1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:12,383 --> 00:02:13,509 Tu as déjà enregistré? 3 00:02:14,593 --> 00:02:16,803 Installe-toi devant ce micro, 4 00:02:16,804 --> 00:02:18,138 joue avec ton cœur. 5 00:02:18,514 --> 00:02:19,889 On s'occupera du reste. 6 00:02:19,890 --> 00:02:21,724 On a toutes les machines derrière. 7 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Prépare toi à jouer, d'accord Robert? 8 00:02:24,395 --> 00:02:25,437 Bien. 9 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Bon, allons-y. 10 00:02:45,833 --> 00:02:48,294 Robert Johnson. Attention. 11 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 Ça roule. 12 00:03:06,937 --> 00:03:09,440 J'ai été à la croisée des chemins 13 00:03:10,524 --> 00:03:13,068 Je suis tombé à genoux 14 00:03:24,371 --> 00:03:27,124 J'ai été à la croisée des chemins 15 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 Je suis tombé à genoux 16 00:03:36,675 --> 00:03:39,177 Demandé la pitié du Seigneur 17 00:03:39,178 --> 00:03:40,929 ROBERT JOHNSON ROI DES CHANTEURS DE BLUES DU DELTA 18 00:03:40,930 --> 00:03:44,683 Sauvez le pauvre Bob par pitié 19 00:03:45,476 --> 00:03:46,560 BLUES LIVE 20 00:03:46,685 --> 00:03:47,937 WHO'S WHO DU BLUES 21 00:03:48,145 --> 00:03:51,565 J'ai été à la croisée des chemins 22 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 J'ai essayé de m'enfuir 23 00:04:01,200 --> 00:04:03,702 Je suis à la croisée des chemins 24 00:04:04,745 --> 00:04:07,915 J'ai essayé de m'enfuir 25 00:04:13,295 --> 00:04:15,338 Personne ne me connaît 26 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Ils passent tous devant moi 27 00:04:22,221 --> 00:04:24,890 Tu peux filer, tu peux filer 28 00:04:25,015 --> 00:04:26,099 Musicien de blues tué dans une bagarre Suspect arrêté à Harlem 29 00:04:26,100 --> 00:04:29,061 Dites à mon pote Willie Brown 30 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 Tu peux filer 31 00:04:35,526 --> 00:04:38,278 Dites à mon pote Willie Brown 32 00:04:38,779 --> 00:04:42,199 MAISON DE RETRAITE SÉCURISÉE 33 00:04:42,324 --> 00:04:44,283 Je suis à la croisée des chemins 34 00:04:44,284 --> 00:04:48,122 Chérie, crois-moi je suis en train de couler 35 00:04:55,754 --> 00:04:57,171 Attention, officier McGuire 36 00:04:57,172 --> 00:04:59,465 Présentez-vous à la porte ouest. 37 00:04:59,466 --> 00:05:00,883 Attention, officier McGuire 38 00:05:00,884 --> 00:05:02,636 Présentez-vous à la porte ouest. 39 00:05:10,310 --> 00:05:12,854 Bonjour. Je viens voir Willie Brown, il est patient ici. 40 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 - Quel est votre nom? - Eugene Martone. 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,237 Excusez-moi. 42 00:05:21,238 --> 00:05:24,199 Je voudrais faire des tests. 43 00:05:24,783 --> 00:05:27,410 Les exercices avec le physiothérapeute 44 00:05:27,411 --> 00:05:28,954 commenceront à 9h du matin. 45 00:05:29,163 --> 00:05:30,955 Du lundi au vendredi. 46 00:05:30,956 --> 00:05:33,291 Les patients avec la carte bleue du docteur 47 00:05:33,292 --> 00:05:35,377 doivent participer. 48 00:05:36,086 --> 00:05:37,378 Officier de sécurité Larkin, 49 00:05:37,379 --> 00:05:40,340 prenez le téléphone au poste des infirmières. 50 00:05:40,507 --> 00:05:42,091 Officier de sécurité Larkin, 51 00:05:42,092 --> 00:05:44,719 prenez le téléphone au poste des infirmières. 52 00:05:44,720 --> 00:05:47,639 Je suis désolée, Willie dit qu'il ne connaît pas de Martone. 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,682 Pour être honnête, il ne me connaît pas, 54 00:05:49,683 --> 00:05:50,892 je voudrais juste lui parler... 55 00:05:50,893 --> 00:05:53,561 M Browne ne veut voir personne. 56 00:05:53,562 --> 00:05:55,980 Attendez une minute, laissez-moi juste passer la tête, 57 00:05:55,981 --> 00:05:58,024 - Je dois lui demander... - J'ai dit qu'il a été clair, 58 00:05:58,025 --> 00:05:59,985 il ne veut voir personne. 59 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 Je ne peux pas le... 60 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 Merde. 61 00:06:21,882 --> 00:06:23,716 J'ai juste besoin d'une signature ici. 62 00:06:23,717 --> 00:06:25,301 Officier MacFarland. 63 00:06:25,302 --> 00:06:27,930 Rendez vous au bureau de la sécurité. 64 00:06:28,347 --> 00:06:29,847 Officier MacFarland. 65 00:06:29,848 --> 00:06:31,516 Rendez vous au bureau de la sécurité. 66 00:06:31,517 --> 00:06:32,976 OFFRE D'EMPLOI NETTOYAGE A MI-TEMPS 67 00:06:45,155 --> 00:06:47,949 Martone? Quand tu auras fini le couloir, 68 00:06:47,950 --> 00:06:49,367 tu feras la cafétéria? 69 00:06:49,368 --> 00:06:51,577 Et change le sac poubelle dans mon bureau. 70 00:06:51,578 --> 00:06:52,996 Merci. 71 00:06:58,627 --> 00:07:00,169 Quelle est l'histoire de Hoss? 72 00:07:00,170 --> 00:07:03,798 25 mg de memprogromade et tout de suite. 73 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 Très bien. 74 00:07:20,649 --> 00:07:22,275 Si vous êtes un fan des Cardinals, 75 00:07:22,276 --> 00:07:25,528 ou des Mets, vous allez adorer ça. 76 00:07:25,529 --> 00:07:27,197 C'est un match de base-ball. 77 00:07:50,721 --> 00:07:53,515 Que veux tu Monsieur du ménage? Je n'ai rien dérangé. 78 00:07:53,682 --> 00:07:56,310 - Vous êtes Willie. - C'est mon nom. 79 00:07:56,476 --> 00:07:58,596 Je vous ai entendu jouer alors je voulais vous saluer. 80 00:07:58,937 --> 00:08:00,272 Tu es nouveau ici? 81 00:08:00,606 --> 00:08:01,772 C'est mon premier jour. 82 00:08:01,773 --> 00:08:05,068 Alors, bonjour M. du ménage. Maintenant laisse-moi. 83 00:08:05,777 --> 00:08:07,987 Je voulais vous dire, si vous avez besoin de quoi que ce soit, 84 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 - s'il vous faut quelque chose... - Ouais. 85 00:08:10,824 --> 00:08:12,034 Tu peux partir. 86 00:08:13,035 --> 00:08:15,954 Pardon du dérangement. Je repasserai plus tard. 87 00:08:17,039 --> 00:08:18,415 M. Fulton. 88 00:08:19,082 --> 00:08:20,292 M. Qui? 89 00:08:20,626 --> 00:08:23,712 Vous étiez bien Blind Dog Fulton de 1939 à 1968? 90 00:08:24,671 --> 00:08:26,298 Tu as bu? 91 00:08:26,673 --> 00:08:27,965 Vous vous appelez Willie Brown. 92 00:08:27,966 --> 00:08:29,800 Blind Dog Fulton était Willie Brown. 93 00:08:29,801 --> 00:08:31,677 Il a utilisé ce nom jusqu'à 1938. 94 00:08:31,678 --> 00:08:33,763 Après que son ami Robert Johnson a été tué, 95 00:08:33,764 --> 00:08:36,474 il est parti à Chicago, et a pris le nom de Blind Dog Fulton. 96 00:08:36,475 --> 00:08:37,642 C'est dans les livres. 97 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 J'ai six cousins appelés Willie Brown. 98 00:08:40,520 --> 00:08:43,899 Le type de l'épicerie en bas de la rue s'appelle Willie Brown. 99 00:08:44,274 --> 00:08:46,859 Si j'avais un sou pour chaque Willie Brown du monde, 100 00:08:46,860 --> 00:08:49,362 je ne serais pas ici à écouter tes conneries. 101 00:08:49,363 --> 00:08:50,738 Vous n'êtes pas le Willie Brown 102 00:08:50,739 --> 00:08:53,491 que Robert Johnson a appelé pour l'aider sur Crossroad Blues? 103 00:08:53,492 --> 00:08:55,869 Merde non. Robert Johnson? 104 00:08:56,245 --> 00:08:57,536 Vous jouez de l'harmonica. 105 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 C'est l'instrument principal de Willie Brown. 106 00:08:59,456 --> 00:09:00,748 Ça n'a pas de sens. 107 00:09:00,749 --> 00:09:03,334 D'où je viens si on ne joue pas d'harmonica, 108 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 on n'a pas de chatte. 109 00:09:10,133 --> 00:09:12,219 C'est pas possible. Ça doit être vous. 110 00:10:02,352 --> 00:10:04,232 Très bien, Mademoiselle Narciso s'il vous plaît. 111 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 C'était très bien, Eugene. 112 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 Jusqu'à un certain point. 113 00:10:11,194 --> 00:10:13,989 Les gens approchent Mozart avec respect. 114 00:10:14,364 --> 00:10:17,159 Tu ne sembles pas familier de cette attitude. 115 00:10:17,409 --> 00:10:19,660 Je suis désolé, je ne voulais pas manquer de respect. 116 00:10:19,661 --> 00:10:22,372 Je blaguais. 117 00:10:31,131 --> 00:10:34,592 Lequel est l'allume cigare? 118 00:10:34,593 --> 00:10:36,803 Gadgets à la mode! 119 00:10:37,095 --> 00:10:38,472 Ça ne marche jamais! 120 00:10:41,850 --> 00:10:43,685 La folie de Gramshell. 121 00:10:44,936 --> 00:10:46,687 Tas de jonque. 122 00:10:46,688 --> 00:10:47,814 Oh, quel gâchis. 123 00:10:49,149 --> 00:10:51,485 Magoo. Salut, Magoo. 124 00:10:52,986 --> 00:10:54,445 Magoo, tu m'entends? 125 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Tiens tiens, M. l'homme du ménage. 126 00:10:58,825 --> 00:11:01,243 Pourquoi un blanc comme toi 127 00:11:01,244 --> 00:11:04,039 est si calé sur les vieux joueurs d'harmonica? 128 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Je cherche une chanson perdue. 129 00:11:08,126 --> 00:11:10,128 Une chanson perdue? Quelle chanson? 130 00:11:10,629 --> 00:11:14,090 Robert Johnson a enregistré 30 chansons au Texas. 131 00:11:14,091 --> 00:11:17,259 Il n'en existe que 29. Il n'a jamais enregistré la 30ème. 132 00:11:17,260 --> 00:11:19,637 - Tu l'as lu dans un livre aussi? - C'est exact. 133 00:11:19,638 --> 00:11:22,640 Je pensais que vous étiez le dernier sur terre à connaître cette chanson. 134 00:11:22,641 --> 00:11:24,267 Ça ce n'est pas dans le livre. 135 00:11:25,560 --> 00:11:27,938 Pourquoi tu veux tant savoir ce genre de trucs? 136 00:11:29,815 --> 00:11:31,065 Je suis un blues-man. 137 00:11:31,066 --> 00:11:32,943 Un blues-man. 138 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 Toi? D'où es-tu? 139 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 Je suis né à Long Island, pourquoi? 140 00:11:38,532 --> 00:11:41,243 Long Island? Merde alors. Ça c'est fort. 141 00:11:41,993 --> 00:11:45,789 Long Island, terre de blues-men! 142 00:11:47,707 --> 00:11:48,958 Oh, mec. 143 00:11:48,959 --> 00:11:51,502 Willie, il est l'heure d'aller voir le docteur. 144 00:11:51,503 --> 00:11:52,796 On va faire un bilan. 145 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 Si tu veux être homme de ménage, fais ton boulot. 146 00:12:01,138 --> 00:12:04,057 Balaye ma chambre, tu entends? Lave tout bien. 147 00:12:04,182 --> 00:12:06,226 Allez Willie, arrêtez d'être pénible. 148 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Blues-man de Long Island! 149 00:12:19,364 --> 00:12:20,573 ÉCOLE JULLIARD 150 00:12:20,574 --> 00:12:23,368 Vous êtes venu comme étudiant de classique. 151 00:12:24,035 --> 00:12:26,746 Le mot "prodige" a été utilisé à votre sujet. 152 00:12:27,873 --> 00:12:29,331 Et vous avez montré que vous êtes 153 00:12:29,332 --> 00:12:32,085 un des meilleurs guitaristes de l'école. 154 00:12:33,044 --> 00:12:35,213 M. Martone, un conseil, 155 00:12:36,423 --> 00:12:38,300 ne servez pas deux maîtres. 156 00:12:39,926 --> 00:12:43,013 Le classique exige une discipline très précise. 157 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 Et si vous continuez avec l'autre, 158 00:12:46,183 --> 00:12:47,892 vous allez dilapider votre talent. 159 00:12:47,893 --> 00:12:50,061 Et si c'est l'autre mon talent? 160 00:12:50,520 --> 00:12:52,689 L'excellence dans la musique primitive 161 00:12:53,106 --> 00:12:54,191 est culturelle. 162 00:12:54,691 --> 00:12:56,067 Il faut naître dedans. 163 00:12:58,069 --> 00:13:00,864 Vous avez pu quitter l'école assez tôt 164 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 pour faire des études de classique. 165 00:13:04,034 --> 00:13:07,412 Vous devez revoir vos priorités. 166 00:14:34,958 --> 00:14:36,209 Voyez-vous ça. 167 00:14:37,252 --> 00:14:39,670 Le fameux blues-man de Long Island 168 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 vient faire une autre visite. 169 00:14:41,798 --> 00:14:43,174 Comment allez-vous, Willie? 170 00:14:43,842 --> 00:14:45,719 Tu as déjà été dans le Mississippi? 171 00:14:46,177 --> 00:14:47,304 Non. 172 00:14:47,929 --> 00:14:50,307 Et tu dis que tu es blues-man? 173 00:14:50,682 --> 00:14:52,350 Vous n'êtes pas Blind Dog Fulton, hein? 174 00:14:54,519 --> 00:14:57,856 J'ai ici quelque chose qui pourrait vous intéresser. 175 00:15:19,794 --> 00:15:21,296 Hé l'aveugle, viens ici! 176 00:15:23,381 --> 00:15:25,008 Comment t'appelles-tu, quatre yeux? 177 00:15:25,258 --> 00:15:26,592 Je m'appelle Willie Brown, Monsieur. 178 00:15:26,593 --> 00:15:29,303 Que fais-tu ici seul au croisement, Willie Browne? 179 00:15:29,304 --> 00:15:31,680 Robert Johnson m'a dit que je pouvais faire une affaire ici. 180 00:15:31,681 --> 00:15:34,475 Une affaire? Avec qui? 181 00:15:34,476 --> 00:15:36,728 Robert m'a dit un type nommé Legba. C'est vous? 182 00:15:37,062 --> 00:15:39,064 Non. 183 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Je suis son assistant. 184 00:15:47,656 --> 00:15:49,031 Fais-moi voir. 185 00:15:49,032 --> 00:15:51,660 Dis-moi ce que tu as dans la tête, Willie Brown. 186 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 J'ai deux dollars. 187 00:15:55,080 --> 00:16:00,209 Avec ça tu n'achèteras rien d'où vient Legba. 188 00:16:00,210 --> 00:16:02,253 Tu veux jouer comme Robert Johnson? 189 00:16:02,754 --> 00:16:04,714 Tu veux jouer comme Peetie Wheatstraw? 190 00:16:05,090 --> 00:16:07,967 Dis adieu à ton âme, mon gars. 191 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Contrat 192 00:16:12,597 --> 00:16:15,225 Vas-y, l'aveugle, signe. 193 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Sois ici avant minuit chaque samedi soir, 194 00:16:32,909 --> 00:16:34,577 et tu apprendras le blues. 195 00:16:48,049 --> 00:16:49,569 Mon gars, à propos de tes deux dollars, 196 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 il me reste peu d'essence. 197 00:16:58,643 --> 00:17:00,687 On se voir en enfer, l'aveugle. 198 00:17:13,199 --> 00:17:14,491 Mince, regarde cette merde. 199 00:17:14,492 --> 00:17:17,912 Et voilà, de la musique soul du ghetto doré. 200 00:17:18,413 --> 00:17:20,164 Hé, Long Island, joue celle 201 00:17:20,165 --> 00:17:22,041 de la plantation où tu es né. 202 00:17:22,417 --> 00:17:25,837 Voyons comment tu joues celle du pénitencier. 203 00:17:58,995 --> 00:18:02,332 Tu ne vas pas me laisser tranquille avec tes histoires de musique hein? 204 00:18:02,749 --> 00:18:03,833 Non. 205 00:18:04,417 --> 00:18:05,502 Très bien. 206 00:18:06,419 --> 00:18:08,338 Je suis Blind Dog Fulton. 207 00:18:09,088 --> 00:18:11,299 L'original, le seul et unique, Willie Brown. 208 00:18:12,175 --> 00:18:13,550 Tu as trouvé ton homme. 209 00:18:13,551 --> 00:18:15,302 C'est génial! 210 00:18:15,303 --> 00:18:16,845 Je le savais. Vous pensiez... 211 00:18:16,846 --> 00:18:19,557 - Je ne suis pas Robert Johnson mais... - Non tu ne l'es pas. 212 00:18:19,974 --> 00:18:22,184 Tu n'es pas le début d'un seul poil de cul 213 00:18:22,185 --> 00:18:24,229 de Robert Johnson. 214 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 Tu as un peu de lumière peut-être, 215 00:18:26,272 --> 00:18:28,065 mais il te manque tout le reste. 216 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 - Comme quoi? - Du kilométrage. 217 00:18:29,818 --> 00:18:31,443 Tu ne peux pas avoir ça en vivant 218 00:18:31,444 --> 00:18:33,070 chez ta mère qui te donne des fessées. 219 00:18:33,071 --> 00:18:34,613 - Je ne vis pas chez ma mère. - Où vis-tu? 220 00:18:34,614 --> 00:18:36,115 Au dortoir de l'école. 221 00:18:36,366 --> 00:18:39,035 Un dortoir d'école. 222 00:18:39,869 --> 00:18:42,872 Les temps sont durs. 223 00:18:43,957 --> 00:18:46,417 Les temps sont durs. 224 00:18:47,710 --> 00:18:49,419 Willie, attendez. 225 00:18:49,420 --> 00:18:50,963 Vous savez quelle est la chanson 226 00:18:50,964 --> 00:18:52,923 que Robert Johnson n'a pas enregistré ce jour là? 227 00:18:52,924 --> 00:18:54,800 Bien sûr, j'étais avec lui quand il l'a composée. 228 00:18:54,801 --> 00:18:56,593 À Memphis, été 1936. 229 00:18:56,594 --> 00:18:58,637 - Apprenez-la moi! - Merde non! 230 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 - Pourquoi pas? - Pourquoi le ferais-je? 231 00:19:00,932 --> 00:19:02,349 Je pourrais l'enregistrer. 232 00:19:02,350 --> 00:19:04,142 Comme Clapton avec Crossroads. 233 00:19:04,143 --> 00:19:06,728 Les Rolling Stones avec Love in Vain. 234 00:19:06,729 --> 00:19:08,898 Ça pourrait être mes débuts dans le blues. 235 00:19:09,023 --> 00:19:10,482 On pourrait l'enregistrer ensemble. 236 00:19:10,483 --> 00:19:13,151 Tu es un de ces petits blancs qui volent notre musique. 237 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Non, Willie, 238 00:19:14,279 --> 00:19:16,154 on la donnerait au monde entier. 239 00:19:16,155 --> 00:19:18,574 Il y a des tas de gens qui aimeraient l'entendre. 240 00:19:18,575 --> 00:19:19,700 Vous et moi, on pourrait... 241 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 Tu ne le mérites pas. Pas assez de kilomètres. 242 00:19:22,245 --> 00:19:24,162 Très bien Willie, écoutez, quand je sortirai de Julliard, 243 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 je ferai des kilomètres, mais... 244 00:19:26,291 --> 00:19:27,917 Quand tu sortiras de Julie qui? 245 00:19:29,002 --> 00:19:30,586 Julliard, c'est mon école de musique. 246 00:19:30,587 --> 00:19:33,171 Il n'y a qu'une seule école en bas du Delta. 247 00:19:33,172 --> 00:19:34,591 C'est là que tout a commencé. 248 00:19:36,342 --> 00:19:37,801 Willie, voilà un truc du Delta. 249 00:19:37,802 --> 00:19:39,345 Dites moi que ce n'est pas Son House. 250 00:19:42,557 --> 00:19:43,975 On dirait de la merde d'oiseau. 251 00:19:44,642 --> 00:19:47,853 Allez, Willie. On peut l'enregistrer ici à l'hôpital. 252 00:19:47,854 --> 00:19:49,438 Imaginez ce qu'on ferait avec cette chanson. 253 00:19:49,439 --> 00:19:50,814 Imaginez ce que... 254 00:19:50,815 --> 00:19:53,151 Eugene, fais-moi sortir d'ici. 255 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Quoi? 256 00:19:54,569 --> 00:19:56,945 Amène-moi à Fulton Point, 257 00:19:56,946 --> 00:19:59,364 mon bout de terre à Yazoo City. 258 00:19:59,365 --> 00:20:00,908 S'échapper d'ici, je finirais... 259 00:20:00,909 --> 00:20:03,410 Sors-moi d'ici et tu auras la 30ème chanson. 260 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 Vraiment? 261 00:20:04,913 --> 00:20:07,540 Vous voulez que je me fasse arrêter? 262 00:20:13,546 --> 00:20:16,549 Arrêtez de déconner. Je dis vrai à propos de la chanson. 263 00:20:16,716 --> 00:20:19,135 Le seul qui déconne ici c'est toi. 264 00:20:19,260 --> 00:20:21,887 Je pensais que tu étais un éclair, 265 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 mais tu n'es qu'un cul de poulet. 266 00:20:32,941 --> 00:20:34,734 Cul de poulet, merde de poulet. 267 00:20:35,860 --> 00:20:37,236 Vous marchez? 268 00:20:37,862 --> 00:20:40,031 Je peux faire d'autres choses aussi. 269 00:20:41,991 --> 00:20:44,410 Je suis prêt pour une autre femme. 270 00:20:44,827 --> 00:20:46,244 J'ai été marié quatre fois. 271 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Je les ai toutes usées. 272 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 Vous n'êtes pas handicapé. 273 00:20:51,501 --> 00:20:53,377 Vous demandez toujours aux autres de vous aider. 274 00:20:53,378 --> 00:20:54,753 Et vous n'êtes même pas handicapé? 275 00:20:54,754 --> 00:20:57,632 S'ils s'en rendent compte, ils me retirent ma Pontiac. 276 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 Un homme n'est pas un homme sans voiture. 277 00:21:00,843 --> 00:21:02,011 Tu as une voiture? 278 00:21:02,345 --> 00:21:03,513 Non. 279 00:21:04,263 --> 00:21:05,848 Tu n'es pas encore un homme. 280 00:21:06,975 --> 00:21:10,728 Tu en es loin, cul de poulet. 281 00:21:11,270 --> 00:21:13,106 Allez Willie, je ne suis pas un poulet. 282 00:21:13,272 --> 00:21:14,439 Je ne suis pas fou non plus. 283 00:21:14,440 --> 00:21:15,732 Que voulez-vous que je fasse? 284 00:21:15,733 --> 00:21:17,526 Vous emmener au Mississippi avec ma paye d'ici? 285 00:21:17,527 --> 00:21:19,445 J'ai de l'argent de côté. 286 00:21:20,780 --> 00:21:22,447 Vous ne m'apprendrez pas la chanson? 287 00:21:22,448 --> 00:21:23,532 Bien sûr que je le ferai. 288 00:21:23,533 --> 00:21:25,243 Dans le grand état du Mississippi. 289 00:21:25,910 --> 00:21:27,327 J'ai un train à prendre, Willie. 290 00:21:27,328 --> 00:21:28,745 Rentre dans ton dortoir. 291 00:21:28,746 --> 00:21:31,415 Qu'ils te mettent de bonnes fessées! 292 00:21:31,416 --> 00:21:33,625 Et fais des bisous à ta maman. 293 00:21:33,626 --> 00:21:35,670 Laissez ma mère tranquille, Willie. 294 00:21:36,546 --> 00:21:40,425 La chanson que Robert a écrite est vraiment très bonne. 295 00:21:41,926 --> 00:21:44,470 Tu pourrais être le premier à l'enregistrer. 296 00:21:49,559 --> 00:21:50,935 Très bien. Écoutez. 297 00:21:51,728 --> 00:21:53,812 Demain matin à 5 h. Soyez prêt. 298 00:21:53,813 --> 00:21:55,648 On va au Mississippi. D'accord? 299 00:21:57,316 --> 00:21:58,316 Vraiment? 300 00:21:58,317 --> 00:22:00,069 Je vous l'ai dit. Soyez prêt. 301 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Je reviens dans quelques minutes. 302 00:22:46,616 --> 00:22:48,409 C'est toi qui payes, petit. 303 00:22:54,165 --> 00:22:55,500 Je suis prête à y aller. 304 00:22:56,084 --> 00:22:59,087 CONCIERGE 305 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 J'ai vérifié ce couloir. 306 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 C'est encore George. 307 00:23:33,579 --> 00:23:34,831 C'est moi que tu cherches? 308 00:23:36,749 --> 00:23:38,334 Pourquoi vous êtes habillé comme ça? 309 00:23:38,543 --> 00:23:40,168 - Car je suis un blues-man. - Chut! 310 00:23:40,169 --> 00:23:41,796 Doucement. Allons-y. 311 00:23:44,924 --> 00:23:47,009 Allons-y, allez. 312 00:23:56,686 --> 00:23:57,936 Allez. 313 00:23:57,937 --> 00:23:59,856 Où allez vous? 314 00:24:00,940 --> 00:24:02,358 Merde. 315 00:24:17,206 --> 00:24:18,457 Allez! 316 00:24:23,129 --> 00:24:24,129 Willie. 317 00:24:24,130 --> 00:24:25,381 Revenez ici! 318 00:24:27,091 --> 00:24:28,926 Ouvrez cette porte! 319 00:24:36,559 --> 00:24:38,060 C'est bon, allons-y. 320 00:24:42,315 --> 00:24:43,441 Entrez là. 321 00:24:50,823 --> 00:24:52,325 C'est bon, allez. 322 00:24:57,455 --> 00:24:59,831 Bon, Willie, j'ai regardé hier soir. 323 00:24:59,832 --> 00:25:02,083 J'ai assez d'argent pour aller jusqu'à Memphis. 324 00:25:02,084 --> 00:25:03,710 C'est là qu'il faut changer de bus. 325 00:25:03,711 --> 00:25:06,004 Vous devez mettre de l'argent pour aller au Mississippi. 326 00:25:06,005 --> 00:25:07,130 Vous avez le rouleau sur vous? 327 00:25:07,131 --> 00:25:10,091 Je l'ai sur la hanche depuis 15 ans. 328 00:25:10,092 --> 00:25:11,176 Bien sûr que je l'ai. 329 00:25:11,177 --> 00:25:12,260 Génial. Passez le moi. Allez. 330 00:25:12,261 --> 00:25:15,513 On ne sort pas du fric comme ça à New York City. 331 00:25:15,514 --> 00:25:17,224 Quand on sera à Memphis, je prendrai les billets 332 00:25:17,225 --> 00:25:19,143 et paierai tout le reste, d'accord? 333 00:25:20,269 --> 00:25:22,188 D'accord, je vais chercher les billets. 334 00:25:55,638 --> 00:25:57,264 J'ai beaucoup voyagé avec Robert 335 00:25:57,265 --> 00:26:00,059 entre 1932 et 1938. 336 00:26:00,268 --> 00:26:03,103 Je l'ai vu deux mois avant sa mort. 337 00:26:03,104 --> 00:26:04,604 Je voulais aller à Chicago, 338 00:26:04,605 --> 00:26:07,065 mais lui voulait rentrer au Mississippi. 339 00:26:07,066 --> 00:26:10,444 Il voulait faire du très bon blues et se faire un nom. 340 00:26:11,153 --> 00:26:12,237 Alors il a été... 341 00:26:12,238 --> 00:26:13,780 Je sais. Je connais l'histoire, Willie. 342 00:26:13,781 --> 00:26:15,115 Il a été à la croisée des chemins. 343 00:26:15,116 --> 00:26:17,242 Et là Robert Johnson a fait un pacte avec le Diable. 344 00:26:17,243 --> 00:26:18,535 Tu l'as lu? 345 00:26:18,536 --> 00:26:20,328 Oui, il y a des livres de folklore là-dessus. 346 00:26:20,329 --> 00:26:22,809 Ne me fais pas chier avec le folklore. Ça s'est vraiment passé. 347 00:26:23,291 --> 00:26:25,166 C'est là que Robert a fait son pacte, 348 00:26:25,167 --> 00:26:28,045 puis quand il me l'a dit j'ai fait la même chose. 349 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 Ils t'apprennent à l'école ce qui est arrivé à Robert? 350 00:26:31,632 --> 00:26:33,216 On dit qu'il a été tué. 351 00:26:33,217 --> 00:26:34,801 Qu'il a été empoisonné. 352 00:26:34,802 --> 00:26:37,053 Empoisonné ou poignardé. 353 00:26:37,054 --> 00:26:38,847 Je ne crois pas que quelqu'un le sait. 354 00:26:38,848 --> 00:26:42,184 Moi si, je le sais. De toute façon, il est mort. 355 00:26:44,395 --> 00:26:47,272 Bien, Willie, et vous avez fait ce pacte à la croisée des chemins. 356 00:26:47,273 --> 00:26:48,691 J'ai fait un pacte. 357 00:26:48,899 --> 00:26:51,068 J'ai eu ma part de célébrité et de fortune. 358 00:26:51,652 --> 00:26:52,903 Et finalement? 359 00:26:53,696 --> 00:26:57,158 La prison, la cage pour les vieux. 360 00:26:58,784 --> 00:27:00,785 Vous avez vraiment tué quelqu'un? 361 00:27:00,786 --> 00:27:02,912 Je sais que c'est pour ça qu'ils vous ont mis en prison, 362 00:27:02,913 --> 00:27:04,193 mais vous l'avez vraiment fait? 363 00:27:04,498 --> 00:27:05,875 Absolument. 364 00:27:06,334 --> 00:27:07,710 Snooks Jordan. 365 00:27:08,502 --> 00:27:09,712 Un guitariste. 366 00:27:10,463 --> 00:27:12,381 Il faisait les comptes. 367 00:27:12,590 --> 00:27:16,010 Je me suis aperçu qu'il prenait plus que sa part de l'argent, 368 00:27:16,344 --> 00:27:18,554 il me disait que c'était tout ce qu'on était payés. 369 00:27:19,722 --> 00:27:22,850 Je lui ai donné une gifle pendant qu'il conduisait. 370 00:27:23,351 --> 00:27:24,642 Il s'est arrêté, 371 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 il a pris sa bouteille, 372 00:27:26,020 --> 00:27:28,188 l'a cassée sur la route et s'est dirigé vers moi. 373 00:27:28,189 --> 00:27:30,065 Je lui ai tiré dans le cou. 374 00:27:30,066 --> 00:27:32,317 Et vous n'avez pas eu la liberté sur parole? 375 00:27:32,318 --> 00:27:34,528 Non, je n'avais pas de témoin. 376 00:27:34,987 --> 00:27:37,114 Pas d'endroit où aller. 377 00:27:37,823 --> 00:27:41,077 Je n'avais que mes démons. 378 00:27:42,411 --> 00:27:44,372 Ce n'est pas encore fini, Willie Brown. 379 00:27:55,424 --> 00:27:57,425 Et voilà, on est dans le Sud, Willie. 380 00:27:57,426 --> 00:27:59,488 Ça fait quoi d'être de retour dans le pays du coton? 381 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 Le Tennessee c'est pas mal, 382 00:28:01,138 --> 00:28:04,015 mais pas aussi beau que le Mississippi. 383 00:28:04,016 --> 00:28:07,185 On ne va pas rester longtemps ici. C'est là qu'on change de bus. 384 00:28:07,186 --> 00:28:10,647 Tu crois que j'ai oublié? Que je perds mes facultés? 385 00:28:10,648 --> 00:28:12,857 Donnez-moi l'argent, Willie, je vais acheter les billets. 386 00:28:12,858 --> 00:28:14,734 Je croyais que tu payais le fret? 387 00:28:14,735 --> 00:28:16,694 Non. J'ai payé de New York jusqu'ici. 388 00:28:16,695 --> 00:28:18,071 Vous payez le reste, mon pote. Allez. 389 00:28:18,072 --> 00:28:19,532 Je paye le reste? 390 00:28:19,907 --> 00:28:21,700 Bien sûr. Donnez-moi l'argent. 391 00:28:21,992 --> 00:28:23,285 Ça va être un problème. 392 00:28:23,911 --> 00:28:25,120 Comment? 393 00:28:25,121 --> 00:28:26,955 Je ressemble à Rockefeller? 394 00:28:26,956 --> 00:28:28,039 Je n'ai pas autant d'argent. 395 00:28:28,040 --> 00:28:29,582 Arrêtez de déconner. On n'a pas le temps. 396 00:28:29,583 --> 00:28:31,085 Donnez-moi l'argent et on y va. 397 00:28:31,836 --> 00:28:34,380 L'argent, Willie, donnez-moi le rouleau. 398 00:28:35,005 --> 00:28:36,799 Sinon on ne va nulle part. 399 00:28:37,174 --> 00:28:38,217 Merci. 400 00:28:39,468 --> 00:28:42,388 Compte-le, je ne sais pas bien combien il y a. 401 00:28:49,270 --> 00:28:51,396 Willie, c'est quoi cette merde de journal? 402 00:28:51,397 --> 00:28:52,564 Il n'y a que 40$. 403 00:28:52,565 --> 00:28:54,107 C'est à peu près ça. 404 00:28:54,108 --> 00:28:55,608 Que voulez vous acheter avec ça? 405 00:28:55,609 --> 00:28:57,068 Quarante dollars ce n'est pas rien! 406 00:28:57,069 --> 00:28:58,736 Ça n'est pas assez pour arriver au Mississippi, 407 00:28:58,737 --> 00:29:00,322 vous le savez bien, vous... 408 00:29:01,157 --> 00:29:04,368 Bon, attendez là. Je vais voir dans quelle merde on est. 409 00:29:06,370 --> 00:29:07,745 - S'il vous plaît. - Oui Monsieur. 410 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 Je dois aller à Yazoo, Mississippi. C'est loin d'ici? 411 00:29:10,875 --> 00:29:14,210 Yazoo, environ 400 kilomètres. 412 00:29:14,211 --> 00:29:16,546 Quatre cent kilomètres. J'ai 40$ pour deux. 413 00:29:16,547 --> 00:29:18,466 - Je vais jusqu'où avec ça? - Deux personnes? 414 00:29:18,632 --> 00:29:20,885 Pas même le tiers du trajet. 415 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 C'est bien ce que je pensais. Merci. 416 00:29:24,221 --> 00:29:27,015 Bien joué, Willie. On est à 400 km de Yazoo. 417 00:29:27,016 --> 00:29:28,600 Qu'est-ce qu'on fait avec 40$? 418 00:29:28,601 --> 00:29:29,893 C'est simple, appelle ta maman. 419 00:29:29,894 --> 00:29:31,144 Elle paye avec sa carte de crédit. 420 00:29:31,145 --> 00:29:32,979 Arrêtez avec ma mère. Je ne l'appellerai pas. 421 00:29:32,980 --> 00:29:34,397 Je n'appellerai pas mon père à Chicago. 422 00:29:34,398 --> 00:29:36,191 Ton père est à Chicago? 423 00:29:36,192 --> 00:29:38,443 Ils sont divorcés. Ce ne sont pas tes affaires. 424 00:29:38,444 --> 00:29:39,819 Ça leur apprendra de se marier. 425 00:29:39,820 --> 00:29:41,571 Merde Willie, je n'appelle ni l'un ni l'autre. 426 00:29:41,572 --> 00:29:43,615 On a 40$, on doit régler le problème tout de suite. 427 00:29:43,616 --> 00:29:45,033 Tu es bien fier! 428 00:29:45,034 --> 00:29:47,577 Il n'y a qu'une chose à faire. 429 00:29:47,578 --> 00:29:49,537 - Quoi? - Du stop. 430 00:29:49,538 --> 00:29:50,622 Du stop? 431 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 Je l'ai fait pendant 70 ans de ma vie. 432 00:29:52,875 --> 00:29:54,877 Robert Johnson l'a fait aussi. 433 00:29:55,044 --> 00:29:56,712 On ne peut pas s'arrêter maintenant. 434 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 Bienvenue au blues, fiston. 435 00:29:59,882 --> 00:30:01,682 Maintenant porte d'embarquement numéro sept... 436 00:30:27,034 --> 00:30:28,118 OK. 437 00:30:35,918 --> 00:30:37,168 Qu'est-ce que tu as, l'éclair? 438 00:30:37,169 --> 00:30:38,878 Tu as l'air abattu. 439 00:30:38,879 --> 00:30:40,004 Aucun problème. 440 00:30:40,005 --> 00:30:41,798 J'adore être dans une camionnette de poulets. 441 00:30:41,799 --> 00:30:43,633 C'est mon idée de la belle vie. 442 00:30:43,634 --> 00:30:45,635 Ça devrait l'être. Tu es au Mississippi, 443 00:30:45,636 --> 00:30:49,514 le berceau du blues, sur la route 61. 444 00:30:49,515 --> 00:30:50,599 Génial. 445 00:30:51,100 --> 00:30:53,518 Si tu vas par là, 446 00:30:53,519 --> 00:30:56,187 tu prends sur la droite, 447 00:30:56,188 --> 00:30:58,148 tu te trouveras au cœur de là ou tout a commencé. 448 00:31:01,360 --> 00:31:03,654 Je comprends que tu ne sois pas content. 449 00:31:04,613 --> 00:31:06,114 C'est ça le vrai truc. 450 00:31:06,115 --> 00:31:07,740 On n'est pas dans un livre. 451 00:31:07,741 --> 00:31:08,951 Que faites-vous? 452 00:31:09,368 --> 00:31:10,578 Je change de cravate. 453 00:31:11,996 --> 00:31:13,539 Je veux bien que tu m'aides. 454 00:31:21,130 --> 00:31:22,714 Je devrais vous étrangler. 455 00:31:22,715 --> 00:31:25,426 Essaye et tu te retrouveras le cul par terre. 456 00:31:26,594 --> 00:31:28,636 C'est une cravate-lacet du Mississippi. 457 00:31:28,637 --> 00:31:30,806 C'est ce que porte un blues-man dans cet état. 458 00:31:31,307 --> 00:31:33,475 Les autres cravates sont pour les hommes des villes. 459 00:31:36,061 --> 00:31:37,103 Merci, l'éclair. 460 00:31:37,104 --> 00:31:40,106 Maintenant lève le pouce et trouve une autre voiture. 461 00:31:40,107 --> 00:31:42,318 On a encore du chemin jusqu'à Fulton. 462 00:31:51,827 --> 00:31:53,244 Environ 80 km 463 00:31:53,245 --> 00:31:54,997 et on sera à Greenville. 464 00:31:55,539 --> 00:31:58,666 Super. Greenville, Mississippi, j'en ai toujours rêvé. 465 00:31:58,667 --> 00:32:00,418 Tu ne sais rien. 466 00:32:00,419 --> 00:32:02,920 De bons musiciens viennent de Greenville. 467 00:32:02,921 --> 00:32:05,674 Des nanas assez bien foutues aussi. 468 00:32:06,133 --> 00:32:07,885 Greenville est connue pour ses chattes. 469 00:32:08,761 --> 00:32:10,512 Regarde ce train. 470 00:32:46,173 --> 00:32:48,132 Tu n'auras pas cette chanson perdue 471 00:32:48,133 --> 00:32:49,884 si tu ne sais pas faire le murmure du train. 472 00:32:49,885 --> 00:32:52,846 Vu comme tu joues, ça te prendra au moins 10 ans. 473 00:32:54,014 --> 00:32:56,307 Je devrais peut-être faire comme vous, Willie. 474 00:32:56,308 --> 00:32:57,433 Aller à la croisée des chemins 475 00:32:57,434 --> 00:32:59,185 et faire un pacte avec le Diable. 476 00:32:59,186 --> 00:33:00,687 Et tout sera réglé... 477 00:33:00,688 --> 00:33:02,481 Ne dis plus jamais ça. 478 00:33:20,874 --> 00:33:22,834 Qu'est-ce que tu attends? 479 00:33:22,835 --> 00:33:24,920 Qu'est-ce que tu attends, quatre yeux? 480 00:33:34,680 --> 00:33:36,598 Willie, qu'est ce qu'il y a? 481 00:33:39,268 --> 00:33:40,811 Willie, ça va? 482 00:33:41,937 --> 00:33:42,938 Bien sûr que ça va. 483 00:33:43,981 --> 00:33:46,150 Tu n'as pas bu ta bière. Allez, on doit y aller. 484 00:33:46,650 --> 00:33:48,461 J'ai envie de me reposer une minute, d'accord? 485 00:33:48,485 --> 00:33:51,195 Il y a une cabine dehors. 486 00:33:51,196 --> 00:33:53,656 Appelle ta mère, elle doit se demander où tu es. 487 00:33:53,657 --> 00:33:55,199 Elle est en Europe, Willie. 488 00:33:55,200 --> 00:33:56,868 Personne ne s'apercevra que je suis parti, 489 00:33:56,869 --> 00:33:58,327 et ce ne sont pas vos affaires. 490 00:33:58,328 --> 00:33:59,996 Tu aimes bien chercher, hein? 491 00:33:59,997 --> 00:34:02,123 Alors que je n'ai aucune raison de le faire! 492 00:34:02,124 --> 00:34:04,834 Je suis venu apprendre la chanson de Robert Johnson, 493 00:34:04,835 --> 00:34:06,961 pas pour me prendre des baffes par un vieux. 494 00:34:06,962 --> 00:34:09,338 Ou vivre comme un vagabond misérable... 495 00:34:09,339 --> 00:34:12,342 Je suis désolé que ta vie soit si dure, Eugene. 496 00:34:12,551 --> 00:34:14,844 Mais je dois m'occuper de mes propres affaires. 497 00:34:14,845 --> 00:34:16,345 Je ne veux pas que tu me ralentisses. 498 00:34:16,346 --> 00:34:18,556 - Affaires? Quelles affaires? - Affaires personnelles. 499 00:34:18,557 --> 00:34:21,684 Et avec ton attitude, je ne vois pas pourquoi je te le dirais. 500 00:34:21,685 --> 00:34:23,895 Mon attitude? Qu'est ce qu'elle a mon attitude? 501 00:34:23,896 --> 00:34:25,146 J'ai une très bonne attitude. 502 00:34:25,147 --> 00:34:26,606 Tu as une explication 503 00:34:26,607 --> 00:34:28,901 pour tout ce qui se passe, hein? 504 00:34:29,151 --> 00:34:31,027 Comment vas-tu apprendre quelque chose 505 00:34:31,028 --> 00:34:32,738 si tu sais déjà tout? 506 00:34:33,947 --> 00:34:36,325 Regarde cette vieille guitare sur laquelle tu pleurniches. 507 00:34:36,867 --> 00:34:38,910 Je parie que tu l'as achetée dans un magasin de musique 508 00:34:38,911 --> 00:34:40,953 parce que tu croyais qu'elle était usée? 509 00:34:40,954 --> 00:34:42,581 Tu t'es trompé. 510 00:34:43,165 --> 00:34:45,709 Muddy Waters a inventé l'électricité. 511 00:34:51,548 --> 00:34:52,924 Oui Monsieur, je peux voir 512 00:34:52,925 --> 00:34:54,926 que vous êtes un jeune musicien. 513 00:34:54,927 --> 00:34:57,512 Beau gosse en plus. Qui sait de quoi il parle. 514 00:34:57,513 --> 00:35:00,641 J'ai quelque chose ici. Juste pour vous. 515 00:35:01,350 --> 00:35:03,352 On appelle ça un Nez de cochon. 516 00:35:03,769 --> 00:35:05,561 Vous le pendez à la ceinture, 517 00:35:05,562 --> 00:35:07,856 vous le branchez et vous êtes amplifié. 518 00:35:07,981 --> 00:35:09,440 Je peux marcher avec ça? 519 00:35:09,441 --> 00:35:10,566 Bien sûr. 520 00:35:10,567 --> 00:35:12,443 Vous serez un concert ambulant. 521 00:35:12,444 --> 00:35:13,611 Je vais essayer. 522 00:35:13,612 --> 00:35:15,614 - C'est allumé? - Oui, c'est bon. 523 00:35:22,830 --> 00:35:24,080 D'accord. 524 00:35:24,081 --> 00:35:25,289 C'est excellent. 525 00:35:25,290 --> 00:35:26,457 Électrique et portable. 526 00:35:26,458 --> 00:35:28,334 C'est vrai, c'est comme un concert ambulant. 527 00:35:28,335 --> 00:35:31,046 Tu ne manques pas de confiance, c'est clair. 528 00:35:31,380 --> 00:35:34,131 On peut couper quelques centimètres ici 529 00:35:34,132 --> 00:35:35,508 et te faire une glissière. 530 00:35:35,509 --> 00:35:38,554 Si tu veux jouer du blues du Delta, il te faut une glissière. 531 00:35:38,846 --> 00:35:41,305 Si vous pouvez mettre 400$ 532 00:35:41,306 --> 00:35:42,766 c'est à vous. 533 00:35:51,149 --> 00:35:52,441 Une très bonne montre. 534 00:35:52,442 --> 00:35:55,028 Allons par là parler affaires. 535 00:35:56,947 --> 00:35:57,947 Regardez. 536 00:35:57,948 --> 00:35:59,615 Voyons voir. 537 00:35:59,616 --> 00:36:02,159 Cette montre vaut au moins 1100$. 538 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 Sa maman lui a acheté, 539 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 vous voyez ce que je veux dire? 540 00:36:06,248 --> 00:36:08,165 Willie, regardez ce chapeau! 541 00:36:08,166 --> 00:36:11,002 Il ne me manque qu'une cravate du Mississippi. 542 00:36:11,003 --> 00:36:13,088 Il te faut bien plus que ça. 543 00:36:15,257 --> 00:36:16,717 Combien vous me donnez pour ça? 544 00:36:42,200 --> 00:36:43,201 Allez, Willie. 545 00:37:16,652 --> 00:37:18,487 Barre toi de là, connard. 546 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Allez, foutez-moi le camp! 547 00:37:20,739 --> 00:37:23,575 Ça va se passer comme ça? Très bien. 548 00:37:24,368 --> 00:37:25,493 Viens, ma petite. 549 00:37:25,494 --> 00:37:28,622 Tu ne seras pas la première à me couper. 550 00:37:29,539 --> 00:37:31,749 Tu ne seras pas non plus la première 551 00:37:31,750 --> 00:37:33,668 qui aura une fessée, non plus. 552 00:37:33,669 --> 00:37:34,835 Tu veux vraiment ça? 553 00:37:34,836 --> 00:37:36,963 Viens, c'est ton enterrement. 554 00:37:36,964 --> 00:37:38,131 Approche, viens là. 555 00:37:38,298 --> 00:37:40,258 Allez, tu vas rester debout comme ça? 556 00:37:40,384 --> 00:37:41,842 Ou tu vas me découper? 557 00:37:41,843 --> 00:37:43,261 - Je l'ai! - Merde! 558 00:37:43,720 --> 00:37:46,223 Tu devrais avoir honte. 559 00:37:47,099 --> 00:37:49,183 Menacer un vieil homme, à moitié aveugle, 560 00:37:49,184 --> 00:37:51,269 ensuite le jeter dehors sous la pluie. 561 00:37:52,729 --> 00:37:56,191 De mon temps, les vagabonds se respectaient. 562 00:37:58,819 --> 00:38:00,070 Comment tu t'appelles? 563 00:38:00,278 --> 00:38:01,404 Frances. 564 00:38:01,405 --> 00:38:03,699 Je suis Blind Dog Fulton. 565 00:38:04,324 --> 00:38:06,450 Et aussi Willie Brown. 566 00:38:06,451 --> 00:38:07,911 - Et aussi... - Et lui? 567 00:38:08,537 --> 00:38:11,122 Bob Martone l'éclair. Et aussi Eugene. 568 00:38:11,123 --> 00:38:13,374 L'éclair et le chien aveugle. 569 00:38:13,375 --> 00:38:15,710 Ça veut dire quoi ce bordel? 570 00:38:15,711 --> 00:38:16,961 On est des musiciens de blues. 571 00:38:16,962 --> 00:38:18,796 Moi, je suis musicien. 572 00:38:18,797 --> 00:38:20,215 Lui est de Long Island. 573 00:38:20,924 --> 00:38:22,426 On voyage en stop. Et toi? 574 00:38:23,343 --> 00:38:25,637 Je fais du stop de Philadelphie à Los Angeles. 575 00:38:26,263 --> 00:38:27,723 J'ai une audition de danse. 576 00:38:28,056 --> 00:38:29,932 La route n'est pas un lieu 577 00:38:29,933 --> 00:38:31,642 pour une fille comme toi. 578 00:38:31,643 --> 00:38:34,813 C'est le plus grand vagabond de la terre qui te le dit. 579 00:38:35,397 --> 00:38:37,357 Quel âge as-tu? Moins de 16 ans? 580 00:38:37,566 --> 00:38:38,899 Vous avez raison Willie. 581 00:38:38,900 --> 00:38:40,652 Elle est sûrement mineure. 582 00:38:41,153 --> 00:38:45,240 Ah ouais? Je ne vois pas tellement de signes de puberté sur toi, chéri! 583 00:38:45,907 --> 00:38:48,076 J'ai 17 ans, et toi? 584 00:38:48,410 --> 00:38:49,745 - 17 ans. - Ah. 585 00:38:50,704 --> 00:38:52,414 - Tu es en fugue? - Ouais. 586 00:38:52,873 --> 00:38:54,165 Quatre fois de suite. 587 00:38:54,166 --> 00:38:56,333 Je les ai semés dans un virage. 588 00:38:56,334 --> 00:38:58,461 Nous aussi, on a eu quelques virages 589 00:38:58,462 --> 00:39:00,213 depuis que l'éclair m'a fait échapper. 590 00:39:01,173 --> 00:39:02,591 Tu l'as fait échapper de prison? 591 00:39:03,175 --> 00:39:04,217 Non. 592 00:39:04,593 --> 00:39:06,927 C'était comme une crèche. 593 00:39:06,928 --> 00:39:09,638 Une crèche? 594 00:39:09,639 --> 00:39:11,266 Arrêtez un peu. 595 00:39:11,641 --> 00:39:13,560 Je vais mettre mon pantalon. 596 00:39:19,900 --> 00:39:21,484 - Fais les valises. - Quoi? 597 00:39:21,485 --> 00:39:23,027 - Fais les valises. - Pourquoi? 598 00:39:23,028 --> 00:39:24,446 Prépare ton sac. 599 00:39:25,447 --> 00:39:26,865 Prends tes affaires. 600 00:39:28,742 --> 00:39:30,076 Vous allez dans quelle direction? 601 00:39:30,077 --> 00:39:31,202 Le Sud, 602 00:39:31,203 --> 00:39:33,497 vers Yazoo et Vicksburg. 603 00:39:33,705 --> 00:39:35,206 Vous restez sur la 61? 604 00:39:35,207 --> 00:39:37,500 Oui, c'est le chemin de la maison. Allez! 605 00:39:37,501 --> 00:39:38,626 Qu'est-ce que vous faites? 606 00:39:38,627 --> 00:39:40,377 Je te le dirai plus tard. 607 00:39:40,378 --> 00:39:41,713 Il pleut. Pourquoi... 608 00:39:43,298 --> 00:39:45,841 Je vais plus loin, jusqu'à Jackson. 609 00:39:45,842 --> 00:39:47,009 On se reverra. 610 00:39:47,010 --> 00:39:48,929 Ouais, je te souhaite bonne route jusqu'à L.A. 611 00:39:49,304 --> 00:39:50,472 Rapide. 612 00:39:55,310 --> 00:39:56,894 On ne peut pas la laisser partir. 613 00:39:56,895 --> 00:39:58,521 Quoi? Elle va porter la poisse. 614 00:39:58,522 --> 00:40:00,564 Elle a de belles jambes. 615 00:40:00,565 --> 00:40:03,443 Elle nous aidera à trouver des voitures. 616 00:40:12,786 --> 00:40:15,037 Vous pouvez m'emmener vers le Sud? 617 00:40:15,038 --> 00:40:16,790 - Bien sûr. - Super. 618 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 Merde. 619 00:40:23,922 --> 00:40:25,798 Ce type nous amène à la prochaine ville. 620 00:40:25,799 --> 00:40:27,258 Là on se sépare. 621 00:40:27,259 --> 00:40:30,095 Pas de problème. On ne veut pas que tu nous ralentisses. 622 00:41:02,127 --> 00:41:05,714 BAR CHEZ LLOYD 623 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 C'est bon! 624 00:41:12,721 --> 00:41:13,846 Ouais! 625 00:41:13,847 --> 00:41:15,764 Qu'est-ce qui se passe ici? 626 00:41:15,765 --> 00:41:18,100 Vous voulez me ruiner? 627 00:41:18,101 --> 00:41:21,061 Hé toi, je te parle. 628 00:41:21,062 --> 00:41:22,355 Calmez-vous, on s'en va. 629 00:41:22,731 --> 00:41:24,608 C'est sûr que vous partez. 630 00:41:25,233 --> 00:41:29,279 Dis à ce négro de sortir son cul de ma propriété. 631 00:41:29,613 --> 00:41:32,156 Ça va, vous n'avez pas le droit de parler aux gens comme ça. 632 00:41:32,157 --> 00:41:33,408 D'où viens tu, mon gars? 633 00:41:34,492 --> 00:41:35,577 New York. 634 00:41:37,412 --> 00:41:39,372 Je vais te dire, M. New York, 635 00:41:39,539 --> 00:41:43,292 je vais à mon bureau chercher mon 357 Magnum. 636 00:41:43,293 --> 00:41:44,627 Je vais le ramener ici, 637 00:41:44,628 --> 00:41:48,256 et on discutera toi et moi. 638 00:41:48,882 --> 00:41:50,133 Allez, on y va. 639 00:41:53,345 --> 00:41:54,596 Ne revenez pas. 640 00:41:55,847 --> 00:41:57,097 Allez les gars. 641 00:41:57,098 --> 00:41:59,392 C'est ma tournée. Chérie? 642 00:41:59,601 --> 00:42:01,894 Louise, où étais tu passée? 643 00:42:01,895 --> 00:42:04,814 Ça fait une semaine que je te cherche. 644 00:42:08,610 --> 00:42:10,820 Je ne savais pas que ce genre de truc existait encore. 645 00:42:10,946 --> 00:42:14,199 Tu commences à apprendre le vrai blues. 646 00:42:34,344 --> 00:42:36,763 Qu'est-ce qu'elle fait? 647 00:42:44,479 --> 00:42:45,563 Merde. 648 00:42:52,946 --> 00:42:54,071 Elle n'a que 17 ans. 649 00:42:54,072 --> 00:42:57,658 Et si ce con lui fait quelque chose? Je ne peux pas y croire. 650 00:42:57,659 --> 00:42:59,869 La route est dangereuse, l'éclair. 651 00:43:00,495 --> 00:43:03,081 À 17 ans, on n'est pas mineur ici. 652 00:43:04,165 --> 00:43:06,209 Appelons ça, 653 00:43:06,668 --> 00:43:08,211 une offre d'introduction. 654 00:43:08,628 --> 00:43:10,629 Une invitation. Et en retour, 655 00:43:10,630 --> 00:43:13,550 pour te montrer que je suis un mec bien, 656 00:43:14,676 --> 00:43:19,055 je te laisserai bouger ton cul ici toute la nuit, hein? 657 00:43:21,266 --> 00:43:23,809 On n'aurait pas dit que c'était contre sa volonté. 658 00:43:23,810 --> 00:43:26,646 On aurait dit qu'elle croyait savoir ce qu'elle faisait. 659 00:43:33,028 --> 00:43:35,154 J'ai des filles qui viennent de Jackson 660 00:43:35,155 --> 00:43:36,740 pour travailler le week-end. 661 00:43:37,282 --> 00:43:40,160 Tout est très ordonné. 662 00:43:40,618 --> 00:43:42,162 Personne n'a de problèmes. 663 00:43:43,079 --> 00:43:45,206 En fait, une fille aussi jeune 664 00:43:46,124 --> 00:43:47,375 et jolie que toi, 665 00:43:47,876 --> 00:43:52,422 aurait beaucoup de succès ici. 666 00:44:03,183 --> 00:44:05,143 Alors on est d'accord? 667 00:44:07,020 --> 00:44:09,814 J'aime prendre une douche avec une jeune fille en bonne santé. 668 00:44:13,109 --> 00:44:15,027 Va commencer la douche, 669 00:44:15,028 --> 00:44:16,236 j'aime l'eau bonne et chaude. 670 00:44:16,237 --> 00:44:18,114 - Tu aimes chaud? - Ouais. 671 00:44:18,490 --> 00:44:19,616 Tu vas l'avoir. 672 00:44:20,575 --> 00:44:22,619 Tu vas avoir de la vapeur, ma chérie. 673 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Enlève tes vêtements, tu entends? 674 00:44:34,839 --> 00:44:37,049 - Que fais-tu ici? - Tu es folle? 675 00:44:37,050 --> 00:44:39,260 Viens, on s'en va. Allez. 676 00:44:39,886 --> 00:44:42,012 Frances, ramène tes fesses 677 00:44:42,013 --> 00:44:44,432 ou je deviens méchant. 678 00:44:45,934 --> 00:44:47,643 D'accord, j'arrive! 679 00:44:47,644 --> 00:44:49,104 J'arrive tout de suite! 680 00:44:49,270 --> 00:44:51,856 Dépêche toi chérie, Henry attend. 681 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Merde. 682 00:44:54,317 --> 00:44:55,526 - Quoi? - Frances. 683 00:44:55,527 --> 00:44:56,694 Viens ici. 684 00:44:56,986 --> 00:44:59,154 Quand il sort de la douche, tu l'assommes. 685 00:44:59,155 --> 00:45:01,073 On prend son portefeuille et on se casse. 686 00:45:01,074 --> 00:45:02,199 Tu es malade? 687 00:45:02,200 --> 00:45:04,076 Tu voulais me sauver? 688 00:45:04,077 --> 00:45:05,745 Quand il sort, tu le mets K.O. 689 00:45:06,538 --> 00:45:09,624 Merde, elle ne vaut pas ces problèmes. 690 00:45:10,041 --> 00:45:11,209 Le voilà. 691 00:45:11,501 --> 00:45:13,128 Non de Dieu. 692 00:45:17,841 --> 00:45:20,134 Tu es encore habillée? 693 00:45:20,135 --> 00:45:22,052 Qu'est ce qui se passe, salope? 694 00:45:22,053 --> 00:45:24,721 Vas-y Eugene, descends ce fils de pute! 695 00:45:24,722 --> 00:45:28,226 Vas-y, bon sang! Descends-le! 696 00:45:28,476 --> 00:45:29,601 Reculez, Monsieur, 697 00:45:29,602 --> 00:45:31,146 ou je vais repeindre ces murs. 698 00:45:34,899 --> 00:45:37,109 Attendez. Ne tirez pas. 699 00:45:37,110 --> 00:45:38,903 Tu es mal habillé, Lloyd. 700 00:45:39,195 --> 00:45:41,489 Elle a raison. Mettez votre manteau. 701 00:45:41,739 --> 00:45:43,616 Vous devriez tous partir, 702 00:45:44,576 --> 00:45:45,952 parce que 703 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 ça va devenir... 704 00:45:48,538 --> 00:45:49,872 Un peu incontrôlable. 705 00:45:49,873 --> 00:45:52,167 Asseyez vous sur le lit, Monsieur. 706 00:45:52,292 --> 00:45:53,585 D'où vient le pistolet? 707 00:45:53,835 --> 00:45:56,129 Là où on a acheté la guitare. 708 00:45:56,379 --> 00:45:59,256 Un blues-man ne voyage jamais sans flingue. Non, Monsieur. 709 00:45:59,257 --> 00:46:02,342 Son portefeuille et ses clés sont dans la salle de bain. 710 00:46:02,343 --> 00:46:04,094 Tu as entendu la demoiselle, mon gars. 711 00:46:04,095 --> 00:46:05,971 Attendez, on va aussi piquer sa bagnole? 712 00:46:05,972 --> 00:46:08,182 C'est exact. Va chercher le portefeuille et les clés. 713 00:46:08,183 --> 00:46:09,433 Allez Willie, partons juste d'ici. 714 00:46:09,434 --> 00:46:11,310 Tu attendais un pique-nique? 715 00:46:11,311 --> 00:46:13,020 Tu vas faire quelque chose 716 00:46:13,021 --> 00:46:15,230 ou appeler ta maman? 717 00:46:15,231 --> 00:46:16,441 Bouge! 718 00:46:16,733 --> 00:46:17,942 Merde. 719 00:46:21,571 --> 00:46:22,780 Écoute, Lloyd, 720 00:46:23,323 --> 00:46:27,035 on va emprunter ta voiture pour 24 heures, d'accord? 721 00:46:27,285 --> 00:46:28,869 Si on a un problème avant ça, 722 00:46:28,870 --> 00:46:31,788 je vais devoir raconter une histoire, 723 00:46:31,789 --> 00:46:33,208 car je n'ai que 15 ans. 724 00:46:33,500 --> 00:46:35,167 On va alerter les gens, 725 00:46:35,168 --> 00:46:36,835 toute ta famille et ton business. 726 00:46:36,836 --> 00:46:40,215 Ça ne serait pas très bon pour tes affaires, hein? 727 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 Comme a dit la demoiselle, 24 heures. 728 00:46:43,968 --> 00:46:46,678 Ta voiture sera dans le parking 729 00:46:46,679 --> 00:46:49,057 de la station de bus de Jacksonville, Floride. 730 00:47:08,826 --> 00:47:10,744 Willie t'a appris à jouer? 731 00:47:10,745 --> 00:47:12,579 Non, je joue depuis que j'ai six ans. 732 00:47:12,580 --> 00:47:14,040 Six ans? 733 00:47:14,207 --> 00:47:15,958 Croissance tardive! 734 00:47:15,959 --> 00:47:17,543 Il a fallu quelques années à mes parents 735 00:47:17,544 --> 00:47:19,503 pour décider de quel instrument je jouerais. 736 00:47:19,504 --> 00:47:21,547 Mon père préférait l'accordéon. 737 00:47:21,548 --> 00:47:22,923 Je plaisantais, Eugene. 738 00:47:22,924 --> 00:47:24,216 Qui commence la guitare 739 00:47:24,217 --> 00:47:25,551 à six ans? 740 00:47:25,552 --> 00:47:27,177 Tu dois jouer avec des crayons. 741 00:47:27,178 --> 00:47:29,638 Ah ouais? Willie, dites à Frances à quel âge 742 00:47:29,639 --> 00:47:31,182 vous avez joué de l'harmonica. 743 00:47:32,058 --> 00:47:34,352 J'avais trois ans. 744 00:47:34,644 --> 00:47:36,937 J'ai gagné mon premier dollar avec M. Son House 745 00:47:36,938 --> 00:47:38,272 au poisson frit à... 746 00:47:38,273 --> 00:47:40,733 Je crois que c'était un flic là-bas. 747 00:47:41,693 --> 00:47:44,528 Tu rigoles? C'était un type dans une vieille Chrysler. 748 00:47:44,529 --> 00:47:46,613 Tu ne connais pas les voitures anonymes? 749 00:47:46,614 --> 00:47:49,491 Une chose que je sais, c'est quand tu commences à courir, il faut continuer. 750 00:47:49,492 --> 00:47:51,952 - Jusqu'au bout. - Merde, Willie, on conduit une 751 00:47:51,953 --> 00:47:53,120 Cadillac volée, mec. 752 00:47:53,121 --> 00:47:55,998 On a détroussé le propriétaire de la Cadillac. 753 00:47:55,999 --> 00:47:58,166 On a un fugitif de 80 ans à l'arrière, 754 00:47:58,167 --> 00:47:59,793 une fugueuse de Philadelphie à l'avant. 755 00:47:59,794 --> 00:48:01,795 On pousse un peu notre chance là. 756 00:48:01,796 --> 00:48:03,589 - Arrête-toi là. - Merde, quoi? 757 00:48:03,590 --> 00:48:05,216 Tu m'as entendu, arrête-toi là. 758 00:48:08,720 --> 00:48:11,222 C'est drôle, je pensais que New York me manquerait. 759 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 Mais non. 760 00:48:13,224 --> 00:48:14,600 Ma mère me manque. 761 00:48:14,601 --> 00:48:16,644 Et aussi mon petit frère, il est génial. 762 00:48:18,104 --> 00:48:20,648 Mais pas Hank, mon beau-père. 763 00:48:21,149 --> 00:48:23,525 Il te crie dessus? 764 00:48:23,526 --> 00:48:25,445 Hank? Il ne me parle même pas. 765 00:48:26,404 --> 00:48:29,072 Je ne veux pas de paperasses et des conneries de ce genre, 766 00:48:29,073 --> 00:48:31,576 vous voyez ce que je veux dire? 767 00:48:33,453 --> 00:48:35,370 Monsieur, cette Cadillac que vous avez 768 00:48:35,371 --> 00:48:37,164 est une bien belle voiture. 769 00:48:37,165 --> 00:48:38,749 Voilà qui est parlé. 770 00:48:38,750 --> 00:48:41,669 Pourquoi ta mère ne le vire pas? 771 00:48:42,253 --> 00:48:44,004 Elle ne me croit pas. 772 00:48:44,005 --> 00:48:45,380 Elle sait que je ne l'aime pas, 773 00:48:45,381 --> 00:48:47,549 elle pense que j'invente tout 774 00:48:47,550 --> 00:48:49,217 pour qu'elle le vire. 775 00:48:49,218 --> 00:48:51,971 Alors Hank continue de me harceler et de s'en sortir. 776 00:48:52,639 --> 00:48:55,265 - Tu as vraiment un job de danseuse? - Oui. 777 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 C'est cent dollars la nuit. 778 00:48:57,018 --> 00:48:58,895 - Cent dollars? - Ouais. 779 00:48:59,312 --> 00:49:00,521 Ça doit être une sacrée danse. 780 00:49:03,566 --> 00:49:05,067 Des types comme Son House, 781 00:49:05,068 --> 00:49:06,652 Charley Patton, Robert Johnson, 782 00:49:06,653 --> 00:49:08,904 étaient les meilleurs joueurs du monde. 783 00:49:08,905 --> 00:49:10,573 Ils ont influencé le rock 'n 'roll. 784 00:49:10,782 --> 00:49:12,532 Allez Willie, on va dans cette vieille grange 785 00:49:12,533 --> 00:49:14,076 pour se reposer, d'accord? 786 00:49:14,077 --> 00:49:15,285 Ne t'inquiète pas, l'éclair, 787 00:49:15,286 --> 00:49:17,622 je ne vais pas mourir ce soir. 788 00:49:18,122 --> 00:49:21,041 Willie était un des derniers à jouer avec Robert Johnson avant sa mort. 789 00:49:21,042 --> 00:49:23,502 Attends, tu crois que Willie va t'apprendre cette chanson perdue 790 00:49:23,503 --> 00:49:26,963 et que ça va te rendre célèbre? 791 00:49:26,964 --> 00:49:29,132 Oui. Je vais apprendre cet air. 792 00:49:29,133 --> 00:49:30,550 Écrire les notes, 793 00:49:30,551 --> 00:49:32,094 ajouter un peu de mes trucs, 794 00:49:32,095 --> 00:49:34,514 le rendre unique, mais c'est mon ticket pour la scène blues. 795 00:49:34,722 --> 00:49:36,348 Je suis désolé de te dire ça, l'éclair, 796 00:49:36,349 --> 00:49:38,685 mais ça me paraît un gros caca, tout ça. 797 00:49:39,268 --> 00:49:40,478 À moi aussi. 798 00:49:46,818 --> 00:49:48,318 Ça va, Willie? 799 00:49:48,319 --> 00:49:50,196 Laisse-moi tranquille, je suis crevé. 800 00:49:50,530 --> 00:49:53,240 Si vous avez besoin de moi, vous m'appelez, d'accord? 801 00:49:53,241 --> 00:49:55,326 J'ai dit, laisse-moi tranquille. Je suis fatigué! 802 00:50:09,924 --> 00:50:11,258 Qu'est-ce qu'il a? 803 00:50:11,259 --> 00:50:12,699 Je ne sais pas. Il est très fatigué. 804 00:50:12,844 --> 00:50:16,305 Il a presque 80 ans. Ce voyage va l'épuiser. 805 00:50:17,140 --> 00:50:19,224 Si quelque chose lui arrive ici... 806 00:50:19,225 --> 00:50:21,310 Tu crois qu'on devrait l'amener chez le docteur? 807 00:50:22,103 --> 00:50:24,896 Je ne peux pas. Ils découvriraient qui il est. 808 00:50:24,897 --> 00:50:26,523 Ils le renverraient mourir à Harlem. 809 00:50:26,524 --> 00:50:28,764 Ça ne peut pas arriver. J'ai promis de l'amener chez lui. 810 00:50:29,652 --> 00:50:31,738 Tu crois vraiment qu'il y a un chez lui, Eugene? 811 00:50:32,363 --> 00:50:33,823 Qu'est-ce que ça veut dire? 812 00:50:35,324 --> 00:50:36,658 Comment on peut savoir 813 00:50:36,659 --> 00:50:38,994 si c'est ce type célèbre? Tu as des preuves? 814 00:50:38,995 --> 00:50:40,203 Il me l'a dit. 815 00:50:40,204 --> 00:50:41,455 Je lui fais confiance, c'est tout. 816 00:50:41,456 --> 00:50:43,874 Eugene, moi aussi j'aime le vieux. 817 00:50:43,875 --> 00:50:46,209 C'est un vieux fils de pute mais je l'aime bien. 818 00:50:46,210 --> 00:50:47,878 Mais je reconnais un menteur quand j'en vois, 819 00:50:47,879 --> 00:50:49,588 et je pense que Willie a inventé son histoire, 820 00:50:49,589 --> 00:50:50,839 pour avoir un type crédule 821 00:50:50,840 --> 00:50:53,175 pour s'occuper de lui et le sortir de l'hôpital. 822 00:50:53,176 --> 00:50:55,302 - Tu es une conne. - Ah oui? 823 00:50:55,303 --> 00:50:57,679 Qu'est ce que tu vas faire s'il meurt ici, hein? 824 00:50:57,680 --> 00:50:59,556 - Ça peut arriver. - C'est lui Willie Brown. 825 00:50:59,557 --> 00:51:02,809 C'est le premier grand maître de l'harmonica. 826 00:51:02,810 --> 00:51:04,644 Ce type est une légende. Tu comprends? 827 00:51:04,645 --> 00:51:06,146 Tu es une sale fugueuse qui parle trop. 828 00:51:06,147 --> 00:51:08,440 Sors de ma vie, veux-tu? 829 00:51:08,441 --> 00:51:11,277 Va émigrer ailleurs, rends-moi service, laisse-nous. 830 00:51:54,028 --> 00:51:56,322 Ne t'inquiète pas, je partirai demain matin. 831 00:51:59,325 --> 00:52:01,076 Écoute, je ne pensais pas ce que j'ai dit. 832 00:52:01,077 --> 00:52:02,244 C'est juste que... 833 00:52:02,245 --> 00:52:04,371 Je suis un peu tendu avec tout ça. 834 00:52:04,372 --> 00:52:06,040 D'accord? Je suis désolé. 835 00:52:07,500 --> 00:52:09,292 J'aime bien que tu sois avec nous. 836 00:52:09,293 --> 00:52:11,254 Je ne veux pas que tu t'en ailles. 837 00:52:13,297 --> 00:52:15,842 Je t'aime beaucoup. 838 00:52:24,976 --> 00:52:26,227 C'était gentil. 839 00:52:27,061 --> 00:52:28,855 - Vraiment? - Ouais. 840 00:52:59,427 --> 00:53:01,429 Voilà un des vagabonds. 841 00:53:01,637 --> 00:53:02,846 Garde la carabine sur lui. 842 00:53:02,847 --> 00:53:04,223 On le ramène. 843 00:53:04,765 --> 00:53:06,433 Qu'est-ce qui se passe? 844 00:53:06,434 --> 00:53:08,351 Willie, ça va? 845 00:53:08,352 --> 00:53:10,937 On dirait qu'on a un couple d'oiseaux d'amour là-haut. 846 00:53:10,938 --> 00:53:13,356 - Merde. - On ne fait rien de mal, officier. 847 00:53:13,357 --> 00:53:16,360 Je suis un homme malade. Ces enfants s'occupent de moi. 848 00:53:16,777 --> 00:53:18,279 Calme-le, Chester. 849 00:53:21,616 --> 00:53:24,368 Regardez-moi ça. 850 00:53:24,493 --> 00:53:25,703 Eh bien... 851 00:53:29,040 --> 00:53:30,624 Je suis désolé de vous informer, braves gens, 852 00:53:30,625 --> 00:53:34,086 mais je dois vous laisser entre les mains du Sheriff Tilford. 853 00:53:37,131 --> 00:53:38,424 Météo mobile. 854 00:53:39,383 --> 00:53:42,093 Qu'est-ce que ce Shériff Tilford va faire de nous, Willie? 855 00:53:42,094 --> 00:53:43,554 Je n'en sais rien. 856 00:53:43,971 --> 00:53:46,766 De mon temps, ils nous mettaient dans une voiture de police, 857 00:53:47,266 --> 00:53:49,143 nous amenaient dans les champs et... 858 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 Génial. 859 00:53:56,984 --> 00:53:58,110 Regardez. 860 00:54:15,544 --> 00:54:17,224 Pourquoi ils n'ont pas trouvé le pistolet? 861 00:54:17,672 --> 00:54:20,256 Tu la fermes là-dessus, compris? 862 00:54:20,257 --> 00:54:22,718 - Ils n'entendent pas. - La ferme. 863 00:54:29,850 --> 00:54:30,935 Voyons voir. 864 00:54:32,478 --> 00:54:34,689 On dort dans la grange de Nate Edward? 865 00:54:35,815 --> 00:54:38,192 On fait des saletés en haut. 866 00:54:39,151 --> 00:54:40,820 Pas de papiers. 867 00:54:41,529 --> 00:54:43,322 Guitare électrique. 868 00:54:44,198 --> 00:54:46,951 Les vagabonds ne sont pas populaires par ici. 869 00:54:47,618 --> 00:54:48,911 Allez, dehors. 870 00:54:51,414 --> 00:54:53,082 O. Z., enlève les menottes. 871 00:54:54,834 --> 00:54:58,212 On n'entre pas sur mon territoire pour forcer la grange des braves gens. 872 00:54:59,755 --> 00:55:02,925 Mais je suis de bonne humeur ce matin. 873 00:55:04,051 --> 00:55:05,845 Quand vous aurez traversé ce pont, 874 00:55:06,345 --> 00:55:08,185 vous serez sur le territoire du Sheriff Fowler, 875 00:55:08,848 --> 00:55:10,766 vous ne serez plus mon problème. 876 00:55:11,892 --> 00:55:15,062 Prenez vos affaires et filez. 877 00:55:15,563 --> 00:55:18,816 Je n'aime pas les vagabonds. 878 00:55:19,150 --> 00:55:20,151 Et notre argent? 879 00:55:20,735 --> 00:55:21,736 Quel argent? 880 00:55:22,361 --> 00:55:24,488 Votre adjoint a pris tout mon argent dans mon sac. 881 00:55:27,908 --> 00:55:29,785 O. Z. ne m'a rien dit à ce sujet. 882 00:55:31,078 --> 00:55:33,204 - Allez, tirez-vous. - Ce n'est pas juste. 883 00:55:33,205 --> 00:55:34,914 - Viens. - Non! Vous avez volé notre argent! 884 00:55:34,915 --> 00:55:36,375 Ce n'est pas juste! 885 00:55:37,543 --> 00:55:39,128 - Vraiment? - Ouais. 886 00:55:40,588 --> 00:55:42,214 Je vais te dire ce que je peux faire. 887 00:55:43,299 --> 00:55:45,967 Je peux te mettre dans la ferme des femmes criminelles de notre comté 888 00:55:45,968 --> 00:55:48,679 et tu y resteras pendant que tu portes plainte. 889 00:55:50,139 --> 00:55:52,600 Tu seras bien traitée là-bas. 890 00:55:53,184 --> 00:55:55,394 - Oui Madame. - Allez, on y va. 891 00:55:56,312 --> 00:55:58,981 Les choses ont changé dans ce comté. 892 00:56:00,232 --> 00:56:02,777 Mais elles sont aussi les mêmes. N'est-ce pas? 893 00:56:04,779 --> 00:56:07,031 On s'en va, Capitaine. 894 00:56:07,448 --> 00:56:09,492 Pas de quoi faire un scandale. 895 00:56:30,638 --> 00:56:33,015 Deux chambres, 25$ la nuit. 896 00:56:34,391 --> 00:56:36,894 Juste ce qu'on a eu du fonds d'urgence. 897 00:56:37,478 --> 00:56:40,188 - Vous voyagez ensemble? - C'est ça. 898 00:56:40,189 --> 00:56:42,149 On partira au matin. 899 00:56:50,658 --> 00:56:52,368 Vous reconnaissez cet endroit? 900 00:56:53,160 --> 00:56:54,744 C'est la croisée des chemins, ici. 901 00:56:54,745 --> 00:56:56,204 Non. Je ne l'ai jamais vu. 902 00:56:56,205 --> 00:56:58,706 Regardez bien, ça doit être par ici! 903 00:56:58,707 --> 00:57:01,209 Il n'y a rien d'autre que la ville de Weevil, 904 00:57:01,210 --> 00:57:03,212 c'est à quatre kilomètres d'ici. 905 00:57:03,838 --> 00:57:06,339 Weevil. Je connais ce vieux patelin. 906 00:57:06,340 --> 00:57:08,883 Je ne connais pas les croisements non plus. 907 00:57:08,884 --> 00:57:10,426 Vous connaissez Fulton Point? 908 00:57:10,427 --> 00:57:14,098 Moi je sais où est Fulton Point. Allez, on va se coucher. 909 00:57:15,683 --> 00:57:17,143 - Tu permets. - Merci. 910 00:57:30,865 --> 00:57:31,865 BIÈRE FRAÎCHE 911 00:57:31,866 --> 00:57:33,576 Je te jure, c'est facile. 912 00:57:34,243 --> 00:57:36,452 Oui, Monsieur, chez Sonny Crupp. 913 00:57:36,453 --> 00:57:39,290 Ça n'a pas changé depuis 40 ans. 914 00:57:40,082 --> 00:57:43,419 Ils demandaient 50 cents pour un whisky. 915 00:57:43,544 --> 00:57:44,920 C'était du vol. 916 00:57:45,379 --> 00:57:46,547 Vous connaissez cet endroit? 917 00:57:46,672 --> 00:57:48,215 Comme si c'était hier. 918 00:57:49,717 --> 00:57:51,885 On devrait pouvoir se faire quelques billets. 919 00:57:51,886 --> 00:57:53,012 Et comment donc? 920 00:57:53,512 --> 00:57:55,723 C'est mon garçon, un vrai enfant. 921 00:57:55,890 --> 00:57:58,326 J'espère que tu n'étais pas trop enfant là-haut dans la paille. 922 00:57:58,350 --> 00:57:59,726 Si tu veux être un blues-man, 923 00:57:59,727 --> 00:58:01,186 tu dois savoir utiliser le fouet. 924 00:58:01,187 --> 00:58:02,520 C'est un vrai animal, Willie. 925 00:58:02,521 --> 00:58:05,940 Ne vous inquiétez pas pour lui. Tout fonctionne très bien. 926 00:58:05,941 --> 00:58:08,402 Un vrai homme, alors? 927 00:58:10,321 --> 00:58:11,613 Prends ça, 928 00:58:11,614 --> 00:58:14,241 entre là-dedans, et ramène le grand aigle. 929 00:58:14,783 --> 00:58:16,367 Prends quelques verres 930 00:58:16,368 --> 00:58:17,953 et chante quelques chansons. 931 00:58:18,204 --> 00:58:21,582 Il y aura sûrement des durs, garde le flingue toujours prêt. 932 00:58:21,999 --> 00:58:24,376 Qu'en dis-tu, Long Island? 933 00:58:26,462 --> 00:58:28,504 Ils devraient m'engager, Willie. 934 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 Rien que pour vous écouter, ils devraient m'engager. 935 00:58:30,341 --> 00:58:32,508 Mon Dieu. 936 00:58:32,509 --> 00:58:34,052 Et où est Willie Brown? 937 00:58:34,053 --> 00:58:36,888 Plus grand vagabond, joueur de harmonica de tous les temps? 938 00:58:36,889 --> 00:58:38,640 Il ne peut même pas entrer là? 939 00:58:38,641 --> 00:58:40,516 Je l'ai fait plein de fois. 940 00:58:40,517 --> 00:58:42,518 Oui mais je commence à me demander 941 00:58:42,519 --> 00:58:44,020 si l'ami de Robert Johnson, Willie Brown, 942 00:58:44,021 --> 00:58:45,730 se trouve à moins de mille kilomètres d'ici. 943 00:58:45,731 --> 00:58:48,191 Et s'il l'est, c'est sûrement dans une tombe anonyme. 944 00:58:48,192 --> 00:58:51,194 Quelqu'un dit qu'il ne me croit pas? 945 00:58:51,195 --> 00:58:53,488 Absolument, je pense que vous êtes un gros baratineur. 946 00:58:53,489 --> 00:58:55,615 Chaque fois que vous parlez de Fulton, 947 00:58:55,616 --> 00:58:57,700 personne n'en a jamais entendu parler. 948 00:58:57,701 --> 00:58:59,827 Je commence à croire que vous êtes un menteur 949 00:58:59,828 --> 00:59:01,914 qui m'a utilisé pour sortir de votre asile. 950 00:59:05,125 --> 00:59:06,293 Où allez-vous? 951 00:59:07,294 --> 00:59:10,214 Vous n'avez pas besoin de moi, les petits malins. 952 00:59:12,174 --> 00:59:14,969 Je fais mes affaires de ce côté de la rue, 953 00:59:15,135 --> 00:59:17,888 et vous les blancs de l'autre côté. 954 00:59:18,180 --> 00:59:21,225 C'est comme ça qu'on fait dans le Mississippi. 955 00:59:22,851 --> 00:59:26,397 Reviens papa gentil là d'où tu viens 956 00:59:27,481 --> 00:59:30,818 J'ai joué dans la ville et je n'ai rien gagné 957 00:59:31,235 --> 00:59:33,821 Reviens encore une fois 958 00:59:34,488 --> 00:59:38,574 Si je perds, laisse-moi tomber 959 00:59:38,575 --> 00:59:42,537 Je m'en fiche de combien 960 00:59:42,538 --> 00:59:44,580 Si je perds cent dollars 961 00:59:44,581 --> 00:59:46,874 En essayant de gagner dix centimes 962 00:59:46,875 --> 00:59:49,669 Mon bébé a de l'argent pour moi 963 00:59:49,670 --> 00:59:52,673 Eh bien, que souhaitez vous ce soir? 964 00:59:52,840 --> 00:59:55,384 Je ne sais pas. Whisky, je suppose. 965 00:59:55,676 --> 00:59:57,677 Tu as l'air bien jeune. Tu as des papiers? 966 00:59:57,678 --> 00:59:59,972 Non Monsieur, pas sur moi. 967 01:00:00,597 --> 01:00:02,974 Un verre ne te fera pas de mal. 968 01:00:02,975 --> 01:00:06,520 Aucun des types que je connais Ne pourront prendre ta place 969 01:00:06,854 --> 01:00:10,649 Quand je commence à jouer Ils ne peuvent pas suivre 970 01:00:10,858 --> 01:00:14,194 Reviens mon doux papa On fait un autre tour 971 01:00:14,361 --> 01:00:16,530 Hé, ma jolie, où vas-tu? 972 01:00:16,864 --> 01:00:18,949 Tu es une jolie jeune femme. 973 01:00:19,199 --> 01:00:21,118 Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas? 974 01:00:21,410 --> 01:00:23,537 Non, je viens d'arriver. 975 01:00:23,704 --> 01:00:26,415 On n'a rien contre les arrivées tardives. 976 01:00:26,707 --> 01:00:28,624 - Tu veux danser? - Oui, d'accord. 977 01:00:28,625 --> 01:00:30,836 - Allons-y. - D'accord. 978 01:00:31,628 --> 01:00:33,171 Mon chéri il a de l'argent... 979 01:00:33,172 --> 01:00:34,715 Ça fera un dollar, l'ami. 980 01:00:35,299 --> 01:00:38,509 Et si je jouais des chansons pour payer mon verre? 981 01:00:38,510 --> 01:00:41,972 Je te sers ce verre et tu te barres d'ici. 982 01:00:46,060 --> 01:00:47,603 Merci. 983 01:00:52,274 --> 01:00:55,193 Je choisis si mal 984 01:00:55,194 --> 01:00:58,113 On va se balader sur son champ 985 01:00:58,655 --> 01:01:01,742 Tu sais j'ai perdu Ce job que j'avais hier soir 986 01:01:02,785 --> 01:01:06,330 Mon ami, tu as Ce truc sur le dos 987 01:01:06,622 --> 01:01:09,083 Il a sauté et s'est échappé par la fenêtre, 988 01:01:09,541 --> 01:01:12,711 en criant:"Oh merde! Voilà Blind Dog!" 989 01:01:13,003 --> 01:01:15,963 J'ai dit: "Ace..." C'est le nom de mon 38 spécial. 990 01:01:15,964 --> 01:01:20,969 "Je ne suis pas aveugle, je vois ton cul par la fenêtre." 991 01:01:31,230 --> 01:01:34,273 Je suis censée croire que c'est toi Willie Brown et Blind Dog Fulton? 992 01:01:34,274 --> 01:01:36,235 Tu n'es censée rien croire du tout. 993 01:01:36,402 --> 01:01:38,487 Si tu veux faire quelque chose, je suis là. 994 01:01:40,364 --> 01:01:41,740 On verra plus tard, chéri. 995 01:01:42,699 --> 01:01:44,159 Laissez-moi passer. 996 01:01:44,993 --> 01:01:48,956 Une autre bière et une vodka pour la jolie demoiselle. 997 01:01:58,715 --> 01:02:01,427 Je vais devoir danser. 998 01:02:02,219 --> 01:02:03,595 Où est-il? 999 01:02:04,096 --> 01:02:05,639 - Quoi? - Mon portefeuille. 1000 01:02:06,181 --> 01:02:07,515 Que voulez-vous dire? 1001 01:02:07,516 --> 01:02:09,517 Allez, petite voleuse, rends-le! 1002 01:02:09,518 --> 01:02:11,018 Vous pensez que j'ai votre portefeuille. 1003 01:02:11,019 --> 01:02:12,103 - C'est ça? - C'est bien ça. 1004 01:02:12,104 --> 01:02:13,813 Alors fouillez-moi. Je m'en fiche. 1005 01:02:13,814 --> 01:02:15,274 Je vais le faire. 1006 01:02:15,399 --> 01:02:17,568 Retirez vos mains, s'il vous plaît. 1007 01:02:17,776 --> 01:02:20,069 - C'est ta copine? - Elle est avec moi, oui. 1008 01:02:20,070 --> 01:02:21,946 Elle a piqué mon portefeuille 1009 01:02:21,947 --> 01:02:23,448 et ne veut pas le rendre. 1010 01:02:23,449 --> 01:02:25,533 Elle a dit qu'elle ne l'a pas pris. Tu as son portefeuille? 1011 01:02:25,534 --> 01:02:27,034 Non, je ne l'ai pas pris. 1012 01:02:27,035 --> 01:02:28,661 Il ferait mieux de la fermer 1013 01:02:28,662 --> 01:02:30,246 avant que mon copain ne sorte son flingue. 1014 01:02:30,247 --> 01:02:32,165 - Un flingue? Ouah. - Ouais. 1015 01:02:32,166 --> 01:02:33,292 Tu as un pistolet? 1016 01:02:33,625 --> 01:02:34,792 Ouais. 1017 01:02:34,793 --> 01:02:37,253 - Fais voir. - Vas-y, montre lui, Eugene. 1018 01:02:37,254 --> 01:02:39,465 Allez! 1019 01:02:40,883 --> 01:02:43,301 Le type entre ici, avec un flingue. 1020 01:02:43,302 --> 01:02:45,303 Je ne veux pas de problème, d'accord? 1021 01:02:45,304 --> 01:02:46,513 Hé! 1022 01:02:47,848 --> 01:02:49,724 Monsieur, je ne veux pas de problème. 1023 01:02:49,725 --> 01:02:50,975 Donne ce pistolet. 1024 01:02:50,976 --> 01:02:52,560 - Ne fais pas ça. - Toi, calme-toi. 1025 01:02:52,561 --> 01:02:54,479 - Super, bravo. - Je ne veux pas de flingue. 1026 01:02:54,480 --> 01:02:56,898 Je veux juste partir d'ici, d'accord? Allez, on y va. 1027 01:02:56,899 --> 01:02:58,692 Attendez. 1028 01:02:58,984 --> 01:03:00,486 Vous ne pouvez pas partir. 1029 01:03:00,736 --> 01:03:01,777 Je veux te donner... 1030 01:03:01,778 --> 01:03:02,946 Baisse-toi! 1031 01:03:04,865 --> 01:03:06,783 Fils de pute! 1032 01:03:10,287 --> 01:03:12,122 Attendez une putain de minute. 1033 01:03:12,456 --> 01:03:14,290 On termine la bagarre. 1034 01:03:14,291 --> 01:03:16,585 Harley, Alvin, calmez-vous. 1035 01:03:17,419 --> 01:03:19,259 Vous avez pris son portefeuille, Mademoiselle? 1036 01:03:19,713 --> 01:03:21,590 Si vous l'avez fait, rendez-lui. 1037 01:03:21,715 --> 01:03:23,841 Harley est idiot, mais ça ne veut pas dire 1038 01:03:23,842 --> 01:03:25,760 qu'il mérite qu'on lui vole son portefeuille. 1039 01:03:25,761 --> 01:03:27,888 Il a une famille et ils ont besoin de cet argent. 1040 01:03:37,356 --> 01:03:39,358 Vous devez grandir tous les deux. 1041 01:03:39,608 --> 01:03:40,859 Allez barrez vous maintenant. 1042 01:03:42,611 --> 01:03:45,072 Allez tout le monde recommence à boire! 1043 01:03:53,914 --> 01:03:56,208 Je suis mécanicien, ma chérie 1044 01:04:00,712 --> 01:04:03,465 Je vais te réparer 1045 01:04:13,642 --> 01:04:15,936 Je suis mécanicien, ma chérie 1046 01:04:16,728 --> 01:04:18,689 Qu'est-ce que tu fais ici, chéri? 1047 01:04:18,855 --> 01:04:21,066 Tu es du mauvais côté de la rue, tu sais? 1048 01:04:23,402 --> 01:04:26,280 Vous cherchez Crupp, c'est de l'autre côté de la rue. 1049 01:04:26,530 --> 01:04:28,906 Non, on en vient... 1050 01:04:28,907 --> 01:04:31,118 On cherche un ami. 1051 01:04:31,994 --> 01:04:32,995 Merde. 1052 01:04:36,748 --> 01:04:38,125 Tu vois ce gars, Ledell? 1053 01:04:38,709 --> 01:04:41,712 Tu viens avec ta guitare, habillé pour jouer? 1054 01:04:42,004 --> 01:04:43,630 Dans un bar de noirs? 1055 01:04:44,381 --> 01:04:46,021 Je suis surpris que tu sois encore debout. 1056 01:04:46,300 --> 01:04:47,926 Tu as de sacrées couilles. 1057 01:04:52,389 --> 01:04:54,266 On lui prend sa guitare. 1058 01:05:06,028 --> 01:05:07,404 Oui, messieurs! 1059 01:05:07,654 --> 01:05:10,740 L'éclair est arrivé et vous serez gentils 1060 01:05:10,741 --> 01:05:12,826 de le laisser monter sur la scène, 1061 01:05:12,993 --> 01:05:15,203 on va faire exploser cette salle. 1062 01:05:15,495 --> 01:05:17,456 Laissez-le passer, j'ai dit! 1063 01:05:17,998 --> 01:05:20,082 Laissez-le monter sur la scène. 1064 01:05:20,083 --> 01:05:22,168 Ce garçon vient de loin pour vous montrer 1065 01:05:22,169 --> 01:05:23,879 comment il joue de ce truc. 1066 01:05:24,254 --> 01:05:26,006 Vous voulez de la musique? 1067 01:05:28,008 --> 01:05:29,593 Viens par là. 1068 01:05:30,093 --> 01:05:31,510 Comment va l'éclair? 1069 01:05:31,511 --> 01:05:32,679 Ouais. 1070 01:05:35,098 --> 01:05:37,725 Je t'ai dit de ne pas venir ici! 1071 01:05:37,726 --> 01:05:40,519 Ça a été chaud de l'autre côté. J'ai perdu le pistolet aussi. 1072 01:05:40,520 --> 01:05:42,980 Imbécile. Ça va chauffer ici aussi, 1073 01:05:42,981 --> 01:05:44,650 si on ne fait pas un carton. 1074 01:05:51,698 --> 01:05:54,117 Appelez-moi Willie 1075 01:05:54,701 --> 01:05:56,078 Appelez-moi Willie 1076 01:05:57,329 --> 01:05:59,081 Blind Dog Fulton 1077 01:05:59,623 --> 01:06:01,416 Smokehouse Brown 1078 01:06:02,042 --> 01:06:05,170 Appelez-moi Willie Le seul Willie Brown 1079 01:06:06,630 --> 01:06:09,173 Je suis fait pour le confort Pas pour la vitesse 1080 01:06:09,174 --> 01:06:11,634 J'ai tout ce que les jolies filles demandent 1081 01:06:11,635 --> 01:06:13,928 J'entre par la porte de derrière 1082 01:06:13,929 --> 01:06:16,348 Je ne sortirai pas par là 1083 01:06:16,640 --> 01:06:19,726 Appelez-moi Willie 1084 01:06:20,018 --> 01:06:21,520 Ouais 1085 01:06:22,729 --> 01:06:23,730 Ouais! 1086 01:06:45,127 --> 01:06:46,794 C'est Willie Brown! 1087 01:06:46,795 --> 01:06:48,714 C'est Willie Brown qui chante! 1088 01:06:48,880 --> 01:06:49,964 C'est vrai? 1089 01:06:49,965 --> 01:06:52,925 Oui, j'allais le voir quand j'étais petite. 1090 01:06:52,926 --> 01:06:54,844 Il jouait avec les grands. 1091 01:06:54,845 --> 01:06:56,304 C'est bien lui. 1092 01:06:57,097 --> 01:06:59,474 - C'est mon ami! - C'est ton ami? 1093 01:06:59,683 --> 01:07:00,767 Ouais. 1094 01:07:02,102 --> 01:07:07,399 Appelez-moi Willie 1095 01:07:08,191 --> 01:07:09,985 Blind Dog Fulton 1096 01:07:10,569 --> 01:07:12,320 Smokehouse Brown 1097 01:07:13,196 --> 01:07:16,198 Appelez-moi Willie Le seul Willie Brown 1098 01:07:16,199 --> 01:07:17,868 Ouais 1099 01:07:26,626 --> 01:07:28,544 Willie Brown, Prince du blues du Delta, 1100 01:07:28,545 --> 01:07:31,005 joue dans une vieille salle morte depuis 40 ans 1101 01:07:31,006 --> 01:07:32,923 et fait un tabac, mec. 1102 01:07:32,924 --> 01:07:35,551 Et qui était à la place de Robert Johnson? 1103 01:07:35,552 --> 01:07:36,802 Un débile de Long Island? 1104 01:07:36,803 --> 01:07:38,888 Allez, j'étais bon et tu l'as vu! 1105 01:07:38,889 --> 01:07:42,099 Le propriétaire est allé vers Willie il lui a donné trois billets de 100$ 1106 01:07:42,100 --> 01:07:43,392 et lui a dit: "vous savez jouer." 1107 01:07:43,393 --> 01:07:45,187 Ils savent de quoi ils parlent ici. 1108 01:07:45,604 --> 01:07:47,688 - Vous êtes bons les gars. - Vous? Nous, oui! 1109 01:07:47,689 --> 01:07:49,191 Tu es avec nous! 1110 01:07:50,776 --> 01:07:52,777 Weevil est à côté de Vicksburg 1111 01:07:52,778 --> 01:07:55,946 qui est à 60 km de Yazoo. Vous y êtes presque. 1112 01:07:55,947 --> 01:07:58,616 Willie dit que c'est la plus belle terre de l'état. 1113 01:07:58,617 --> 01:08:00,451 On devrait rester avec Willie quand on y arrivera. 1114 01:08:00,452 --> 01:08:02,161 On devrait s'installer à Fulton 1115 01:08:02,162 --> 01:08:03,662 pour qu'il m'apprenne la chanson. 1116 01:08:03,663 --> 01:08:05,372 On achète une voiture, on fait le tour du pays. 1117 01:08:05,373 --> 01:08:07,792 Blind Dog, l'éclair, jouant le vieux blues. 1118 01:08:07,793 --> 01:08:09,043 Ça va marcher. Le blues est de retour. 1119 01:08:09,044 --> 01:08:10,669 Ça a l'air génial. Vraiment. 1120 01:08:10,670 --> 01:08:11,962 Qu'est-ce que je fais? Je conduis? 1121 01:08:11,963 --> 01:08:14,341 On t'achète une veste, on peut... 1122 01:08:14,674 --> 01:08:15,925 Mesdames et messieurs, 1123 01:08:15,926 --> 01:08:18,469 voilà le Prince du blues du Delta! Willie Brown! 1124 01:08:18,470 --> 01:08:20,054 Le succès te crame le cerveau? 1125 01:08:20,055 --> 01:08:22,014 C'est pour ça que tu as oublié ton chapeau. 1126 01:08:22,015 --> 01:08:23,557 Willie, c'est mon premier succès. 1127 01:08:23,558 --> 01:08:24,683 Je suis un blues-man maintenant. 1128 01:08:24,684 --> 01:08:27,645 Blues-man? Merde. Le seul blues-man qui était en ville, 1129 01:08:27,646 --> 01:08:28,729 c'était moi. 1130 01:08:28,730 --> 01:08:31,608 Où as-tu appris à jouer? À l'école? 1131 01:08:31,858 --> 01:08:33,067 Une seule école, Willie. 1132 01:08:33,068 --> 01:08:35,361 J'ai appris les cordes, j'ai appris ici sur la route! 1133 01:08:35,362 --> 01:08:37,196 Les gens l'ont senti, alors ne me fais pas chier. 1134 01:08:37,197 --> 01:08:40,032 Ils étaient saouls. Comme moi maintenant. 1135 01:08:40,033 --> 01:08:42,493 Et je vais en boire encore. 1136 01:08:42,494 --> 01:08:44,829 Willie lâchez-le, d'accord? Il a été génial. 1137 01:08:44,830 --> 01:08:46,413 Ça vous pose un problème? 1138 01:08:46,414 --> 01:08:47,706 Il est sur la route pour apprendre. 1139 01:08:47,707 --> 01:08:50,501 Il n'apprendra rien, s'ils croit qu'il est le roi du blues. 1140 01:08:50,502 --> 01:08:52,002 Vous ne lâcherez pas, hein, Willie? 1141 01:08:52,003 --> 01:08:54,171 Vous ne pouvez pas arriver ici après ce qui s'est passé 1142 01:08:54,172 --> 01:08:55,464 et dire: "c'est bien, petit." 1143 01:08:55,465 --> 01:08:56,882 Vous ne pouvez même pas dire félicitations. 1144 01:08:56,883 --> 01:09:00,219 Tu sais ce que tu veux, l'éclair? Que je dise: 1145 01:09:00,220 --> 01:09:02,931 "Tu es aussi bon que Robert Johnson." Mais c'est faux. 1146 01:09:03,056 --> 01:09:04,348 Si tu passais autant de temps 1147 01:09:04,349 --> 01:09:05,933 à travailler tes cordes 1148 01:09:05,934 --> 01:09:09,104 que sur le cul de cette fille, peut-être que tu y arriverais. 1149 01:09:09,729 --> 01:09:11,647 Je vais dans ma chambre 1150 01:09:11,648 --> 01:09:14,526 et vous laisser seuls, oiseaux d'amour! 1151 01:09:24,578 --> 01:09:26,018 C'est un vieux de merde et méchant! 1152 01:09:55,650 --> 01:09:57,318 La honte Willie Brown, 1153 01:09:57,319 --> 01:10:00,988 voyageant vers chez toi, comme si tu avais une chance. 1154 01:10:00,989 --> 01:10:03,282 Tu n'as aucune chance, Blind Dog! 1155 01:10:03,283 --> 01:10:05,200 Tu as vendu ton âme. 1156 01:10:05,201 --> 01:10:08,287 Tu tombes. Jusqu'au fond. 1157 01:10:08,288 --> 01:10:10,749 Avec tes démons, mon vieux. 1158 01:10:10,874 --> 01:10:12,876 Les démons te suivent. 1159 01:10:27,933 --> 01:10:29,267 D'accord. 1160 01:10:31,311 --> 01:10:32,603 Que cherches-tu? 1161 01:10:32,604 --> 01:10:34,314 - Je pars. - Où ça? 1162 01:10:34,898 --> 01:10:36,023 Je vais à L. A. 1163 01:10:36,024 --> 01:10:38,901 Comme vous et Eugene, j'ai un endroit où aller. 1164 01:10:38,902 --> 01:10:40,527 Et le garçon? Tu sais... 1165 01:10:40,528 --> 01:10:43,531 Non. Il n'y a pas d'adieu sur la route. 1166 01:10:44,240 --> 01:10:46,440 Tu donneras à l'éclair un baiser, de ma part, d'accord? 1167 01:10:47,202 --> 01:10:48,453 Dis-lui qu'il me manquera. 1168 01:11:03,301 --> 01:11:06,221 Tu as raison, pas d'adieu sur la route. 1169 01:11:08,181 --> 01:11:09,474 On se reverra. 1170 01:11:11,559 --> 01:11:12,768 C'est quoi? 1171 01:11:12,769 --> 01:11:14,979 Cent dollars qui te permettront de tenir un moment. 1172 01:11:14,980 --> 01:11:17,816 Sans problèmes. Pour aller à L. A. en sécurité. 1173 01:11:18,400 --> 01:11:19,900 Je ne veux plus que tu sois 1174 01:11:19,901 --> 01:11:22,570 avec des types comme celui du motel, tu comprends? 1175 01:11:22,821 --> 01:11:23,989 Je ne peux pas le croire. 1176 01:11:26,700 --> 01:11:28,493 Vas-y, fais attention à toi. 1177 01:11:28,785 --> 01:11:30,120 Tu vas me manquer, Willie. 1178 01:12:14,706 --> 01:12:16,041 Willie, où est Frances? 1179 01:12:20,128 --> 01:12:21,671 Elle prend son petit déjeuner? 1180 01:12:23,298 --> 01:12:24,549 Willie, où est Frances? 1181 01:12:25,717 --> 01:12:26,968 Où est-elle partie? 1182 01:13:26,402 --> 01:13:29,447 Je sais que je ne devrais pas m'apitoyer sur moi-même. 1183 01:13:29,906 --> 01:13:32,032 Je sais que vous avez traversé plein de choses 1184 01:13:32,033 --> 01:13:34,619 un million de fois plus dures, 1185 01:13:35,411 --> 01:13:36,621 mais elle va me manquer. 1186 01:13:37,497 --> 01:13:38,873 Elle va vraiment me manquer. 1187 01:13:40,125 --> 01:13:42,168 Un homme plein de bon sens a dit: 1188 01:13:43,002 --> 01:13:46,131 "Le blues c'est un homme bon qui se sent mal, 1189 01:13:47,215 --> 01:13:49,717 en pensant à la femme avec qui il était ." 1190 01:13:55,306 --> 01:13:56,808 Vous allez m'apprendre la chanson. 1191 01:14:00,645 --> 01:14:01,896 Il n'y a pas de chanson. 1192 01:14:03,273 --> 01:14:05,108 Désolé, Eugene, je t'ai menti. 1193 01:14:06,526 --> 01:14:09,195 Je voulais tellement quitter cet endroit. 1194 01:14:10,280 --> 01:14:12,365 Robert nous a donné 29 chansons, 1195 01:14:13,158 --> 01:14:14,200 c'était suffisant. 1196 01:14:15,451 --> 01:14:18,288 Il n'y en jamais eu 30. Pas que je sache. 1197 01:14:18,788 --> 01:14:22,125 Tu dois la faire toi-même. C'est ce que Robert t'aurait dit. 1198 01:15:37,200 --> 01:15:38,701 Beaucoup de villes, 1199 01:15:39,369 --> 01:15:40,870 beaucoup de chansons, 1200 01:15:41,537 --> 01:15:43,039 beaucoup de femmes. 1201 01:15:43,748 --> 01:15:46,167 Bons moments, mauvais moments. 1202 01:15:47,669 --> 01:15:50,255 La seule chose que je veux qu'ils disent est: 1203 01:15:51,089 --> 01:15:52,632 "Il savait jouer. 1204 01:15:53,758 --> 01:15:55,218 Il était bon." 1205 01:16:50,273 --> 01:16:51,732 Pourquoi on s'arrête ici? 1206 01:16:51,733 --> 01:16:53,567 Pourquoi on ne va pas à Fulton? 1207 01:16:53,568 --> 01:16:55,110 Ça ne devrait plus être loin. 1208 01:16:55,111 --> 01:16:57,113 J'ai quelque chose à faire, l'éclair. 1209 01:16:57,822 --> 01:16:59,407 Ou sinon, je ne peux rentrer chez moi. 1210 01:16:59,657 --> 01:17:00,991 De quoi parlez-vous? 1211 01:17:00,992 --> 01:17:02,576 Qu'est-ce que vous avez à faire? 1212 01:17:02,577 --> 01:17:04,787 Oui, c'est celui-là. 1213 01:17:05,371 --> 01:17:08,374 Le bordel le plus chaud du Mississippi. 1214 01:17:08,833 --> 01:17:10,376 C'est encore une leçon, Willie? 1215 01:17:10,835 --> 01:17:12,462 Regarde et tu verras. 1216 01:17:13,212 --> 01:17:15,340 Ce sont de vieux amis à moi. 1217 01:17:22,805 --> 01:17:25,892 Lily la Fontaine vit-elle toujours ici? 1218 01:17:27,894 --> 01:17:29,562 Elle est morte il y a longtemps. 1219 01:17:32,065 --> 01:17:33,483 Vous êtes parents? 1220 01:17:33,775 --> 01:17:35,151 C'était ma grand-mère. 1221 01:17:36,194 --> 01:17:37,445 Vous êtes un ami? 1222 01:17:38,196 --> 01:17:39,446 Oui, Madame. 1223 01:17:39,447 --> 01:17:42,532 Je jouais de la musique quand Lily était la patronne ici. 1224 01:17:42,533 --> 01:17:43,785 Où sont les filles? 1225 01:17:44,285 --> 01:17:46,037 C'est une pension maintenant. 1226 01:17:46,662 --> 01:17:47,872 J'ai une chambre libre. 1227 01:17:48,956 --> 01:17:52,085 Cet homme mouillait son lit. Il est parti. 1228 01:17:53,920 --> 01:17:56,463 Lily disait tout le temps 1229 01:17:56,464 --> 01:17:58,006 que vous draguiez toutes les filles, 1230 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 et toujours des problèmes avec la loi. 1231 01:18:01,803 --> 01:18:03,262 Content qu'on se souvienne de moi. 1232 01:18:03,971 --> 01:18:05,973 C'était il y a si longtemps. 1233 01:18:06,099 --> 01:18:08,434 Ma grand-mère parlait souvent de vous. 1234 01:18:10,019 --> 01:18:12,021 C'était une femme bien, ta grand-mère. 1235 01:18:15,650 --> 01:18:17,526 Je me souviens qu'un jour je me suis battu 1236 01:18:17,527 --> 01:18:19,570 avec Slim Waterman pour elle. 1237 01:18:21,030 --> 01:18:23,031 Un vrai K.O., 1238 01:18:23,032 --> 01:18:25,410 une grosse bagarre. 1239 01:18:26,160 --> 01:18:27,787 Ah ouais? Qui a gagné? 1240 01:18:28,621 --> 01:18:30,790 Je n'en sais rien, on était cuits tous les deux. 1241 01:18:31,791 --> 01:18:33,918 Mais c'était une femme bien. 1242 01:18:37,547 --> 01:18:39,173 Près d'ici, 1243 01:18:40,258 --> 01:18:42,135 il y a un endroit spécial. 1244 01:18:48,766 --> 01:18:50,143 Une croisée de chemins. 1245 01:18:53,896 --> 01:18:55,940 Tu vois de quoi je veux parler? 1246 01:18:59,777 --> 01:19:02,029 Je dois retourner à la croisée des chemins. 1247 01:19:03,656 --> 01:19:05,116 Tu me dis comment y aller? 1248 01:19:14,709 --> 01:19:15,751 Holice? 1249 01:19:16,586 --> 01:19:17,670 Holice. 1250 01:19:18,045 --> 01:19:21,299 Emmène ces types à Grange Road, après Dockery. 1251 01:19:41,944 --> 01:19:43,321 C'est ici. 1252 01:19:44,739 --> 01:19:47,450 C'est ici que tout s'est passé. 1253 01:19:49,410 --> 01:19:50,827 Je vais te dire ce que tu dois faire. 1254 01:19:50,828 --> 01:19:53,246 Mets-toi là et commence à jouer. 1255 01:19:53,247 --> 01:19:54,373 Pourquoi? 1256 01:19:55,249 --> 01:19:57,251 Je dois voir quelqu'un. 1257 01:19:57,502 --> 01:20:00,129 Si tu joues bien, il viendra. 1258 01:20:00,338 --> 01:20:02,131 Ouais, d'accord, Willie. Qui est ce type? 1259 01:20:04,091 --> 01:20:05,342 Ne me le demandes pas. 1260 01:20:05,343 --> 01:20:07,303 Tu le sais très bien. 1261 01:20:39,001 --> 01:20:41,503 Continue. Tu es à la croisée des chemins maintenant. 1262 01:20:41,504 --> 01:20:42,879 C'est ici que ça compte. 1263 01:20:42,880 --> 01:20:45,549 J'étais censé ne pas venir à la croisée des chemins. 1264 01:20:45,550 --> 01:20:48,261 On n'est pas là pour toi. On est là pour moi. 1265 01:21:09,115 --> 01:21:10,616 On vous emmène? 1266 01:21:11,826 --> 01:21:13,160 Qu'est-ce que vous attendez? 1267 01:21:14,287 --> 01:21:16,664 Allez, Willie, allons à Fulton. 1268 01:21:17,540 --> 01:21:19,082 À quelle heure il viendra? 1269 01:21:19,083 --> 01:21:21,294 À quelle heure qui viendra? 1270 01:21:22,086 --> 01:21:24,296 Ne déconne pas avec moi. 1271 01:21:24,297 --> 01:21:25,715 Je parle de Legba. 1272 01:21:27,174 --> 01:21:29,217 Legba? Mais d'où sors-tu? 1273 01:21:29,218 --> 01:21:32,137 Il a changé son nom. Il s'appelle Scratch. 1274 01:21:32,138 --> 01:21:35,473 Je ne veux pas entendre tes conneries. C'est lui que je veux voir. 1275 01:21:35,474 --> 01:21:37,642 Tu es bien un vieux salaud. 1276 01:21:37,643 --> 01:21:39,729 Laisse-tomber, chéri, il est dingue. 1277 01:21:40,104 --> 01:21:41,980 Vous êtes sûrs qu'on ne vous emmène pas? 1278 01:21:41,981 --> 01:21:45,109 Je ne monte pas avec des types de ton genre, gros malin. 1279 01:21:45,276 --> 01:21:46,652 Ni ta pute. 1280 01:21:49,280 --> 01:21:51,741 Comme vous voudrez, vieil homme. 1281 01:21:56,621 --> 01:21:58,456 Tu me cherches, Willie Brown? 1282 01:21:59,040 --> 01:22:01,542 Ça fait un bout de temps, hein, Willie? 1283 01:22:03,461 --> 01:22:05,128 Oui, c'est vrai. 1284 01:22:05,129 --> 01:22:06,630 Qu'est-ce qui se passe ici, Willie? 1285 01:22:06,631 --> 01:22:08,758 Oui, Monsieur, très longtemps. 1286 01:22:09,300 --> 01:22:11,552 Tu avais 17 ans la dernière fois qu'on s'est vus. 1287 01:22:12,303 --> 01:22:14,388 Cette nuit-là, à la croisée des chemins. 1288 01:22:15,264 --> 01:22:17,099 Que puis-je faire pour toi, Willie Brown? 1289 01:22:17,350 --> 01:22:19,810 Je viens te dire que le pacte ne tient plus. 1290 01:22:21,604 --> 01:22:22,813 Oh, non. 1291 01:22:23,564 --> 01:22:26,484 D'après ce papier, le pacte continue. 1292 01:22:27,026 --> 01:22:29,361 Tu peux déchirer ça et me donner un peu de paix. 1293 01:22:29,362 --> 01:22:31,321 Pourquoi je ferais ça? 1294 01:22:31,322 --> 01:22:33,490 Tu n'as pas rempli tes obligations de ton côté. 1295 01:22:33,491 --> 01:22:35,075 Je n'ai pas fini où je voulais. 1296 01:22:35,076 --> 01:22:37,243 J'ai fini avec rien! Rien! 1297 01:22:37,244 --> 01:22:39,580 Tu as eu ce que tu devais avoir, M. blues-man. 1298 01:22:39,872 --> 01:22:42,124 Rien n'est jamais aussi bon que ce qu'on voudrait. 1299 01:22:42,833 --> 01:22:45,878 Mais ce n'est pas une raison pour rompre un pacte. 1300 01:22:47,088 --> 01:22:48,130 Bien sûr, 1301 01:22:49,215 --> 01:22:51,217 si tu avais quelque chose à m'offrir. 1302 01:22:51,425 --> 01:22:53,094 J'ai deux cents dollars. 1303 01:22:54,387 --> 01:22:57,515 Ton argent ne m'intéresse pas. Tu le sais. 1304 01:23:00,851 --> 01:23:02,186 Et si on jouait? 1305 01:23:04,897 --> 01:23:07,233 Je comprends, c'est une sorte de concours? 1306 01:23:07,858 --> 01:23:10,319 Tu es vraiment intelligent. 1307 01:23:11,195 --> 01:23:12,863 Eh bien, M. intelligent, 1308 01:23:14,699 --> 01:23:16,825 il y a un grand type blanc de Memphis 1309 01:23:16,826 --> 01:23:19,244 qui a fait un pacte avec moi il y a quelques années. 1310 01:23:19,245 --> 01:23:21,747 Un bon guitariste, qui s'appelle Jack Butler. 1311 01:23:22,289 --> 01:23:24,750 Il joue chaque samedi soir. Oui, Monsieur. 1312 01:23:25,334 --> 01:23:27,794 Il décourage beaucoup de débutants. 1313 01:23:27,795 --> 01:23:29,671 Mais Willie ne joue pas de guitare. 1314 01:23:29,672 --> 01:23:31,924 C'est vrai, javais oublié. 1315 01:23:32,758 --> 01:23:34,093 C'est dommage! 1316 01:23:35,803 --> 01:23:38,681 Il n'y a pas beaucoup d'espoir pour Willie Brown. 1317 01:23:43,561 --> 01:23:45,396 Sauf si tu prends sa place. 1318 01:23:45,980 --> 01:23:47,647 - Ne fais pas ça. - Bien sûr, c'est mon ami. 1319 01:23:47,648 --> 01:23:49,566 Je ne crois pas à toute cette merde de toutes façons. 1320 01:23:49,567 --> 01:23:51,360 J'ai dit, ne fais pas ça, l'éclair. 1321 01:23:51,610 --> 01:23:52,695 Si tu gagnes, 1322 01:23:53,529 --> 01:23:55,030 je déchire le pacte de Willie. 1323 01:23:55,448 --> 01:23:57,616 Mais que se passe t-il si Jack Butler gagne? 1324 01:24:01,871 --> 01:24:03,205 Tu m'auras, moi. 1325 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Je t'ai déjà. 1326 01:24:07,585 --> 01:24:09,169 Alors, vous m'aurez aussi. 1327 01:24:09,170 --> 01:24:11,713 Tais-toi! Je ne veux pas que tu fasses de pacte. 1328 01:24:11,714 --> 01:24:13,882 Doucement. Il bluffe. 1329 01:24:13,883 --> 01:24:15,843 Après ça, on ira à Fulton. 1330 01:24:16,010 --> 01:24:17,470 C'est où et quand? 1331 01:24:17,636 --> 01:24:20,014 On peut y aller très vite. 1332 01:24:20,723 --> 01:24:22,600 Jack Butler va t'aimer. 1333 01:25:07,937 --> 01:25:10,815 Oh mon frère, chut 1334 01:25:11,607 --> 01:25:15,569 Oh mon frère, chut 1335 01:25:16,403 --> 01:25:20,199 Quelqu'un m'appelle 1336 01:25:20,407 --> 01:25:26,372 Alors tais-toi 1337 01:25:28,123 --> 01:25:29,916 Quelqu'un... 1338 01:25:29,917 --> 01:25:31,335 Tu sais ce que j'ai ici? 1339 01:25:32,920 --> 01:25:34,296 C'est ma main magique. 1340 01:25:34,713 --> 01:25:36,924 L'amulette vaudou de Louisiane. 1341 01:25:37,716 --> 01:25:39,426 La magie du gagnant. 1342 01:25:40,678 --> 01:25:42,679 Ils disent qu'il ne reste qu'une seule vraie magie 1343 01:25:42,680 --> 01:25:44,431 dans le monde. 1344 01:25:45,474 --> 01:25:46,933 Prends-là, l'éclair. 1345 01:25:46,934 --> 01:25:49,435 Prends-là, monte sur scène et fais ton truc. 1346 01:25:49,436 --> 01:25:52,314 Je te donne toute ma magie. 1347 01:25:53,691 --> 01:25:56,067 Que vais-je faire? 1348 01:25:56,068 --> 01:25:59,280 Tu peux appeler... 1349 01:25:59,488 --> 01:26:02,116 Qui est le prochain? 1350 01:26:02,324 --> 01:26:03,784 Qui va monter? 1351 01:26:03,993 --> 01:26:06,203 Qui va se faire couper la tête? 1352 01:26:08,205 --> 01:26:10,791 Pourquoi pas toi, le poulet? 1353 01:26:11,625 --> 01:26:15,880 Oh Seigneur que vais-je faire? 1354 01:26:16,380 --> 01:26:19,258 Que vais-je faire? 1355 01:26:29,810 --> 01:26:31,729 Bien. 1356 01:26:32,354 --> 01:26:33,772 Qui t'a envoyé ici? 1357 01:26:34,607 --> 01:26:36,047 Tu ne sais pas parler, petit homme? 1358 01:26:37,693 --> 01:26:39,373 Je parie que tu ne sais pas jouer non plus. 1359 01:35:22,968 --> 01:35:26,471 Ne reste pas planté là avec ton air idiot. Allons-y. 1360 01:35:26,763 --> 01:35:29,766 J'en ai marre du Mississippi. 1361 01:35:30,892 --> 01:35:33,687 Je suis devenu un citadin dans le Nord. 1362 01:35:34,062 --> 01:35:35,981 J'entends l'appel de Chicago. 1363 01:35:36,815 --> 01:35:39,734 B. B. King et Johnny Shines disant: 1364 01:35:40,485 --> 01:35:42,737 "Où est le petit nouveau?" 1365 01:35:43,488 --> 01:35:45,157 Tu es prêt pour la ville du vent? 1366 01:35:45,282 --> 01:35:47,324 Bien sûr, j'ai toujours été prêt. On y va. 1367 01:35:47,325 --> 01:35:50,995 Bien. Je te montre Chicago, et ensuite tu te débrouilles tout seul. 1368 01:35:50,996 --> 01:35:53,456 - Tu as compris? - Pourquoi pas rester pas avec vous? 1369 01:35:53,457 --> 01:35:55,667 Après Chicago, on peut aller à L. A. 1370 01:35:56,543 --> 01:35:58,210 Ce n'est pas le sens de la musique. 1371 01:35:58,211 --> 01:36:00,255 Tu dois avancer sans moi. 1372 01:36:00,422 --> 01:36:02,631 Amener la musique ailleurs. 1373 01:36:02,632 --> 01:36:04,593 Plus loin que là où tu l'as trouvée. 1374 01:36:04,759 --> 01:36:06,219 C'est ce qu'on a fait. 1375 01:36:07,762 --> 01:36:08,930 On est d'accord? 1376 01:36:11,141 --> 01:36:12,142 Ouais. 1377 01:36:12,434 --> 01:36:13,602 Très bien. 1378 01:36:18,273 --> 01:36:20,317 - Tu sais quoi, l'éclair? - Quoi? 1379 01:36:21,067 --> 01:36:23,569 Je suis fatigué de faire du stop et de marcher. 1380 01:36:23,570 --> 01:36:25,906 Je veux aller à Chicago avec classe. 1381 01:36:26,865 --> 01:36:28,658 Je veux voler dans un avion. 1382 01:38:43,960 --> 01:38:45,962 Sous-titres traduits par: Philippe Sol 1382 01:38:46,305 --> 01:39:46,825 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-