1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,331 --> 00:00:45,420 Ja nyt suora lähetys Ed Sullivan Theaterista New Yorkista… 3 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 American Idolin voittaja on… 4 00:00:59,059 --> 00:01:02,812 Ja nyt mies, joka monille on yhtä kuin televisio. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,398 TV:N ALKUAIKOINA KUN SÄÄNTÖJÄ VASTA LUOTIIN 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,194 Jos Ed Sullivania ei olisi, Amerikan olisi pitänyt keksiä hänet. 7 00:01:11,988 --> 00:01:13,823 YKSI MIES USKALSI RIKKOA NIITÄ. 8 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 Kiitos, hyvä yleisö. Toivottavasti nautitte esityksestä. 9 00:01:17,285 --> 00:01:19,287 Toivottakaa hänet tervetulleeksi. 10 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 Herra Ed Sullivan. 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,378 Ed Sullivan! 12 00:01:28,379 --> 00:01:30,256 Ed Sullivan, kaikki! 13 00:01:37,722 --> 00:01:42,268 Jos pitäisi valita yksi henkilö edustamaan meitä, se olisi Ed Sullivan. 14 00:01:42,352 --> 00:01:45,980 Paras sormella osoittaja television historiassa. 15 00:01:46,481 --> 00:01:50,443 Mies, joka osoitti sormellaan alan suurimpia tähtiä. 16 00:01:56,908 --> 00:02:00,286 Ajattelemme Ed Sullivania, yhtä kuuluisimmista ohjelmista. 17 00:02:00,370 --> 00:02:04,833 Hyvät naiset ja herrat, Elvis Presley! 18 00:02:05,625 --> 00:02:09,379 Miten vanha olit, kun näit tämän Ed Sullivan Theaterissa? 19 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 Seitsemänvuotias. Sillä oli valtava vaikutus. 20 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 Hyvät naiset ja herrat, The Beatles! 21 00:02:15,301 --> 00:02:19,681 The Beatles Ed Sullivanissa… Kansa muistaa, missä oli, mitä tapahtui, 22 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 missä he istuivat, mitä he tekivät… Mitä ajattelit? 23 00:02:22,976 --> 00:02:27,063 Onko Ed Sullivanin kaltaisia nykyään? -Kasvoin Sullivania katsellen. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 Ed Sullivan oli aina mielessäni. 25 00:02:30,608 --> 00:02:33,403 The Ed Sullivan Show oli kulttuurivallankumous. 26 00:02:47,000 --> 00:02:50,753 ED SULLIVAN JA SUNNUNTAI-ILLAN PARHAAT 27 00:03:07,645 --> 00:03:11,816 Alkuaikoina televisio seurasi radion kantapäillä. 28 00:03:11,900 --> 00:03:14,444 Se peri radion pahimpia ominaisuuksia. 29 00:03:16,487 --> 00:03:20,074 SULLIVANIN ÄÄNI ON LUOTU UUDELLEEN VALITUISSA OSISSA OHJELMAA. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 SANAT ON OTETTU SUORAAN HÄNEN KIRJOITTAMISTAAN - 31 00:03:22,869 --> 00:03:25,246 KOLUMNEISTA, ARTIKKELEISTA JA KIRJEISTÄ. 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,208 Niihin aikoihin, kun Ed Sullivan tuli mukaan, 33 00:03:28,833 --> 00:03:33,004 televisio oli… Se oli ihan toista. 34 00:03:33,087 --> 00:03:35,673 Ensinnäkin ruutu oli näin iso. 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 Seuraava kilpailija. Tule sisään. 36 00:03:38,051 --> 00:03:41,804 Eikä ollut yleistä nähdä mustia esiintyjiä televisiossa. 37 00:03:43,014 --> 00:03:46,100 Oli paineita pitää televisio vitivalkoisena. 38 00:03:48,186 --> 00:03:52,482 Näimme enimmäkseen Amosin ja Andyn kaltaisia hahmoja. 39 00:03:52,565 --> 00:03:58,071 He olivat koomisia hahmoja, joilla oli kasvomeikkiä. 40 00:03:58,154 --> 00:04:02,742 Mitä ihmettä teet, Amos? -Hän käski pysyä linjalla. 41 00:04:02,825 --> 00:04:06,537 Edin myötä kaikki muuttui. 42 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 Aloitamme esityksen. Jackie Wilson, antaa tulla. 43 00:05:25,950 --> 00:05:28,369 Pidätkö itseäsi vaikutusvaltaisena? 44 00:05:28,453 --> 00:05:33,291 Siinä mielessä, että sinulla on valtaa vaikuttaa Amerikan kansan asenteisiin. 45 00:05:33,374 --> 00:05:38,755 Sitä tuntee olevansa avulias. Vähän kuin lehden pääkirjoituksella, 46 00:05:38,838 --> 00:05:40,757 sillä on vaikutus ihmisiin. 47 00:05:40,840 --> 00:05:44,594 Televisiossa voi vaikuttaa asioihin. 48 00:05:44,677 --> 00:05:46,304 Rotukysymyksen suhteen - 49 00:05:46,387 --> 00:05:49,682 me olimme ensimmäisiä, joilla oli mustia esiintyjiä. 50 00:05:49,766 --> 00:05:53,311 Hyvät naiset ja herrat, ohjelma alkaa ystäviemme kera. 51 00:05:53,394 --> 00:05:57,940 Taiteilijoiden ja yksilöiden kirjo, jonka Ed Sullivan toi ohjelmaan, 52 00:05:58,024 --> 00:06:03,863 oli aika haastava ja erilainen verrattuna kokemuksiimme. 53 00:06:05,656 --> 00:06:08,618 Ja nyt Louis "Satchmo" Armstrong! 54 00:06:10,828 --> 00:06:13,998 Ja se, että hän määritteli, 55 00:06:14,082 --> 00:06:17,335 keitä vieraat olisivat, oli rohkeaa. 56 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Will Mastin Trio mukanaan Sammy Davis Jr. 57 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 Katsoin Ed Sullivan Show'ta uskollisesti. 58 00:06:25,927 --> 00:06:28,346 Kaikki katsoivat sitä. Se oli tapahtuma. 59 00:06:28,429 --> 00:06:30,556 "Tulee sunnuntai-ilta. Mitä teemme? 60 00:06:30,640 --> 00:06:34,102 Koko perhe kokoontuu tv:n ääreen katsomaan Ed Sullivania." 61 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 Koska se oli juhlava juttu naapurustossa. 62 00:06:37,563 --> 00:06:43,653 Kuvittele, että olit 10-vuotias, katsomassa The Ed Sullivan Show'ta - 63 00:06:44,487 --> 00:06:48,658 kulttuurissa, jossa mustia ei ollut televisiossa. 64 00:06:49,450 --> 00:06:53,079 Kun näet ekaa kertaa jonkun, joka näyttää sinulta, 65 00:06:53,579 --> 00:06:57,333 se edusti kirjaimellisesti mahdollisuutta ja toivoa. 66 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Piteletkö käsineitäni? -Mielelläni. 67 00:07:01,504 --> 00:07:04,882 Epäiltiin aina, että Etelässä tv:t sammutettaisiin, 68 00:07:04,966 --> 00:07:09,429 jos musta tähti astuisi heidän olohuoneisiinsa. 69 00:07:09,512 --> 00:07:13,266 Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan, emme halua yhdentymistä. 70 00:07:13,349 --> 00:07:18,229 Koska ihmiset Etelässä olivat rajun vihamielisiä mustia kohtaan. 71 00:07:18,312 --> 00:07:22,525 Olosuhteet saattoivat pakottaa heidät mielenosoitukseen. 72 00:07:23,526 --> 00:07:27,864 Mutta kotiensa rauhassa ihmiset tekevät sitä, mitä ajattelevat. 73 00:07:34,078 --> 00:07:37,957 Tuohon aikaan maa oli jakautunut. 74 00:07:38,040 --> 00:07:39,000 VAIN VALKOISILLE 75 00:07:39,584 --> 00:07:43,838 Nousin bussiin mennäkseni kotiin. Istuttuani paikalleni bussissa - 76 00:07:43,921 --> 00:07:48,050 kuljettaja vaati, että annan paikan valkoiselle miehelle. 77 00:07:48,134 --> 00:07:52,346 Minusta ei tuntunut, että minua kohdeltiin ihmisenä. 78 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 Kieltäydyin. 79 00:07:57,351 --> 00:08:01,147 Rotutilanne oli kertakaikkisen räikeä. 80 00:08:01,230 --> 00:08:04,233 Kaikki tiesivät kaikkien aseman. 81 00:08:06,777 --> 00:08:11,532 Kun Ed Sullivan tuli mukaan, hän vaikutti pelottomalta. 82 00:08:11,616 --> 00:08:15,286 Hän ei näyttänyt välittävän siitä, mitä muut ajattelivat. 83 00:08:18,831 --> 00:08:24,670 SUNNUNTAI 22. MARRASKUUTA 1955 84 00:08:25,963 --> 00:08:28,841 Hyvät naiset ja herrat, kuten kaikki tietävät, 85 00:08:28,925 --> 00:08:32,261 aina kun uusi musiikkitrendi saavuttaa suosiota, 86 00:08:32,345 --> 00:08:36,265 alue, jossa siitä saa tietää ensimmäisenä, on Harlem. 87 00:08:41,604 --> 00:08:43,981 Pari viikkoa sitten menin Harlemiin. 88 00:08:44,065 --> 00:08:48,027 Olin nähnyt kansan tanssivan kaduilla Apollo Theaterin ympärillä. 89 00:08:48,110 --> 00:08:51,739 Kaikki yrittävät päästä katsomaan Dr. Jive's Rhythm & Bluesia. 90 00:08:51,822 --> 00:08:57,870 Tässä on Dr. Jive. Hän on nuori tiskijukka WWRL:stä. 91 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Kiitos. 92 00:08:59,914 --> 00:09:04,001 Kiitos, hyvät naiset ja herrat. Mukanamme on paljon upeita tähtiä. 93 00:09:04,085 --> 00:09:07,421 Haluaisin esitellä loistavan folk-blues-laulajan. 94 00:09:07,505 --> 00:09:09,549 Tässä on Bo Diddley. 95 00:09:33,906 --> 00:09:36,742 Muistan lapsuudesta yhden riffin… 96 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 Se on Bo Diddley. Hän oli se… Se on hänen keksintönsä. 97 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 Siinä on sekoitus afrikkalaista kirkkolaulua. 98 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Menin ja soitin muille kavereille. Jeromelle ja muille marakasseineen. 99 00:10:01,475 --> 00:10:04,395 Joku sanoi: "Ei hytkytellä." 100 00:10:05,896 --> 00:10:08,941 Sanoin: "Tiedän liikaa. Et estä minua." 101 00:10:09,025 --> 00:10:11,861 "Voit hidastaa minua, muttet estä minua." 102 00:10:12,528 --> 00:10:17,783 Tv-yhtiöstä kerrottiin: "Emme voi tehdä sitä, koska Etelässä ei hyväksytä sitä." 103 00:10:17,867 --> 00:10:23,748 Ed kuitenkin venytti rajoja niin pitkälle kuin mahdollista. 104 00:10:23,831 --> 00:10:27,460 Edellisen esiintymisemme jälkeen meiltä on kysytty, 105 00:10:27,543 --> 00:10:30,171 milloin ovet alkoivat avautua meille. 106 00:10:30,254 --> 00:10:33,507 Se tapahtui tällä näyttämöllä, ja kerromme teille siitä. 107 00:10:33,591 --> 00:10:36,969 Voimmeko palata Ed Sullivanin elämän alkuun? 108 00:10:50,483 --> 00:10:55,905 Pikkukaupungin lapsena elämäni on ollut uskomatonta. 109 00:10:58,240 --> 00:11:02,370 Olen kaukana erityisestä. Olen vain erityisen onnekas. 110 00:11:03,412 --> 00:11:07,708 Toni, miten vanha olet? -Olen 11-vuotias. 111 00:11:07,792 --> 00:11:09,377 Oletko Kaliforniasta? -Joo. 112 00:11:09,460 --> 00:11:13,005 Haaveilitko karkkikaupasta ja sait lopulta tarpeeksi karkkia? 113 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Toki. 114 00:11:14,006 --> 00:11:18,552 Olet niin iloinen, että haluat laulaa toisen laulun. Mitä haluaisit laulaa? 115 00:11:18,636 --> 00:11:23,015 "Swing Low, Sweet Chariot." -Haluatko kuulla sen? 116 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 Tuolta saa mikrofonin. 117 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 HARLEM, NEW YORK 28. SYYSKUUTA 1901 118 00:12:04,724 --> 00:12:09,687 Synnyin Harlemissa, joka oli tuolloin irlantilaisten ja juutalaisten aluetta. 119 00:12:15,234 --> 00:12:16,986 Olin toinen kaksosista, 120 00:12:17,069 --> 00:12:21,240 mutta veljeni Dan kuoli, kun hän oli vasta kaksivuotias. 121 00:12:26,370 --> 00:12:27,955 Perheemme oli köyhä, 122 00:12:28,038 --> 00:12:31,792 mutta suvussamme oli vahva jatkumo ylpeyttä ja itseluottamusta. 123 00:12:52,104 --> 00:12:54,482 Niin kauan kun muistan, 124 00:12:54,565 --> 00:12:56,692 olen aina halunnut kirjoittaa. 125 00:12:56,776 --> 00:13:01,071 Mielenkiintoinen asia Edissä oli se, että hän aloitti kolumnistina. 126 00:13:01,155 --> 00:13:03,282 Toimittajana. 127 00:13:03,365 --> 00:13:06,160 Hän kirjoitti erittäin vaikuttavaa kolumnia. 128 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 Menin töihin urheilutoimittajaksi. 129 00:13:10,831 --> 00:13:15,002 Urheilutoimittajat saavat olla hyvin kriittisiä ja tarkkoja. 130 00:13:16,837 --> 00:13:20,049 He voivat kertoa, mikä tekee pelaajasta hyvän. 131 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 Urheilu pysyi mukana koko elämäsi ensirakkautenasi. 132 00:13:29,350 --> 00:13:32,686 Kun pelasimme baseballia Port Chesterin lukiossa, 133 00:13:32,770 --> 00:13:34,480 liigassa oli mustia, 134 00:13:34,563 --> 00:13:38,776 ja jotkut sanoivat, etteivät he pelaisi mustia vastaan. 135 00:13:39,443 --> 00:13:43,948 Vihasin heitä syvästi, koska irlantilaiset olivat kokeneet saman, 136 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 kun he tulivat. 137 00:13:45,282 --> 00:13:49,745 He olivat muka laiskoja, tietämättömiä juoppoja. 138 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Vanhempani tiesivät, että asiat olivat väärin. 139 00:13:52,581 --> 00:13:53,958 He olivat… 140 00:13:55,167 --> 00:13:58,462 Se ei ollut avarakatseisuutta. He olivat järkeviä. 141 00:13:59,588 --> 00:14:03,259 Kieltäydyin kompromisseista ihmisten kanssa, joita halveksin. 142 00:14:03,342 --> 00:14:05,719 Olen perinyt sen suoraan isältäni. 143 00:14:07,054 --> 00:14:10,224 Hän opetti kunnioittamaan altavastaajan oikeuksia. 144 00:14:10,766 --> 00:14:14,979 Hän oli pelottomin tuntemani mies. 145 00:14:17,022 --> 00:14:23,362 Kun Ed kirjoitti värillisistä ihmisistä, hän kirjoitti hyväksyvästi, 146 00:14:24,280 --> 00:14:31,245 ja se mielestäni lievensi kansakunnan poliittista luonnetta. 147 00:14:32,204 --> 00:14:36,166 Mutta olin hyvin tietoinen siitä, 148 00:14:36,250 --> 00:14:39,879 että hän on varmasti vastaanottanut paljon kritiikkiä, 149 00:14:39,962 --> 00:14:44,550 koska Amerikka ja maailma olivat valtavan mullistuksen kourissa - 150 00:14:44,633 --> 00:14:46,927 rotuun liittyvissä kysymyksissä. 151 00:14:47,845 --> 00:14:52,349 Hyvät naiset ja herrat, tässä on Georgian Augustan nuori laulajatähti, 152 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 James Brown! Tuodaan hänet tänne! 153 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 BRONX, NEW YORK 17. LOKAKUUTA 1929 154 00:15:32,473 --> 00:15:36,310 Hän kuljettaa palloa 96 jaardia maaliin. 155 00:15:38,103 --> 00:15:41,690 Olin tuolloin urheilutoimittaja New York Evening Graphicissa, 156 00:15:41,774 --> 00:15:46,820 ja New Yorkin yliopisto järjesti pelin Georgian yliopistoa vastaan New Yorkissa. 157 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 Minua oksetti lukea NYU:n sopimuksesta - 158 00:15:50,950 --> 00:15:54,370 penkittää musta pelaaja koko pelin ajaksi. 159 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 HYÖKKÄÄJÄ EI VOI PELATA 160 00:16:00,292 --> 00:16:04,505 Minusta se aihe oli tarpeeksi tärkeä puitavaksi julkisesti. 161 00:16:11,470 --> 00:16:14,139 Tämä on häpeällinen tilanne. 162 00:16:14,223 --> 00:16:18,811 Myers ottaa riskin koulun puolesta, joka penkittää hänet, 163 00:16:18,894 --> 00:16:23,899 koska Georgian yliopisto pyytää värilinjan asettamista. 164 00:16:31,740 --> 00:16:35,911 Jos New Yorkin yliopisto sallii Masonin-Dixonin linjan - 165 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 vetämisen pelikentän keskellä, 166 00:16:39,164 --> 00:16:45,045 sen yliopiston pitäisi lakkauttaa jalkapallojoukkueensa. 167 00:17:01,103 --> 00:17:03,772 Tiedän, että minulla kävi hyvä tuuri. 168 00:17:03,856 --> 00:17:07,568 Otetaan esimerkiksi se uskomaton onnenpotku, 169 00:17:07,651 --> 00:17:12,114 joka vei minut, toimittajan, viihdeteollisuuteen. 170 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 Lehti pani minut kirjoittamaan Broadway-kolumnia, 171 00:17:18,579 --> 00:17:21,206 vaikken tiennyt mitään Broadwaysta. 172 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Haloo? Puhuako heille? 173 00:17:23,792 --> 00:17:27,963 En halunnut sitä työpaikkaa, mutta tarjous oli joko ota tai jätä. 174 00:17:28,047 --> 00:17:32,426 Hei. Saanko esitellä itseni? Olen Ed Sullivan, Broadway-kolumnisti. 175 00:17:32,509 --> 00:17:36,847 Olen kolumnisti, mutta en näyttelijä. Huomaatte sen kyllä. 176 00:17:36,930 --> 00:17:39,308 Saanko esitellä teille hyvän kaverini? 177 00:17:39,391 --> 00:17:43,395 The Daily Newsin kolumnisti, joka saa Broadwayn elämään - 178 00:17:43,479 --> 00:17:46,356 koko maassa loistavan kirjoittamisensa kautta. 179 00:17:46,440 --> 00:17:50,360 Herra Broadway itse, Ed Sullivan The Daily Newsista! 180 00:17:51,236 --> 00:17:55,908 Hyvä yleisö, The News esittelee toiset vuosittaiset Harvest Moon Ball -tanssit. 181 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Pane bändi vauhtiin, Dick Himber! 182 00:18:01,288 --> 00:18:02,456 Otetaanko uusiksi? 183 00:18:07,044 --> 00:18:10,672 Ohjelmamme alkaa jännittävällä Ike & Tina Turner Revuella. 184 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 He ovat upeita. 185 00:18:38,367 --> 00:18:42,788 Harvest Moon Ball oli New Yorkin vaudeville-piirien isoimpia tapahtumia. 186 00:18:44,540 --> 00:18:48,085 Valitsin esiintyjät ja toimin seremoniamestarina - 187 00:18:48,168 --> 00:18:51,296 Madison Square Gardenin hyväntekeväisyysjuhlassa. 188 00:18:53,757 --> 00:18:58,762 Aloin kehittyä esiintyjänä ja luottaa kykyihini löytää lahjakkuuksia. 189 00:18:59,263 --> 00:19:01,723 Pari numero yhdeksän voittaa mestaruuden, 190 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 ja he saavat seremoniamestari Ed Sullivanin kehut. 191 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 Ja se kaikki johti kohti elämäni tärkeintä päivää, 192 00:19:16,822 --> 00:19:19,825 3. syyskuuta 1947, 193 00:19:19,908 --> 00:19:24,746 kun toimin 12 vuotta peräkkäin seremoniamestarina. 194 00:19:26,331 --> 00:19:29,459 Televisio oli uusi juttu, enkä tiennyt, 195 00:19:29,543 --> 00:19:32,963 että CBS oli viime hetkellä päättänyt televisioida juhlan. 196 00:19:33,046 --> 00:19:35,924 Harvest Moon Ball -tanssien ilta Broadwaylla. 197 00:19:39,469 --> 00:19:45,434 En myöskään tiennyt CBS:n johtajien etsivän rentoa ja luontevaa kaveria - 198 00:19:45,517 --> 00:19:48,437 isännöimään sunnuntai-illan varieteeohjelmaa. 199 00:19:54,568 --> 00:20:00,115 Mutta sen televisiolähetyksen seurauksena CBS päätti, että olin oikea mies hommaan. 200 00:20:08,332 --> 00:20:12,836 SUNNUNTAI 20. KESÄKUUTA 1948 201 00:20:12,920 --> 00:20:15,214 Tervetuloa, naiset ja herrat! 202 00:20:15,297 --> 00:20:17,549 Emerson Radio & Television esittää - 203 00:20:17,633 --> 00:20:20,886 Toast of the Town ja isäntänne Ed Sullivan! 204 00:20:25,432 --> 00:20:29,853 Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat. Kuten tiedätte, 205 00:20:29,937 --> 00:20:33,315 tässä Toast of the Town -ohjelmassa Emersonille… 206 00:20:33,398 --> 00:20:36,735 Kun tulin televisioon Toast of the Town -ohjelmassa, 207 00:20:36,818 --> 00:20:42,241 asiantuntijat neuvoivat katsomaan suoraan kameraan. 208 00:20:43,951 --> 00:20:46,328 Se ei häirinnyt näyttelijöitä. 209 00:20:47,663 --> 00:20:52,751 Mutta kun minä katsoin niitä rautahirviöitä, aloin jäykistyä kauhusta. 210 00:20:55,003 --> 00:20:59,800 Hyvät naiset ja herrat, ensi sunnuntaina samaan aikaan CBS-televisiossa - 211 00:21:00,300 --> 00:21:05,138 Emerson tuottaa uuden tähdillä täytetyn ohjelman… 212 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 TV-kriitikot kehottivat CBS:ää hankkiutumaan minusta eroon. 213 00:21:09,268 --> 00:21:12,437 "Miksi, oi miksi, Ed Sullivan on televisiossa?" 214 00:21:13,105 --> 00:21:16,733 "Kameran kuvassa Ediä on verrattu sikarikaupan patsaaseen. 215 00:21:17,943 --> 00:21:21,697 kivinaamaiseen, juuri Pääsiäissaarelta tulleeseen monumenttiin." 216 00:21:22,614 --> 00:21:26,034 "Hänen hymynsä näyttää siltä kuin hän imisi sitruunaa." 217 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Tätä takkia Ed Sullivan käytti televisiodebyytissään. 218 00:21:31,873 --> 00:21:35,419 Ja täällä on sauva, joka piti Ediä pystyssä. 219 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 Minua morkattiin… 220 00:21:38,338 --> 00:21:40,382 Jättäkää minut rauhaan. 221 00:21:40,465 --> 00:21:43,385 …ja kun näin ohjelman, en voinut moittia heitä. 222 00:21:45,178 --> 00:21:48,223 Minut nimettiin "vuoden 1949 suureksi kivinaamaksi". 223 00:21:49,182 --> 00:21:51,310 Panettelu oli niin kamalaa, 224 00:21:51,393 --> 00:21:54,521 että tyttäreni Betty lopetti sanomalehtien lukemisen. 225 00:21:55,981 --> 00:21:59,109 Yhden tarinan mukaan minulla oli päässäni teräslevy. 226 00:22:00,944 --> 00:22:05,907 Sain satoja kirjeitä, joissa minua onniteltiin rohkeudestani, 227 00:22:05,991 --> 00:22:08,535 kun jatkoin vammastani huolimatta. 228 00:22:09,202 --> 00:22:14,041 Mitä selviytymiseen tarvitaan mielikuvituksen lisäksi? Kovuuttako? 229 00:22:14,124 --> 00:22:17,294 Varmaankin. Luulen, että ihmiset kotona, 230 00:22:17,377 --> 00:22:21,089 perheet vuosien varrella, hyväksyvät minut sellaisena kuin olen. 231 00:22:21,173 --> 00:22:24,468 He tietävät, etten ole esiintyjä, mutta he tietävät, 232 00:22:24,551 --> 00:22:26,970 että yritämme tarjota hienoja esityksiä. 233 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Ja tervetuloa kengitykseemme… Tänä iltana… 234 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 En itse uskonut olevani vetovoima. 235 00:22:34,478 --> 00:22:37,439 Etsin vain parasta esitettävää ohjelmaan. 236 00:22:41,777 --> 00:22:46,031 Juuri ennen sotaa Harlem-esiintyjistä oli pulaa. 237 00:22:47,449 --> 00:22:51,370 He ottivat kovan iskun vastaan vaudevillen vähenemisen takia. 238 00:22:53,038 --> 00:22:55,874 Päivä toisensa jälkeen, ilta toisensa jälkeen - 239 00:22:55,957 --> 00:22:59,836 kävimme teattereissa ja yökerhoissa katsomassa esityksiä, 240 00:23:02,047 --> 00:23:05,675 eikä yksikään tanssija ole tehnyt sellaista vaikutusta - 241 00:23:05,759 --> 00:23:08,595 kuin Bill "Bojangles" Robinson. 242 00:23:10,347 --> 00:23:13,558 Minä olen William Robinson. Hän oli Bill Robinson, 243 00:23:13,642 --> 00:23:16,561 joten olin tietoinen hänestä kolmevuotiaasta asti. 244 00:23:16,645 --> 00:23:19,689 Teki elokuvia Shirley Templen kanssa. Hän oli tähti. 245 00:23:19,773 --> 00:23:21,983 Bojangles. Hänestä tehtiin laulu. 246 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 Sammy Davis teki siitä ison hitin. 247 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 Taidan olla Hollywoodissa. Sinä olet yhä Harlemissa. 248 00:23:27,781 --> 00:23:31,785 Hän oli mustat kasvot elokuvissa. Hän ei puhunut kuin mustat - 249 00:23:31,868 --> 00:23:36,206 ja tehnyt mustien juttuja. Hän ei tehnyt sitä. Hän vain tanssi. 250 00:23:39,167 --> 00:23:42,879 Olemme olleet rakkaat ystävät yli 20 vuoden ajan. 251 00:23:43,463 --> 00:23:47,259 Hän oli ensimmäinen, joka suostui avaamaan esityksen minulle, 252 00:23:47,342 --> 00:23:51,221 ja se avasi oven todella monelle vaudeville-tähdelle. 253 00:23:51,304 --> 00:23:55,392 …hänen korkeutensa Hi De Ho, Cab Calloway tulee tänne. 254 00:23:55,976 --> 00:23:58,186 Hyvät naiset ja herrat, Cab Calloway! 255 00:23:58,270 --> 00:24:03,400 Vaudeville oli iso osa Ed Sullivanin ohjelmaa, koska se oli hänen kansaansa. 256 00:24:03,483 --> 00:24:04,860 Pearl Bailey. 257 00:24:04,943 --> 00:24:09,322 Vaudeville-väki on mielenkiintoisinta kaikista lavaesiintyjistä. 258 00:24:09,406 --> 00:24:15,495 Tuolloin järjestettiin varietee-esityksiä. Oli koomikko, orkesteri tai lauluryhmä. 259 00:24:15,579 --> 00:24:18,457 Oli steppaaja nimeltä "Peg Leg" Bates. 260 00:24:18,540 --> 00:24:24,754 Ed Sullivan on kaikkien live-esiintyjiä esittävien tv-ohjelmien isoisä. 261 00:24:24,838 --> 00:24:26,798 Hän oli ensimmäinen iso tekijä. 262 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 Tv ei vain tuo vaudeville-tähdille taas töitä, 263 00:24:30,969 --> 00:24:34,055 vaan tämä uusi tiedotusväline on kuin tehty heille. 264 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 Sen ovat ohjelmassani todistaneet Cab Calloway, Ella Fitzgerald, 265 00:24:42,314 --> 00:24:47,402 Louis Armstrong, Hazel Scott, Ink Spots ja Lena Horne. 266 00:24:53,575 --> 00:24:57,746 Näistä hienoista esityksistä tuli entistä hienompia televisiossa, 267 00:24:58,830 --> 00:25:03,168 koska toisin kuin suuressa teatterissa, jokaisella on eturivin paikka. 268 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Encore! 269 00:25:16,765 --> 00:25:18,558 He eivät saaneet paljon rahaa. 270 00:25:19,684 --> 00:25:24,648 Mutta kun tarvitsin apua, mustat tähdet olivat uskollisia ja huomaavaisia. 271 00:25:27,526 --> 00:25:33,740 Tiedän, että ilman heitä varhaiset tv-ajat olisivat olleet yhtä painajaista. 272 00:25:35,450 --> 00:25:39,871 Ed Sullivan tuntee kyltymätöntä uteliaisuutta ihmisiä kohtaan. 273 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 Kaikenlaisia ihmisiä. 274 00:25:41,915 --> 00:25:46,670 Sullivanit ovat asuneet Hotel Delmonicossa New Yorkissa viimeiset 10 vuotta. 275 00:25:46,753 --> 00:25:52,092 Kun he menivät naimisiin 24 vuotta sitten, hotelli on aina ollut heille koti. 276 00:25:52,175 --> 00:25:53,593 Kun asuu hotellissa, 277 00:25:53,677 --> 00:25:58,848 ei ole paljon tilaa tavaroille. Tavarat, jotka pitää, ovat erityisen arvokkaita. 278 00:25:58,932 --> 00:26:01,893 Meillä on kuvia ainoasta tyttärestämme Bettystä. 279 00:26:01,977 --> 00:26:04,479 Ed, sinulla taitaa olla kenkäpari jossain… 280 00:26:04,563 --> 00:26:08,483 Kyllä. Ne ovat täällä. Hyvä, että muistutit niistä, 281 00:26:08,567 --> 00:26:12,654 koska ne olivat loistavan esiintyjän ja upean amerikkalaisen, 282 00:26:12,737 --> 00:26:17,200 Bill "Bojangles" Robinsonin kengät. Viimeiset kengät, joita hän käytti. 283 00:26:17,284 --> 00:26:22,372 Huomaatte nämä kevyet pohjat. Bill kertoi aina, että niistä oli apua tanssimisessa. 284 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 Minusta tuntuu, ja olen siitä varma, 285 00:26:25,166 --> 00:26:30,672 että ellei Bill Robinson olisi antanut niin paljon itsestään hyväntekeväisyyteen, 286 00:26:30,755 --> 00:26:34,050 hän eläisi yhä, sen sijaan, että kuoli sydänkohtaukseen. 287 00:26:34,134 --> 00:26:36,636 Mutta Bill jatkoi loppuun asti. 288 00:26:38,221 --> 00:26:41,266 Kun järjestimme hänen hautajaisiaan, meistä tuntui, 289 00:26:41,349 --> 00:26:45,437 että vaikka Bill, kuten moni muu antelias esiintyjä, kuoli köyhänä, 290 00:26:45,520 --> 00:26:50,609 hänelle pitäisi järjestää suurelle amerikkalaiselle sopivat hautajaiset. 291 00:26:53,653 --> 00:26:56,031 HARLEM, NEW YORK 28. MARRASKUUTA 1949 292 00:26:56,114 --> 00:26:59,868 Kaikille Harlemin koululaisille annettiin se iltapäivä vapaaksi. 293 00:26:59,951 --> 00:27:03,872 Kun hautajaissaatto lähti Harlemin kirkosta, 294 00:27:03,955 --> 00:27:08,627 kymmeniätuhansia mustia nuoria seisoi rivissä jalkakäytävällä. 295 00:27:09,377 --> 00:27:12,505 Ja se jatkui aina Harlemista ulos asti. 296 00:27:15,258 --> 00:27:16,301 Hän välitti. 297 00:27:17,010 --> 00:27:21,222 Ja hän halusi yleisönsä ymmärtävän, 298 00:27:21,306 --> 00:27:25,185 että oli paljon lahjakkuutta, joka kaipasi näkyvyyttä. 299 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 Neiti Dionne Warwick. 300 00:27:26,978 --> 00:27:29,105 Hän oli valmis antamaan näkyvyyttä - 301 00:27:29,189 --> 00:27:33,943 saadaksemme tehdä sitä, mitä useimmat halusivat meidän tekevän eli viihdyttävän. 302 00:27:34,027 --> 00:27:37,906 Antaa heille jotain, mitä he eivät saaneet muualta. 303 00:27:39,199 --> 00:27:43,495 Ja nyt fantastinen Gladys Knight & the Pips. 304 00:28:11,189 --> 00:28:14,401 ATLANTA, GEORGIA 8. TAMMIKUUTA 1952 305 00:28:14,484 --> 00:28:19,739 Illan arvostettu vieraamme on Herman Talmadge, Georgian kuvernööri. 306 00:28:19,823 --> 00:28:22,701 Kuvernööri, paikalliset tavat ja perinteet - 307 00:28:22,784 --> 00:28:27,706 vastustavat rotujen sekoittumista. Miten ongelma ratkaistaan tulevaisuudessa? 308 00:28:27,789 --> 00:28:33,002 Aiomme jatkaa erottelua tavalla tai toisella, tuli mitä tahansa. 309 00:28:48,977 --> 00:28:52,480 Sain kuulla, että oli järjetöntä käyttää mustia esiintyjiä. 310 00:28:52,564 --> 00:28:55,734 He sanoivat, että Etelän yleisö loukkaantuisi siitä - 311 00:28:55,817 --> 00:28:59,112 ja lopettaisi ohjelman. Sanoin, etten uskonut sitä. 312 00:28:59,195 --> 00:29:02,657 Asa Carter Alabamasta järjesti boikotin. 313 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 Pidämme sitä juonena, 314 00:29:04,909 --> 00:29:09,497 jolla lasketaan anglosaksisen rodun moraalin tasoa - 315 00:29:09,998 --> 00:29:12,292 mustan tasolle. 316 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 Saamme kirjeitä Etelän ihmisiltä. 317 00:29:18,965 --> 00:29:21,885 He kirjoittavat ja pyytävät esiintyjiä takaisin. 318 00:29:21,968 --> 00:29:24,429 He nauttivat siitä niin ja niin paljon. 319 00:29:24,512 --> 00:29:27,348 Se nautinto perustuu henkilön esitykseen. 320 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 Etelän valkoiset haluavat jättää asian ennalleen. 321 00:29:34,981 --> 00:29:37,650 Monet, jotka eivät tunne asiaa, 322 00:29:37,734 --> 00:29:41,446 eivät käsitä, miten kauaskantoista tai syvään juurtunutta se on. 323 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 Olemme perustaneet 20 miehen komitean - 324 00:29:44,657 --> 00:29:50,121 päästäksemme eroon siitä mauttomasta, eläimellisestä neekerirokista. 325 00:29:50,205 --> 00:29:54,626 Voitteko kuvitella vaaleaihoisen tyttärenne kauhua, 326 00:29:54,709 --> 00:30:00,089 jonka joku karvapäinen, paksuhuulinen, vuohelta haiseva, apinanaamainen neekeri… 327 00:30:00,173 --> 00:30:03,968 Voitteko kuvitella sellaista? -Ei! 328 00:30:04,052 --> 00:30:06,971 Aiotteko tehdä asialle jotain? -Joo! 329 00:30:07,555 --> 00:30:10,809 Se oli tilaisuus antaa irlantilaisen luonteen kiehahtaa. 330 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 Ei, luonne ei auttanut. 331 00:30:13,937 --> 00:30:17,774 Kuvernööri Talmadgen lausunnot, että mustat pitäisi kieltää - 332 00:30:17,857 --> 00:30:24,280 tv-ohjelmista, joissa esiintyy valkoisia, on sekä tyhmä että paha. 333 00:30:25,031 --> 00:30:31,538 Tiedän, etten anna rahaa ostamalla tuotteita keneltä tahansa, 334 00:30:31,621 --> 00:30:33,581 joka osallistuu valkoisen rodun - 335 00:30:33,665 --> 00:30:36,668 yhdentymiseen, halventamiseen ja sekoittumiseen. 336 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Ajoin tänne juuri maalta. 337 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Tv-lähetykset ovat mainosliiketoimintaa, 338 00:30:43,258 --> 00:30:46,344 ja siksi ostajalle on annettava se, mitä hän haluaa. 339 00:30:46,427 --> 00:30:49,597 "SULLIVAN-SPONSORIT HALUNNEVAT MYYDÄ AUTOJA MUSTILLE." 340 00:30:49,681 --> 00:30:52,475 Hämmästyisitte siitä, mitä en voinut tehdä. 341 00:30:52,559 --> 00:30:58,064 Jos esiintyjä oli musta, CBS-sensorit varoittivat minua olemasta liian lähellä. 342 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Meidän kaikkien hyvä ystävä on katsomossa. 343 00:31:01,025 --> 00:31:04,779 Joe Louis! Raskaansarjan maailmanmestari. Tule tänne. 344 00:31:04,863 --> 00:31:07,866 Minua kiellettiin kättelemästä Joe Louisin kanssa. 345 00:31:07,949 --> 00:31:10,660 Et saa enää rahojani, mestari. 346 00:31:10,743 --> 00:31:12,787 On mahtavaa nähdä sinua, Joe. 347 00:31:12,871 --> 00:31:16,541 Sain arvostelua, kun kiedoin käteni Ethel Watersin ympärille. 348 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 Kiitos. -Kiitos. 349 00:31:18,835 --> 00:31:22,088 Mutta joka päivä ja etenkin juuri nyt… 350 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 Hienoa, että palasit ohjelmaamme. 351 00:31:24,257 --> 00:31:28,136 …yksinkertaisten sanojen voima on valtavan tärkeää - 352 00:31:28,219 --> 00:31:30,305 ideologisessa yhteenotossa. 353 00:31:31,472 --> 00:31:34,309 Puhun sinulle amerikkalaisena amerikkalaisena. 354 00:31:34,392 --> 00:31:38,521 Näen mustia töissä, jotka kuuluvat minulle ja sinulle! 355 00:31:38,605 --> 00:31:42,692 Jos annamme sen jatkua, miten meidän oikeiden amerikkalaisten käy? 356 00:31:43,276 --> 00:31:47,447 Kommunistiset agitaattorit esiintyvät kansalaisoikeusjohtajina - 357 00:31:47,530 --> 00:31:52,035 saadakseen valtavaa tukea suunnitelmilleen. 358 00:31:52,827 --> 00:31:56,539 Monia huijattiin auttamaan luomaan vaikutelmaa kansan tuesta - 359 00:31:56,623 --> 00:31:59,584 salaliitolle, joka salasi todelliset tavoitteensa: 360 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Neuvostoliiton musta tasavalta - 361 00:32:01,878 --> 00:32:07,508 kansalaisoikeuksien ja rauhan humanitaaristen lippujen takana. 362 00:32:07,592 --> 00:32:12,055 Olen melkein vakuuttunut, että tämä sai alkunsa - 363 00:32:12,138 --> 00:32:14,599 kommunistisen rintaman toimesta. 364 00:32:14,682 --> 00:32:19,646 Kommunistinen rintama aloitti kaiken tämän. 365 00:32:20,605 --> 00:32:25,902 Rasismi, joka läpäisee amerikkalaisen elämän, on tunkeutunut syvälle - 366 00:32:25,985 --> 00:32:29,238 monien ihmisten sydämiin ja mieliin. 367 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 Sillä on ollut uskomaton vaikutus omaan elämääni. 368 00:32:33,368 --> 00:32:37,747 Minulla on lapsia ja toiveita heidän varallaan. Poikani on 10-vuotias. 369 00:32:38,247 --> 00:32:41,459 Ja varustan hänet kaikella, minkä voin, 370 00:32:41,542 --> 00:32:48,257 jotta hän on vapaa alkukantaisista, keskiaikaisista käsityksistä - 371 00:32:48,341 --> 00:32:53,972 väärästä isänmaallisuudesta, rajoista, lippujen merkityksestä… 372 00:32:54,055 --> 00:32:57,725 Ihmiskunta on paljon suurempi kuin alkukantaiset symbolit. 373 00:32:58,726 --> 00:33:03,398 Yleisössä on miehiä Yhdysvaltain laivaston Blue Angels -laivueesta. 374 00:33:03,481 --> 00:33:05,566 Nousisitteko kaikki seisomaan? 375 00:33:08,653 --> 00:33:14,534 Agenttini soitti ja kertoi, että Ed Sullivan oli kutsunut minut ohjelmaan. 376 00:33:15,159 --> 00:33:19,455 Hyvät naiset ja herrat, Harry Belafonte on ensi viikon ohjelmassa - 377 00:33:19,539 --> 00:33:21,874 ensimmäisessä tv-esiintymisessään. 378 00:33:24,502 --> 00:33:29,340 Olin innoissani, koska se oli melkoinen urakehitys. 379 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Kaiken valmistautumisen keskellä - 380 00:33:32,844 --> 00:33:39,851 sain puhelun: "CBS ilmoitti, ettet esiinny televisiossa." 381 00:33:40,560 --> 00:33:42,228 "Olet mustalla listalla." 382 00:33:42,311 --> 00:33:45,273 Olet ollut aktiivinen kansalaisoikeusliikkeessä. 383 00:33:45,356 --> 00:33:46,482 Kyllä olen. 384 00:33:46,566 --> 00:33:48,317 Voisitko kertoa roolistasi… 385 00:33:48,401 --> 00:33:52,071 McCarthyn kaltaisessa ilmapiirissä tapana ei ollut esitellä - 386 00:33:52,155 --> 00:33:56,451 niitä meistä, jotka edustivat vasemmistosiiven politiikkaa. 387 00:33:57,785 --> 00:34:03,207 Kun Sullivanille kerrottiin asiasta, hän ärsyyntyi. 388 00:34:06,544 --> 00:34:10,631 Kun Harry Belafonten nimi tuli esiin, aloin vähän kaivella. 389 00:34:10,715 --> 00:34:14,844 Sain tietää, että Harry on katolilainen. Soitin hänen papilleen. 390 00:34:15,470 --> 00:34:18,681 Amerikkalaisena halveksin kommunismia. 391 00:34:18,765 --> 00:34:23,436 Vihaan kaikkia ismejä paitsi vanhaa kunnon amerikanismia. 392 00:34:25,688 --> 00:34:30,860 Hän halusi puhua henkilökohtaisesti, joten hän kutsui minut hotellilleen. 393 00:34:31,569 --> 00:34:34,572 Hän sanoi: "En kuulemma saa sinua ohjelmaani, 394 00:34:34,655 --> 00:34:40,078 koska olet suotuisa kommunistista ideologiaa kohtaan - 395 00:34:40,912 --> 00:34:46,042 ja teet asioita, jotka eivät ole maamme edun mukaisia." 396 00:34:46,542 --> 00:34:48,211 Sanoin: "No, herra Sullivan, 397 00:34:48,294 --> 00:34:54,634 kaikki mihin sanotte minun syyllistyneen, on totta. 398 00:34:55,802 --> 00:34:57,303 Mutta kertokaapa jotain. 399 00:34:57,386 --> 00:35:00,640 Kun irlantilaiset taistelivat brittien kanssa, 400 00:35:01,474 --> 00:35:04,936 kapinallistunnelmaa pidettiin sankarillisena - 401 00:35:05,019 --> 00:35:08,898 kaikkien Irlannin kansalaisten toimesta. 402 00:35:09,941 --> 00:35:13,945 Selittäkää, mikä ero on siinä, kun me värilliset - 403 00:35:14,028 --> 00:35:18,282 iskemme sitä samaa sortoa vastaan. 404 00:35:18,366 --> 00:35:21,911 Irlantilaiset kapinalliset ovat sankarillisia. 405 00:35:21,994 --> 00:35:25,039 Mustat, jotka tekevät sen, eivät ole isänmaallisia." 406 00:35:25,581 --> 00:35:30,378 Ajattelimme, ettei kyse ollut uskollisuudesta kansalle. 407 00:35:30,461 --> 00:35:33,548 Kyse on uskollisuudesta ihmiskunnalle, 408 00:35:33,631 --> 00:35:37,385 ja ihmisyyttämme kohdellaan raa'asti. 409 00:35:39,011 --> 00:35:42,265 Lähdin kokouksesta ilman että mitään oli ratkaistu, 410 00:35:42,348 --> 00:35:48,146 enkä ollut ehtinyt olla toimistossa kuin tunnin tai kaksi, 411 00:35:48,813 --> 00:35:51,774 kun agenttini soitti ja sanoi: 412 00:35:51,858 --> 00:35:56,362 "En tiedä, mitä sanoit Ed Sullivanille, mutta olet mukana ohjelmassa." 413 00:36:00,658 --> 00:36:04,370 Hyvät naiset ja herrat, tätä hetkeä me kaikki olemme odottaneet. 414 00:36:04,871 --> 00:36:09,667 Hän on maamme hienoimpia taiteilijoita ja yksi maailman hienoimpia taiteilijoita. 415 00:36:09,750 --> 00:36:13,880 Tässä on Harry Belafonte! Tuodaan hänet tänne. 416 00:37:54,063 --> 00:37:57,149 Kun Belafonte pääsi televisioon ensi kerran, 417 00:37:57,233 --> 00:38:02,154 se osoitti, että Etelä toivottaa hänet tervetulleeksi koteihinsa sunnuntaisin. 418 00:38:03,781 --> 00:38:09,495 Harry Belafonte voi tehdä tärkeän tehtävän Yhdysvalloille. 419 00:38:11,372 --> 00:38:14,083 Mutta yhtäkkiä me, joita demonisoitiin, 420 00:38:14,166 --> 00:38:16,669 jotka joutuivat mustalla listalle ja muuta… 421 00:38:17,169 --> 00:38:21,340 Kun meidät nähtiin televisiokameran linssin läpi - 422 00:38:21,424 --> 00:38:25,636 ohjelmassa, jota pidettiin kaikkein "amerikkalaisimpana", 423 00:38:25,720 --> 00:38:28,306 koska Sullivan oli periamerikkalainen, 424 00:38:28,389 --> 00:38:32,518 sitä enemmän ihmiset alkoivat nähdä yhtälön inhimillistä puolta - 425 00:38:32,601 --> 00:38:36,063 sen ajan poliittista todellisuutta vastaan. 426 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Olemme saaneet paljon pyyntöjä käyntisi jälkeen. 427 00:38:42,737 --> 00:38:47,450 Meiltä pyydetään, että istuta Nat King Cole pianon ääreen joku ilta - 428 00:38:47,533 --> 00:38:49,493 soittamaan meille pianokappaleen. 429 00:38:49,577 --> 00:38:50,411 Mielihyvin. 430 00:38:50,494 --> 00:38:51,829 Tekisitkö sen? -Selvä. 431 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Tämä on Yhdysvaltain korkein oikeus. 432 00:39:16,020 --> 00:39:22,276 Toukokuun 17. tuomioistuin päätti, että rotuerottelu kouluissa on laitonta. 433 00:39:22,777 --> 00:39:25,654 Etelässä on upouusi musta, 434 00:39:26,280 --> 00:39:30,034 jolla on uusi itsekunnioituksen ja kohtalon tunne. 435 00:39:32,870 --> 00:39:36,957 Kuvernööri Davis ja lainsäädäntöelin kokeilivat useita keinoja - 436 00:39:37,041 --> 00:39:41,253 pysäyttääkseen integraation. Rotuerottelijat heittelivät kiviä. 437 00:39:47,301 --> 00:39:51,180 Rotuongelma oli vaikea etenkin Etelässä, 438 00:39:51,263 --> 00:39:54,600 mutta kun tekee työtä, jota rakastaa, 439 00:39:55,184 --> 00:39:57,686 elää hurjinta unelmaasi. 440 00:39:57,770 --> 00:40:03,734 Olet nuori. Et ole tarpeeksi vanha pelkäämään. 441 00:40:12,243 --> 00:40:16,288 Sitä ei ajattele niin. Joskus se vain iskee vasten kasvoja. 442 00:40:17,289 --> 00:40:20,876 DREW, MISSISSIPPI 28. ELOKUUTA 1955 443 00:40:21,877 --> 00:40:24,630 Tämä on mutainen, syrjäinen Tallahatchie-joki, 444 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 josta löytyi painotettu ruumis, 445 00:40:26,841 --> 00:40:29,802 jonka väitetään kuuluvan nuorelle Emmett Tillille. 446 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 En unohda koskaan… 447 00:40:31,220 --> 00:40:35,724 Olin 15-vuotias, kun me näimme, mitä Emmett Tillille oli tehty. 448 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 THE TEMPTATIONSIN PERUSTAJA 449 00:40:38,185 --> 00:40:40,938 Ja minä en… Se herkistää. 450 00:40:46,944 --> 00:40:50,197 Esiinnyimme siellä, missä Emmett Till ammuttiin. 451 00:40:51,073 --> 00:40:53,409 He muuttivat paikan nimeä. 452 00:40:53,492 --> 00:40:58,080 Sanoin, että nimen vaihtaminen ei saa unohtamaan, miten ja missä se tapahtui. 453 00:40:59,790 --> 00:41:02,168 Tapahtui monia asioita. 454 00:41:02,835 --> 00:41:06,839 Meitä ammuttiin kiertuebussissamme. 455 00:41:08,215 --> 00:41:11,177 Meitä kutsuttiin n-sanalla, koska halusimme syödä. 456 00:41:11,260 --> 00:41:14,472 Sitä huomaa, miten vahva ja sitkeä voi olla. 457 00:41:14,555 --> 00:41:17,224 Siitä piti selvitä. Et voi lopettaa. 458 00:41:17,725 --> 00:41:19,602 Et anna heidän estää sinua. 459 00:41:19,685 --> 00:41:22,146 Mitä siis tehdä? Taistella. 460 00:41:22,229 --> 00:41:25,024 BIRMINGHAM, ALABAMA 4. HUHTIKUUTA 1956 461 00:41:25,107 --> 00:41:28,527 "KING" COLEN KIMPPUUN KÄYTIIN KONSERTISSA 462 00:41:31,906 --> 00:41:36,118 VALKOINEN VÄKIJOUKKO LÖI NAT KING COLEN LATTIAAN 463 00:41:36,202 --> 00:41:39,622 Nat, minne menet tänään? -Menen Raleigh'hin. 464 00:41:39,705 --> 00:41:43,667 Jatkatko kiertuettasi Etelässä? -Se ei ole täydellinen kiertue. 465 00:41:43,751 --> 00:41:46,253 Sitä on jäljellä vain neljä päivää. 466 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Sanotaan, että miehet hyökkäsivät - 467 00:41:48,881 --> 00:41:53,969 johtuen rock and roll -musiikin ja niin sanotun mustan musiikin vastustuksesta. 468 00:41:54,053 --> 00:41:57,890 Mitä mieltä olet siitä? -Kyse ei ollut tietystä kappaleesta. 469 00:41:57,973 --> 00:42:02,686 Olisin voinut laulaa "Sua kohti, Herrani". Se oli sama heille. 470 00:42:03,187 --> 00:42:06,357 Odotatko toistoa siitä, mitä Birminghamissa tapahtui? 471 00:42:06,440 --> 00:42:09,944 Ei sitä voi odottaa tietenkään. Emme odottaneet sitä. 472 00:42:10,027 --> 00:42:13,447 Nämäkö löytyivät autosta King Colen hyökkäyksen jälkeen? 473 00:42:13,531 --> 00:42:15,491 Kyllä. -Ovatko ne ladattuja? 474 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 Täysin ladattuja. 475 00:42:17,034 --> 00:42:20,287 Kahta miestä syytettiin murhayrityksestä. -Totta. 476 00:42:20,955 --> 00:42:24,416 Kun olin lapsena viihdealalla, sain vasta myöhemmin kuulla, 477 00:42:24,500 --> 00:42:28,170 miksi nukuimme bussiasemilla ja miksi piti kysyä poliisilta, 478 00:42:28,254 --> 00:42:31,340 minkä värillisen perheen luokse voi mennä yöksi. 479 00:42:32,091 --> 00:42:37,137 Luuletko kiertueesi auttavan Etelää integroitumaan? 480 00:42:37,680 --> 00:42:41,225 Niin. Moni on kysynyt minulta, 481 00:42:41,308 --> 00:42:44,061 miksi esiinnyn eriytetylle yleisölle. 482 00:42:44,144 --> 00:42:49,108 Mutta kun mustalla esiintyjällä on sekä valkoista että mustaa yleisöä, 483 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 se auttaa yhdistämään ihmisiä. 484 00:42:51,527 --> 00:42:53,445 Minulla ei ole lainkäyttövaltaa. 485 00:42:53,529 --> 00:42:56,740 En suvaitse erottelevaa yleisö. En ole ikinä suvainnut. 486 00:42:56,824 --> 00:43:00,411 Mutta en voi itseni puolesta kävellä lavalle ja sanoa: 487 00:43:00,494 --> 00:43:03,122 "Vaadin integraatiota." 488 00:43:04,665 --> 00:43:10,004 Nat King Cole sai 15 minuutin aplodit väkijoukolta, joka näki hyökkäyksen, 489 00:43:10,087 --> 00:43:14,174 ja se voi olla yksi lieventävistä asioista kireässä tilanteessa. 490 00:43:15,050 --> 00:43:19,388 Jotain voidaan tehdä, mutta taistelun täytyy olla kaikkien yhteinen. 491 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 Kaksi erinomaista pääesiintyjää… 492 00:43:22,933 --> 00:43:24,018 6. TOUKOKUUTA 1956 493 00:43:24,101 --> 00:43:26,729 …Tony Martin ja Nat King Cole! 494 00:43:34,069 --> 00:43:36,113 Martin. -Cole. 495 00:43:36,196 --> 00:43:37,323 Kiva. -Onnellinen. 496 00:43:37,406 --> 00:43:38,699 Mahtavaa. -Ihanaa. 497 00:43:38,782 --> 00:43:39,783 Selvä. 498 00:43:51,962 --> 00:43:55,174 Pidätkö aina hattua töissä? -Joskus. 499 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Milloin? -Kun paistaa aurinko. 500 00:43:57,468 --> 00:44:00,554 Mitä teet sateella? -Palaan aurinkoiselle puolelle. 501 00:44:00,638 --> 00:44:02,431 Meidän on kiirehdittävä. 502 00:44:27,164 --> 00:44:30,668 Kuten sanoin, ei lopeteta. Emme lopeta ikinä. 503 00:44:31,251 --> 00:44:32,461 Tiedätte sen. 504 00:44:39,426 --> 00:44:42,221 Herra Cole, on aina ilo työskennellä kanssanne. 505 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Samoin, herra Martin. 506 00:44:43,806 --> 00:44:48,977 Meidän on paras lähteä täältä. -Niin, ennen kuin pukumme haalistuvat. 507 00:44:59,029 --> 00:45:02,199 Olemme kuvauspaikalla ison show'n miehen kanssa. 508 00:45:02,282 --> 00:45:06,829 Patrick Watson puhui Ed Sullivanille viihdemaailmasta, ja te olette siellä. 509 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 Tässä on jotain, mitä kaikki eivät saa nähdä. 510 00:45:10,916 --> 00:45:14,586 Näette kohta hymyilevän Ed Sullivanin todella hymyilevän. 511 00:45:15,462 --> 00:45:18,340 Hänen sanotaan tekevän mitä tahansa saadakseen - 512 00:45:18,424 --> 00:45:20,884 oikean jutun heidän kameroittensa eteen. 513 00:45:21,385 --> 00:45:25,013 Olen aina uskonut, että menestys on mysteeri, 514 00:45:25,764 --> 00:45:30,310 sekoitus asioita, joita teet itse ja asioita, jotka tapahtuvat sinulle. 515 00:45:31,228 --> 00:45:37,651 Ohjelmallani on viikoittain 35 - 50 miljoonan katsojan yleisö. 516 00:45:37,735 --> 00:45:39,611 Jos jotain toin ohjelmaan, 517 00:45:39,695 --> 00:45:42,322 niin tiedon siitä, mistä ihmiset pitävät. 518 00:45:42,906 --> 00:45:46,326 Uskon, että se on menestykseni salaisuus. 519 00:45:52,166 --> 00:45:53,959 Hyvät naiset ja herrat… 520 00:45:54,042 --> 00:45:55,210 28. LOKAKUUTA 1956 521 00:46:01,592 --> 00:46:04,720 Tässä on Elvis Presley! 522 00:46:31,121 --> 00:46:33,624 ELVIS KEIKUTTAA LANTIOTAAN SULLIVAN SHOW'SSA 523 00:46:33,707 --> 00:46:36,877 PRESLEY NOSTAA SULLIVANIN KATSOJALUVUT TAIVAISIIN 524 00:46:36,960 --> 00:46:41,006 TV-YHTIÖT TAISTELEVAT KATSOJALUVUISTA 525 00:46:56,522 --> 00:47:01,193 Onko tärkeää olla pidetty? Oletko huolissasi, ellei joku pidä sinusta? 526 00:47:01,276 --> 00:47:02,986 Se häiritsee minua. -Niinkö? 527 00:47:03,070 --> 00:47:05,155 Haluan ihmisten pitävän minusta, 528 00:47:05,239 --> 00:47:09,159 ja kun luen jotain, mikä kuulostaa ankaralta, 529 00:47:09,243 --> 00:47:13,789 se häiritsee kamalasti. Olen luultavasti liian herkkä. 530 00:47:14,540 --> 00:47:17,167 Siinä se ohjelma oli, ja älkää unohtako. 531 00:47:17,251 --> 00:47:20,587 Muistakaa minun ja perheeni vuoksi - 532 00:47:20,671 --> 00:47:25,801 käydä Lincoln-Mercuryn -jälleenmyyjillä ja kertoa, pidittekö ohjelmasta. Hyvää yötä. 533 00:47:25,884 --> 00:47:28,428 Mikä on urasi pahin hetki? 534 00:47:28,512 --> 00:47:32,182 Joku sanoi, että se oli silloin, kun kuulit, että joku oli - 535 00:47:32,266 --> 00:47:37,187 yrittänyt myydä ohjelmaasi sponsorille sinun kanssasi tai sinua ilman. 536 00:47:37,271 --> 00:47:38,605 Tv-yhtiö tarjosi sitä. 537 00:47:38,689 --> 00:47:43,193 Se oli sponsorointipyyntö Ed Sullivanin kanssa tai ilman. 538 00:47:43,277 --> 00:47:48,782 Se oli kaikkien aikojen pahin hetki. 539 00:47:49,616 --> 00:47:54,580 Sinä iltana, kun menin nukkumaan, tyynylläni oli viesti Bettyltä: 540 00:47:55,080 --> 00:47:58,417 "Voitto, häviö tai tasapeli, rakastan sinua." 541 00:48:00,794 --> 00:48:05,465 Vuosien varrella mikään muu lause ei ole ilmaissut niin täydellisesti - 542 00:48:06,341 --> 00:48:08,760 meidän kolmen omistautumistamme. 543 00:48:09,928 --> 00:48:12,180 Tiesin tarkalleen, mitä hän tarkoitti. 544 00:48:13,140 --> 00:48:17,978 Rouva Sullivan, onko hänen kanssaan vaikea olla rankan työpäivän jälkeen? 545 00:48:18,061 --> 00:48:21,106 Hänen kanssaan ei mielestäni ole yhtään vaikea olla. 546 00:48:21,189 --> 00:48:26,445 Ja kun hän käy pelaamassa Ben Hoganin kanssa, hänen kanssaan on ilo olla. 547 00:48:28,739 --> 00:48:33,285 Inhoan kielteistä kritiikkiä. Olen äkkipikainen. 548 00:48:34,995 --> 00:48:37,372 Annetaan isot aplodit Nina Simonelle. 549 00:48:37,456 --> 00:48:40,918 SUNNUNTAI 11. SYYSKUUTA 1960 550 00:48:42,419 --> 00:48:46,715 Sylvia tapasi sanoa: "Kirjoita se, pane kirjekuoreen, 551 00:48:46,798 --> 00:48:49,927 ja kun olet valmis, revi se." 552 00:48:59,394 --> 00:49:02,022 Tein kaiken paitsi repimisen. 553 00:49:03,398 --> 00:49:06,109 Kirjoitin kerran kirjeen, joka alkoi: 554 00:49:06,193 --> 00:49:11,615 "Rakas neiti Van Horne. Senkin narttu. Kunnioittavasti, Ed Sullivan." 555 00:49:20,958 --> 00:49:26,296 Olen ollut oma itseni televisiossa. Vain se pelasti minut. 556 00:49:26,380 --> 00:49:29,007 Jos olisin yrittänyt hymyillä teennäisesti, 557 00:49:29,091 --> 00:49:31,927 yleisö olisi heittänyt minut pihalle. 558 00:49:32,678 --> 00:49:37,265 Lincoln-Mercuryssa oli muutamia, jotka pelkäsivät lähettää minut Etelään, 559 00:49:37,349 --> 00:49:41,436 koska meillä oli mahtavia tähtiä, jotka sattuivat olemaan mustia. 560 00:49:41,520 --> 00:49:45,273 Lincoln-Mercuryn jälleenmyyjien reaktio huoletti. 561 00:49:45,357 --> 00:49:47,859 Saimme hyviä uutisia tänään. 562 00:49:47,943 --> 00:49:51,863 Ympäri maata Lincoln-jälleenmyyjin mukaan 1957 Lincolnien myynti - 563 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 on viime vuotta edellä. 564 00:49:53,949 --> 00:49:56,952 Viime vuosi oli Lincolnin historian paras vuosi. 565 00:49:58,245 --> 00:50:03,583 Tänään se naurattaa. Todistimme sen naurettavaksi. 566 00:50:11,633 --> 00:50:15,220 En jaksa kätellä Lincoln-Mercury-jälleenmyyjiä, 567 00:50:15,303 --> 00:50:16,930 jakaa nimikirjoituksia, 568 00:50:19,433 --> 00:50:22,728 nousta sanomaan iskulauseita, jotka saavat oksentamaan. 569 00:50:24,104 --> 00:50:26,314 Ihan sama, miltä heistä tuntuu! 570 00:50:28,734 --> 00:50:32,904 He tulevat ohjelmaan, ja jos te haluatte pois, selvä. 571 00:50:34,614 --> 00:50:40,912 On tärkeää, että ohjelmamme säilyttää yhden näkökulman: minun. 572 00:50:40,996 --> 00:50:42,205 RIIDOISSA 573 00:50:42,289 --> 00:50:44,916 SULLIVANIN "KIUKUNPUUSKA" TV-TAPPELU 574 00:50:53,133 --> 00:50:56,970 KORKEA HINTA LINCOLN JÄTTÄÄ ED SULLIVAN SHOW'N 575 00:50:57,054 --> 00:51:03,185 Tapa, jolla herra Sullivan selvisi tekojensa aiheuttamista reaktioista, 576 00:51:03,268 --> 00:51:06,354 oli todistus hänen kaikkivaltiudestaan. 577 00:51:06,438 --> 00:51:12,027 Häntä vastaan ei pitänyt hyökätä. Hän oli liian vaikutusvaltainen. 578 00:51:16,156 --> 00:51:20,327 …parhaan kykynne mukaan… -…parhaan kykyni mukaan… 579 00:51:20,410 --> 00:51:24,414 …säilyttää, suojella ja puolustaa Yhdysvaltain perustuslakia. 580 00:51:24,498 --> 00:51:25,749 …säilyttää, suojella… 581 00:51:25,832 --> 00:51:28,460 Ensimmäistä kertaa rouva Sullivan ja minä - 582 00:51:28,543 --> 00:51:33,465 osallistuimme virkaanastujaisiin. Se oli jännittävä amerikkalainen etuoikeus. 583 00:51:33,548 --> 00:51:37,969 Ja me kaikki viihdeteollisuudessa luotamme, että presidentti Kennedy - 584 00:51:38,053 --> 00:51:41,765 käyttää jatkuvasti viihdeteollisuuden ihmisiä - 585 00:51:41,848 --> 00:51:44,017 luovan ajattelun lähteinä - 586 00:51:44,101 --> 00:51:48,396 sekä hyvän tahdon lähettiläinä maalle ja maailmalle. 587 00:51:49,481 --> 00:51:54,194 Olet käyttänyt ohjelmaa silloin tällöin isänmaallisuuden välineenä. 588 00:51:54,277 --> 00:51:57,823 Heijastat asioita, joista olet ylpeä. 589 00:51:57,906 --> 00:51:59,908 On tehtävä niin maansa puolesta. 590 00:52:01,618 --> 00:52:03,870 Hienoa, että Jack Kennedy voitti. 591 00:52:03,954 --> 00:52:07,165 Nuorempien miesten on aika astua esiin - 592 00:52:07,249 --> 00:52:12,170 ja tehdä päätöksiä, joita heitä vanhemmat ovat usein tärvelleet. 593 00:52:13,296 --> 00:52:15,048 Hyvää iltaa, kansalaiset. 594 00:52:15,590 --> 00:52:20,095 Liian monissa osissa maata mustille kansalaisille tehdään vääryyttä, 595 00:52:20,595 --> 00:52:22,514 eikä laissa ole parannuskeinoja. 596 00:52:23,014 --> 00:52:26,059 Rotusortoa ja syrjintää esiintyy - 597 00:52:26,560 --> 00:52:29,479 joka kaupungissa, jokaisessa osavaltiossa, 598 00:52:30,230 --> 00:52:35,152 ja ne herättävät monissa kaupungeissa tyytymättömyyttä. 599 00:52:35,235 --> 00:52:40,615 Suuri muutos on käsillä. Meidän tehtävämme ja velvollisuutemme - 600 00:52:40,699 --> 00:52:45,745 on tehdä vallankumous, rauhanomainen ja rakentava muutos kaikille. 601 00:52:46,746 --> 00:52:49,958 Siksi pyydän kongressia säätämään lain, 602 00:52:50,709 --> 00:52:55,088 joka antaa kaikille oikeuden saada kansalaisille suunnattuja palveluita. 603 00:52:55,172 --> 00:52:57,465 Myös äänioikeutta suojellaan paremmin. 604 00:52:57,549 --> 00:53:01,386 Mutta lainsäädäntö ei yksin ratkaise tätä ongelmaa. 605 00:53:01,469 --> 00:53:04,389 Se on ratkaistava jokaisen amerikkalaisen kodissa, 606 00:53:04,472 --> 00:53:07,100 jokaisessa yhteisössä kautta maan. 607 00:53:07,184 --> 00:53:10,562 Oikeuttaakseen olemassaolonsa television pitää olla - 608 00:53:10,645 --> 00:53:13,315 muutakin kuin laulua, tanssia ja komediaa. 609 00:53:13,398 --> 00:53:15,817 Toivon, että viihdeteollisuuden ihmiset - 610 00:53:15,901 --> 00:53:19,029 täyttävät velvollisuutensa kansalaisina. 611 00:53:19,905 --> 00:53:23,241 Suhteestani Edin kanssa tuli hyvin miellyttävä. 612 00:53:23,325 --> 00:53:25,035 Harry! -Hei, Ed. 613 00:53:25,118 --> 00:53:28,413 Hei! Olen yllättynyt. Luulin, että olisit kuvauspaikalla. 614 00:53:28,496 --> 00:53:30,040 Siellähän me olemme. -Mitä? 615 00:53:30,123 --> 00:53:33,293 Koko kaupunki. -Antoiko pormestari Kelly luvan? 616 00:53:33,376 --> 00:53:34,461 Kaikkeen. 617 00:53:34,544 --> 00:53:40,342 Hän antoi mahdollisuuden puhua hänelle teoista, joita pidettiin kapinallisina. 618 00:53:40,425 --> 00:53:41,343 Hienoa. 619 00:53:41,426 --> 00:53:43,595 Hänessä oli humanistinen puoli. 620 00:53:43,678 --> 00:53:45,805 Suhteessamme. Minä tavoitin sen. 621 00:53:45,889 --> 00:53:49,643 Harry Belafonte jatkaa viihdyttämistänne - 622 00:53:49,726 --> 00:53:52,729 yhdessä Miriam Makeban ja Belafonte Companyn kera. 623 00:53:52,812 --> 00:53:56,900 Jotkut eivät olleet onnellisia siitä, että hän antoi meille alustan - 624 00:53:56,983 --> 00:53:58,860 politiikkani takia. 625 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Mitä tein Miriam Makeban kanssa? 626 00:54:01,446 --> 00:54:03,907 Hän lauloi alkuperäiskansojen kielellä. 627 00:54:03,990 --> 00:54:07,327 Se ei ollut sitä, mitä amerikkalaiset haluavat. 628 00:54:09,371 --> 00:54:14,376 Mutta Ed otti sen aseman. Kokeillaan ja katsotaan, mihin se menee. 629 00:54:15,669 --> 00:54:18,838 Hän oli ovenavaaja, varsinkin mustille artisteille. 630 00:54:18,922 --> 00:54:22,717 Se mies avasi ovensa ja antoi artistien tulla ohjelmaansa - 631 00:54:22,801 --> 00:54:25,470 ilmaistakseen ja tullakseen nähdyksi. 632 00:54:27,681 --> 00:54:31,685 Annetaan suuret aplodit Mahalia Jacksonille. 633 00:54:58,044 --> 00:54:59,671 Hei, tässä on Ed Sullivan. 634 00:54:59,754 --> 00:55:03,049 Meitä on pyydetty tutkimaan sydämiämme ja sielujamme - 635 00:55:03,133 --> 00:55:06,761 ja puhdistamaan ne luonnottomasta naapurin pelosta ja vihasta. 636 00:55:06,845 --> 00:55:11,266 Taistelu vapaudesta on taistelu veljeyden ihanteen puolesta. 637 00:55:24,070 --> 00:55:28,742 Kiihkoilu ja suvaitsemattomuus, rotuun tai uskontoon liittyvä viha ja syrjintä, 638 00:55:28,825 --> 00:55:30,994 ovat henkistä maanpetosta. 639 00:55:31,077 --> 00:55:33,580 Ellei apua ole saatavilla laista, 640 00:55:33,663 --> 00:55:36,875 hyvitystä haetaan kaduilla ja mielenosoituksissa. 641 00:55:36,958 --> 00:55:43,214 Olen ehkä köyhä, mutta olen joku. 642 00:55:48,511 --> 00:55:53,391 Pyydämme teitä kaikkia liittymään suureen ristiretkeen veljeskuntamme puolesta. 643 00:55:53,475 --> 00:55:56,644 Veljeskunta tarkoittaa yhtenäistä Amerikkaa, 644 00:55:56,728 --> 00:56:01,816 ja yhtenäinen Amerikka on ehkä ainoa särkyneen maailmamme toivo. 645 00:56:06,654 --> 00:56:08,406 Minä olen! -Minä olen! 646 00:56:08,490 --> 00:56:09,991 Musta! -Musta! 647 00:56:10,075 --> 00:56:11,618 Kaunis! -Kaunis! 648 00:56:11,701 --> 00:56:13,244 Ylpeä! -Ylpeä! 649 00:56:13,328 --> 00:56:15,205 Minä olen! -Minä olen! 650 00:56:15,288 --> 00:56:17,290 Joku! -Joku! 651 00:56:19,209 --> 00:56:21,294 WASHINGTON, DC 28. ELOKUUTA 1963 652 00:56:21,378 --> 00:56:24,047 "Pidämme seuraavia totuuksia itsestäänselvinä: 653 00:56:24,130 --> 00:56:26,925 Kaikki ihmiset on luotu tasa-arvoisiksi…" 654 00:56:34,015 --> 00:56:38,645 Herra Belafonte, kuulimme herra Kingin sanovan, että tämä oli ehkä - 655 00:56:38,728 --> 00:56:43,274 Amerikan modernin historian suurin päivä vapaudelle. 656 00:56:43,358 --> 00:56:45,735 Tänään Washingtonissa näyttäytyivät - 657 00:56:45,819 --> 00:56:51,866 useiden sukupolvien mustat amerikkalaiset, 658 00:56:51,950 --> 00:56:58,331 jotka ovat yrittäneet vedota valkoisen ylivallan omatuntoon. 659 00:56:59,874 --> 00:57:05,213 Kamppailen sen kanssa niin kovasti, koska uskon tämän maan mahdollisuuksiin. 660 00:57:08,258 --> 00:57:12,095 Hyvää iltapäivää, hyvä yleisö. Anteeksi hengästymiseni. 661 00:57:12,178 --> 00:57:17,517 Mutta noin 10 tai 15 minuuttia sitten Dallasissa tapahtui jotain traagista. 662 00:57:17,600 --> 00:57:19,060 Siteeraan teille… 663 00:57:21,396 --> 00:57:24,274 Tässä Walter Cronkite uutishuoneestamme ja… 664 00:57:25,108 --> 00:57:29,446 Kuten ehkä jo tiedätte, presidentti Kennedy on yritetty murhata. 665 00:57:29,529 --> 00:57:32,866 Kuten voitte kuvitella, saamme tänne paljon tarinoita - 666 00:57:32,949 --> 00:57:35,326 presidentin kunnosta. 667 00:57:35,410 --> 00:57:39,247 Yhden tarinan mukaan hän on kuollut. Tätä ei voida vahvistaa. 668 00:57:39,330 --> 00:57:42,417 Odotamme vielä jotain virallisempaa… 669 00:57:54,804 --> 00:57:57,515 Se oli yksi elämäni suurimmista järkytyksistä. 670 00:57:58,016 --> 00:58:03,646 En uskaltanut kuvitellakaan, että 1900-luvulla - 671 00:58:03,730 --> 00:58:07,358 joku voisi salamurhata Yhdysvaltain presidentin. 672 00:58:07,442 --> 00:58:10,278 Se oli mahdotonta. 673 00:58:13,823 --> 00:58:16,284 Se iski minuun kovasti. 674 00:58:18,369 --> 00:58:24,667 Voimme hyvin kysyä ja ihmetellä, minne tästä jatketaan? 675 00:58:29,172 --> 00:58:32,842 Teille, jotka olette olleet allapäin - 676 00:58:32,926 --> 00:58:35,345 JFK:n salamurhan takia, 677 00:58:36,137 --> 00:58:39,432 on inhimillistä olla huolissaan kriisistä. 678 00:58:42,018 --> 00:58:45,522 Mutta epätoivo tulee vasta tyhjän painajaisen kanssa, 679 00:58:46,523 --> 00:58:48,191 ettei tulevaisuutta ole. 680 00:58:52,278 --> 00:58:54,822 Tämä on toivoa täynnä oleva kausi. 681 00:58:55,865 --> 00:58:59,911 Jos olemme todella uskonnollisia, emme voi joutua epätoivoon. 682 00:59:06,876 --> 00:59:10,421 Vuosi 1964 tuli mukanaan helpotus. 683 00:59:10,505 --> 00:59:13,716 Siitä, että presidentti Kennedyn murhavuosi päättyi - 684 00:59:13,800 --> 00:59:15,969 ja uusille aluille oli mahdollisuus. 685 00:59:16,052 --> 00:59:21,558 Useimmille vuoden 1964 äänet menivät toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos. 686 00:59:21,641 --> 00:59:24,143 Yksi ääni tuntui olevan aina mukanamme. 687 00:59:24,227 --> 00:59:26,688 Se roikkui kaupungin kaduilla päiväisin - 688 00:59:26,771 --> 00:59:29,065 ja ajautui ikkunoista sisään iltaisin, 689 00:59:29,148 --> 00:59:32,151 kunnes tuntui, että ilma oli täynnä sitä. 690 00:59:33,528 --> 00:59:37,907 Useimmat amerikkalaiset huomasivat melodian joka viipyi ja jatkui - 691 00:59:39,951 --> 00:59:41,286 helmikuussa, 692 00:59:41,995 --> 00:59:45,707 kun se ylitti rajamme Kennedyn kansainvälisellä lentokentällä. 693 00:59:47,083 --> 00:59:51,170 SUNNUNTAI 9. HELMIKUUTA 1964 694 00:59:59,220 --> 01:00:03,391 Eilen ja tänään teatterimme on pursunnut toimittajia ja valokuvaajia. 695 01:00:03,474 --> 01:00:06,185 Mielestämme kaupunki ei ole ikinä todistanut - 696 01:00:06,269 --> 01:00:09,230 innostusta, jota Liverpoolin nuoret herättävät. 697 01:00:09,314 --> 01:00:11,858 Hyvät naiset ja herrat! The Beatles! 698 01:01:15,213 --> 01:01:18,383 TELEVISIONKATSOJISTA 75 % NÄKI BEATLESIN NEW YORKISSA 699 01:01:18,466 --> 01:01:22,762 BEATLES NOSTI SULLIVANIN KATSOJATILASTOJEN KÄRKEEN 700 01:01:22,845 --> 01:01:27,767 Kesti kauan, että maa palasi jonkinlaiseen normaaliuteen. 701 01:01:30,561 --> 01:01:31,813 Siihen meni aikaa. 702 01:01:34,190 --> 01:01:37,985 Yksikään muistopuhe tai kirjoitus - 703 01:01:38,069 --> 01:01:41,656 ei voisi hienommin kunnioittaa presidentti Kennedyn muistoa… 704 01:01:41,739 --> 01:01:42,907 2. HEINÄKUUTA 1964 705 01:01:42,990 --> 01:01:49,539 …kuin hänen ajamansa kansalaisoikeuslain aikaisin mahdollinen hyväksyminen. 706 01:02:03,845 --> 01:02:09,016 Mietin asioita, joita on tapahtunut rodullisesti - 707 01:02:10,601 --> 01:02:14,230 ja sosiaalisesti. Monien lakien hyväksyminen, 708 01:02:14,313 --> 01:02:18,568 tasa-arvo, rotuerottelun lopettamista ajaneet liikkeet - 709 01:02:20,153 --> 01:02:23,865 ja monet oikeustaistelut. On tehty paljon pakotettuja tekoja, 710 01:02:23,948 --> 01:02:26,492 jotta toteutuisi se, mitä elämme tänään. 711 01:02:27,076 --> 01:02:30,705 Ajatellaan, mitä tapahtui niiden kanssa, jotka tekivät saman - 712 01:02:30,788 --> 01:02:33,624 ympäri maailmaa, mutta musiikin kautta. 713 01:02:35,376 --> 01:02:40,590 Musiikki on yksi elämän suurista parantajista. 714 01:02:41,841 --> 01:02:43,384 Musiikki on rauhoittaja. 715 01:02:44,093 --> 01:02:46,012 Se on kansainvälinen kieli. 716 01:02:46,846 --> 01:02:48,598 Se on rajojen rikkoja. 717 01:02:49,182 --> 01:02:52,518 Ja siinä musiikillisessa voimassa, jonka me saimme - 718 01:02:52,602 --> 01:02:56,647 toteutui yksi minun lapsuuteni mahdottomista unelmistani. 719 01:02:56,731 --> 01:02:57,982 DETROIT, MICHIGAN 720 01:02:58,065 --> 01:03:00,860 Tässä on Motown Record Corporationin pääjohtaja, 721 01:03:00,943 --> 01:03:02,737 herra Berry Gordy. Hei, Berry. 722 01:03:02,820 --> 01:03:06,699 Perustimme Motownin, koska Berry tuotti levymme, 723 01:03:06,783 --> 01:03:10,620 jakeli ne muille yhtiöille, eikä kukaan maksanut meille. 724 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Olimme alussa. Se oli rankkaa. 725 01:03:12,747 --> 01:03:14,457 Se oli aina rankkaa. 726 01:03:14,540 --> 01:03:16,751 Vaikka meistä tuli Motown. 727 01:03:18,503 --> 01:03:21,047 Silloin kun aloitimme, Detroitissa - 728 01:03:21,130 --> 01:03:24,842 oli alueita kuten Grosse Pointe, Bloomfield Hills, Dearborn - 729 01:03:24,926 --> 01:03:27,345 ja muita, ja jos oli musta, 730 01:03:27,428 --> 01:03:30,765 niillä alueilla ei pitänyt olla. 731 01:03:30,848 --> 01:03:32,433 Koska oli musta. 732 01:03:32,517 --> 01:03:36,020 Jos poliisi saa sinut kiinni, sinun on parasta olla töissä - 733 01:03:36,103 --> 01:03:39,273 ja on parasta olla mukana todistus, että on töissä. 734 01:03:40,817 --> 01:03:45,321 En käyttänyt mustia kasvoja joissakin varhaisten levyjeni kansissa, 735 01:03:45,822 --> 01:03:52,328 koska en halunnut ihmisten tuomitsevan levyjä kansien perusteella. 736 01:03:52,411 --> 01:03:55,414 Aloimme saada kirjeitä alueen valkoisilta nuorilta. 737 01:03:55,498 --> 01:03:59,669 "Hei. Saimme musiikkiasi. Rakastamme musiikkiasi. 738 01:04:00,545 --> 01:04:02,672 Vanhempamme eivät tiedä siitä. 739 01:04:02,755 --> 01:04:05,591 Jos tietäisivät, joutuisimme heittämään ne pois." 740 01:04:06,467 --> 01:04:11,097 The Ed Sullivan Show oli parasta Motownille. 741 01:04:11,180 --> 01:04:12,723 Olette hyviä. 742 01:04:13,975 --> 01:04:18,187 Jos he olivat kuumaa kamaa, Ed Sullivanilla oli heidät. Tiedättehän? 743 01:04:19,021 --> 01:04:21,774 Se oli amerikkalaista kulttuuria. 744 01:04:22,567 --> 01:04:29,532 Ja Motownille oleminen osa sitä, olisi toteutunut unelmani. 745 01:04:31,117 --> 01:04:34,745 SUNNUNTAI 3. TOUKOKUUTA 1964 746 01:04:37,248 --> 01:04:39,750 Täällä lavalla on - 747 01:04:39,834 --> 01:04:43,379 Detroitin mahtava, 13-vuotias laulajatähti, 748 01:04:43,462 --> 01:04:44,714 Stevie Wonder. 749 01:04:45,256 --> 01:04:47,508 Pikku Stevie Wonder… 750 01:04:48,009 --> 01:04:52,430 13-vuotias, joka esitti "Fingertipsin". 751 01:04:52,513 --> 01:04:55,182 Se oli minulle ihanaa, 752 01:04:55,266 --> 01:05:01,063 koska se pieni, sokea musta poika esiintyi valtakunnallisessa televisiossa. 753 01:05:01,606 --> 01:05:04,275 Se oli ensimmäinen iso tv-tilaisuutemme. 754 01:05:04,358 --> 01:05:06,569 Toivotetaan hänet tervetulleeksi. 755 01:05:07,570 --> 01:05:09,572 Kiitos, herra Sullivan! 756 01:05:09,655 --> 01:05:13,075 Taputtakaa käsiänne. 757 01:05:13,159 --> 01:05:18,372 Tömistäkää, hypätkää ylös ja alas, tehkää mitä haluatte. 758 01:05:45,733 --> 01:05:50,696 Hän soitti huuliharppua ja lauloi suorassa lähetyksessä Amerikalle - 759 01:05:50,780 --> 01:05:55,660 valkoisen studioyleisön taputtaessa mukana. Vau! 760 01:05:56,535 --> 01:05:58,579 Pikku ihmeeni. Se oli ihanaa. 761 01:05:59,914 --> 01:06:05,419 Tulkaa mukaan! Nyt kaikki laulavat "Joo!" -Joo! 762 01:06:05,503 --> 01:06:08,714 Laulakaa "Joo!" -Joo! 763 01:06:08,798 --> 01:06:11,133 Laulakaa "Joo!" -Joo! 764 01:06:11,217 --> 01:06:12,718 Joo! -Joo! 765 01:06:12,802 --> 01:06:14,637 Joo, joo, joo… 766 01:06:21,185 --> 01:06:28,192 Ihmiset keskittyivät mahdollisuuksiin. The Ed Sullivan Show'ssa niitä oli. 767 01:06:28,275 --> 01:06:33,656 Siksi oli niin erityistä, kun hän piti meistä. 768 01:06:33,739 --> 01:06:36,158 Kun käyttää julkista lähetysaikaa, 769 01:06:36,242 --> 01:06:41,038 vähin, mitä voi tehdä tai mitä tv voi tehdä vastineeksi suuresta etuoikeudesta, 770 01:06:41,122 --> 01:06:44,542 on yrittää saada ihmiset lähentymään toisiaan. 771 01:06:45,960 --> 01:06:48,587 CBS esittää tämän ohjelman väreissä! 772 01:06:49,380 --> 01:06:52,466 Ja nyt… Ed Sullivan! 773 01:06:52,550 --> 01:06:57,179 Ed kohteli Motownin taiteilijoita suurella kunnioituksella. 774 01:06:57,263 --> 01:07:01,517 Mutta hänen ja The Supremesin välillä oli jotain erityistä 775 01:07:01,600 --> 01:07:05,688 Juuri ennen The Supremesia ja Motownin soundia, 776 01:07:05,771 --> 01:07:09,859 mustaa musiikkia kutsuttiin rotumusiikiksi. Sitä ei soitettu radiossa. 777 01:07:09,942 --> 01:07:13,279 Te kuuntelette kaikkialla Amerikassa ja Kanadassa. 778 01:07:13,362 --> 01:07:17,992 Me teimme siitä hyväksyttyä. Motown sai ihmiset kuuntelemaan meitä. 779 01:07:18,492 --> 01:07:21,037 Toivotetaan tervetulleeksi The Supremes. 780 01:07:21,787 --> 01:07:24,665 Kun katsoin häntä ensimmäistä kertaa, 781 01:07:24,749 --> 01:07:30,087 lumoavana ja kauniina, se muutti elämäni. 782 01:08:36,028 --> 01:08:40,157 Ed rakasti Motownia. Hän rakasti The Supremesia ja The Temptationsia. 783 01:08:40,241 --> 01:08:41,408 Täällä he ovat! 784 01:08:41,492 --> 01:08:44,161 Palvoimme noita taiteilijoita silloin. 785 01:08:49,500 --> 01:08:53,963 Kyse ei ollut vain perheestämme. Koko naapurusto pysähtyi katsomaan sitä. 786 01:08:59,135 --> 01:09:04,306 Menimme Etelään. Siellä lava oli keskellä, valkoisia siellä, mustia täällä. 787 01:09:04,390 --> 01:09:06,058 He eivät katsoneet toisiaan. 788 01:09:06,809 --> 01:09:10,813 Jonkun vuoden päästä näimme valkoisia poikia ja mustia tyttöystäviä. 789 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Mustia poikia ja valkoisia tyttöystäviä. Kaikki yhdessä. 790 01:09:14,358 --> 01:09:17,486 He pitivät hauskaa yhdessä sen musiikin myötä. 791 01:09:26,537 --> 01:09:30,082 Taiteilijoitani nähtiin miljoonissa kodeissa Amerikassa - 792 01:09:30,166 --> 01:09:35,296 yhdessä sen ajan suurimpien valkoisten poptähtien kanssa. 793 01:09:35,379 --> 01:09:39,675 Tämä on ollut jännittävä vuosikymmen amerikkalaisen musiikin historiassa. 794 01:09:39,758 --> 01:09:40,885 Mitä soul on? 795 01:09:40,968 --> 01:09:42,678 Soulia on vaikea kuvailla. 796 01:09:42,761 --> 01:09:45,306 Se lienee sitä, että tekee omaa juttuaan. 797 01:09:45,931 --> 01:09:50,311 Sinä olet tehnyt omaa juttuasi 22 vuotta tässä ohjelmassa. 798 01:09:50,394 --> 01:09:53,772 Tässä todella isossa ohjelmassa, Ed. Joten… 799 01:09:53,856 --> 01:09:55,816 Sinussa on paljon soulia. 800 01:09:55,900 --> 01:09:58,068 Kiitos. -Kyllä. 801 01:09:58,152 --> 01:10:01,697 Koko maailma katseli Ed Sullivania. -Joo. 802 01:10:01,780 --> 01:10:06,535 Me tiesimme, että siihen ohjelmaan piti päästä. 803 01:10:06,619 --> 01:10:10,080 Olimme juuri julkaisseet ensimmäisen levymme. 804 01:10:10,164 --> 01:10:13,792 Ja tarvitaan se yksi iso esitys viemään huipulle, 805 01:10:13,876 --> 01:10:16,795 joten me harjoittelimme ja harjoittelimme. 806 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 JACKSON 5 ED SULLIVAN SHOW'SSA 807 01:10:18,964 --> 01:10:24,970 Olin aina täydellisyyden fanaatikko. Minun piti tehdä siitä täydellistä. 808 01:10:25,054 --> 01:10:29,099 Halusin laulun kuulostavan ihan levyltä. 809 01:10:29,183 --> 01:10:34,647 Tässä on viisi veljestä Indianan Garysta iältään 10 - 18 vuotta. 810 01:10:34,730 --> 01:10:38,901 Olin hermostunut ja sanoin: "Tämä on tilaisuutemme. Pitää olla hyvä." 811 01:10:38,984 --> 01:10:41,528 Sen tuntee vatsassa. -Perhosia vatsassa. 812 01:10:41,612 --> 01:10:45,699 Meidän tehtävämme oli käyttää se tilaisuus hyväksemme. 813 01:10:45,783 --> 01:10:49,912 He ovat sensaatiomainen ryhmä. Tässä on The Jackson 5. 814 01:10:49,995 --> 01:10:51,705 Se käynnisti uramme. 815 01:11:51,390 --> 01:11:55,311 Sinä iltana kaikki nuoret Amerikassa rakastuivat The Jackson 5:een. 816 01:11:55,394 --> 01:12:01,150 Maanantaiaamuna puhelimet alkoivat soida, kun yökerhot halusivat varata heidät. 817 01:12:02,735 --> 01:12:08,073 Pientä Michael Jacksonia ja hänen veljiään pidettiin todellisena ilmiönä. 818 01:12:13,954 --> 01:12:15,664 Tulkaa tänne. 819 01:12:16,332 --> 01:12:18,709 Onneksi olkoon. 820 01:12:20,085 --> 01:12:24,506 Heinäkuun 7. päivänä nämä viisi veljestä aloittavat kesäkiertueensa - 821 01:12:24,590 --> 01:12:26,967 Madison Square Gardenissa. 822 01:12:27,051 --> 01:12:29,303 Te rikotte kaikki maan ennätykset. 823 01:12:29,386 --> 01:12:32,181 Hienoa, kun kävitte. Kiitos. -Kiitos. 824 01:12:34,683 --> 01:12:38,604 Ohjelma teki sen, mitä halusin musiikkimme tekevän: 825 01:12:38,687 --> 01:12:40,356 se oli kaikille ihmisille. 826 01:12:40,981 --> 01:12:45,194 Se mursi kaikki esteet. Pani ihmiset yhteen. 827 01:12:47,488 --> 01:12:50,574 Kauanko aiot jatkaa? -En tiedä. 828 01:12:50,657 --> 01:12:54,995 Keskustelimme siitä eilen. Se on ollut osa elämäämme - 829 01:12:55,079 --> 01:12:58,582 ja osa minun elämääni… Iso osa minun elämääni. 830 01:12:59,416 --> 01:13:03,837 Nautin siitä kovasti ja pidän viihdeteollisuuden ihmisistä. 831 01:13:03,921 --> 01:13:06,423 Viihdyn heidän kanssaan. He ovat hauskoja. 832 01:13:10,219 --> 01:13:13,806 Kun lauloit tuota niin kauniisti, ajattelin, 833 01:13:13,889 --> 01:13:16,308 ja varmaan kaikki ajattelivat samaa… 834 01:13:16,392 --> 01:13:20,687 Maailma tarvitsee nyt viihdeteollisuuden toveruutta. 835 01:13:21,397 --> 01:13:22,856 Olen samaa mieltä. 836 01:13:22,940 --> 01:13:25,526 Jotain, minkä olemme alalla tienneet kauan. 837 01:13:25,609 --> 01:13:30,197 Viihdeteollisuudessa on sitä… -Jos maailma saisi sitä, se olisi upeaa. 838 01:13:30,280 --> 01:13:32,533 Hienoa. -Kiitos. 839 01:13:34,535 --> 01:13:38,288 On yksi asia katsoa Yhdysvaltojen muutosta - 840 01:13:38,372 --> 01:13:43,001 tohtori Kingin tarjoaman prisman läpi. 841 01:13:43,085 --> 01:13:46,839 Musta kapina, kansalaisoikeusliike. 842 01:13:46,922 --> 01:13:50,426 Mutta se liike ei koskaan olisi itsessään selviytynyt - 843 01:13:50,509 --> 01:13:55,848 intensiteettinsä takia ellei pelissä olisi ollut hienovaraisia voimia. 844 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 Sellainen hienovarainen voima oli Ed Sullivan. 845 01:14:00,102 --> 01:14:04,815 Tarkoittaako se, että Ed Sullivan jatkaa ohjelmaansa niin kauan kuin voi? 846 01:14:04,898 --> 01:14:06,525 Sitä minä haluaisin. 847 01:14:06,608 --> 01:14:10,946 Ovatko sponsorit ja tv-yhtiöt samaa mieltä? Sitä en tiedä. 848 01:14:12,406 --> 01:14:16,243 En tiedä, mitä tekisin, ellei minulla olisi sitä. 849 01:14:16,326 --> 01:14:19,496 Eikö sinulla ole muuta, joka täyttäisi sen aukon? 850 01:14:19,580 --> 01:14:21,290 Ei ole. 851 01:14:23,709 --> 01:14:25,711 En tiedä, mitä tekisin ilman sitä. 852 01:14:26,545 --> 01:14:28,297 Olisit… -Olisin hukassa. 853 01:14:36,305 --> 01:14:43,270 Kun katsojalukumme ensi kerran laskivat, sanoin itselleni: "Ehkä se johtuu säästä." 854 01:14:44,563 --> 01:14:46,523 Kun olimme noin sijalla 37, 855 01:14:48,233 --> 01:14:50,194 tiesin, ettei syy ollut sää. 856 01:14:53,989 --> 01:14:58,202 Tuhansia mielenosoittajia marssi rauhan puolesta Pentagoniin. 857 01:14:59,703 --> 01:15:01,079 Mutta lupaan toimia. 858 01:15:01,163 --> 01:15:04,166 Ensimmäinen aikuisten avaruusseikkailu torstaisin. 859 01:15:17,304 --> 01:15:20,140 Aika kuluu niin nopeasti, 860 01:15:20,641 --> 01:15:23,393 että tuskin ehtii hengähtää. 861 01:15:23,477 --> 01:15:27,105 Ennen kuin lähdet, tiedäthän, Eddie… 862 01:15:29,191 --> 01:15:31,068 "Anna minulle…" -Hyvänyönsuukko! 863 01:15:33,403 --> 01:15:35,113 Hyvästi! -Hyvästi, Eddie! 864 01:15:35,864 --> 01:15:38,325 HYVÄSTIT ED SULLIVANILLE 865 01:15:38,408 --> 01:15:43,705 Ohjelmamme ilmiö on todiste siitä, että ihmeitä tapahtuu yhä. 866 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 Annetaan isot aplodit molemmille. 867 01:15:45,916 --> 01:15:48,544 Olen kuin joku tavallinen tyyppi, 868 01:15:49,419 --> 01:15:51,838 joka tapasi jonkun kuuluisan - 869 01:15:51,922 --> 01:15:56,677 ja järjestää juhlia ystävilleen ja sanoo: "Katsokaa, kenet sain tulemaan tänne." 870 01:15:57,427 --> 01:16:00,681 Pitkän aikaa kaikki tulivat niihin juhliin. 871 01:16:02,933 --> 01:16:05,394 Tässä ollaan. -Pearl, tule tänne! 872 01:16:09,523 --> 01:16:11,275 Minun aikani kesti pitkään. 873 01:16:12,150 --> 01:16:15,529 Taistelin hyvin sen puolesta, mihin uskoin. 874 01:16:15,612 --> 01:16:18,365 Minulla ei ole mitään valittamista. 875 01:16:21,827 --> 01:16:24,204 Kiitos paljon, hyvät naiset ja herrat! 876 01:16:24,955 --> 01:16:26,206 Hyvää yötä! 877 01:16:31,962 --> 01:16:35,507 ED SULLIVAN VALITSI ITSE JOKAISEN ESIINTYJÄN 23 VUODEN AJAN - 878 01:16:35,591 --> 01:16:40,053 SUNNUNTAI-ILLAN OHJELMAANSA: YLI 10 000 ESIINTYJÄÄ 1 100 JAKSOSSA. 879 01:16:50,188 --> 01:16:55,193 THE ED SULLIVAN SHOW POISTUI TV-KANAVILTA VUONNA 1971. 880 01:16:55,277 --> 01:17:00,866 ED NUKKUI POIS KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN. 881 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 OHJELMASSA ESIINTYIVÄT 882 01:17:34,441 --> 01:17:38,236 ED SULLIVAN JA SUNNUNTAI-ILLAN PARHAAT 883 01:17:38,904 --> 01:17:42,908 SACHA JENKINSIN MUISTOLLE 1971 - 2025 884 01:20:25,195 --> 01:20:30,200 Tekstitys: Marko Pohjanrinne 884 01:20:31,305 --> 01:21:31,650 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-