουσιν αναστηθή άφθαρτοι, και ημείς
θέλομεν μεταμορφωθή. Α' Κορινθίους 15:52
3
00:00:12,115 --> 00:00:18,615
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,551
Από την εναέρια κυκλοφορία.
Σας μιλά ο Τζον Χιούλετ.
6
00:00:54,680 --> 00:00:57,148
Μόλις είδα δέκα, όχι, ίσως είκοσι...
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,352
Είκοσι ή περισσότερα οχήματα να
χάνουν ταυτόχρονα τον έλεγχο.
8
00:01:00,480 --> 00:01:01,435
Όσο βλέπει το μάτι,
9
00:01:01,560 --> 00:01:04,836
η κυκλοφορία έχει ακινητοποιηθεί
σε όλους τους κύριους δρόμους.
10
00:01:22,640 --> 00:01:24,995
Τρέισι. Τρέισι.
11
00:01:26,800 --> 00:01:28,119
Βγες έξω, αγάπη μου.
12
00:01:29,040 --> 00:01:31,554
Κρύβεσαι από τη μαμά;
Μη κρύβεσαι από τη μαμά.
13
00:01:31,680 --> 00:01:33,955
Έλα τώρα, Μάικ, σταμάτα την πλάκα.
14
00:01:38,000 --> 00:01:39,638
Τζούντι... Τι...
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,433
Πού πήγες;
16
00:02:38,880 --> 00:02:40,711
Καλά, καλά. Έρχομαι.
17
00:02:50,160 --> 00:02:54,790
Τσαρλς, τι είναι μες στη νύχτα.
Φύγε. Έλα αργότερα.
18
00:02:54,920 --> 00:02:57,150
Είναι 10:00. Ντύσου. Μας θέλουν στη βάση.
19
00:02:57,280 --> 00:03:00,033
Το μόνο μέρος που με θέλουν
είναι το κρεβάτι. Αντίο.
20
00:03:00,520 --> 00:03:02,158
Προσπαθούσα να σε βρω
εδώ και ώρες,
21
00:03:02,280 --> 00:03:03,599
αλλά οι γραμμές είχαν πέσει.
22
00:03:03,720 --> 00:03:05,870
Δε θα είχε σημασία, το κουδούνι ήταν κλειστό.
23
00:03:06,000 --> 00:03:09,879
Επικρατεί χάος. Έχουμε διακοπές ρεύματος
σε όλη την πόλη,
24
00:03:10,480 --> 00:03:13,836
αμέτρητα τροχαία ατυχήματα,
ακόμα και αναφορές για πτώσεις αεροπλάνων.
25
00:03:14,520 --> 00:03:15,748
Τι συμβαίνει;
26
00:03:15,880 --> 00:03:19,156
Φαίνεται πως πολλοί άνθρωποι
απλώς... εξαφανίστηκαν.
27
00:03:20,360 --> 00:03:21,634
Ανάμεσά τους κι ο Τζορτζ.
28
00:03:22,160 --> 00:03:25,914
Εξαφανίστηκε; Τον είδα πριν τέσσερις ώρες.
29
00:03:26,040 --> 00:03:27,189
Ήμασταν μαζί στη νυχτερινή βάρδια.
30
00:03:27,320 --> 00:03:30,357
Η γυναίκα του τηλεφώνησε το πρωί.
Εξαφανίστηκε.
31
00:03:30,480 --> 00:03:32,471
Και τα παιδιά του επίσης.
32
00:03:32,600 --> 00:03:36,752
Έχουμε χιλιάδες αναφορές αγνοουμένων
μόνο στη δική μας περιοχή.
33
00:03:37,280 --> 00:03:38,429
Τι έγινε;
34
00:03:38,560 --> 00:03:41,393
Κανείς δεν ξέρει με σιγουριά.
Αυτό πρέπει να ανακαλύψουμε.
35
00:04:25,440 --> 00:04:29,877
Στις 7:23 το πρωί, όλα
όσα γνωρίζατε για τον κόσμο, άλλαξαν.
36
00:04:31,400 --> 00:04:34,437
Οι εκτιμήσεις για τους αγνοούμενους
φτάνουν τις εκατοντάδες χιλιάδες.
37
00:04:34,560 --> 00:04:36,790
Σε εθνικό επίπεδο, μιλάμε για εκατομμύρια.
38
00:04:37,320 --> 00:04:39,629
Σε παγκόσμιο επίπεδο, αγνοούμε τα νούμερα.
39
00:04:39,760 --> 00:04:42,672
Ο Πρόεδρος κήρυξε κατάσταση
έκτακτης ανάγκης.
40
00:04:42,800 --> 00:04:44,756
Επιβλήθηκε στρατιωτικός νόμος.
41
00:04:44,880 --> 00:04:47,155
Έχουμε εκτίμηση για το πόσοι
πράκτορές μας λείπουν;
42
00:04:47,280 --> 00:04:50,397
Δεν έχουμε καταφέρει να εντοπίσουμε
περίπου δώδεκα από τους δικούς μας.
43
00:04:50,520 --> 00:04:54,069
Επισήμως, οι Ντόναλντ Πάρκερ και Τζορτζ Χάρις
θεωρούνται αγνοούμενοι.
44
00:04:55,160 --> 00:04:59,836
Θα είναι δύσκολο για πολλούς από εσάς
σε προσωπικό επίπεδο, αλλά σας θέλω εδώ.
45
00:05:00,480 --> 00:05:04,109
Επικρατεί χάος εκεί έξω
και είναι δική μας δουλειά να βρούμε τι συνέβη.
46
00:05:04,240 --> 00:05:06,356
Πρέπει να αποκαταστήσουμε την τάξη.
47
00:05:06,480 --> 00:05:09,438
Ο καθένας σας έχει μια
δύσκολη αποστολή μπροστά του.
48
00:05:09,560 --> 00:05:12,199
Θα σας δοθούν όλα τα διαθέσιμα στοιχεία.
49
00:05:12,800 --> 00:05:15,633
Οι αναφορές υποθέσεων θα βρίσκονται
στα γραφεία σας σε μία ώρα.
50
00:05:21,320 --> 00:05:24,312
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εκεί έξω,
51
00:05:24,440 --> 00:05:27,352
αλλά το μόνο που μπορώ
να πω είναι, καλή τύχη.
52
00:05:36,680 --> 00:05:39,911
- Αυτό ήταν.
- Ένας κάτω, μένουν 623.
53
00:05:47,960 --> 00:05:49,154
- Παρακαλώ;
- Κύριε Φούλτον;
54
00:05:49,280 --> 00:05:51,840
Είμαι ο πράκτορας Μπέικερ, αυτός
είναι ο πράκτορας Ράιλι, από το FBI.
55
00:06:49,520 --> 00:06:51,112
Αυτή είναι η φωτογραφία της.
56
00:06:53,640 --> 00:06:55,471
Όμορφη, δεν ήταν;
57
00:06:55,600 --> 00:06:57,795
Ήμασταν παντρεμένοι σχεδόν 14 χρόνια.
58
00:06:59,120 --> 00:07:00,758
Συλλυπητήρια για την απώλειά σας, κύριε.
59
00:07:00,880 --> 00:07:04,316
Δε θα σας καθυστερήσουμε.
Έχουμε μόνο λίγες ερωτήσεις.
60
00:07:04,440 --> 00:07:07,238
- Να σας κεράσω κάτι;
- Όχι, ευχαριστούμε.
61
00:07:07,760 --> 00:07:11,150
Μπορείτε να μας περιγράψετε
τι ακριβώς συνέβη εκείνο το πρωί;
62
00:07:12,520 --> 00:07:16,832
Αργήσαμε πάλι. Δεύτερη φορά
αυτόν τον μήνα.
63
00:07:17,480 --> 00:07:19,232
Μισώ να αργώ.
64
00:07:19,360 --> 00:07:21,157
Συγγνώμη. Δε Έβρισκα τα κλειδιά.
65
00:07:21,280 --> 00:07:23,999
Ναι, αλλά το μισώ πραγματικά.
66
00:07:27,160 --> 00:07:29,355
- Πήρες το μεσημεριανό σου;
- Το φαγητό;
67
00:07:29,480 --> 00:07:32,870
Κοίτα εκεί. Κοίτα το σκάφος που πήραν οι Γουίλιαμς.
68
00:07:33,720 --> 00:07:36,234
Αγάπη μου, ξέρεις πότε το αγόρασαν;
69
00:07:39,920 --> 00:07:41,717
Έστρεψα αλλού το βλέμμα μου,
70
00:07:43,960 --> 00:07:45,313
κι εκείνη είχε εξαφανιστεί.
71
00:07:47,000 --> 00:07:48,877
Ξέρετε τι συνέβη;
72
00:07:51,600 --> 00:07:53,113
Όχι, κύριε, δεν ξέρουμε.
73
00:08:14,000 --> 00:08:15,274
Φίλε!
74
00:08:24,840 --> 00:08:26,273
Έχεις ψιλά;
75
00:09:01,240 --> 00:09:02,309
Μπάλα.
76
00:09:04,080 --> 00:09:06,640
- Είστε όντως του FBI;
- Ναι.
77
00:09:06,760 --> 00:09:08,273
Τέλεια. Δεν είμαστε σε μπελάδες, έτσι;
78
00:09:08,400 --> 00:09:10,914
Όχι, απλώς θέλουμε να σας
κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
79
00:09:11,040 --> 00:09:12,439
Δεν κάνουμε κοπάνα ούτε τίποτα.
80
00:09:12,560 --> 00:09:15,233
Ακύρωσαν το σχολείο γιατί
λείπουν πολλοί μαθητές και δάσκαλοι.
81
00:09:15,360 --> 00:09:18,318
- Το ξέρουμε.
- Τι συνέβη ακριβώς εκείνο το πρωί;
82
00:09:18,440 --> 00:09:21,989
Κάναμε προπόνηση όπως πάντα,
πριν το σχολείο.
83
00:09:22,120 --> 00:09:24,076
Είχαμε σημαντικά ματς μπροστά μας.
84
00:09:25,840 --> 00:09:27,831
Τουλάχιστον, είχαμε.
85
00:09:31,240 --> 00:09:35,074
Πάμε! Πάμε! Ετοιμαστείτε! Σωστά.
86
00:09:35,200 --> 00:09:37,668
Πιο δυνατές ντρίπλες!
Σκεφτείτε τον αγώνα!
87
00:09:37,800 --> 00:09:42,271
Ζωντανέψτε! Σωστά. Σούταρε. Σούταρε!
88
00:09:42,400 --> 00:09:44,311
Μπράβο! Πολύ καλά! Έτσι!
89
00:09:47,520 --> 00:09:50,273
Πάσαρε! Έτσι μπράβο! Βρες τον ελεύθερο!
90
00:09:50,400 --> 00:09:52,152
Σούταρε! Σωστά! Πάμε!
91
00:10:05,400 --> 00:10:07,277
- Παράξενο, έτσι;
- Ναι, πολύ.
92
00:10:10,680 --> 00:10:12,477
Αναρωτιέμαι γιατί δεν με πήραν κι εμένα.
93
00:10:18,280 --> 00:10:21,192
Καλησπέρα σας, κυρίες και κύριοι.
Είμαι ο Πίτερ Μακόλουμ.
94
00:10:21,320 --> 00:10:22,673
Καλωσορίσατε στην εκπομπή "Απόψεις".
95
00:10:22,800 --> 00:10:25,917
Στην αποψινή εκπομπή φιλοξενούμε
αρκετούς διακεκριμένους προσκεκλημένους.
96
00:10:26,320 --> 00:10:31,474
Πρώτη, η Δρ Κλερ Χολτ, επικεφαλής
οικολογικών ερευνών στο Πανεπιστήμιο της Πόλης.
97
00:10:31,600 --> 00:10:33,591
Στη συνέχεια, ο Δρ Έντουαρντ Γουίλκινς...
98
00:10:33,720 --> 00:10:38,589
...από την Ευαγγελική Εκκλησία της Πόλης,
και Επίτιμος Πρόεδρος του Σεμιναρίου Άλφα.
99
00:10:39,240 --> 00:10:44,473
Τέλος, αλλά όχι λιγότερο σημαντικός,
ο Δρ Τζέισον Χερς, πρόεδρος του APET,
100
00:10:44,600 --> 00:10:48,070
του Ιδρύματος Αστροφυσικής και
Έρευνας Εξωγήινης Ζωής.
101
00:10:48,520 --> 00:10:52,195
Απόψε, το θέμα που εξακολουθεί να
απασχολεί τους πάντες:
102
00:10:52,320 --> 00:10:54,436
Τι συνέβη σε όλους αυτούς τους ανθρώπους;
103
00:10:55,680 --> 00:10:57,955
- Με έχουν μετρήσει.
- Κι εμένα με έχουν μετρήσει.
104
00:10:58,080 --> 00:11:00,435
– Μας μέτρησαν.
– Μας μέτρησαν. Εσάς;
105
00:11:00,560 --> 00:11:02,755
Παρουσιάζει
το Εθνικό Γραφείο Έκτακτης Απογραφής.
106
00:11:04,560 --> 00:11:08,109
Η Γαία, όπως αποκαλώ τη Μητέρα Γη,
είναι ένας ζωντανός οργανισμός...
107
00:11:08,240 --> 00:11:12,028
...προικισμένη με μεγάλη δύναμη
να στηρίζει ή να αφανίζει τη ζωή.
108
00:11:12,400 --> 00:11:14,960
Πιστεύω πως αυτός ήταν ο τρόπος της Γαίας
να εξαγνιστεί...
109
00:11:15,080 --> 00:11:17,469
...από τη σκοτεινή επιρροή του υπερπληθυσμού.
110
00:11:17,600 --> 00:11:19,636
Ενδιαφέρουσα θεωρία, γιατρέ,
111
00:11:19,760 --> 00:11:24,436
αλλά υπάρχουν και πολλοί που ανέφεραν
ότι είδαν ΑΤΙΑ να απαγάγουν μαζικά ανθρώπους.
112
00:11:24,800 --> 00:11:27,872
Μόνο τις τελευταίες δύο δεκαετίες,
πάνω από το ένα τρίτο του πληθυσμού...
113
00:11:28,000 --> 00:11:31,197
...των ΗΠΑ πίστευε σε ΑΤΙΑ
ή ανέφερε απαγωγές.
114
00:11:31,320 --> 00:11:32,672
Όσο διασκεδαστικές κι αν είναι
115
00:11:32,872 --> 00:11:35,711
αυτές οι μαρτυρίες,
υπάρχουν αδιάσειστα επιστημονικά στοιχεία...
116
00:11:35,840 --> 00:11:37,558
Και οι δύο κάνετε λάθος.
117
00:11:37,680 --> 00:11:40,672
Ήταν ένα γεγονός προφητευμένο
χιλιάδες χρόνια πριν...
118
00:11:40,800 --> 00:11:42,836
...από τους προφήτες της Αγίας Γραφής. Ονομάζεται...
119
00:11:43,200 --> 00:11:45,430
Απόψε σημειώθηκαν πυροβολισμοί
στο κέντρο της πόλης,
120
00:11:45,560 --> 00:11:48,438
καθώς οι Παγκόσμιες Μονάδες Επιβολής Τάξης
συνεργάστηκαν με την Εθνοφρουρά...
121
00:11:48,560 --> 00:11:50,391
...για να διαλύσουν μια συμμορία.
122
00:11:50,520 --> 00:11:52,909
Οι πυροβολισμοί ήταν ιδιαίτερα έντονοι
λίγο πριν,
123
00:11:53,040 --> 00:11:55,793
όταν οι Μονάδες Επιβολής
εισέβαλαν στο κτίριο πίσω μου.
124
00:11:55,920 --> 00:11:59,515
Υπάρχουν πολλοί νεκροί·
τουλάχιστον δώδεκα μέλη της συμμορίας έχουν επιβεβαιωθεί νεκρά.
125
00:12:00,120 --> 00:12:03,476
Κύριε, υπολοχαγέ, αν μπορείτε να μας πείτε
πόσοι νεκροί επιβεβαιώθηκαν;
126
00:12:03,600 --> 00:12:04,715
Γιατί συμβαίνει αυτό;
127
00:12:04,840 --> 00:12:06,512
Αυτές είναι παλιές γραφές, γιατρέ,
128
00:12:06,640 --> 00:12:09,473
και δεν διαφέρουν ιδιαίτερα
από άλλους πολιτισμούς της εποχής.
129
00:12:09,600 --> 00:12:12,797
Πολλοί αρχαίοι πολιτισμοί έχουν τέχνη
και θρησκείες που δείχνουν καθαρά...
130
00:12:12,920 --> 00:12:14,831
...εξωγήινη επίσκεψη.
131
00:12:15,160 --> 00:12:17,833
Συνεχίζονται οι ταραχές
από ακροδεξιούς στα τοπικά γραφεία απογραφής.
132
00:12:17,960 --> 00:12:20,633
Μην ξεγελιέστε! Αυτό δεν είναι από τον Θεό,
μην...
133
00:12:20,760 --> 00:12:23,354
Μην κλείνετε τα μάτια
σε όσα προσπαθεί να κάνει η κυβέρνηση!
134
00:12:23,480 --> 00:12:25,869
Σε άλλα νέα,
το Παγκόσμιο Συμβούλιο Εθνών συνεχίζει...
135
00:12:26,000 --> 00:12:30,039
Η μόνη πίστη που έκανε καλό στον κόσμο
είναι ο κοσμικός ανθρωπισμός.
136
00:12:30,280 --> 00:12:32,430
Η ιουδαιοχριστιανική παράδοση
δεν έκανε τίποτε...
137
00:12:32,560 --> 00:12:36,155
...παρά να εμποδίζει την επιστήμη
και να σκλαβώνει τα μυαλά εκατομμυρίων ανθρώπων.
138
00:12:36,280 --> 00:12:40,432
Η επιστήμη έχει επανειλημμένως επικυρώσει
την Αγία Γραφή.
139
00:12:40,880 --> 00:12:45,032
Ο Θεός εκπλήρωσε μια μεγάλη προφητεία
μπροστά στα μάτια μας.
140
00:12:45,400 --> 00:12:47,755
Τότε γιατί είστε ακόμη εδώ, γιατρέ;
141
00:12:48,920 --> 00:12:52,833
Ζωντανή συζήτηση απόψε.
Επιστρέφουμε σε λίγο στο “Απόψεις”.
142
00:13:03,360 --> 00:13:05,715
Ξέρεις, συνειδητοποίησα
πως είμαι από τους τυχερούς.
143
00:13:05,840 --> 00:13:07,512
Κανείς από την οικογένειά μου δεν χάθηκε.
144
00:13:08,200 --> 00:13:10,350
Εκτός από την κουνιάδα μου.
145
00:13:10,480 --> 00:13:12,311
Η Ρεβέκκα το πήρε πολύ βαριά.
146
00:13:12,440 --> 00:13:15,238
– Πώς πάει με την εγκυμοσύνη της;
– Πηγαίνει καλά.
147
00:13:16,200 --> 00:13:20,716
Είναι ωραίο συναίσθημα
να φέρνεις ζωή ξανά σ' αυτόν τον κόσμο.
148
00:13:20,840 --> 00:13:23,149
– Του λείπει.
– Σίγουρα.
149
00:13:23,880 --> 00:13:27,316
Ελπίζουμε να φέρουμε κι άλλα παιδιά.
Θέλουμε μεγάλη οικογένεια.
150
00:13:27,720 --> 00:13:28,835
Αλήθεια;
151
00:13:29,760 --> 00:13:31,955
– Ωραίο είναι αυτό.
– Ευχαριστώ.
152
00:13:34,800 --> 00:13:37,633
Περάστε μέσα. Μόλις έβραζα λίγο τσάι.
153
00:13:38,560 --> 00:13:41,438
– Να σας προσφέρω λίγο;
– Όχι, ευχαριστούμε.
154
00:13:44,960 --> 00:13:47,235
Πέρασε πολύς καιρός από τότε.
155
00:13:48,560 --> 00:13:51,552
Είχα αρχίσει να πιστεύω
ότι κανείς δεν θα ερχόταν ποτέ.
156
00:13:54,720 --> 00:13:57,234
Συγγνώμη, έχουμε μεγάλο φόρτο υποθέσεων.
157
00:13:59,840 --> 00:14:01,717
Δεν ήμουν πραγματικά η κόρη τους.
158
00:14:02,320 --> 00:14:06,279
Με φρόντιζαν σαν να ήμουν,
αλλά δεν είχαν δικά τους παιδιά.
159
00:14:07,400 --> 00:14:10,198
Δεν μπορούσαν. Ήμουν η νοσοκόμα τους.
160
00:14:13,320 --> 00:14:16,471
– Η υγεία της δεν ήταν καλή.
– Ζείτε ακόμα εδώ;
161
00:14:17,040 --> 00:14:18,553
Μου άφησαν το σπίτι.
162
00:14:21,440 --> 00:14:24,159
Μάλλον πρέπει να υποθέσω πως πέθαναν.
163
00:14:25,240 --> 00:14:26,912
Είναι νεκροί, έτσι δεν είναι;
164
00:14:27,560 --> 00:14:30,518
Αν μπορείτε, περιγράψτε μας όσο θυμάστε
τι ακριβώς συνέβη εκείνο το πρωί.
165
00:14:30,640 --> 00:14:32,631
Ήταν...
166
00:14:36,000 --> 00:14:37,513
...πραγματικά όμορφο.
167
00:14:39,040 --> 00:14:41,554
Όμορφο;
168
00:14:43,200 --> 00:14:44,428
Όμορφο.
169
00:15:03,240 --> 00:15:06,516
– Πώς είναι σήμερα;
– Ξεκουράζεται καλά σήμερα.
170
00:15:48,520 --> 00:15:49,669
Όμορφο.
171
00:15:51,840 --> 00:15:55,230
Πέρασαν όλη τους τη ζωή
αγαπώντας ο ένας τον άλλον.
172
00:15:56,640 --> 00:16:00,315
Είναι λογικό
να έφυγαν μαζί με αυτόν τον τρόπο.
173
00:16:10,080 --> 00:16:15,234
Είναι παράξενο, όμως...
άνθρωποι να εξαφανίζονται κι όλοι να αγνοούν τι συνέβη.
174
00:16:16,680 --> 00:16:17,715
Ναι.
175
00:16:23,640 --> 00:16:25,153
Ποιος είναι ο επόμενος στη λίστα;
176
00:16:28,400 --> 00:16:30,391
Η Κάθριν Χάρις.
177
00:16:31,360 --> 00:16:32,679
Η σύζυγος του Τζορτζ.
178
00:16:34,520 --> 00:16:35,748
Λυπάμαι.
179
00:16:36,480 --> 00:16:38,198
Ήταν καλός άνθρωπος.
180
00:16:41,920 --> 00:16:45,390
Καταλαβαίνεις ότι δεν βρίσκουμε απαντήσεις·
απλώς καταχωρούμε εκθέσεις.
181
00:16:45,520 --> 00:16:49,513
Μερικές φορές, αυτή είναι η δουλειά.
182
00:16:57,680 --> 00:16:59,318
– Εμπρός, παιδιά. Πάμε.
– Πάμε, μπαίνουμε.
183
00:16:59,440 --> 00:17:02,159
– Πάμε να το κάνουμε.
– Κράτα το για μένα. Έτσι, Τσάρλι...
184
00:17:02,280 --> 00:17:03,315
Ωραία.
185
00:17:05,080 --> 00:17:06,672
Ναι! Μπαίνουμε τώρα!
186
00:17:07,640 --> 00:17:09,198
Εντάξει, παιδιά, μπείτε μέσα.
187
00:17:09,320 --> 00:17:10,389
Θα φάμε καλά απόψε!
188
00:17:10,520 --> 00:17:12,112
Και σε ζεστό κρεβάτι!
189
00:17:12,240 --> 00:17:13,389
Τζον, φίλε μου.
190
00:17:13,560 --> 00:17:14,515
Αυτό είναι ό,τι έχουμε. Ό,τι έχουμε.
191
00:17:14,640 --> 00:17:17,313
Είμαστε ανοιχτοί για δουλειά.
192
00:17:17,440 --> 00:17:18,555
Ωραία.
193
00:17:18,680 --> 00:17:20,272
– Γιατί δεν μπαίνουμε μέσα;
– Σοβαρά;
194
00:17:20,400 --> 00:17:22,072
Να δούμε τι έχει ο Θεός για μας;
195
00:17:22,200 --> 00:17:23,633
– Μετά από εσάς.
– Ευχαριστώ.
196
00:17:25,760 --> 00:17:26,715
Ωραία.
197
00:17:28,360 --> 00:17:30,828
Αυτές οι εγκαταστάσεις στήθηκαν γρήγορα.
198
00:17:30,960 --> 00:17:32,712
Με όλες αυτές τις εξαφανίσεις,
πολλοί χρειάζονται...
199
00:17:32,840 --> 00:17:34,876
...ψυχολογική υποστήριξη.
200
00:17:37,200 --> 00:17:38,519
Ορίστε.
201
00:17:41,120 --> 00:17:42,599
Γιατί τόση ασφάλεια;
202
00:17:45,120 --> 00:17:47,759
Κάποιοι από αυτούς τους ασθενείς
είναι επικίνδυνοι για τον εαυτό τους.
203
00:17:47,880 --> 00:17:50,713
Μη μείνετε πολλή ώρα.
Η κυρία Χάρις έχει περάσει πολλά.
204
00:17:52,800 --> 00:17:53,949
Ευχαριστώ.
205
00:18:11,520 --> 00:18:12,748
Κάθριν;
206
00:18:24,160 --> 00:18:25,149
Γεια σου.
207
00:18:26,600 --> 00:18:28,750
Άνταμ, τι κάνεις εδώ;
208
00:18:30,160 --> 00:18:33,869
Περάσαμε για μεσημεριανό.
Ακούσαμε πως το φαγητό εδώ είναι εξαιρετικό.
209
00:18:36,560 --> 00:18:38,676
Θυμάσαι τον Τσαρλς, έτσι δεν είναι;
210
00:18:39,640 --> 00:18:40,709
Κυρία μου.
211
00:18:41,400 --> 00:18:45,279
Μα είμαι χάλια.
Μισώ να με βλέπουν έτσι.
212
00:18:45,400 --> 00:18:49,234
Είσαι όμορφη όπως πάντα.
213
00:19:01,640 --> 00:19:03,039
Λυπάμαι πολύ.
214
00:19:06,480 --> 00:19:08,436
Ξέρω πως είναι δύσκολο.
215
00:19:12,960 --> 00:19:14,871
Μου λείπει κι εμένα.
216
00:19:15,040 --> 00:19:18,237
Ο Τρόι, η Τάνια, όλοι τους.
217
00:19:20,640 --> 00:19:21,755
Ευχαριστώ.
218
00:19:25,920 --> 00:19:28,798
Πες μου τι θυμάσαι από εκείνο το πρωί.
219
00:19:33,600 --> 00:19:37,639
Ο Τζορτζ ήρθε λίγο μετά την αυγή.
220
00:20:13,320 --> 00:20:16,676
Ανησύχησα. Τι ώρα είναι;
221
00:20:17,280 --> 00:20:19,077
Περίπου 6:30.
222
00:20:20,160 --> 00:20:22,469
Πρέπει να σηκωθώ.
Πρέπει να ετοιμάσω τα παιδιά για το σχολείο.
223
00:20:22,600 --> 00:20:24,909
Όχι, περίμενε λίγο.
224
00:20:25,040 --> 00:20:27,634
Μπορούν να περιμένουν λίγα λεπτά.
225
00:20:27,760 --> 00:20:30,752
Έλα εδώ.
Δεν περνάμε αρκετό χρόνο οι δυο μας.
226
00:20:30,880 --> 00:20:33,553
Ξέρεις, κουράστηκα
με τις μυστικές αποστολές σου.
227
00:20:33,680 --> 00:20:36,513
– Το ξέρω.
– Και βαρέθηκα αυτό το μούσι.
228
00:20:37,280 --> 00:20:40,317
– Δε σου αρέσει το μούσι μου;
– Όχι, με γαργαλάει.
229
00:20:45,200 --> 00:20:47,634
Ο Τρόι σε περίμενε χθες το βράδυ.
230
00:20:48,160 --> 00:20:52,153
Ήθελε να του διαβάσεις από εκείνο το βιβλίο
με τις ιστορίες της Βίβλου που του χάρισες.
231
00:20:52,280 --> 00:20:54,510
Μπορούσες να του διαβάσεις εσύ.
232
00:20:54,640 --> 00:20:56,471
Όχι, δεν είναι το ίδιο.
233
00:20:57,920 --> 00:20:59,353
Ξέρεις ότι θα μπορούσε να είναι.
234
00:21:03,120 --> 00:21:06,510
Σκέφτηκες καθόλου εκείνη
την οικογενειακή εξόρμηση στην εκκλησία;
235
00:21:06,640 --> 00:21:09,234
Νομίζω ότι τα παιδιά
το περιμένουν με ανυπομονησία.
236
00:21:09,360 --> 00:21:10,839
Όλοι εκείνοι οι ξένοι...
237
00:21:11,240 --> 00:21:13,959
Κάθριν, είναι καλοί άνθρωποι.
Θα περάσεις όμορφα.
238
00:21:17,560 --> 00:21:21,792
Ξέρεις, από τότε που άρχισες να πηγαίνεις
σε αυτή την εκκλησία, πριν δύο χρόνια,
239
00:21:22,280 --> 00:21:24,840
δεν ξέρω... δεν νιώθω...
240
00:21:25,280 --> 00:21:27,555
– Ότι σ’ αγαπώ;
– Όχι, όχι.
241
00:21:27,680 --> 00:21:30,069
Ξέρεις πως σ’ αγαπώ περισσότερο από ποτέ.
242
00:21:30,680 --> 00:21:34,070
Αγάπη μου, το ξέρω. Απλώς...
243
00:21:34,560 --> 00:21:37,074
Τότε έλα, σε παρακαλώ.
244
00:21:40,640 --> 00:21:42,073
Να το σκεφτώ;
245
00:21:43,240 --> 00:21:45,515
Πρέπει να σηκώσω τα παιδιά τώρα.
246
00:22:09,760 --> 00:22:13,548
– Μπαμπά, διάβασε το βιβλίο!
– Αυτό με τον Ιωνά και το μεγάλο ψάρι!
247
00:22:13,680 --> 00:22:16,478
Ιωνάς και το μεγάλο ψάρι; Εντάξει.
248
00:22:17,440 --> 00:22:19,351
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
249
00:22:19,480 --> 00:22:21,869
Η ιστορία του Ιωνά.
250
00:22:22,000 --> 00:22:24,116
Βούρτσισες τα δόντια σου, δεσποινίς;
251
00:22:24,240 --> 00:22:26,708
Όχι. Διάβασε πιο δυνατά, μπαμπά!
252
00:22:26,840 --> 00:22:29,593
Εντάξει, μικρή μου. Τι κάνεις, μεγάλε;
253
00:22:31,520 --> 00:22:33,238
Ας δούμε τι έχουμε εδώ...
254
00:22:35,680 --> 00:22:38,752
«Κάποτε υπήρχε ένας προφήτης
του Θεού, ονόματι Ιωνάς,
255
00:22:38,880 --> 00:22:43,192
και ο Θεός του είπε να πάει σε μία μεγάλη πόλη,
αλλά ο Ιωνάς δεν ήθελε να πάει.
256
00:22:43,320 --> 00:22:46,551
"Σε παρακαλώ, Κύριε,
μη με στείλεις σε εκείνη την πόλη..."»
257
00:23:17,640 --> 00:23:19,756
Τάνια!
258
00:23:25,840 --> 00:23:27,796
Τάνια! Τάνια!
259
00:23:33,240 --> 00:23:37,870
Όχι, όχι τα μωρά μου!
Όχι τα μωρά μου!
260
00:23:38,240 --> 00:23:39,958
Όχι...
261
00:23:59,840 --> 00:24:04,277
Τα μωρά μου... Τα μωρά μου...
262
00:24:18,280 --> 00:24:20,032
Τα μωρά μου είχαν εξαφανιστεί.
263
00:24:21,840 --> 00:24:25,071
Απλώς έφυγα απ’ το σπίτι και δεν κοίταξα ποτέ πίσω.
264
00:24:30,880 --> 00:24:34,509
Δεν τον πίστεψα, αλλά είχε δίκιο.
265
00:24:36,160 --> 00:24:38,355
Ο Τζορτζ είπε πως αυτό θα μπορούσε να συμβεί.
266
00:24:39,920 --> 00:24:41,194
Τι εννοείς;
267
00:24:45,600 --> 00:24:47,591
Το αποκαλούσε Η Αρπαγή.
268
00:24:57,480 --> 00:24:59,550
Καλή σκέψη, αλλά αποκλείεται να είναι αυτό.
269
00:24:59,680 --> 00:25:02,911
– Η Αρπαγή;
– Ναι, ωραία θεωρία,
270
00:25:03,040 --> 00:25:05,031
αλλά είμαι σίγουρος πως δεν είναι αυτή η εξήγηση.
271
00:25:05,840 --> 00:25:07,637
Τι είναι η Αρπαγή, τέλος πάντων;
272
00:25:08,480 --> 00:25:11,711
Είναι μια ιστορία από τη Βίβλο.
Ο Ιησούς θα επιστρέψει κάποια μέρα...
273
00:25:11,840 --> 00:25:14,195
...και θα πάρει τους χριστιανούς
από αυτόν τον κόσμο.
274
00:25:14,680 --> 00:25:17,478
Το άκουγα συνέχεια στο κατηχητικό.
275
00:25:17,920 --> 00:25:19,433
– Είσαι χριστιανός;
– Ναι.
276
00:25:21,520 --> 00:25:23,636
Πήγαινα συχνά στην εκκλησία
όταν ήμουν μικρός.
277
00:25:23,760 --> 00:25:25,318
Είμαι καλός άνθρωπος.
278
00:25:25,920 --> 00:25:30,391
Τέλος πάντων, λένε πως οι άνθρωποι
θα πετάξουν στον ουρανό ή κάτι τέτοιο.
279
00:25:30,880 --> 00:25:32,518
Ακούγεται λίγο τρελό.
280
00:25:33,800 --> 00:25:36,712
Ε, είναι εποχή κατάλληλη για τρελές ιδέες.
281
00:25:36,920 --> 00:25:39,115
Παρεμπιπτόντως, θέλεις να έρθεις
για δείπνο απόψε;
282
00:25:39,240 --> 00:25:40,753
Η Ρεβέκκα φτιάχνει φετουτσίνι με κοτόπουλο,
283
00:25:40,880 --> 00:25:44,111
και αν θυμάμαι σωστά, είναι από τα αγαπημένα σου.
284
00:25:44,240 --> 00:25:45,719
Όχι. Ευχαριστώ, όμως.
285
00:25:47,040 --> 00:25:49,156
Πρέπει να περάσω από το σπίτι της Κάθριν.
286
00:25:49,280 --> 00:25:52,317
Μοιάζει να είναι άδειο για καιρό.
287
00:25:52,440 --> 00:25:54,749
– Ευχαριστώ πάντως.
– Περίμενε λίγο.
288
00:25:57,320 --> 00:25:58,673
Ναι;
289
00:25:59,440 --> 00:26:00,555
Τι;
290
00:26:01,960 --> 00:26:05,236
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
Η Ρεβέκκα είναι στο νοσοκομείο.
291
00:26:17,760 --> 00:26:19,273
Η Ρεβέκκα Μπέικερ, παρακαλώ.
292
00:26:21,560 --> 00:26:22,913
Δωμάτιο 8.
293
00:26:24,960 --> 00:26:26,678
– Περιμένετε. Αυτή...
– Είναι η γυναίκα μου! Είναι η γυναίκα μου εκεί μέσα!
294
00:26:26,800 --> 00:26:28,597
Θέλω να δω τη γυναίκα μου!
295
00:26:28,720 --> 00:26:30,676
Κύριε Μπέικερ, πρέπει να σας μιλήσω.
296
00:26:31,520 --> 00:26:33,397
Θα περιμένω στο διάδρομο.
297
00:26:35,560 --> 00:26:39,155
Κύριε Μπέικερ, η γυναίκα σας
ξεκουράζεται. Είναι καλά.
298
00:26:39,640 --> 00:26:41,870
Δυστυχώς, το μωρό δεν τα κατάφερε.
299
00:26:45,360 --> 00:26:47,476
Ήταν αγόρι. Λυπάμαι πολύ.
300
00:26:51,640 --> 00:26:53,232
Μπορώ να τη δω;
301
00:26:53,760 --> 00:26:54,829
Φυσικά.
302
00:27:30,920 --> 00:27:32,069
Τσαρλς...
303
00:27:33,120 --> 00:27:37,238
Λυπάμαι τόσο πολύ...
Έχασα το μωρό...
304
00:27:38,320 --> 00:27:41,232
Δεν είναι δικό σου λάθος, γλυκιά μου.
Δεν είναι δικό σου λάθος.
305
00:27:44,760 --> 00:27:47,479
Είπε πως ίσως να μην μπορέσω
ποτέ να κάνω παιδιά.
306
00:27:47,600 --> 00:27:48,749
Δεν πειράζει.
307
00:27:51,240 --> 00:27:54,038
Πάντα μιλούσαμε για το
να κάνουμε πολλά παιδιά.
308
00:27:57,040 --> 00:27:58,553
Συγγνώμη.
309
00:28:01,240 --> 00:28:02,434
Είναι εντάξει.
310
00:29:02,720 --> 00:29:04,915
- Μπορείτε να φύγετε, παιδιά.
- Εντάξει.
311
00:29:06,200 --> 00:29:07,315
Ευχαριστούμε.
312
00:29:08,200 --> 00:29:10,430
Κάθριν, πάλι το έκανες.
Ήταν τέλειο.
313
00:29:10,560 --> 00:29:11,788
Σταμάτα!
314
00:29:11,920 --> 00:29:14,514
Κάθε φορά που έρχομαι,
σου ζητάω φετουτσίνι.
315
00:29:14,640 --> 00:29:16,995
Ναι, αλλά αυτή τη φορά...
Αυτή τη φορά το ξεπέρασες.
316
00:29:17,120 --> 00:29:18,473
- Σοβαρά το λες;
- Ναι.
317
00:29:18,600 --> 00:29:20,909
Τότε πλύνε τα πιάτα.
318
00:29:25,640 --> 00:29:27,676
Εσύ θα πλύνεις, εγώ θα σκουπίσω.
319
00:29:28,400 --> 00:29:30,595
Όχι, όχι, εγώ θα σκουπίσω.
320
00:29:35,800 --> 00:29:38,109
Κοίτα, σίγουρα υπάρχει αλήθεια
σε αυτά που λες,
321
00:29:38,240 --> 00:29:42,028
αλλά και ο Βούδας είπε την αλήθεια,
και ο Μωάμεθ είπε την αλήθεια...
322
00:29:42,160 --> 00:29:45,436
Ο Μωάμεθ;
Σε ποια θρησκεία είσαι αυτή τη βδομάδα;
323
00:29:45,560 --> 00:29:47,152
Διαβάζω πολύ. Δεν είναι κακό αυτό.
324
00:29:47,280 --> 00:29:51,034
Πιστεύω λίγο απ’ όλα
και προσπαθώ να έχω ανοιχτό μυαλό.
325
00:29:51,160 --> 00:29:54,357
Εντάξει, εντάξει.
Υπάρχει λίγη αλήθεια σε όλες αυτές τις θρησκείες.
326
00:29:54,480 --> 00:29:56,550
Αυτό είναι που τις κάνει τόσο επικίνδυνες.
327
00:29:57,480 --> 00:30:02,235
Άφησέ με να σου δείξω κάτι.
Κάθε λέξη σε αυτό το βιβλίο είναι αλήθεια.
328
00:30:02,880 --> 00:30:05,553
Είναι η ιστορία της σχέσης
του Θεού με τον άνθρωπο...
329
00:30:05,680 --> 00:30:07,796
...και του χωρισμού του ανθρώπου από τον Θεό.
330
00:30:07,920 --> 00:30:11,674
Και μια μέρα, ο ίδιος ο Θεός
κατέβηκε και έζησε ανάμεσά μας.
331
00:30:11,800 --> 00:30:16,112
Έζησε τον πόνο μας,
τις δυσκολίες και τις χαρές μας,
332
00:30:16,840 --> 00:30:18,068
και μέσω του θανάτου Του στον σταυρό,
333
00:30:18,200 --> 00:30:21,556
μας έδωσε ξανά τη δυνατότητα
να έχουμε κοινωνία μαζί Του.
334
00:30:23,120 --> 00:30:27,318
Ίσως να μη πιστεύεις
ότι λέω την αλήθεια, αλλά κάποια μέρα θα το πιστέψεις.
335
00:30:27,840 --> 00:30:31,992
Και εκείνη την ημέρα, φίλε μου,
η αλήθεια θα σε ελευθερώσει.
336
00:30:35,560 --> 00:30:38,836
Τζορτζ, άφησέ τον τώρα.
337
00:30:38,960 --> 00:30:41,076
Δεν θέλει να τα ακούει αυτά.
338
00:30:41,200 --> 00:30:45,876
Εξάλλου, έχει παγωτό
και παίζει αγώνας στο σαλόνι.
339
00:30:46,400 --> 00:30:49,870
- Πάμε.
- Εντάξει, καλύτερα να μη την απογοητεύσω.
340
00:30:50,000 --> 00:30:52,355
Ξέρεις πώς είναι
όταν πρόκειται για μπάσκετ, έτσι;
341
00:32:36,000 --> 00:32:40,278
Συγγνώμη. Χωρίς άδεια, δεν υπάρχει εγκατάσταση.
Αυτός είναι ο νόμος. Πρέπει να κλείσω.
342
00:32:40,440 --> 00:32:43,796
Δεν καταλαβαίνω...
Ποιον βλάπτω δηλαδή;
343
00:32:45,280 --> 00:32:47,635
Προσπαθώ απλώς να βοηθήσω αυτούς τους ανθρώπους.
344
00:32:49,200 --> 00:32:50,189
Συγγνώμη, αλλά έτσι λέει ο νόμος.
345
00:32:50,320 --> 00:32:52,993
Έχεις δέκα λεπτά να μαζέψεις τα πράγματά σου
και να φύγεις. Βεβαιώσου ότι θα το κάνει.
346
00:32:53,120 --> 00:32:55,634
- Πού να πάμε;
- Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
347
00:33:19,600 --> 00:33:21,830
- Είσαι καλά;
- Είμαι εντάξει.
348
00:33:24,240 --> 00:33:26,800
Έλα... Πάμε να μαζέψουμε
και να φύγουμε, εντάξει;
349
00:33:30,560 --> 00:33:31,959
Ναι, θα αρχίσουμε να μαζεύουμε.
350
00:33:32,080 --> 00:33:34,594
Πάρτε τρόφιμα και κουβέρτες,
ό,τι μπορείτε να κουβαλήσετε.
351
00:33:34,720 --> 00:33:36,551
Μάλλον η κυβέρνηση δεν μας θέλει.
352
00:34:10,240 --> 00:34:11,559
Πώς είσαι;
353
00:34:13,000 --> 00:34:14,672
Είχε δίκιο.
354
00:34:15,640 --> 00:34:17,790
Τι λες; Ποια είχε δίκιο;
355
00:34:17,920 --> 00:34:19,114
Η αδερφή μου.
356
00:34:20,800 --> 00:34:24,270
Είπε ότι ο Ιησούς θα επιστρέψει
και θα τους πάρει, και το έκανε.
357
00:34:26,880 --> 00:34:28,711
Γιατί μείναμε πίσω;
358
00:34:32,480 --> 00:34:34,198
Τι κάναμε λάθος;
359
00:34:37,760 --> 00:34:39,990
Δεν κάναμε τίποτα λάθος.
360
00:34:40,120 --> 00:34:42,793
Είμαστε καλοί άνθρωποι,
νομοταγείς πολίτες.
361
00:34:43,440 --> 00:34:45,795
Βλέπω αλητεία στον δρόμο κάθε μέρα.
362
00:34:46,080 --> 00:34:48,548
Αυτοί είναι οι άνθρωποι
που θα έμεναν πίσω.
363
00:34:48,680 --> 00:34:51,399
- Όχι εμείς.
- Αλλά αυτή έφυγε.
364
00:34:52,880 --> 00:34:55,952
Τους πήρε. Τι άλλο μπορεί να ήταν;
365
00:35:00,200 --> 00:35:02,031
Δεν ήταν αυτό.
366
00:36:15,040 --> 00:36:18,510
Ύψωσα τους οφθαλμούς μου προς τα όρη·
367
00:36:18,960 --> 00:36:23,317
Πόθεν θέλει ελθεί η βοήθειά μου;
368
00:36:23,600 --> 00:36:27,912
Η βοήθειά μου έρχεται παρά του Κυρίου,
369
00:36:28,080 --> 00:36:32,039
του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην.
370
00:36:33,560 --> 00:36:36,597
Τη νύχτα πριν παραδοθεί ο Ιησούς,
371
00:36:36,720 --> 00:36:39,712
έλαβε άρτον, ευχαρίστησε
372
00:36:40,520 --> 00:36:42,829
και τον έκοψε, λέγοντας:
373
00:36:44,200 --> 00:36:47,795
«Λάβετε, φάγετε· τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά μου.»
374
00:36:51,160 --> 00:36:54,232
Κατόπιν, έλαβε το ποτήριον και είπε:
375
00:36:56,120 --> 00:36:59,032
«Τοῦτο ἐστὶ τὸ αἷμά μου τὸ τῆς διαθήκης,
376
00:37:00,760 --> 00:37:02,955
τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον.»
377
00:37:14,960 --> 00:37:17,520
Για να δούμε, είσαι εδώ...
378
00:37:20,400 --> 00:37:24,188
- Τέσσερις μήνες.
- Άρα είσαι καιρό μαζί μας.
379
00:37:25,840 --> 00:37:30,630
Σύμφωνα με αυτές τις αναφορές,
προοδεύεις αρκετά καλά.
380
00:37:33,720 --> 00:37:37,838
Νομίζω πως ήρθε η ώρα να φύγεις.
Πρέπει να συνεχίσεις τη ζωή σου.
381
00:37:39,160 --> 00:37:43,756
Και κάτι ακόμα: πρέπει να παρουσιαστείς
στο τοπικό σταθμό απογραφής.
382
00:37:46,960 --> 00:37:49,918
Η συνεργασία σου
θεωρείται πλέον υποχρεωτική.
383
00:37:52,240 --> 00:37:53,958
Βασιζόμαστε σε εσένα.
384
00:37:55,400 --> 00:37:59,712
Κυρίες και κύριοι, ο Πρόεδρος
των Ηνωμένων Πολιτειών.
385
00:38:01,600 --> 00:38:05,354
Συμπολίτες μου, ζήτησα αυτό τον χρόνο
για να σας μιλήσω...
386
00:38:05,480 --> 00:38:09,758
...λόγω της αναταραχής που πέρασε
το έθνος μας τους τελευταίους μήνες.
387
00:38:10,440 --> 00:38:11,839
Σας μιλώ απόψε...
388
00:38:11,960 --> 00:38:15,635
...ως κάποιος που επίσης υπέστη
βαθιά προσωπική τραγωδία.
389
00:38:16,560 --> 00:38:20,348
Το μέγεθος της απώλειας
και των ζωών που άλλαξαν για πάντα...
390
00:38:20,480 --> 00:38:22,471
...είναι ανυπολόγιστο.
391
00:38:22,600 --> 00:38:24,431
Καμία απάντηση δεν έχει βρεθεί,
392
00:38:24,560 --> 00:38:28,758
ούτε πιστεύω πως θα βρεθεί κάποια
που να απαλύνει τον πόνο...
393
00:38:28,880 --> 00:38:32,156
...για την απώλεια των φίλων,
της οικογένειας και των αγαπημένων μας.
394
00:38:32,880 --> 00:38:37,112
Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε
και να θεραπεύσουμε το έθνος μας.
395
00:38:37,880 --> 00:38:41,589
Όπως ξέρετε, αυτή η οδύνη
ξεπερνά τα σύνορά μας.
396
00:38:41,720 --> 00:38:46,350
Η καταστροφή αυτή άγγιξε κάθε χώρα
επάνω στη γη.
397
00:38:46,880 --> 00:38:49,110
Ο Πρόεδρος του Παγκόσμιου Συμβουλίου Εθνών...
398
00:38:49,240 --> 00:38:52,755
...ζήτησε να ενταχθούμε
στην Παγκόσμια Οικονομική Συμμαχία.
399
00:38:53,280 --> 00:38:58,673
Αυτή η κίνηση θα οδηγήσει τη χώρα μας
σε οικονομική υγεία και σταθερότητα.
400
00:38:59,240 --> 00:39:02,869
Πρέπει επίσης να συνεργαστείτε
για τη μετατροπή του νομίσματός μας
401
00:39:03,000 --> 00:39:07,551
σε Παγκόσμιες Πίστεις,
ώστε να διασφαλίσουμε την επιτυχία.
402
00:39:08,280 --> 00:39:13,229
Ήδη, η Αγγλία, η Γαλλία, η Ελλάδα
και άλλες επτά χώρες...
403
00:39:13,360 --> 00:39:16,875
...ενώθηκαν και βλέπουν
εντυπωσιακά αποτελέσματα.
404
00:39:17,480 --> 00:39:20,153
Παρά τις προσωπικές μας απώλειες,
πρέπει να θυμόμαστε...
405
00:39:20,280 --> 00:39:22,840
...πως η τρέχουσα οικονομική κατάσταση είναι καλή.
406
00:39:23,440 --> 00:39:27,558
Οι ευκαιρίες απασχόλησης σε όλους τους τομείς
βρίσκονται στο υψηλότερο επίπεδο όλων των εποχών.
407
00:39:27,880 --> 00:39:31,953
Επιβάλλοντας στρατιωτικό νόμο
και διώκοντας αυστηρά τους εγκληματίες,
408
00:39:32,320 --> 00:39:34,914
μειώσαμε δραστικά την εγκληματικότητα.
409
00:39:35,520 --> 00:39:40,674
Ζούμε σε μια εποχή ευημερίας,
μια εποχή ευλογίας μετά την κατάρα.
410
00:39:41,360 --> 00:39:42,759
Για περαιτέρω σταθερότητα,
411
00:39:42,880 --> 00:39:46,509
πολλά νέα και εκτενή προγράμματα
πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή.
412
00:39:46,960 --> 00:39:50,191
Θα συνεχίσουμε να διεξάγουμε
την Έκτακτη Απογραφή.
413
00:39:50,680 --> 00:39:53,717
Παρακαλούμε κάθε πολίτη
να λάβει το βιολογικό τσιπ,
414
00:39:53,840 --> 00:39:56,115
που παρουσιάστηκε στην Ευρώπη νωρίτερα φέτος.
415
00:39:56,960 --> 00:40:01,511
Όπως γνωρίζετε, αυτό το "B" τσιπ θα διασφαλίσει
ότι όλες οι πιστωτικές σας μονάδες...
416
00:40:01,640 --> 00:40:03,756
...καταγράφονται σωστά και είναι προσβάσιμες.
417
00:40:04,280 --> 00:40:07,875
Είναι σαν πιστωτική κάρτα,
με ένα υπέροχο πλεονέκτημα.
418
00:40:08,200 --> 00:40:11,670
Δεν θα ξυπνήσετε ποτέ και να ανακαλύψετε ότι το χάσατε.
419
00:40:12,840 --> 00:40:18,870
Ζητάμε να υποστηρίξετε τη χώρα σας
καθώς προχωρούμε στη Νέα Εποχή.
420
00:40:19,200 --> 00:40:22,272
Σας ευχαριστώ για την κατανόηση
και την υποστήριξή σας.
421
00:40:23,040 --> 00:40:26,874
Ο Θεός να σας ευλογεί και ο Θεός να ευλογεί την Αμερική.
Καληνύχτα.
422
00:40:35,440 --> 00:40:37,317
Θέλω να σας ενθαρρύνω όλους.
423
00:40:41,000 --> 00:40:43,036
Πρέπει να είμαστε ομόφρονες εν Χριστώ,
424
00:40:45,040 --> 00:40:47,838
προχωρώντας προς τον σκοπό
να βοηθήσουμε τους άλλους να γνωρίσουν τον Ιησού...
425
00:40:49,640 --> 00:40:51,232
...και να τον κρατήσουμε Κύριό μας.
426
00:40:54,520 --> 00:40:59,071
Χρειάζομαι να φτιάξετε όλοι μια λίστα
με τα απαραίτητα εφόδια.
427
00:41:00,520 --> 00:41:04,433
Ο Τζον θα περάσει σε λίγο
και θα συλλέξει τις λίστες σας.
428
00:41:05,360 --> 00:41:08,318
Τζέικομπ, θα είμαστε εντάξει;
429
00:41:11,360 --> 00:41:14,238
Ο Θεός θα είναι πάντοτε μαζί μας.
430
00:41:20,040 --> 00:41:21,439
Πάμε να κοιμηθούμε.
431
00:41:21,560 --> 00:41:22,629
Τζον...
432
00:41:28,680 --> 00:41:31,956
Χρειάζομαι να προσέχεις τους πάντες
για λίγες μέρες.
433
00:41:32,080 --> 00:41:33,115
Εντάξει.
434
00:41:37,960 --> 00:41:42,033
Θα πάρω τα τελευταία μετρητά
και θα αγοράσω όσα περισσότερα εφόδια μπορώ.
435
00:41:45,000 --> 00:41:47,878
- Θα χρειαστώ και τη δική σου λίστα.
- Δεν χρειάζομαι τίποτα.
436
00:41:51,640 --> 00:41:53,676
Θα είσαι εντάξει;
437
00:41:54,280 --> 00:41:55,918
Ο Θεός θα καλύψει τις ανάγκες μου.
438
00:41:56,760 --> 00:41:57,954
Το κάνει πάντα.
439
00:41:59,720 --> 00:42:03,872
Τζέικομπ, πιστεύεις
ότι θα έρθουν ποτέ να μας κυνηγήσουν;
440
00:42:06,640 --> 00:42:08,551
Δεν ξέρω ποιο είναι το σχέδιο του Θεού,
441
00:42:09,160 --> 00:42:13,278
αλλά υποσχέθηκε να είναι μαζί μας πάντοτε,
ό,τι κι αν γίνει.
442
00:42:15,080 --> 00:42:16,308
Ευχαριστώ.
443
00:42:22,160 --> 00:42:25,914
- Μας καλέσατε, κύριε.
- Πράκτορες Μπέικερ, Ράιλι, καθίστε παρακαλώ.
444
00:42:28,040 --> 00:42:30,873
Έχω καλέσει όλους στην Υπηρεσία
για ενημέρωση.
445
00:42:31,560 --> 00:42:34,233
Αυτά που θα σας πω
προέρχονται απευθείας από την Ουάσινγκτον.
446
00:42:35,200 --> 00:42:36,838
"Αναφορικά με τις έρευνες...
447
00:42:36,960 --> 00:42:39,713
"...που βρίσκονται σε εξέλιξη
σχετικά με τις εξαφανίσεις πριν από 18 εβδομάδες,
448
00:42:40,560 --> 00:42:42,516
"πιστεύουμε πως είναι προς
το συμφέρον του έθνους...
449
00:42:42,640 --> 00:42:46,553
"...και του Υπουργείου Δικαιοσύνης
να μετατεθούν όλοι οι εμπλεκόμενοι πράκτορες.
450
00:42:47,240 --> 00:42:50,073
"Το Υπουργείο Δικαιοσύνης ευχαριστεί
όλους τους πράκτορες και το προσωπικό...
451
00:42:50,200 --> 00:42:54,478
"...για την εξαιρετική εργασία που επέδειξαν
υπό τόσο ακραίες συνθήκες."
452
00:42:55,640 --> 00:42:59,713
- Με άλλα λόγια, επίσημα τελείωσε.
- Πώς γίνεται να τελείωσε;
453
00:43:00,080 --> 00:43:02,230
Δεν έχουμε βρει καμία απτή απάντηση.
454
00:43:02,360 --> 00:43:04,794
Άκουσες τον Πρόεδρο.
Δεν υπάρχουν απαντήσεις.
455
00:43:05,760 --> 00:43:08,274
Πρέπει να επικεντρωθούμε
σε ζητήματα Δικαιοσύνης...
456
00:43:08,400 --> 00:43:09,719
...και εθνικής ασφάλειας.
457
00:43:09,840 --> 00:43:13,628
Ορίστε η νέα σας αποστολή.
Το όνομα του άντρα είναι Τζέικομπ Κράουζε.
458
00:43:13,760 --> 00:43:16,479
Οι πληροφορίες μας λένε
ότι αποτελεί απειλή για την εθνική ασφάλεια.
459
00:43:16,600 --> 00:43:20,309
Πιστεύεται ότι συγκροτεί
μια παραστρατιωτική δύναμη.
460
00:43:20,440 --> 00:43:23,477
Ο σκοπός της ομάδας
παραμένει άγνωστος προς το παρόν.
461
00:43:23,600 --> 00:43:26,114
- Από πού ξεφύτρωσε αυτός;
- Όλα είναι στους φακέλους.
462
00:43:26,240 --> 00:43:28,800
Παρακαλώ να αναφέρετε κάθε νέο στοιχείο άμεσα.
463
00:43:30,880 --> 00:43:33,394
Η υπόθεση είναι ευαίσθητη, να είστε διακριτικοί.
464
00:43:34,800 --> 00:43:36,438
Καλή σας ημέρα, κύριοι.
465
00:43:39,840 --> 00:43:41,876
- Πράκτορα Ράιλι.
- Μάλιστα, κύριε;
466
00:43:42,480 --> 00:43:45,756
Καταλαβαίνω ότι ακόμα
δεν έχετε παρουσιαστεί στον σταθμό απογραφής σας.
467
00:43:46,720 --> 00:43:49,314
Όχι, κύριε, το είχα σκοπό για σήμερα. Απλώς...
468
00:43:50,280 --> 00:43:53,750
- Έχει πολλή κίνηση στη γειτονιά μου.
- Φροντίστε να το κάνετε.
469
00:43:56,000 --> 00:43:57,115
Μάλιστα, κύριε.
470
00:44:51,000 --> 00:44:52,069
Γεια σου.
471
00:44:54,640 --> 00:44:56,358
Μπορώ να καθίσω;
472
00:45:05,040 --> 00:45:07,395
Ωραία μέρα, έτσι δεν είναι, Κατερίνα;
473
00:45:09,960 --> 00:45:11,678
Σε γνωρίζω;
474
00:45:15,560 --> 00:45:17,152
Έχω ένα μήνυμα για σένα.
475
00:45:18,400 --> 00:45:19,879
Ο Ιησούς σε αγαπάει.
476
00:45:23,640 --> 00:45:26,074
Όλα θα πάνε καλά.
477
00:45:28,480 --> 00:45:30,675
Όλα θα πάνε μια χαρά.
478
00:45:40,200 --> 00:45:42,031
Βρήκες κάτι πρόσφατο στο διαδίκτυο;
479
00:45:43,080 --> 00:45:46,629
Ναι, ένα τηλέφωνο διετίας
και μια ταχυδρομική διεύθυνση.
480
00:45:47,600 --> 00:45:49,192
Και είναι Εβραίος.
481
00:45:49,320 --> 00:45:51,959
Ο Τζέικομπ Κράουζε;
482
00:45:56,440 --> 00:45:57,668
Καλή δουλειά.
483
00:45:59,200 --> 00:46:01,998
Δεν είναι μόνο Εβραίος, είναι και Ραββίνος.
484
00:46:02,440 --> 00:46:04,908
Η διεύθυνση που βρήκα
ανήκει στη συναγωγή του.
485
00:46:05,040 --> 00:46:07,918
- Είναι παντρεμένος;
- Δεν υπάρχει κανένα αρχείο γάμου.
486
00:46:10,320 --> 00:46:13,596
Γιατί να θέλει ένας Ραββίνος
να φτιάξει παραστρατιωτική ομάδα;
487
00:46:14,120 --> 00:46:15,075
Δεν ξέρω.
488
00:46:16,440 --> 00:46:18,829
Έχει γνωστές διασυνδέσεις
με τρομοκρατικές οργανώσεις;
489
00:46:18,960 --> 00:46:20,791
Όχι σύμφωνα με την Ιντερπόλ.
490
00:46:21,600 --> 00:46:24,637
Για δες, εδώ έχει κάτι. Ένα άρθρο
γι’ αυτόν στους Times.
491
00:46:24,760 --> 00:46:27,399
Φαίνεται ότι ανέλαβε
ένα χριστιανικό καταφύγιο αστέγων...
492
00:46:27,520 --> 00:46:29,272
...αφού αποκαλύφθηκε πως η διοίκηση...
493
00:46:29,400 --> 00:46:31,709
...και πολλοί από τους ενοίκους
ήταν ανάμεσα στους αρπαγμένους.
494
00:46:31,840 --> 00:46:36,231
Η Παγκόσμια Ανθρωπιστική Διάσωση
έκλεισε όλα τα καταφύγια πριν μήνες.
495
00:46:36,360 --> 00:46:39,079
Έχω μια διεύθυνση εδώ.
Ίσως αξίζει να τη δούμε.
496
00:46:40,120 --> 00:46:41,189
Εντάξει.
497
00:46:44,880 --> 00:46:46,199
Βρήκες τίποτα;
498
00:46:47,160 --> 00:46:50,232
Ναι, έναν κύκλο από καρέκλες.
Τίποτα άλλο.
499
00:46:59,200 --> 00:47:00,838
Κρίνοντας από τη σκόνη...
500
00:47:02,280 --> 00:47:04,316
Κανείς δεν ήταν εδώ εδώ και καιρό.
501
00:47:07,040 --> 00:47:10,430
Ας φύγουμε, άλλη μια άσκοπη αναζήτηση είναι.
502
00:47:29,320 --> 00:47:30,719
Αυτό είναι γελοίο.
503
00:47:30,840 --> 00:47:32,671
Σπαταλήσαμε τρεις μήνες από τη ζωή μας...
504
00:47:32,800 --> 00:47:35,473
...ανακρίνοντας άτομο μετά το άλλο,
και για ποιο λόγο;
505
00:47:35,880 --> 00:47:39,156
Για να μας πουν επίσημα πως
δεν υπάρχει απάντηση.
506
00:47:39,480 --> 00:47:42,392
Ναι, καμία απάντηση
που είναι διατεθειμένοι να αποδεχτούν επίσημα.
507
00:47:42,920 --> 00:47:44,831
Και... και ο Κράουζε;
508
00:47:45,200 --> 00:47:46,599
Είδες έστω ένα ίχνος απόδειξης...
509
00:47:46,720 --> 00:47:50,315
...που να υπονοεί ότι αυτός ο άνθρωπος
αποτελεί απειλή για την εθνική ασφάλεια;
510
00:47:50,440 --> 00:47:51,953
Δεν έχει σημασία τι πιστεύουμε για εκείνον.
511
00:47:52,080 --> 00:47:54,196
Η δουλειά μας είναι να τον βρούμε,
και θα τον βρούμε.
512
00:47:54,320 --> 00:47:56,197
Να τον βρούμε; Γιατί;
513
00:47:56,800 --> 00:47:58,438
Για να τον παραδώσουμε
σε μια στρατιωτική κυβέρνηση...
514
00:47:58,560 --> 00:48:02,155
...ώστε να τον φυλακίσουν
μέχρι κάποια στιγμή στη Νέα Εποχή;
515
00:48:02,760 --> 00:48:05,433
Είδες κάλυκες, υλικά κατασκευής βομβών;
516
00:48:05,560 --> 00:48:07,357
Δεν είμαστε ένορκοι.
517
00:48:07,480 --> 00:48:09,550
Μας λένε να ανακρίνουμε κόσμο, το κάνουμε.
518
00:48:09,680 --> 00:48:11,830
Μας λένε να βρούμε κάποιον, τον βρίσκουμε.
519
00:48:12,640 --> 00:48:14,710
Είμαστε απλώς ένα μέρος της διαδικασίας.
520
00:48:14,840 --> 00:48:17,638
Αν ξεφύγουμε απ' τη γραμμή,
όλα καταρρέουν.
521
00:48:20,120 --> 00:48:21,678
Ίσως και να πρέπει.
522
00:48:22,960 --> 00:48:25,428
Κοίτα, αυτή η δουλειά
κάποτε σήμαινε κάτι για μένα.
523
00:48:25,560 --> 00:48:28,916
Τώρα νιώθω πιόνι
στο παιχνίδι κάποιου άλλου.
524
00:48:29,040 --> 00:48:32,430
Ίσως ήρθε η ώρα να παραιτηθώ
και να αρχίσω τη θεραπεία.
525
00:48:32,560 --> 00:48:34,676
Τότε παραιτήσου.
Αν το θέλεις, παραιτήσου.
526
00:48:34,800 --> 00:48:37,792
Αλλά αν το κάνεις τώρα,
δεν θα μάθεις ποτέ τι συνέβη εκείνη τη μέρα.
527
00:48:37,920 --> 00:48:39,512
Ποτέ δεν θα μάθεις την αλήθεια.
528
00:48:39,640 --> 00:48:43,428
Και αυτό δεν ψάχνεις;
Την αλήθεια, έτσι δεν είναι, Άνταμ;
529
00:48:53,280 --> 00:48:55,396
Θα μείνεις ή έρχεσαι μαζί μου;
530
00:49:26,120 --> 00:49:28,680
- Δρ. Γουίλκινς;
- Ποιος το είπε αυτό;
531
00:49:29,680 --> 00:49:33,753
Άνταμ Ράιλι, FBI.
Δεν ήθελα να σας τρομάξω, κύριε.
532
00:49:34,080 --> 00:49:37,197
FBI; Έκανα κάτι κακό;
533
00:49:37,320 --> 00:49:40,312
Όχι, κύριε, απλώς ήθελα
να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις.
534
00:49:42,440 --> 00:49:44,908
Υποθέτω πως θα μου έκανε καλό η παρέα.
535
00:49:45,040 --> 00:49:47,634
Έχει γίνει αφόρητα ήσυχα εδώ τελευταία.
536
00:49:50,120 --> 00:49:52,634
Εδώ είναι το μόνο μέρος που βρίσκω ειρήνη.
537
00:49:54,760 --> 00:49:57,593
Έχασα πάνω από το ένα τέταρτο της ενορίας μου.
538
00:49:58,680 --> 00:50:01,035
Οι υπόλοιποι απλώς χάθηκαν.
539
00:50:03,280 --> 00:50:06,397
Είναι κρίμα
να κλείνουν για πάντα οι πόρτες μιας εκκλησίας.
540
00:50:09,120 --> 00:50:11,953
- Τι μπορώ να κάνω για εσάς, πράκτορα...
- Ράιλι.
541
00:50:12,080 --> 00:50:13,308
Ράιλι, ναι.
542
00:50:14,800 --> 00:50:18,395
Διάβασα περίεργα πράγματα σ’ αυτό το βιβλίο,
ανήκε σ’ έναν φίλο μου.
543
00:50:20,480 --> 00:50:24,439
Προσέξτε, αυτό το βιβλίο
είναι πολύ αντιδημοφιλές στις μέρες μας.
544
00:50:25,200 --> 00:50:27,077
Σας είδα στην τηλεόραση πριν καιρό.
545
00:50:27,920 --> 00:50:32,311
Είχατε κάποιες ενδιαφέρουσες θεωρίες
για τις εξαφανίσεις.
546
00:50:32,440 --> 00:50:35,512
«Θεωρίες»; Ενδιαφέρουσα λέξη.
547
00:50:36,000 --> 00:50:38,468
Δεν είναι θεωρίες. Είναι η αλήθεια.
548
00:50:39,280 --> 00:50:43,717
Βλέπεις, Άνταμ, ο Κύριος Ιησούς Χριστός
επέστρεψε για τον λαό του.
549
00:50:44,840 --> 00:50:48,719
Αʹ Κορινθίους 15:52 λέγει:
550
00:50:48,840 --> 00:50:51,479
**«ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι·**
551
00:50:51,600 --> 00:50:54,717
**σαλπίσει γὰρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι,**
552
00:50:54,840 --> 00:50:56,910
**καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.»**
553
00:50:58,640 --> 00:51:02,394
Αυτό το εδάφιο προφητεύει ό,τι συνέβη,
την Αρπαγή.
554
00:51:04,040 --> 00:51:10,229
Άλλη αναφορά βρίσκεται στην Αʹ Θεσσαλονικείς,
κεφάλαιο 4, εδάφια 15 έως 17.
555
00:51:13,240 --> 00:51:16,550
Υποσχέθηκε ότι ο Ιησούς θα επιστρέψει
με φωνή κραυγής...
556
00:51:16,680 --> 00:51:18,557
...και με τη φωνή του αρχαγγέλου.
557
00:51:18,680 --> 00:51:20,159
Και όταν αυτό συμβεί,
558
00:51:20,280 --> 00:51:22,794
όσοι πιστεύουν και ζουν θα τον δουν...
559
00:51:22,920 --> 00:51:26,833
...θα ακούσουν την σάλπιγγα του Θεού
και θα είναι μαζί του ακαριαία.
560
00:51:26,960 --> 00:51:31,511
Αυτό όμως θα είναι αόρατο
για τους απίστους.
561
00:51:33,640 --> 00:51:37,758
Άρα, αυτό που συνέβη ήταν
η άμεση εξαφάνιση,
562
00:51:37,880 --> 00:51:40,917
η Αρπαγή, των πιστών.
563
00:51:44,120 --> 00:51:46,076
Δύσκολο να το πιστέψω, δόκτορα.
564
00:51:48,920 --> 00:51:50,876
Εντάξει, και μετά τι;
565
00:52:01,360 --> 00:52:03,669
Η αρχή της μεγάλης θλίψης,
566
00:52:03,800 --> 00:52:08,635
μαζική αποστασία, παγκόσμια κυβέρνηση,
συμφωνίες με το Ισραήλ,
567
00:52:08,760 --> 00:52:12,799
αύξηση διωγμών
κατά νέων πιστών στον Χριστό,
568
00:52:12,920 --> 00:52:15,480
οικονομική άνθηση και μετά κατάρρευση.
569
00:52:16,440 --> 00:52:21,230
Και τέλος, η οργή του Θεού
ξεχύνεται στους ασεβείς.
570
00:52:21,960 --> 00:52:25,430
Αυτά έχουν ήδη αρχίσει να συμβαίνουν,
πράκτορα Ράιλι.
571
00:52:27,240 --> 00:52:32,030
Μας ανατέθηκε να εντοπίσουμε έναν άνθρωπο,
έναν Εβραίο που φαίνεται να αποκτά οπαδούς.
572
00:52:32,160 --> 00:52:36,597
- Ίσως είναι ένας απ’ τους 144.000.
- Τους ποιους;
573
00:52:37,280 --> 00:52:40,670
Ἀποκάλυψις 14, εδάφια 3 έως 5:
574
00:52:40,800 --> 00:52:46,716
**«Καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο μανθάνειν τὴν ᾠδὴν
εἰ μὴ οἱ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες,**
575
00:52:46,840 --> 00:52:49,274
**οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς.**
576
00:52:49,400 --> 00:52:50,435
**Οὗτοί εἰσιν οἱ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν,**
577
00:52:50,560 --> 00:52:54,109
**παρθένοι γάρ εἰσιν. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τὸν ἀμνὸν ὅπου ἂν ὑπάγῃ.**
578
00:52:54,240 --> 00:52:55,912
**Οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων,**
579
00:52:56,040 --> 00:52:59,953
**ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ.»**
580
00:53:00,080 --> 00:53:02,469
Το αρνί είναι...
- Ο Χριστός.
581
00:53:02,960 --> 00:53:03,995
Και οι απαρχές;
582
00:53:04,120 --> 00:53:07,476
Ξανά στην Ἀποκάλυψι, κεφ. 7, εδ. 4:
583
00:53:08,000 --> 00:53:11,037
**«Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν σφραγισμένων,**
584
00:53:11,160 --> 00:53:15,836
**ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες,
ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ.»**
585
00:53:15,960 --> 00:53:17,712
Αυτός ο Εβραίος που ψάχνετε...
586
00:53:17,840 --> 00:53:22,038
...ίσως είναι ένας από τους εκλεκτούς
να κηρύξουν το μήνυμα του Ιησού Χριστού.
587
00:53:27,840 --> 00:53:30,229
Ακόμα δεν με πιστεύετε;
588
00:53:32,800 --> 00:53:34,756
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας, δρ. Γουίλκινς.
589
00:53:35,320 --> 00:53:40,030
- Δεν είναι θέμα πίστης.
- Είναι. Πίστεψέ με, το ξέρω.
590
00:53:44,920 --> 00:53:47,070
Γιατί νομίζεις πως είμαι ακόμα εδώ;
591
00:53:48,200 --> 00:53:49,428
Λυπάμαι.
592
00:53:50,320 --> 00:53:53,357
Λυπάσαι που είμαι ακόμα εδώ,
593
00:53:53,480 --> 00:53:57,075
ή λυπάσαι που δεν πίστεψα πραγματικά σ’ Αυτόν;
594
00:54:08,920 --> 00:54:11,673
Περιφερειακά γραφεία του FBI.
Πού να σας συνδέσω;
595
00:54:11,800 --> 00:54:13,791
- Μην καθίσεις, φεύγουμε.
- Φεύγουμε; Πού;
596
00:54:13,920 --> 00:54:14,875
Ένα λεπτό παρακαλώ.
597
00:54:15,000 --> 00:54:16,911
Μόλις βρήκαμε ένα στοιχείο για τον Κράουζε.
598
00:54:29,880 --> 00:54:32,075
Τι στον κόσμο συμβαίνει;
599
00:54:33,000 --> 00:54:35,355
Δεν ξέρω, αλλά πάμε να δούμε.
600
00:54:39,240 --> 00:54:41,231
Τζόνσον, φέρε το ναπάλμ.
601
00:54:42,480 --> 00:54:45,916
- Τώρα! Τα θέλω όλα τώρα!
- Μάλιστα, κύριε. Αμέσως, κύριε.
602
00:54:51,800 --> 00:54:53,597
Βοήθησέ με με αυτά τα κιβώτια.
603
00:54:55,360 --> 00:54:57,999
Κοβάλσκι, έλεγξε τον οπωρώνα.
604
00:54:58,480 --> 00:55:01,040
Εντάξει, εσείς,
περάστε, περάστε, προχωρήστε.
605
00:55:04,400 --> 00:55:06,516
Συγγνώμη, αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή.
606
00:55:07,200 --> 00:55:09,555
Είμαι ο πράκτορας Ράιλι, αυτός είναι ο πράκτορας Μπέικερ.
607
00:55:09,680 --> 00:55:11,796
Συγγνώμη, κύριε, αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή.
608
00:55:12,560 --> 00:55:15,632
Ποιος είναι ο διοικητής σας, λοχία;
Θέλω να μιλήσω μαζί του.
609
00:55:18,120 --> 00:55:19,951
Λοχαγέ Φρέντερικς;
610
00:55:20,080 --> 00:55:23,834
Κύριε, έχω δύο πράκτορες του FBI
που ζητούν να σας μιλήσουν, κύριε.
611
00:55:25,280 --> 00:55:27,475
Ναι, κύριε, αμέσως, κύριε.
612
00:55:28,880 --> 00:55:30,199
Ακολουθήστε με.
613
00:55:37,360 --> 00:55:38,554
Ναι, κύριε.
614
00:55:41,800 --> 00:55:43,711
Είμαι ο λοχαγός Φρέντερικς.
615
00:55:44,640 --> 00:55:46,358
Τι μπορώ να κάνω για εσάς, κύριοι;
616
00:55:46,480 --> 00:55:49,711
Λοχαγέ, ψάχνουμε αυτόν τον άντρα,
τον Τζέικομπ Κράουζ.
617
00:55:49,840 --> 00:55:52,070
Εδώ δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα.
618
00:55:52,840 --> 00:55:56,196
Λάβαμε πληροφορίες
ότι αυτή ήταν η τελευταία του τοποθεσία.
619
00:55:56,880 --> 00:56:01,112
Όπως είπα, δεν υπάρχει
κανείς εδώ με αυτό το όνομα.
620
00:56:02,480 --> 00:56:04,948
Λοχαγέ, περιμένουμε πλήρη συνεργασία...
621
00:56:05,080 --> 00:56:07,833
...από την Παγκόσμια Αστυνόμευση
κατά τη διάρκεια αυτής της έρευνας.
622
00:56:10,600 --> 00:56:15,515
Ευχαριστούμε το FBI για τη βοήθεια,
αλλά τώρα αυτή είναι δική μας έρευνα.
623
00:56:17,320 --> 00:56:22,075
Λοχία, οδηγήστε αυτούς τους κυρίους
στο όχημά τους.
624
00:56:22,280 --> 00:56:23,679
Ναι, κύριε.
625
00:56:39,760 --> 00:56:42,558
Αυτή δεν είναι έρευνα,
είναι ξεκαθάρισμα.
626
00:56:44,600 --> 00:56:46,158
Εντάξει, καλά. Βάλε το εκεί.
627
00:56:51,720 --> 00:56:54,712
- Ε, δεν είναι αυτή η Κάθριν Χάρις;
- Τι κάνει εδώ;
628
00:56:57,040 --> 00:56:59,713
Πρέπει να τη βγάλουμε έξω από εδώ. Κάλυψέ με.
629
00:57:00,320 --> 00:57:01,435
Πάμε, πάμε.
Έλεγξε το πίσω μέρος του αχυρώνα.
630
00:57:01,560 --> 00:57:04,120
- Τι;
- Κάλυψέ με.
631
00:57:07,360 --> 00:57:09,112
Πρόσεχε τα βήματά σου, κυρία.
632
00:57:09,520 --> 00:57:11,431
Πραγματικά το παρακάνεις.
633
00:57:11,680 --> 00:57:15,514
Τζάκσον, είπα έξι. Έξι, όχι πέντε.
634
00:57:23,000 --> 00:57:24,319
Άνοιξε πίσω.
635
00:57:27,000 --> 00:57:29,753
Εντάξει, είναι ασφαλής. Θα φέρω τους υπόλοιπους.
636
00:57:33,840 --> 00:57:35,273
Είμαστε έτοιμοι. Φεύγουμε.
637
00:57:36,600 --> 00:57:38,716
Συγγνώμη.
638
00:57:38,840 --> 00:57:41,673
Ξέρεις τίποτα
για αυτές τις νέες μηχανές;
639
00:57:43,400 --> 00:57:45,755
Ναι, λίγα.
640
00:57:51,280 --> 00:57:53,316
Δούλευα στη μηχανοστάσιο.
641
00:57:57,440 --> 00:57:59,556
Άνταμ, τι κάνεις εδώ;
642
00:57:59,680 --> 00:58:02,638
Κι εγώ το ίδιο αναρωτιόμουν για σένα.
643
00:58:03,240 --> 00:58:05,196
Σε βγάζω από εδώ.
644
00:58:12,560 --> 00:58:14,198
Περίμετρος ασφαλής, κύριε.
645
00:58:15,720 --> 00:58:17,278
Δοκίμασέ το τώρα.
646
00:58:23,280 --> 00:58:24,838
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
647
00:58:47,120 --> 00:58:49,315
Λοχαγέ.
Λοχαγέ, έχουμε απόδραση υπόπτου.
648
00:58:50,720 --> 00:58:53,837
Δεν θα έχεις μπελάδες γι’ αυτό, έτσι;
649
00:59:06,680 --> 00:59:08,477
Να τον κυνηγήσουμε, κύριε;
650
00:59:09,360 --> 00:59:12,636
Όχι, θα τον δούμε μετά.
651
00:59:13,880 --> 00:59:15,677
Άλλες εντολές, κύριε;
652
00:59:17,040 --> 00:59:19,838
- Κανονική διαδικασία.
- Ναι, κύριε.
653
00:59:20,440 --> 00:59:22,954
Εντάξει, ακούσατε τον άντρα.
Καθαρίστε το και κάψτε το.
654
00:59:23,080 --> 00:59:24,354
Πάμε! Κινήσου, κινήσου, κινήσου!
655
00:59:31,000 --> 00:59:33,468
Έχει καιρό
που δεν έχω πιει ζεστό καφέ.
656
00:59:36,800 --> 00:59:39,360
Κατρίνα, τι έκανες
με αυτούς τους ανθρώπους;
657
00:59:39,480 --> 00:59:41,357
Είμαι μία από αυτούς.
658
00:59:41,480 --> 00:59:43,072
Είσαι ακόλουθος του Τζέικομπ Κράουζ;
659
00:59:43,200 --> 00:59:44,189
Όχι.
660
00:59:44,320 --> 00:59:48,029
Είμαι ακόλουθος του Ιησού Χριστού,
όπως και αυτός.
661
00:59:49,600 --> 00:59:54,151
Δύο χρόνια ο Τζορτζ μιλούσε για
την ειρήνη και τη χαρά που βρήκε στον Κύριο.
662
00:59:55,120 --> 00:59:58,795
Τώρα, ο Θεός ξέρει, τον αγαπούσα,
αλλά νόμιζα ότι ήταν τρελός.
663
00:59:59,960 --> 01:00:04,078
Τώρα που το σκέφτομαι,
νόμιζα ότι ήμουν σοφή.
664
01:00:04,200 --> 01:00:06,236
Νόμιζα ότι ήμουν έξυπνη.
665
01:00:07,440 --> 01:00:11,911
Αλλά ξέρω τώρα, ο Θεός έχει τον έλεγχο, όχι εγώ.
666
01:00:12,240 --> 01:00:13,195
Αν είναι έτσι, τότε...
667
01:00:13,320 --> 01:00:16,835
Γιατί λοιπόν όλοι οι πιστοί σου
κρατούνταν από την Ομάδα Επιβολής;
668
01:00:16,960 --> 01:00:21,909
Τα πράγματα δεν πάνε πάντα
όπως θέλουμε,
669
01:00:22,040 --> 01:00:26,750
αλλά αυτό δεν αναιρεί
ότι ο Θεός τελικά ελέγχει τα πάντα.
670
01:00:30,640 --> 01:00:35,191
«Γνωρίζουμε ότι όλα
συνεργάζονται για το καλό...
671
01:00:35,320 --> 01:00:38,471
"...σε όσους αγαπούν τον Θεό,
672
01:00:38,600 --> 01:00:43,549
"σε όσους έχουν κληθεί
σύμφωνα με το σχέδιό του."»
673
01:00:44,720 --> 01:00:47,029
Αυτό είναι από τη Ρωμαίους, 8:28.
674
01:00:48,400 --> 01:00:49,753
Μαθαίνω.
675
01:00:51,560 --> 01:00:55,314
Αυτή η χαρά, αυτή η ειρήνη που βρήκα,
676
01:00:55,440 --> 01:00:57,158
τη βρήκα την κατάλληλη στιγμή.
677
01:00:57,880 --> 01:00:59,632
Ο χρόνος είναι λίγος.
678
01:01:01,080 --> 01:01:03,992
Έρχεται η μέρα που θα είναι αργά,
679
01:01:04,720 --> 01:01:07,871
και οι άνθρωποι πρέπει να ξέρουν
ότι ο Ιησούς τους αγαπά.
680
01:01:08,720 --> 01:01:10,950
Πρέπει να καταλάβουν την επείγουσα ανάγκη.
681
01:01:12,040 --> 01:01:13,553
Τώρα είναι η ώρα.
682
01:01:16,240 --> 01:01:17,639
Τώρα είναι η ώρα.
683
01:01:21,200 --> 01:01:22,792
Έρχεται μπελάς.
684
01:01:41,360 --> 01:01:44,477
Οι πράκτορες Ράιλι και Μπέικερ.
685
01:01:46,560 --> 01:01:50,473
- Νομίζω ότι έχετε τον ύποπτό μας.
- Τον ύποπτό σας;
686
01:01:51,200 --> 01:01:52,519
Πάρτε την.
687
01:01:55,840 --> 01:02:00,277
Πράκτορα Ράιλι, κατεβείτε.
Παραδώστε τον ύποπτό σας.
688
01:02:00,520 --> 01:02:01,873
Ποιοι είστε;
689
01:02:03,160 --> 01:02:04,798
Κατεβείτε.
690
01:02:05,760 --> 01:02:09,719
Είπα, "Ποιοι είστε;"
691
01:02:09,840 --> 01:02:13,628
Κατεβείτε ή θα χρησιμοποιήσουμε
θανατηφόρα βία!
692
01:02:17,400 --> 01:02:19,550
Κατεβείτε.
693
01:02:27,280 --> 01:02:28,599
Άνταμ.
694
01:02:30,160 --> 01:02:31,673
Δεν αξίζει.
695
01:02:32,080 --> 01:02:35,390
Το να πας μαζί τους δεν είναι
το χειρότερο που μπορεί να συμβεί.
696
01:02:35,520 --> 01:02:37,511
Θα τα καταφέρω.
697
01:02:37,640 --> 01:02:40,438
Άνταμ, σε περιμένει.
698
01:02:41,840 --> 01:02:46,595
Κοιτάζω προς τους λόφους
699
01:02:46,720 --> 01:02:52,033
Από πού θα έρθει η βοήθειά μου;
700
01:02:52,160 --> 01:02:57,280
Η βοήθειά μου έρχεται από τον Κύριο
701
01:02:57,400 --> 01:03:00,233
Τον Δημιουργό του ουρανού και της γης
702
01:03:00,360 --> 01:03:02,555
Θέλεις να μάθεις ποιος είμαι;
703
01:03:03,560 --> 01:03:05,835
Είμαι κάποιος που δεν θέλεις ποτέ να μπλέξεις.
704
01:03:06,400 --> 01:03:09,472
Αν ξανακάνεις τέτοιο πράγμα,
705
01:03:09,600 --> 01:03:13,798
θα σε θάψω τόσο βαθιά
που δεν θα ξαναδείς την ελευθερία.
706
01:03:27,280 --> 01:03:30,352
Τι είπες πριν
ότι ένιωθες πιόνι;
707
01:03:41,680 --> 01:03:45,434
Απίστευτο. Αυτά τα σημεία ελέγχου
έχουν αρχίσει να κουράζουν.
708
01:04:11,320 --> 01:04:13,709
- Πρέπει να τελειώσεις τη δουλειά.
- Εντάξει.
709
01:04:13,840 --> 01:04:15,717
Μην το αναβάλλεις άλλο.
710
01:04:15,840 --> 01:04:16,875
Εντάξει.
711
01:04:21,200 --> 01:04:23,839
Κύριε, αυτή είναι η δεύτερη προειδοποίηση.
712
01:04:23,960 --> 01:04:27,032
Όλοι οι δημόσιοι υπάλληλοι
θα συλληφθούν άμεσα...
713
01:04:27,160 --> 01:04:29,116
...με την τρίτη παράβασή τους.
714
01:04:30,000 --> 01:04:31,399
Συνεχίστε τον δρόμο σας.
715
01:04:31,520 --> 01:04:32,953
Ευχαριστώ.
716
01:04:41,120 --> 01:04:44,908
- Πώς ήξεραν πού ήμασταν;
- Νομίζω πως μας ακολούθησαν.
717
01:04:45,040 --> 01:04:47,270
Όχι, ξεφύγαμε καθαρά.
718
01:04:47,840 --> 01:04:48,989
Δεν περάσαμε από σημεία ελέγχου...
719
01:04:49,120 --> 01:04:51,236
...κι όμως σε μισή ώρα
ήταν από πάνω μας.
720
01:04:51,360 --> 01:04:55,069
Υπάρχουν λίγοι δρόμοι εκεί γύρω.
Κάποιος θα μας είδε.
721
01:04:59,360 --> 01:05:00,634
Και τώρα;
722
01:05:02,840 --> 01:05:04,831
Γυρνάμε στην αρχή.
723
01:05:11,880 --> 01:05:15,077
Κάτι με ενοχλεί
σ’ αυτό το μέρος.
724
01:05:15,200 --> 01:05:17,111
Πέρα από τις κατσαρίδες;
725
01:05:25,320 --> 01:05:27,550
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
726
01:05:28,320 --> 01:05:30,675
- Ξέρω πού είναι.
- Πώς;
727
01:05:34,440 --> 01:05:36,590
Όταν ήμουν μικρός,
με τον πατέρα μου κατασκηνώναμε εδώ.
728
01:05:36,720 --> 01:05:39,871
- Είναι λίγες ώρες βόρεια από εδώ.
- Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
729
01:05:40,000 --> 01:05:42,753
Όλα τα βουνά εδώ
μοιάζουν το ίδιο.
730
01:05:42,880 --> 01:05:45,758
Όχι, όχι. Αυτό το μέρος
το ξέρω απ’ έξω κι ανακατωτά.
731
01:05:45,880 --> 01:05:48,519
Δηλαδή θέλεις να οδηγήσουμε όλη νύχτα,
732
01:05:48,640 --> 01:05:51,108
να ανέβουμε στο βουνό
για να βρούμε αυτόν τον τύπο,
733
01:05:51,240 --> 01:05:54,550
επειδή είδες μια φωτογραφία
καρφιτσωμένη σε πίνακα;
734
01:05:55,240 --> 01:05:56,753
Δεν το νομίζω.
735
01:06:03,760 --> 01:06:05,478
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
736
01:06:10,680 --> 01:06:11,669
Όχι.
737
01:06:13,640 --> 01:06:16,757
Μένεις ή έρχεσαι μαζί μου;
738
01:07:15,760 --> 01:07:19,070
Αν είναι εκεί πάνω,
μπορεί να είναι οπλισμένος.
739
01:08:05,960 --> 01:08:07,951
Τι σε καθυστέρησε τόσο;
740
01:08:08,240 --> 01:08:09,798
Σταματήσαμε για βενζίνη.
741
01:08:12,720 --> 01:08:16,838
Τζέικομπ Κράουζ, πράκτορες Μπέικερ και Ράιλι,
FBI. Είσαι υπό σύλληψη.
742
01:08:17,600 --> 01:08:20,876
Είναι όμορφα, έτσι δεν είναι;
Αγαπώ αυτό το μέρος.
743
01:08:22,640 --> 01:08:25,279
Αναρωτήθηκες ποτέ
πώς δημιουργήθηκε αυτό το μέρος;
744
01:08:26,320 --> 01:08:28,197
Πώς τα πάντα φτιάχτηκαν;
745
01:08:29,840 --> 01:08:31,432
Βλέπεις εκείνα τα δέντρα;
746
01:08:32,400 --> 01:08:35,392
Από τον Θεό εξαρτώνται
για να ζήσουν.
747
01:08:36,840 --> 01:08:38,159
Ποιος είσαι;
748
01:08:41,920 --> 01:08:45,037
Είμαι δούλος του Ιησού Χριστού.
749
01:08:46,200 --> 01:08:49,192
Μίλησα με κάποιον
που μου είπε ποιος ίσως να είσαι.
750
01:08:49,320 --> 01:08:52,073
- Είχε δίκιο;
- Ίσως.
751
01:08:52,200 --> 01:08:54,475
Είσαι από τους 144.000;
752
01:08:54,600 --> 01:08:59,879
Ο Θεός ήθελε ανθρώπους
να φέρουν ελπίδα και ζωή στον κόσμο,
753
01:09:00,520 --> 01:09:01,919
ιδίως τώρα.
754
01:09:02,720 --> 01:09:06,872
Αυτό κάνω. Δείχνω τον δρόμο
προς τον Ιησού Χριστό.
755
01:09:07,000 --> 01:09:09,070
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι έχεις ένταλμα σύλληψης.
756
01:09:09,200 --> 01:09:12,351
Μπορείς να συνεργαστείς,
ή να το κάνουμε δύσκολα.
757
01:09:12,480 --> 01:09:13,799
Καταλαβαίνω.
758
01:09:18,920 --> 01:09:20,194
Τσαρλς, τι κάνεις;
759
01:09:20,320 --> 01:09:22,276
Εφαρμόζω τον νόμο.
760
01:09:22,400 --> 01:09:24,152
Ποιον νόμο;
761
01:09:24,280 --> 01:09:26,953
Του Θεού ή των ανθρώπων;
762
01:09:27,080 --> 01:09:30,197
Γύρνα και βάλε τα χέρια σου
στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
763
01:09:30,640 --> 01:09:32,517
Είναι απαραίτητο αυτό;
764
01:09:33,200 --> 01:09:34,838
Κάνω τη δουλειά μου.
765
01:09:36,800 --> 01:09:38,995
Τουλάχιστον δέσε τον από μπροστά.
766
01:09:43,400 --> 01:09:45,960
Όλοι υπηρετούν κάποιον.
Εσύ ποιον υπηρετείς;
767
01:09:46,080 --> 01:09:47,433
Πάμε.
768
01:09:47,560 --> 01:09:48,993
Περίμενε λίγο.
769
01:09:49,120 --> 01:09:51,759
Μας έφερες ως εδώ. Γιατί;
770
01:09:52,160 --> 01:09:56,676
Ο Θεός μάς αγαπά τόσο,
που έστειλε τον Υιό του να σταυρωθεί.
771
01:09:57,840 --> 01:09:59,717
Η τέλεια θυσία του Ιησού,
772
01:09:59,840 --> 01:10:03,958
το αίμα Του μας κάνει ικανούς
να επικοινωνήσουμε ξανά με τον Θεό.
773
01:10:05,040 --> 01:10:09,591
Όπως ο πρώτος άνθρωπος, ο Αδάμ,
πριν παρακούσει τον Θεό.
774
01:10:10,400 --> 01:10:13,756
Κατηγορείσαι για προδοσία.
Αυτό επισύρει θάνατο.
775
01:10:13,880 --> 01:10:15,313
Μπορεί να πεθάνεις.
776
01:10:15,600 --> 01:10:18,433
Το να ζω είναι Χριστός,
το να πεθάνω είναι κέρδος.
777
01:10:19,760 --> 01:10:21,830
Υπάρχουν χειρότερα από τον θάνατο.
778
01:10:43,680 --> 01:10:47,070
- Ήταν η Αρπαγή, το ξέρεις;
- Δεν υπάρχει απόδειξη.
779
01:10:48,120 --> 01:10:49,951
Γι’ αυτό είναι θέμα πίστης.
780
01:10:50,080 --> 01:10:51,832
Έτσι μου είπαν.
781
01:10:54,280 --> 01:10:57,556
Κι αυτό το τσιπ στο χέρι σου;
Το λένε «B chip».
782
01:10:57,680 --> 01:11:00,478
- Ποιος είναι ο σκοπός του;
- Είναι απλώς μια πιστωτική κάρτα.
783
01:11:00,600 --> 01:11:03,512
Αλήθεια; Δεν υπάρχει τίποτα για σένα,
784
01:11:03,640 --> 01:11:06,950
ούτε μια πληροφορία
που να μην είναι γραμμένη εκεί.
785
01:11:07,080 --> 01:11:11,596
Δεν μπορείς να αγοράσεις ή να πουλήσεις,
ούτε να ταξιδέψεις χωρίς αυτό. Τι άλλο όμως;
786
01:11:13,080 --> 01:11:15,389
Το λένε «B chip».
787
01:11:15,520 --> 01:11:18,193
- Τι σημαίνει το «B»;
- Biological.
788
01:11:18,320 --> 01:11:21,756
Biological Encoding.
Δεν είναι απλώς πιστωτική.
789
01:11:22,480 --> 01:11:25,040
- Ποιος είναι ο άλλος σκοπός του;
- Δεν υπάρχει άλλος.
790
01:11:25,160 --> 01:11:27,674
Εντοπισμός, δορυφορικός εντοπισμός.
791
01:11:28,120 --> 01:11:30,793
Biological Encoding
And Satellite Tracking,
792
01:11:30,920 --> 01:11:35,232
ή, όπως λέει το Παγκόσμιο Συμβούλιο,
το τσιπ BEAST.
793
01:11:35,360 --> 01:11:37,396
Γιατί νομίζεις
ότι οι Αρχές...
794
01:11:37,520 --> 01:11:39,351
...είναι πάντα ένα βήμα μπροστά σου;
795
01:11:39,480 --> 01:11:40,708
Βλέπεις, Τσαρλς,
796
01:11:40,840 --> 01:11:45,038
με θεωρούν απειλή γιατί λέω στους πιστούς
να μη βάλουν αυτό το τσιπ.
797
01:11:45,160 --> 01:11:46,354
Δεν είναι από τον Θεό.
798
01:11:46,480 --> 01:11:50,109
Δεν πιστεύω τίποτα απ’ όλα αυτά.
Ακούγεσαι σαν τρελός συνωμοσιολόγος.
799
01:11:50,240 --> 01:11:53,118
Υπάρχουν πολλές εξηγήσεις
γι’ αυτό που έγινε εκείνη τη μέρα.
800
01:11:53,240 --> 01:11:55,390
Κι εσύ; Είσαι ανόητος.
801
01:11:55,520 --> 01:11:58,239
«Αν κανείς σας νομίζει
πως είναι σοφός σ’ αυτόν τον κόσμο,
802
01:11:58,360 --> 01:12:00,669
ας γίνει μωρός, για να γίνει σοφός.
803
01:12:00,800 --> 01:12:03,030
Διότι η σοφία του κόσμου
είναι μωρία ενώπιον του Θεού.»
804
01:12:03,160 --> 01:12:05,879
Μισώ που στο λέω, φίλε,
αλλά μεγάλωσα μέσα στην Εκκλησία.
805
01:12:06,000 --> 01:12:07,149
Είμαι καλός άνθρωπος.
806
01:12:07,280 --> 01:12:09,555
Τσαρλς, κανείς δεν είναι τέλειος.
807
01:12:10,160 --> 01:12:12,230
Δεν πας στον ουρανό
ή στην παρουσία του Θεού...
808
01:12:12,360 --> 01:12:13,952
...κάνοντας καλές πράξεις.
809
01:12:14,640 --> 01:12:16,039
Ο Θεός είναι τέλειος.
810
01:12:16,160 --> 01:12:21,280
Και δεν μπορεί να δεχθεί αμαρτία κοντά του
κι εμείς, δυστυχώς, είμαστε γεμάτοι αμαρτία.
811
01:12:21,680 --> 01:12:24,911
Λες, δηλαδή, αν πιστέψω
ότι ο Ιησούς πλήρωσε για τις αμαρτίες μου...
812
01:12:25,040 --> 01:12:29,716
Και ότι είναι Κύριος της ζωής σου,
τότε μπορείς να έρθεις στην παρουσία Του...
813
01:12:29,840 --> 01:12:33,958
...και να γνωρίσεις
την πληρότητα της συγχώρεσης και της αγάπης Του.
814
01:12:34,920 --> 01:12:36,956
Ακόμη νομίζω ότι είσαι ανόητος.
815
01:12:37,640 --> 01:12:40,234
Είναι καθαρά προσωπική απόφαση, Τσαρλς.
816
01:12:56,000 --> 01:12:57,797
Πάω να φάω κάτι. Θες τίποτα;
817
01:12:57,920 --> 01:13:00,593
- Ναι, πάρε μου ένα αναψυκτικό,
θα βάλω εγώ βενζίνη. - Εντάξει.
818
01:13:03,840 --> 01:13:05,956
Είμαι μια χαρά. Ευχαριστώ που ρώτησες.
819
01:13:09,040 --> 01:13:11,076
Μπορώ να βγω να τεντωθώ λίγο;
820
01:13:13,280 --> 01:13:16,829
Έλα τώρα. Αν ήθελα να το σκάσω,
δεν θα με είχες βρει ποτέ.
821
01:13:17,560 --> 01:13:18,788
Εντάξει.
822
01:13:27,920 --> 01:13:30,388
Ξέρεις τι πρόκειται να σου κάνουν.
823
01:13:30,520 --> 01:13:32,192
Το φαντάζομαι.
824
01:13:32,320 --> 01:13:34,880
Τότε γιατί άφησες να σε πιάσουν;
825
01:13:35,640 --> 01:13:37,153
Για να μιλήσω σε σένα.
826
01:13:38,800 --> 01:13:40,552
Τι εννοείς μ’ αυτό;
827
01:13:40,680 --> 01:13:42,796
Ο Θεός ήθελε να σου μιλήσω.
828
01:13:43,720 --> 01:13:46,996
Άκου, Άνταμ, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
829
01:13:48,240 --> 01:13:50,913
Ξέρεις μέσα σου
πως αυτά που άκουσες είναι αλήθεια.
830
01:13:51,040 --> 01:13:53,952
Η αλήθεια είναι κάτι πανίσχυρο.
831
01:13:54,800 --> 01:13:57,234
Γι' αυτό οι άνθρωποι τη φοβούνται τόσο.
832
01:13:57,360 --> 01:14:01,273
Αλλά μόλις την ακούσεις
και ξέρεις πως είναι αλήθεια,
833
01:14:02,160 --> 01:14:04,754
όλα τα άλλα είναι φτηνές απομιμήσεις.
834
01:14:05,520 --> 01:14:09,877
Το ερώτημα είναι:
Θα τη δεχτείς ή θα την απορρίψεις;
835
01:14:15,000 --> 01:14:16,194
Τη δέχομαι.
836
01:14:16,760 --> 01:14:20,514
Θέλω αυτό που έχεις.
Θέλω να γνωρίσω τον Ιησού σου.
837
01:14:23,080 --> 01:14:25,958
- Τι να κάνω τώρα;
- Αρκεί να το ζητήσεις.
838
01:14:27,080 --> 01:14:29,548
Αν ταπεινά ομολογήσουμε τις αμαρτίες μας
839
01:14:29,680 --> 01:14:33,468
και ζητήσουμε από τον Ιησού Χριστό
να είναι σωτήρας και Κύριος της ζωής μας,
840
01:14:33,600 --> 01:14:36,512
θα ζήσουμε αιώνια στη βασιλεία Του.
841
01:14:37,040 --> 01:14:40,350
«Και ο Θεός θα εξαλείψει κάθε δάκρυ
από τα μάτια τους,
842
01:14:40,480 --> 01:14:45,156
και ο θάνατος δεν θα υπάρχει πια,
ούτε πένθος, ούτε κραυγή, ούτε πόνος.
843
01:14:46,120 --> 01:14:51,148
Γιατί τα παλαιά πέρασαν.
844
01:14:51,920 --> 01:14:55,515
Ιδού, κάνω τα πάντα καινούργια.»
845
01:14:57,200 --> 01:14:58,952
Ήρθε η ώρα σου, Άνταμ.
846
01:15:00,280 --> 01:15:04,796
Θεέ μου, ξέρω πως είσαι αληθινός.
847
01:15:10,040 --> 01:15:11,758
Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ.
848
01:15:12,920 --> 01:15:15,388
Έλα στη ζωή μου, Ιησού.
849
01:15:16,680 --> 01:15:18,238
Οδήγησέ με, Θεέ μου.
850
01:15:32,120 --> 01:15:35,237
- Τι κάνεις;
- Δέχομαι. Μπες τώρα στο πορτμπαγκάζ.
851
01:15:42,360 --> 01:15:45,272
Και κάτι ακόμα: μην με ξεχάσεις.
852
01:15:45,400 --> 01:15:48,153
Δεν θα σε ξεχάσω. Ούτε Εκείνος.
853
01:15:52,280 --> 01:15:54,794
Αυτό και τη βενζίνη για εκείνο το αμάξι έξω.
854
01:15:55,560 --> 01:15:57,039
Εκείνο το αμάξι;
855
01:15:59,880 --> 01:16:01,711
Ε, δεν πληρώσατε ακόμα.
856
01:16:04,200 --> 01:16:05,394
Όχι!
857
01:16:13,640 --> 01:16:15,392
Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα.
858
01:16:19,200 --> 01:16:21,077
- Έλα.
- Άνταμ.
859
01:16:21,200 --> 01:16:22,428
Ε, Τσαρλς, το περίμενα ότι θα 'σουν εσύ.
860
01:16:22,560 --> 01:16:23,754
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
861
01:16:23,880 --> 01:16:24,915
Τι νομίζεις ότι κάνω;
862
01:16:25,400 --> 01:16:26,958
Βοηθάω έναν καταζητούμενο να ξεφύγει.
863
01:16:27,080 --> 01:16:28,877
Έχασες τα λογικά σου;
864
01:16:29,000 --> 01:16:31,434
Αυτό είναι το πιο τρελό πράγμα
που έκανες ποτέ.
865
01:16:31,560 --> 01:16:34,632
Όχι, είναι το πιο λογικό πράγμα
που έκανα ποτέ.
866
01:16:34,760 --> 01:16:37,069
Δεν πρόκειται να ρισκάρω για σένα
αυτή τη φορά.
867
01:16:37,480 --> 01:16:39,789
Με τίποτα. Δεν μπορώ! Όχι!
868
01:16:40,640 --> 01:16:43,552
Ξέρω. Δεν ήθελα να το κάνεις.
Γι' αυτό σε άφησα εκεί.
869
01:16:43,680 --> 01:16:48,231
Άνταμ, μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ.
870
01:16:48,360 --> 01:16:51,591
Σ' αγαπώ, φίλε μου,
περισσότερο απ' όσο φαντάζεσαι.
871
01:16:53,120 --> 01:16:57,238
Αλλά δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα.
Είμαι λίγο απασχολημένος.
872
01:16:57,880 --> 01:16:59,950
Άνταμ! Άνταμ!
873
01:17:04,040 --> 01:17:06,076
FBI. Δεσμεύω το αμάξι σας.
874
01:17:48,160 --> 01:17:50,958
Κύριε, μπορείτε να βγείτε
από το όχημα, παρακαλώ;
875
01:17:55,000 --> 01:17:57,309
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Περιμένετε εδώ, κύριε.
876
01:18:34,360 --> 01:18:36,396
Καμιά φορά μισώ την τεχνολογία.
877
01:18:45,640 --> 01:18:48,438
Αυτή τη φορά σας αφήνω
με μια προφορική προειδοποίηση. Προχωρήστε.
878
01:18:53,160 --> 01:18:56,118
Σταματήστε αυτό το αμάξι! Σταματήστε το!
879
01:18:56,240 --> 01:18:59,277
Τι γίνεται εδώ; Τι συμβαίνει εδώ;
880
01:19:15,880 --> 01:19:19,395
Πράκτορα Ράιλι, πέτα το όπλο
και βγες από το όχημα.
881
01:19:40,440 --> 01:19:42,954
- Γιατί το έκανες;
- Έπρεπε.
882
01:19:45,080 --> 01:19:49,198
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Βρήκα αυτό που έψαχνα.
883
01:19:49,320 --> 01:19:50,309
Την αλήθεια.
884
01:19:52,320 --> 01:19:56,029
Πώς νιώθεις που πέταξες όλα σου
τα πάντα για το τίποτα;
885
01:20:07,040 --> 01:20:08,359
Πού είναι;
886
01:20:16,160 --> 01:20:17,559
Θα τον βρω εγώ.
887
01:20:23,760 --> 01:20:27,116
Ράιλι, είσαι ανόητος. Ανόητος!
888
01:20:28,400 --> 01:20:29,879
Και πάλι για το τίποτα.
889
01:20:36,360 --> 01:20:38,828
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια,
Πράκτορα Μπέικερ.
890
01:20:55,080 --> 01:20:58,311
Κατά τα λόγια του αποστόλου Παύλου,
891
01:20:58,440 --> 01:21:00,590
«Αγωνίσου τον καλόν αγώνα,
892
01:21:00,720 --> 01:21:04,110
τελείωσον τον δρόμον και φύλαξον την πίστιν.
893
01:21:05,840 --> 01:21:10,516
Στάσου σταθερός και μείνε πιστός
στον Κύριό μας,
894
01:21:11,640 --> 01:21:14,996
ο οποίος υπέστη οργή και πέθανε
για τις αμαρτίες μας...
895
01:21:16,440 --> 01:21:19,238
...για να έχουμε αιώνια ζωή μαζί Του.»
896
01:21:20,638 --> 01:21:24,438
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
896
01:21:25,305 --> 01:22:25,913