1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:12,299 --> 00:02:14,343 ¿Ha grabado alguna vez? 3 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Solo tiene que ponerse delante del micrófono y cantar lo mejor que pueda. 4 00:02:19,056 --> 00:02:21,475 El resto, es cosa nuestra. Tenemos buenos aparatos. 5 00:02:21,642 --> 00:02:24,395 Prepárese para tocar, ¿de acuerdo, Robert? 6 00:02:24,520 --> 00:02:25,813 Bien. 7 00:02:26,021 --> 00:02:28,107 Vale, vamos allá. 8 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Robert Johnson. Preparado. 9 00:02:55,217 --> 00:02:56,719 Grabando. 10 00:03:45,643 --> 00:03:48,145 QUIÉN ES QUIÉN EN EL BLUES 11 00:04:00,366 --> 00:04:03,702 Antología de Jazz Clásico ROBERT JOHNSON 12 00:04:22,638 --> 00:04:26,976 Disparan a un Cantante en una Pelea Sospechoso Arrestado en Harlem 13 00:04:38,487 --> 00:04:42,032 CLÍNICA DE REPOSO DE EASTWICK 14 00:04:55,629 --> 00:04:59,758 Atención, agente McGuire. Acuda al puesto de seguridad del ala oeste. 15 00:04:59,883 --> 00:05:04,596 Atención, agente McGuire. Acuda al puesto de seguridad del ala oeste. 16 00:05:10,602 --> 00:05:12,722 Hola. He venido a visitar a un paciente, Willie Brown. 17 00:05:12,896 --> 00:05:15,858 - ¿Cómo se llama, por favor? - Eugene Martone. 18 00:05:20,112 --> 00:05:24,533 Disculpe. Ya que estoy aquí, haré una inspección rutinaria. 19 00:05:25,200 --> 00:05:29,038 Las clases de gimnasia con el terapeuta comenzarán a las 9 a.m... 20 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 de lunes a viernes. 21 00:05:31,373 --> 00:05:36,211 Pedimos la participación de los pacientes con tarjetas azules. 22 00:05:36,336 --> 00:05:40,549 Agente de seguridad, responda al teléfono de la oficina de la enfermera. 23 00:05:40,716 --> 00:05:44,511 Agente de seguridad, responda al teléfono de la oficina de la enfermera. 24 00:05:44,636 --> 00:05:47,347 Lo siento, Willie dice que no conoce a nadie llamado Martone. 25 00:05:48,057 --> 00:05:50,476 Bueno, no me conoce, pero si pudiera hablar con él... 26 00:05:50,642 --> 00:05:53,479 El señor Brown ha dejado muy claro que no quiere visitas. 27 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 No, espere un momento. He de preguntarle... 28 00:05:55,773 --> 00:06:00,903 Le he dicho que el señor Brown no quiere visitas. 29 00:06:01,945 --> 00:06:04,031 No puedo... 30 00:06:04,740 --> 00:06:06,492 Mierda. 31 00:06:21,924 --> 00:06:23,717 Necesito una firma. 32 00:06:23,884 --> 00:06:28,305 Atención, agente MacFarland. Acuda a la oficina de control de seguridad. 33 00:06:28,430 --> 00:06:30,224 Atención, agente MacFarland... 34 00:06:30,390 --> 00:06:32,684 SE NECESITA AYUDA MANTENIMIENTO TIEMPO PARCIAL 35 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Martone, ¿verdad? 36 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Cuando termines con el vestíbulo, encárgate de la cafetería. 37 00:06:49,451 --> 00:06:53,622 Y pon una bolsa de basura en mi despacho. Gracias. 38 00:06:54,998 --> 00:06:57,584 Dijeron que había sido yo, pero no es verdad. 39 00:06:58,627 --> 00:07:00,671 ¿Qué hay de Hoss? 40 00:07:00,796 --> 00:07:03,715 Veinticinco miligramos de memprogromada y le toca ahora. 41 00:07:03,841 --> 00:07:05,884 De acuerdo. 42 00:07:08,470 --> 00:07:14,393 Gary va a por todas y lo consigue, evitando por poco a McGee. 43 00:07:14,560 --> 00:07:17,187 Tim McCarver junto con Steve Zabriskie y Ralph Kiner... 44 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 estamos viendo un gran partido en Shea. 45 00:07:19,690 --> 00:07:23,360 Sean seguidores de los Cardinals o de los Mets... 46 00:07:23,527 --> 00:07:28,282 seguro que les gusta. Es un partido de béisbol. 47 00:07:29,032 --> 00:07:31,160 Envía la pelota al fondo. 48 00:07:31,326 --> 00:07:34,163 No la alcanza. 49 00:07:34,329 --> 00:07:36,123 Pasa junto a él y Danny... 50 00:07:50,721 --> 00:07:53,432 ¿Qué quieres, Don Limpio? No he ensuciado nada. 51 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Usted es Willie. - Así me llamo. 52 00:07:56,185 --> 00:07:58,729 Le he oído tocar la armónica y quería saludarle. 53 00:07:58,896 --> 00:08:01,857 - Eres nuevo, ¿verdad? - Es mi primer día. 54 00:08:02,024 --> 00:08:05,611 Bienvenido, Don Limpio. Ahora, déjame tranquilo. 55 00:08:05,777 --> 00:08:07,070 Quería decirle... 56 00:08:07,237 --> 00:08:10,699 que si necesita que le traiga algo o quiere que le... 57 00:08:10,866 --> 00:08:12,367 Puedes marcharte. 58 00:08:12,868 --> 00:08:16,830 Siento molestarle. Volveré más tarde, ¿de acuerdo? 59 00:08:16,997 --> 00:08:18,332 Señor Fulton. 60 00:08:19,082 --> 00:08:20,542 ¿Cómo has dicho? 61 00:08:20,709 --> 00:08:24,087 Usted fue Perro Ciego Fulton desde 1939 hasta 1968, ¿verdad? 62 00:08:24,546 --> 00:08:26,506 ¿Estás de pedo? 63 00:08:26,673 --> 00:08:29,676 Usted es Willie Brown. Perro Ciego Fulton era Willie Brown. 64 00:08:29,885 --> 00:08:32,221 Usó ese nombre hasta 1938. 65 00:08:32,387 --> 00:08:34,389 Tras la muerte de su amigo Robert Johnson... 66 00:08:34,556 --> 00:08:37,351 se trasladó a Chicago y se hizo llamar Perro Fulton. 67 00:08:37,601 --> 00:08:40,687 Tengo seis primos que se llaman Willie Brown. 68 00:08:40,812 --> 00:08:44,024 El hombre que trabaja en la tienda de al lado se llama Willie Brown. 69 00:08:44,191 --> 00:08:46,401 Si me dieran un níquel por cada Willie Brown... 70 00:08:46,610 --> 00:08:49,112 no estaría aquí escuchando tus chorradas. 71 00:08:49,238 --> 00:08:51,573 ¿No es usted el Willie Brown que Robert menciona... 72 00:08:51,782 --> 00:08:53,033 en "Crossroad Blues"? 73 00:08:53,200 --> 00:08:55,661 Joder, no. Robert Johnson. 74 00:08:56,286 --> 00:08:59,248 Toca la armónica. Es el instrumento principal de Willie Brown. 75 00:08:59,414 --> 00:09:00,666 No lo entiendo. 76 00:09:00,832 --> 00:09:03,418 De donde yo vengo, si no tocas la armónica... 77 00:09:03,585 --> 00:09:05,379 las chicas no te hacen caso. 78 00:09:09,800 --> 00:09:12,803 No es posible. Ha de ser él. Es... 79 00:10:02,269 --> 00:10:05,439 Muy bien, señorita Narciso, por favor. 80 00:10:06,315 --> 00:10:08,233 Lo ha hecho muy bien, Eugene. 81 00:10:08,400 --> 00:10:11,028 Menos lo del final. 82 00:10:11,194 --> 00:10:14,197 La mayoría de la gente respeta a Mozart. 83 00:10:14,364 --> 00:10:17,284 Está claro que eso es algo que usted no entiende. 84 00:10:17,451 --> 00:10:19,494 Lo siento, no pretendía ser irrespetuoso. 85 00:10:19,661 --> 00:10:23,165 Quería gastar una broma. 86 00:10:31,214 --> 00:10:34,468 ¿Dónde está el encendedor de puros? Con un poco de... 87 00:10:34,634 --> 00:10:36,845 Malditos aparatos modernos. 88 00:10:37,220 --> 00:10:38,847 Nunca funcionan. 89 00:10:41,808 --> 00:10:44,311 Vaya locura. 90 00:10:44,895 --> 00:10:46,605 Maldito trasto. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,066 Qué desastre. 92 00:10:49,191 --> 00:10:52,277 Magoo. Hola, Magoo. 93 00:10:52,778 --> 00:10:54,196 Magoo, ¿puede oírme? 94 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Vaya, vaya, vaya. Don Limpio. 95 00:10:58,742 --> 00:11:01,327 ¿Por qué un chico blanco como tú... 96 00:11:01,328 --> 00:11:05,040 siente tanto interés por un músico desaparecido? 97 00:11:05,248 --> 00:11:07,584 Estoy buscando una canción perdida. 98 00:11:08,085 --> 00:11:10,379 ¿Una canción perdida? ¿De qué canción se trata? 99 00:11:10,587 --> 00:11:13,965 Robert Johnson tenía que grabar 30 canciones cuando estuvo en Texas. 100 00:11:14,091 --> 00:11:17,219 Solo existen 29. Nunca llegó a grabar las treinta. 101 00:11:17,386 --> 00:11:19,388 - ¿También lo leíste en un libro? - Así es. 102 00:11:19,554 --> 00:11:22,432 Creía que usted sería el último hombre vivo que sabría dónde está. 103 00:11:22,557 --> 00:11:24,726 Eso no sale en el libro. 104 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 ¿Por qué quieres saber todo eso? 105 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 Soy bluesman. 106 00:11:31,149 --> 00:11:34,319 ¿Bluesman? 107 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 ¿Tú? ¿De dónde eres? 108 00:11:36,780 --> 00:11:38,323 Nací en Long Island, ¿por qué? 109 00:11:38,740 --> 00:11:41,827 Long Island. Joder, esta sí que es buena. 110 00:11:41,993 --> 00:11:47,207 Long Island, la famosa tierra del blues. 111 00:11:47,874 --> 00:11:49,126 Qué gracia. 112 00:11:49,292 --> 00:11:53,338 Bueno, Willie, es hora de tu cita con el doctor. Vamos a que te examine. 113 00:11:57,717 --> 00:12:01,012 Oye. Si quieres seguir siendo Don Limpio, pues, limpia. 114 00:12:01,179 --> 00:12:04,015 Friega mi habitación, ¿de acuerdo? Déjala bien limpia. 115 00:12:04,141 --> 00:12:07,269 Vamos, Willie. No seas tan pesado. 116 00:12:08,353 --> 00:12:11,523 El bluesman de Long Island. 117 00:12:19,489 --> 00:12:20,740 ESCUELA JUILLIARD 118 00:12:20,866 --> 00:12:23,869 Vino para estudiar música clásica. 119 00:12:23,994 --> 00:12:27,414 Hemos llegado a considerarle un prodigio. 120 00:12:27,998 --> 00:12:32,252 Y ha demostrado ser uno de los mejores guitarristas de la escuela. 121 00:12:33,044 --> 00:12:36,423 Señor Martone, un consejo: 122 00:12:36,590 --> 00:12:39,593 No sirva a dos maestros. 123 00:12:40,010 --> 00:12:43,763 La música clásica es una disciplina muy ardua. 124 00:12:43,889 --> 00:12:47,809 Si insiste en tocar la otra música, echará a perder su talento. 125 00:12:47,934 --> 00:12:50,020 ¿Y si mi talento está en la otra música? 126 00:12:50,562 --> 00:12:54,858 La excelencia en la música primitiva es cultural. 127 00:12:55,025 --> 00:12:57,027 Tiene que nacer con ella. 128 00:12:58,069 --> 00:13:00,822 Se le permitió abandonar sus estudios de secundaria... 129 00:13:01,031 --> 00:13:03,742 para estudiar música clásica. 130 00:13:04,034 --> 00:13:08,163 Le sugiero que reexamine sus prioridades. 131 00:14:34,583 --> 00:14:36,793 Vaya, qué sorpresa. 132 00:14:37,002 --> 00:14:41,715 El famoso bluesman de Long Island ha venido de visita. 133 00:14:41,881 --> 00:14:43,633 ¿Qué tal está, Willie? 134 00:14:43,758 --> 00:14:47,095 - ¿Has estado en Mississippi? - No. 135 00:14:47,804 --> 00:14:52,267 - ¿Y te consideras un bluesman? - ¿Y usted no es Perro Ciego Fulton? 136 00:14:54,561 --> 00:14:58,273 Bueno, Willie, aquí tengo algo que podría interesarle. 137 00:15:19,794 --> 00:15:22,172 Oye, cegato, ven aquí. 138 00:15:23,465 --> 00:15:26,551 - ¿Cómo te llamas, cuatro ojos? - Me llamo Willie Brown, señor. 139 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 ¿Qué haces solo en este cruce, Willie Brown? 140 00:15:29,512 --> 00:15:31,640 Robert Johnson me dijo que aquí podría hacer un pacto. 141 00:15:31,806 --> 00:15:34,517 ¿Un pacto? ¿Con quién? 142 00:15:34,684 --> 00:15:37,062 Robert dijo que con un tal Legba. ¿Es usted? 143 00:15:37,228 --> 00:15:40,190 No, no. 144 00:15:43,485 --> 00:15:45,445 Soy su asistente. 145 00:15:47,614 --> 00:15:51,660 Bueno, veamos. Tienes que decirme qué tienes en mente, Willie Brown. 146 00:15:51,826 --> 00:15:53,370 Tengo dos dólares. 147 00:15:54,871 --> 00:15:56,164 Bueno... 148 00:15:56,331 --> 00:16:00,168 tu dinero no sirve de nada donde vive Legba, chico. 149 00:16:00,377 --> 00:16:02,545 ¿Quieres tocar como Robert Johnson? 150 00:16:02,712 --> 00:16:05,173 ¿Quieres tocar como Petie Wheatstraw? 151 00:16:05,340 --> 00:16:08,426 Pues despídete de tu alma, hijo. 152 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 CONTRATO 153 00:16:12,555 --> 00:16:15,308 Vamos, cegato. Firma. 154 00:16:29,030 --> 00:16:32,200 Ven aquí los sábados a las doce de la noche... 155 00:16:32,742 --> 00:16:34,994 y aprenderás a tocar el blues. 156 00:16:48,049 --> 00:16:50,051 Chico, en cuanto a los dos dólares... 157 00:16:50,218 --> 00:16:52,512 me estoy quedando sin gasolina. 158 00:16:58,560 --> 00:17:01,229 Nos vemos en el infierno, cegato. 159 00:17:13,241 --> 00:17:14,659 Vaya. Fíjate en eso. 160 00:17:14,826 --> 00:17:18,246 Eso es. Un poco de música del barrio rico. 161 00:17:18,413 --> 00:17:22,292 Oye, Long Island, toca una canción de la plantación en la que naciste. 162 00:17:22,459 --> 00:17:26,963 A ver cómo te fue mientras trabajabas en la granja. 163 00:17:58,995 --> 00:18:02,332 No vas a dejarme tranquilo con lo de la música, ¿verdad? 164 00:18:02,832 --> 00:18:04,209 No. 165 00:18:04,501 --> 00:18:06,252 Muy bien. 166 00:18:06,419 --> 00:18:09,005 Te presento a Perro Ciego Fulton. 167 00:18:09,130 --> 00:18:11,966 El original, el único, Willie Brown. 168 00:18:12,133 --> 00:18:14,427 - Has encontrado a tu hombre. - Es increíble. 169 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 Es increíble. Lo sabía. Creía que... 170 00:18:17,013 --> 00:18:19,724 - No toco como Robert Johnson, pero... - No, desde luego. 171 00:18:19,891 --> 00:18:24,145 No eres ni un grano en el culo del fallecido genio Robert Johnson. 172 00:18:24,979 --> 00:18:27,857 Es posible que tengas el relámpago, pero te falta todo lo demás. 173 00:18:27,982 --> 00:18:29,859 - ¿Qué? ¿El qué? - Kilometraje. 174 00:18:29,984 --> 00:18:33,029 No puedes conseguirlo viviendo con tu madre para que te limpie el culo. 175 00:18:33,154 --> 00:18:34,474 - No vivo en casa. - ¿Dónde vives? 176 00:18:34,656 --> 00:18:36,032 En una residencia de estudiantes. 177 00:18:36,324 --> 00:18:39,744 Una residencia de estudiantes. 178 00:18:39,953 --> 00:18:43,665 Qué vida más dura. 179 00:18:43,832 --> 00:18:47,001 Qué vida más dura. 180 00:18:47,752 --> 00:18:49,546 Willie, espere. Espere. 181 00:18:49,712 --> 00:18:52,715 ¿Sabe cuál fue la canción que Robert Johnson no grabó aquel día? 182 00:18:52,882 --> 00:18:54,634 Estaba con Robert cuando la compuso. 183 00:18:54,801 --> 00:18:56,594 Memphis, verano de 1936. 184 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 - ¿Podría tocarla para mí? - Joder, no. 185 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 - ¿Por qué no? - ¿Por qué iba a hacerlo? 186 00:19:01,224 --> 00:19:04,143 Bueno, podría grabarla. Como hizo Clapton con "Crossroads". 187 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 Los Rolling Stones lo hicieron con "Love in Vain". 188 00:19:06,479 --> 00:19:08,815 Podría ser mi presentación en el mundo del blues. 189 00:19:08,982 --> 00:19:10,233 Podríamos grabarla juntos. 190 00:19:10,400 --> 00:19:12,760 No eres más que un chico blanco que estropea nuestra música. 191 00:19:12,861 --> 00:19:15,905 No, no. Willie, se la cederíamos al mundo entero. 192 00:19:16,072 --> 00:19:18,283 Hay gente que daría lo que fuera por oírla. 193 00:19:18,491 --> 00:19:22,203 - Usted y yo podríamos... - No eres digno. No tienes kilometraje. 194 00:19:22,370 --> 00:19:25,373 Willie, cuando me gradúe en Juilliard, conseguiré mi kilometraje... 195 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 - pero por ahora no... - ¿Cuando te gradúes en Julie quién? 196 00:19:29,085 --> 00:19:31,796 - Juilliard, es una escuela de música... - La única escuela... 197 00:19:32,005 --> 00:19:35,216 es la del delta del Mississippi. Allí fue donde empezó todo. 198 00:19:36,426 --> 00:19:40,346 Willie, aquí tiene algo del delta. No me diga que no es auténtico. 199 00:19:42,682 --> 00:19:44,601 Suena fatal. 200 00:19:44,767 --> 00:19:47,854 Vamos, Willie. Podríamos grabar la canción en el hospital. 201 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 Imagínese lo que podríamos hacer con esa pista. Imagínese lo que... 202 00:19:51,065 --> 00:19:53,568 Eugene, sácame de aquí. 203 00:19:53,735 --> 00:19:56,738 - ¿Qué? - Llévame de vuelta a Fulton's Point... 204 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 mi tierra en las afueras de Yazoo City. 205 00:19:59,574 --> 00:20:03,411 - Que le ayude a salir. Terminaría... - Sácame y la canción será tuya. 206 00:20:03,578 --> 00:20:05,204 ¿En serio? 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 Lo dice en serio. ¿Acaso quiere que me arresten? 208 00:20:13,254 --> 00:20:16,466 Vamos, Willie, no diga tonterías. Lo de la canción va en serio. 209 00:20:16,633 --> 00:20:19,427 La única tontería que hay aquí es la tuya. 210 00:20:19,552 --> 00:20:22,138 Había llegado a creer que tenías talento... 211 00:20:22,305 --> 00:20:24,140 pero no eres más que un gallina. 212 00:20:32,982 --> 00:20:35,068 Mocoso gallina. 213 00:20:36,027 --> 00:20:37,528 ¿Puede caminar? 214 00:20:37,737 --> 00:20:40,823 Y muchas otras cosas. 215 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 Tal vez esté preparado para encontrar a otra mujer. 216 00:20:44,994 --> 00:20:48,498 Me he casado cuatro veces. Me he cansado de todas. 217 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 No es minusválido. 218 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 Siempre está pidiendo que le hagan las cosas. 219 00:20:54,253 --> 00:20:57,674 Sí, bueno, si descubrieran que puedo andar se quedarían con mi Pontiac. 220 00:20:57,840 --> 00:21:00,677 Un hombre no es un hombre si no tiene coche. 221 00:21:00,843 --> 00:21:04,097 - ¿Tú tienes coche? - No. 222 00:21:04,263 --> 00:21:06,641 Pues aún no eres un hombre. 223 00:21:06,808 --> 00:21:11,062 Aún te queda mucho para serlo, ¿verdad, gallina? 224 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Vamos, Willie. No soy un gallina. 225 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Y tampoco estoy loco. 226 00:21:14,691 --> 00:21:17,527 ¿Quiere que le lleve a Mississippi con el dinero que me pagan aquí? 227 00:21:17,694 --> 00:21:19,696 He ahorrado algo de dinero. 228 00:21:20,947 --> 00:21:23,449 - ¿No va a enseñarme la canción? - Claro que sí. 229 00:21:23,658 --> 00:21:25,076 En el estado de Mississippi. 230 00:21:26,160 --> 00:21:27,560 Se me va a escapar el tren, Willie. 231 00:21:27,662 --> 00:21:31,124 Vuelve a tu residencia. Que te limpien bien el culo y te lo dejen brillante. 232 00:21:31,290 --> 00:21:33,459 Y llama a tu madre para darle las... 233 00:21:33,626 --> 00:21:36,337 No meta a mi madre en esto, Willie. 234 00:21:36,504 --> 00:21:41,551 Escucha, la canción que compuso Robert es muy buena. 235 00:21:41,884 --> 00:21:44,846 Podrías ser la primera persona que la grabe. 236 00:21:49,559 --> 00:21:51,561 Vale. De acuerdo. 237 00:21:51,769 --> 00:21:53,688 Mañana a las cinco de la mañana. Esté preparado. 238 00:21:53,896 --> 00:21:56,441 Iremos a Mississippi, ¿de acuerdo? 239 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 - ¿Lo dices en serio? - Se lo he dicho, esté preparado. 240 00:22:44,197 --> 00:22:46,449 Vale, volveré enseguida, ¿de acuerdo? 241 00:22:46,616 --> 00:22:48,826 Es tu taxímetro, chico. 242 00:23:33,287 --> 00:23:35,331 ¿Me buscabas? 243 00:23:36,958 --> 00:23:39,794 - ¿Por qué se ha vestido así? - Porque soy un bluesman. 244 00:23:39,961 --> 00:23:41,796 No haga ruido. Vamos. 245 00:23:44,757 --> 00:23:47,844 Vale, vamos. Vamos. 246 00:23:53,558 --> 00:23:56,018 - ¡Eh! - Mierda. 247 00:23:56,519 --> 00:23:57,770 Vamos. 248 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 ¿Dónde creéis que vais? 249 00:24:01,065 --> 00:24:02,483 Mierda. 250 00:24:17,165 --> 00:24:18,666 Vamos. 251 00:24:23,504 --> 00:24:26,048 - Willie. - ¡Volved aquí! 252 00:24:27,008 --> 00:24:29,010 Volved aquí. ¡Abrid la puerta, abrid la puerta! 253 00:24:36,684 --> 00:24:38,394 Vale, vamos. 254 00:24:42,356 --> 00:24:43,858 Suba. 255 00:24:50,698 --> 00:24:52,617 Venga, vamos. 256 00:24:57,747 --> 00:24:59,707 Willie, anoche me informé. 257 00:24:59,874 --> 00:25:01,959 Solo tengo dinero para llegar hasta Memphis. 258 00:25:02,084 --> 00:25:03,586 Allí tendremos que cambiar de autobús. 259 00:25:03,753 --> 00:25:07,256 Necesitaremos su dinero para llegar a Mississippi. ¿Tiene el fajo de billetes? 260 00:25:07,423 --> 00:25:09,926 Ha estado en mi bolsillo, cerca de mi porra, durante 15 años. 261 00:25:10,092 --> 00:25:11,969 - Claro que lo tengo. - Sáquelo. Vamos. 262 00:25:12,136 --> 00:25:15,431 No se puede enseñar un fajo de pasta como este en Nueva York. 263 00:25:15,556 --> 00:25:18,517 En Memphis compraré los billetes y te devolveré tu dinero. 264 00:25:18,684 --> 00:25:20,353 ¿De acuerdo? 265 00:25:20,519 --> 00:25:23,314 Vale. Voy a comprar los billetes. 266 00:25:27,777 --> 00:25:30,154 - La mitad es para mí. - Vale. Aquí tienes. 267 00:25:55,805 --> 00:26:00,142 Viajé con Robert interrumpidamente entre 1932 y 1938. 268 00:26:00,309 --> 00:26:03,145 La última vez que nos vimos fue dos meses antes de su muerte. 269 00:26:03,312 --> 00:26:06,857 Yo quería ir a Chicago, pero él quería volver a Mississippi. 270 00:26:07,400 --> 00:26:10,820 Quería aprender el buen blues y ganarse una reputación. 271 00:26:10,987 --> 00:26:13,739 - Así que fue a... - Lo sé. Lo he leído, Willie. 272 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Fue al cruce de caminos. Allí fue donde hizo el pacto con el demonio. 273 00:26:17,243 --> 00:26:20,204 - ¿Lo has leído en un libro? - Hay libros sobre el folclore del blues. 274 00:26:20,329 --> 00:26:23,124 No me vengas con esa mierda del folclore. Ocurrió de veras. 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Allí fue donde Robert hizo su pacto... 276 00:26:25,167 --> 00:26:28,504 y cuando me lo contó, también cerré el mío. 277 00:26:28,629 --> 00:26:31,090 ¿Te enseñaron en la escuela lo que le ocurrió a Robert? 278 00:26:31,716 --> 00:26:34,969 Algunos libros dicen que le pegaron un tiro. Otros, que lo envenenaron. 279 00:26:35,136 --> 00:26:36,887 Otro cuenta que fue envenenado y apuñalado. 280 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 - Creo que nadie lo sabe realmente. - Sí, bueno, yo lo sé. 281 00:26:40,016 --> 00:26:42,310 Y eso significa una sola cosa: está muerto. 282 00:26:44,437 --> 00:26:47,189 Ya, Willie. Y usted hizo su pacto en el cruce de caminos. 283 00:26:47,315 --> 00:26:48,774 Sí, hice un pacto. 284 00:26:48,983 --> 00:26:51,569 Me llevé mi parte de fama y fortuna. 285 00:26:51,736 --> 00:26:53,446 ¿Qué fue de mí? 286 00:26:53,571 --> 00:26:58,326 Terminé en la penitenciaría, encerrado con los viejos. 287 00:26:58,993 --> 00:27:00,870 Realmente disparó a alguien, ¿verdad? 288 00:27:00,995 --> 00:27:04,457 Sé que acabó en la cárcel por eso, pero, ¿realmente lo hizo? 289 00:27:04,665 --> 00:27:06,250 Claro que sí. 290 00:27:06,417 --> 00:27:08,419 Snooks Jordan. 291 00:27:08,586 --> 00:27:10,421 Guitarrista. 292 00:27:10,588 --> 00:27:12,465 Se encargaba del negocio. 293 00:27:12,631 --> 00:27:16,093 Descubrí que se quedaba con más dinero del que le tocaba... 294 00:27:16,260 --> 00:27:19,472 tras decirme que solo nos pagaban un poco. 295 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 Le di un puñetazo mientras iba conduciendo. 296 00:27:23,225 --> 00:27:24,810 Paró el coche... 297 00:27:24,935 --> 00:27:28,022 cogió su botella, la rompió contra el suelo y me atacó. 298 00:27:28,189 --> 00:27:29,857 Le pegué un tiro en el cuello. 299 00:27:30,358 --> 00:27:32,360 ¿Y no pudo salir bajo libertad condicional? 300 00:27:32,526 --> 00:27:35,071 No, no tenía a nadie que me ayudara. 301 00:27:35,237 --> 00:27:37,615 No tenía adónde ir. 302 00:27:37,907 --> 00:27:42,203 Pero los sabuesos del infierno iban tras de mí. 303 00:27:42,536 --> 00:27:44,413 Bueno, aún no se ha terminado, Willie Brown. 304 00:27:55,549 --> 00:27:57,277 Bueno, ya estamos aquí. Hemos llegado al sur. 305 00:27:57,301 --> 00:27:59,345 ¿Qué se siente al volver a las tierras del algodón? 306 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 Tennessee no está mal... 307 00:28:01,222 --> 00:28:04,141 pero no es tan bonito como mi viejo hogar Mississippi. 308 00:28:04,308 --> 00:28:07,353 Ya estamos cerca. Aquí es donde cambiamos de autobús, ¿recuerdas? 309 00:28:07,520 --> 00:28:10,689 Claro que me acuerdo. ¿Crees que he perdido todas mis facultades? 310 00:28:10,815 --> 00:28:12,858 Dame el dinero. Compraré los billetes. 311 00:28:13,025 --> 00:28:14,860 Creía que los ibas a pagar tú. 312 00:28:14,985 --> 00:28:16,963 No. Sabía que iba a pagar desde Nueva York hasta aquí. 313 00:28:16,987 --> 00:28:19,782 - Usted se encargará del resto. - ¿Yo me encargaré del resto? 314 00:28:19,949 --> 00:28:21,784 Deme el dinero. Compraré los billetes. 315 00:28:21,951 --> 00:28:24,954 - Pues tenemos un problema. - ¿Por qué? 316 00:28:25,121 --> 00:28:27,748 ¿Acaso crees que soy Rockefeller? No tengo dinero. 317 00:28:27,957 --> 00:28:29,476 Basta de bromas. No podemos perder tiempo. 318 00:28:29,500 --> 00:28:31,794 Deme el dinero y nos marcharemos de aquí. 319 00:28:31,961 --> 00:28:34,922 El dinero, Willie. Vamos. Deme el fajo de billetes. 320 00:28:35,172 --> 00:28:37,049 Si no, no podremos ir a ningún sitio. 321 00:28:37,216 --> 00:28:38,801 Gracias. 322 00:28:39,468 --> 00:28:43,139 Cuéntalo, porque no sé cuánto hay exactamente. 323 00:28:49,603 --> 00:28:52,565 ¿Qué son estos trozos de periódico? Solo hay 40 dólares. 324 00:28:52,731 --> 00:28:53,941 Eso es. 325 00:28:54,150 --> 00:28:56,902 - ¿Qué intentas hacer? - 40 dólares no son moco de pavo. 326 00:28:57,069 --> 00:29:01,323 Pues con esto no vamos a poder ir a Mississippi, ya lo sabes. Has... 327 00:29:01,824 --> 00:29:05,578 Espera aquí. Voy a ver en qué lío me has metido. 328 00:29:06,454 --> 00:29:07,705 - Disculpe, señor. - Dígame. 329 00:29:07,872 --> 00:29:10,833 Sí, he de ir a Yazoo City, en Mississippi. ¿A qué distancia está? 330 00:29:11,000 --> 00:29:13,878 Yazoo City está a unos 300 kilómetros. 331 00:29:14,044 --> 00:29:16,464 Trescientos. Tengo 40 dólares. Somos dos personas. 332 00:29:16,630 --> 00:29:18,549 - ¿Hasta dónde podría llegar? - ¿Dos personas? 333 00:29:18,716 --> 00:29:20,968 No les llevarán ni a un tercio del camino. 334 00:29:21,469 --> 00:29:23,971 Ya me lo imaginaba. Gracias. 335 00:29:24,346 --> 00:29:26,891 Muy bien, Willie. Yazoo City está a más de 300 kilómetros. 336 00:29:27,057 --> 00:29:28,617 ¿Qué vamos a hacer ahora con 40 dólares? 337 00:29:28,726 --> 00:29:30,966 Llama a tu madre. Que lo pague con su tarjeta de crédito. 338 00:29:31,061 --> 00:29:34,398 Te dije que no la metieras en esto. Ni llamaré a mi padre en Chicago. 339 00:29:34,565 --> 00:29:36,775 - ¿Qué hace tu padre en Chicago? - Están divorciados. 340 00:29:36,942 --> 00:29:39,487 - No es asunto tuyo. - Es lo que pasa por casarse. 341 00:29:39,653 --> 00:29:41,447 Vete al cuerno. No pienso llamarles. 342 00:29:41,572 --> 00:29:43,508 Tenemos 40 dólares. Tenemos que solucionarlo ahora. 343 00:29:43,532 --> 00:29:44,992 Sí que eres orgulloso. 344 00:29:45,201 --> 00:29:47,536 Solo podemos hacer una cosa en estas circunstancias. 345 00:29:47,703 --> 00:29:49,705 - ¿Qué? ¿Qué haremos? - Vagabundear. 346 00:29:49,830 --> 00:29:52,791 - ¿Vagabundear? - Sí, lo hice durante 70 años. 347 00:29:52,917 --> 00:29:55,002 Robert Johnson lo hizo durante toda su vida. 348 00:29:55,127 --> 00:29:57,296 Dejarlo ahora no tiene sentido. 349 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 Bienvenido al mundo del blues, hijo. 350 00:30:26,951 --> 00:30:28,661 Gracias. 351 00:30:35,793 --> 00:30:38,796 ¿Qué te ocurre, Relámpago? ¿A qué viene esa cara larga? 352 00:30:38,921 --> 00:30:41,715 No pasa nada. Me encanta ir en un camión lleno de gallinas. 353 00:30:41,882 --> 00:30:43,842 Me parece de lo más divertido. 354 00:30:44,009 --> 00:30:47,137 Pues debería. Estás en Mississippi, el hogar del blues... 355 00:30:47,263 --> 00:30:50,933 - y estás en la carretera 61. - Maravilloso. 356 00:30:51,100 --> 00:30:53,644 Si continúas por esta carretera... 357 00:30:53,811 --> 00:30:59,275 irás directo al corazón de donde empezó todo esto. 358 00:31:01,360 --> 00:31:04,613 Comprendo que no estés contento. 359 00:31:04,780 --> 00:31:07,783 Esto es la vida real. No es un libro. 360 00:31:07,950 --> 00:31:11,662 - ¿Qué estás haciendo? - Me cambio la corbata. 361 00:31:11,829 --> 00:31:14,415 Y no me iría mal una mano. 362 00:31:20,963 --> 00:31:22,715 Debería estrangularte. 363 00:31:22,881 --> 00:31:26,343 Como lo hagas, te daré una paliza. 364 00:31:26,635 --> 00:31:31,015 La corbata de Mississippi. Es la que ha de llevar un bluesman en este estado. 365 00:31:31,181 --> 00:31:34,143 Las otras corbatas son para gente de ciudad. 366 00:31:36,061 --> 00:31:37,271 Gracias, Relámpago. 367 00:31:37,438 --> 00:31:39,982 Asoma el pulgar y consigue otro viaje. 368 00:31:40,149 --> 00:31:43,235 Queda un largo camino hasta Fulton's Point. 369 00:31:51,869 --> 00:31:55,539 Unos 60 kilómetros más y llegaremos a Greenville. 370 00:31:55,706 --> 00:31:58,667 Perfecto. Greenville, Mississippi, donde siempre he querido ir. 371 00:31:58,834 --> 00:32:00,502 No sabes nada de nada. 372 00:32:00,711 --> 00:32:03,005 Hubo muy buenos cantantes de blues en Greenville. 373 00:32:03,172 --> 00:32:05,966 Y unas mujeres preciosas, sí señor. 374 00:32:06,133 --> 00:32:08,510 Greenville es conocido por sus chochitos. 375 00:32:08,677 --> 00:32:11,096 Mira ese tren de allí. 376 00:32:46,423 --> 00:32:50,052 No conseguirás esa canción perdida si no puedes hablar como el tren. 377 00:32:50,177 --> 00:32:53,847 Sí, tal y como tocas vas a tardar diez años. 378 00:32:54,223 --> 00:32:56,063 Bueno, tal vez debería hacer lo que tú hiciste. 379 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Me iré al cruce para hacer un pacto con el diablo. 380 00:32:58,769 --> 00:33:00,479 Así todo se sol... 381 00:33:00,604 --> 00:33:02,564 No vuelvas a decir eso nunca. 382 00:33:20,874 --> 00:33:22,710 ¿A qué esperas? 383 00:33:22,876 --> 00:33:25,045 ¿A qué esperas, cuatro ojos? 384 00:33:34,680 --> 00:33:36,765 Willie, ¿qué ocurre? 385 00:33:39,226 --> 00:33:40,561 Vamos, Willie. ¿Está bien? 386 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Pues claro que estoy bien. 387 00:33:43,772 --> 00:33:46,442 No te has bebido la cerveza. Vamos, nos tenemos que marchar. 388 00:33:46,567 --> 00:33:49,153 Me gustaría quedarme un rato más, ¿de acuerdo? 389 00:33:49,778 --> 00:33:51,071 Hay una cabina telefónica. 390 00:33:51,280 --> 00:33:53,449 Llama a tu madre. Seguro que te está buscando. 391 00:33:53,615 --> 00:33:55,075 Está en Europa, Willie. 392 00:33:55,242 --> 00:33:58,412 Nadie se va a enterar de mi ausencia, pero no es asunto suyo. 393 00:33:58,620 --> 00:33:59,997 Estás un poco irascible. 394 00:34:00,122 --> 00:34:02,249 No tengo motivos para estarlo, ¿no? 395 00:34:02,416 --> 00:34:04,853 He venido hasta aquí para aprender la canción perdida de Robert Johnson... 396 00:34:04,877 --> 00:34:06,879 no para que me abofetee un viejo. 397 00:34:07,045 --> 00:34:09,423 Ni para convertirme en vagabundo sin un solo dólar... 398 00:34:09,548 --> 00:34:12,468 Siento que tu vida se haya vuelto tan dura, Eugene. 399 00:34:12,593 --> 00:34:14,803 Pero yo he de encargarme de mis propios asuntos. 400 00:34:14,970 --> 00:34:16,614 Y no permitiré que te conviertas en un estorbo. 401 00:34:16,638 --> 00:34:18,766 - ¿Asuntos? ¿Qué asuntos? - Asuntos personales. 402 00:34:18,891 --> 00:34:21,769 Y con esa actitud, no tienes razones para enterarte. 403 00:34:21,935 --> 00:34:25,105 ¿Qué diablos le pasa a mi actitud? Tengo una actitud muy buena. 404 00:34:25,272 --> 00:34:28,942 Crees que ya sabes cómo funciona todo en esta vida, ¿no es así? 405 00:34:29,109 --> 00:34:30,861 ¿Cómo vas a aprender algo nuevo... 406 00:34:31,028 --> 00:34:33,071 si ya lo sabes todo? 407 00:34:33,781 --> 00:34:36,658 Fíjate en la vieja guitarra que estás tocando. 408 00:34:36,825 --> 00:34:38,952 La viste en una tienda y la compraste... 409 00:34:39,161 --> 00:34:40,954 porque te pareció que estaba muy usada. 410 00:34:41,121 --> 00:34:43,040 Pero te has equivocado. 411 00:34:43,207 --> 00:34:46,210 Muddy Waters inventó la electricidad. 412 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 Sí señor. Puedo ver que eres un joven enamorado de la música. 413 00:34:55,093 --> 00:34:57,471 Y también eres muy atractivo. Sabes de lo que hablas. 414 00:34:57,638 --> 00:35:01,433 Aquí tengo algo... Tengo algo para ti. 415 00:35:01,558 --> 00:35:03,644 Es un amplificador. 416 00:35:03,769 --> 00:35:06,522 Te lo enganchas en el cinturón, lo conectas aquí... 417 00:35:06,688 --> 00:35:07,856 y ya estás amplificado. 418 00:35:08,023 --> 00:35:10,526 - ¿Puedo caminar con el amplificador? - Claro que sí. 419 00:35:10,692 --> 00:35:13,320 - Serás como un concierto andante. - Voy a probarlo. 420 00:35:13,487 --> 00:35:15,447 - ¿Está encendido? - Sí, adelante. 421 00:35:22,663 --> 00:35:25,040 - Muy bien. - Es fantástico. Genial. 422 00:35:25,207 --> 00:35:28,627 Puedo tocar la eléctrica mientras camino. Seré un concierto andante. 423 00:35:28,752 --> 00:35:31,338 No te falta confianza en ti mismo, lo reconozco. 424 00:35:31,505 --> 00:35:34,174 Cortaremos unos centímetros de aquí... 425 00:35:34,341 --> 00:35:37,135 y te haré un tubo. Para tocare el blues del Delta... 426 00:35:37,302 --> 00:35:38,637 necesitarás un tubo. 427 00:35:38,804 --> 00:35:43,016 Muy bien, y si tenéis 400 dólares os podréis llevar todo esto. 428 00:35:51,316 --> 00:35:55,195 Un buen reloj. Vámonos allí para hablar de negocios. 429 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 - Fíjese. - A ver qué tenemos aquí. 430 00:35:59,241 --> 00:36:02,703 Este reloj vale más de 1100 dólares. 431 00:36:02,870 --> 00:36:06,164 Su madre se lo compró, ¿sabe a qué me refiero? 432 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 - ¿Cuánto...? - Fíjese en este sombrero. 433 00:36:08,166 --> 00:36:10,919 Con una corbata de Mississippi estaré listo para tocar. 434 00:36:11,086 --> 00:36:13,755 Vas a necesitar mucho más que eso. 435 00:36:42,451 --> 00:36:43,994 Vamos, Willie. 436 00:37:16,652 --> 00:37:18,695 Salid ahora mismo por esa puerta, cerdos. 437 00:37:18,862 --> 00:37:20,364 Vamos, marchaos de aquí. 438 00:37:20,864 --> 00:37:24,201 Así que esas tenemos. Muy bien. 439 00:37:24,368 --> 00:37:28,914 Vamos, jovencita. No serás la primera mujer que me haya hecho un corte. 440 00:37:29,414 --> 00:37:33,627 Y tampoco serás la primera mujer a la que le haya dado una buena zurra. 441 00:37:33,794 --> 00:37:36,838 ¿Eso es lo que quieres? Es tu funeral. Vamos, adelante. 442 00:37:36,964 --> 00:37:38,173 Vamos. Vamos. 443 00:37:38,340 --> 00:37:41,677 Adelante. ¿Te vas a quedar ahí de pie o me vas a rajar de una vez? 444 00:37:41,843 --> 00:37:43,804 - ¡Salta! - Mierda. 445 00:37:44,012 --> 00:37:46,431 Deberías avergonzarte. 446 00:37:47,015 --> 00:37:49,101 Sacarle una navaja a un viejo casi ciego... 447 00:37:49,267 --> 00:37:51,603 y obligarlo a salir bajo la lluvia. 448 00:37:52,646 --> 00:37:56,358 En mis tiempos, los vagabundos nos respetábamos. 449 00:37:58,652 --> 00:38:01,279 - ¿Cómo te llamas? - Frances. 450 00:38:01,488 --> 00:38:04,157 A mí me llaman Perro Ciego Fulton. 451 00:38:04,324 --> 00:38:06,660 También conocido como Willie Brown. 452 00:38:06,827 --> 00:38:08,495 - También... - ¿Y qué hay de él? 453 00:38:08,662 --> 00:38:11,206 Relámpago Martone. También conocido como Eugene. 454 00:38:11,331 --> 00:38:13,500 Relámpago y Perro Ciego. 455 00:38:13,667 --> 00:38:15,502 ¿Y qué se supone que sois? 456 00:38:15,669 --> 00:38:18,672 - Músicos de blues. - Yo soy el bluesman. 457 00:38:18,839 --> 00:38:20,716 Él es de Long Island. 458 00:38:20,841 --> 00:38:23,010 Estamos vagabundeando. ¿Y tú? 459 00:38:23,176 --> 00:38:26,013 Estoy haciendo autoestop desde Philadelphia hasta Los Ángeles. 460 00:38:26,179 --> 00:38:27,806 Voy a trabajar como bailarina. 461 00:38:27,973 --> 00:38:31,435 Pues esta carretera no es lugar para alguien como tú. 462 00:38:31,601 --> 00:38:35,063 Es un consejo del mejor vagabundo que jamás ha existido. 463 00:38:35,355 --> 00:38:37,524 ¿Qué edad tienes? ¿Menos de 16 años? 464 00:38:37,691 --> 00:38:40,694 Sí, tienes razón, Willie. Diría que es menor de edad. 465 00:38:41,069 --> 00:38:45,699 ¿Sí? Pues yo no veo que tengas muchos signos de pubertad. 466 00:38:45,824 --> 00:38:48,118 Tengo 17 años. ¿Cuántos tienes tú? 467 00:38:48,285 --> 00:38:50,245 Tengo 17. 468 00:38:50,662 --> 00:38:52,581 - ¿Te has escapado de casa? - Sí. 469 00:38:52,748 --> 00:38:54,041 Por cuarta vez. 470 00:38:54,166 --> 00:38:56,126 Esta vez les he despistado yendo hacia el sur. 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,964 También hemos tenido que hacerlo, Relámpago me ayudó a fugarme. 472 00:39:01,131 --> 00:39:03,008 ¿Le ayudaste a fugarse de la cárcel? 473 00:39:03,175 --> 00:39:04,509 No. 474 00:39:04,676 --> 00:39:06,887 Bueno... No, era una residencia de ancianos. 475 00:39:08,472 --> 00:39:11,391 ¿Una residencia de ancianos? Por favor. 476 00:39:11,558 --> 00:39:14,144 Disculpadme, voy a ponerme los pantalones. 477 00:39:19,900 --> 00:39:21,359 - Recoge. - ¿Qué? 478 00:39:21,526 --> 00:39:22,944 - Recoge. - ¿Por qué? 479 00:39:23,111 --> 00:39:24,863 Haz la maleta. 480 00:39:25,655 --> 00:39:27,324 Recoge tus cosas. 481 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 - ¿Hacia dónde vais? - Hacia el sur... 482 00:39:31,953 --> 00:39:35,165 - a Yazoo City y Vicksburg. - ¿Seguiréis por la 61? 483 00:39:35,373 --> 00:39:37,542 Claro que sí, es el camino a casa. Vamos. 484 00:39:37,709 --> 00:39:40,504 - ¿Qué estás haciendo? - Espera. Te lo contaré luego. 485 00:39:40,670 --> 00:39:42,714 Está lloviendo. 486 00:39:43,423 --> 00:39:46,968 Yo voy más lejos. Me dirijo a Jackson. Nos veremos por allí. 487 00:39:47,135 --> 00:39:50,138 Sí, claro. Espero que llegues pronto a Los Ángeles. 488 00:39:55,519 --> 00:39:58,522 - Vamos, que no se nos escape. - ¿Por qué? No me cae bien. 489 00:39:58,688 --> 00:40:00,440 Con ella tendremos más suerte. 490 00:40:00,607 --> 00:40:04,111 Parará más coches que tu pulgar. Vamos. 491 00:40:12,744 --> 00:40:14,913 ¿Podría llevarme lo más al sur que sea posible? 492 00:40:15,080 --> 00:40:16,623 - Claro. - Perfecto. 493 00:40:18,416 --> 00:40:19,626 Mierda. 494 00:40:23,797 --> 00:40:27,300 Nos llevará hasta el próximo pueblo. A partir de ahí, nos separaremos. 495 00:40:27,509 --> 00:40:30,971 De acuerdo. Tampoco queremos que nos estorbes. 496 00:41:02,043 --> 00:41:04,045 BAR DE LLOYD 497 00:41:13,805 --> 00:41:15,891 ¿Qué diablos está pasando aquí? 498 00:41:16,016 --> 00:41:18,018 ¿Estáis intentando robarme el negocio? 499 00:41:18,185 --> 00:41:21,354 Oye, jovencito, te hablo a ti. 500 00:41:21,521 --> 00:41:25,066 - Tranquilo, ya nos vamos. - Por supuesto que os vais a ir. 501 00:41:25,233 --> 00:41:29,613 Y dile a esa vieja momia que se vaya de mi propiedad. 502 00:41:29,779 --> 00:41:32,240 Ya está bien. No tiene derecho a tratar así a la gente. 503 00:41:32,407 --> 00:41:33,658 ¿De dónde eres, chico? 504 00:41:34,534 --> 00:41:36,494 De Nueva York. 505 00:41:37,454 --> 00:41:39,414 Bien, señor Nueva York, escúchame. 506 00:41:39,581 --> 00:41:42,918 Voy a entrar en mi despacho, cogeré mi Magnum 357... 507 00:41:43,043 --> 00:41:44,502 la sacaré aquí fuera... 508 00:41:44,711 --> 00:41:48,423 y entonces discutiremos si tengo derecho o no. 509 00:41:48,840 --> 00:41:50,717 Venga, vámonos. 510 00:41:53,178 --> 00:41:54,804 No volváis. 511 00:41:56,139 --> 00:41:59,601 Vamos, vamos, amigos. Le toca invitar a Lloyd. Preciosa. 512 00:41:59,726 --> 00:42:01,937 Louise, ¿dónde diablos has estado últimamente? 513 00:42:02,103 --> 00:42:05,440 Llevo toda la semana buscándote. 514 00:42:08,568 --> 00:42:10,987 No sabía que todavía pasaban estas cosas. 515 00:42:11,154 --> 00:42:14,658 Estás empezando a aprender las raíces del blues. 516 00:42:34,177 --> 00:42:37,055 No va a hacer lo que me imagino, ¿no? 517 00:42:44,271 --> 00:42:45,939 Mierda. 518 00:42:52,737 --> 00:42:55,991 Solo tiene 17 años. ¿Y si ese tipo le hace algo? 519 00:42:56,157 --> 00:43:00,161 - No puedo creer que vaya a hacerlo. - Es un camino peligroso, Relámpago. 520 00:43:00,287 --> 00:43:03,581 Y 17 años son mayoría de edad en este estado. 521 00:43:04,249 --> 00:43:08,503 ¿Por qué no lo consideramos como una oferta especial? 522 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 No me cobres nada. Y a cambio... 523 00:43:10,922 --> 00:43:14,467 para demostrarte lo bueno que soy... 524 00:43:14,634 --> 00:43:20,181 dejaré que te quedes en esta habitación toda la noche. 525 00:43:21,266 --> 00:43:23,810 No me ha parecido que entrara en contra de su voluntad. 526 00:43:23,977 --> 00:43:27,439 Más bien parecía que creía saber lo que estaba haciendo. 527 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 Hay chicas que vienen desde Jackson... 528 00:43:35,238 --> 00:43:37,073 para trabajar aquí los fines de semana. 529 00:43:37,282 --> 00:43:40,368 Me gusta que haya disciplina. 530 00:43:40,535 --> 00:43:42,871 No quiero que haya problemas. 531 00:43:42,996 --> 00:43:45,915 De hecho, una chica tan joven... 532 00:43:46,041 --> 00:43:47,709 y guapa como tú... 533 00:43:47,876 --> 00:43:52,505 Bueno, seguro que terminará siendo muy popular por aquí. 534 00:44:03,183 --> 00:44:05,143 Trato hecho, ¿verdad? 535 00:44:07,020 --> 00:44:10,690 Siempre he querido ducharme con una chica joven y sana. 536 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Empieza tú con la ducha. Me gusta que esté muy caliente. 537 00:44:16,279 --> 00:44:18,448 - ¿Te gusta caliente? - Sí. 538 00:44:18,615 --> 00:44:20,492 Pues caliente la tendrás. 539 00:44:20,658 --> 00:44:23,119 Estará echando humo, nena. 540 00:44:23,411 --> 00:44:25,789 Quítate la ropa, ¿de acuerdo? 541 00:44:35,882 --> 00:44:37,675 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Estás loca? 542 00:44:37,842 --> 00:44:39,928 Venga, vámonos de aquí. Vamos. 543 00:44:40,095 --> 00:44:45,433 Frances, entra ahora mismo o me enfadaré. 544 00:44:46,059 --> 00:44:48,978 Enseguida entro. Ahora entro, ¿de acuerdo? 545 00:44:49,354 --> 00:44:52,273 Date prisa, preciosa. Henry te espera. 546 00:44:53,441 --> 00:44:54,734 - Mierda. - ¿Qué? 547 00:44:54,943 --> 00:44:56,945 - ¿Qué? - Frances. 548 00:44:57,070 --> 00:44:58,988 Cuando salga, pégale una paliza. 549 00:44:59,114 --> 00:45:01,116 Cogeremos su cartera y nos iremos de aquí. 550 00:45:01,241 --> 00:45:03,660 - ¿Estás loca? - Has venido a rescatarme, ¿no? 551 00:45:03,868 --> 00:45:05,870 Pues cuando salga, pégale bien fuerte. 552 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 Dios mío, se hace de rogar más de lo que merece. 553 00:45:10,208 --> 00:45:11,459 Ahí viene. 554 00:45:11,584 --> 00:45:13,253 Maldita sea. 555 00:45:17,924 --> 00:45:20,093 ¿Qué haces aún vestida? 556 00:45:20,260 --> 00:45:22,095 ¿Qué diablos está pasando, zorra? 557 00:45:22,262 --> 00:45:25,140 ¡A por él, Eugene! Dale bien a ese hijo de puta, Eugene. 558 00:45:25,306 --> 00:45:28,268 ¡Vamos, dale! ¡Maldita sea! ¡Suéltale! 559 00:45:28,435 --> 00:45:32,147 Échese a un lado o pintaré las paredes con un color nuevo. 560 00:45:34,941 --> 00:45:37,318 Vale, muy bien. Espere. No dispare. 561 00:45:37,485 --> 00:45:39,070 Estás casi desnudo, Lloyd. 562 00:45:39,279 --> 00:45:41,489 Tiene razón. Será mejor que se ponga la chaqueta. 563 00:45:41,656 --> 00:45:43,867 Escuchad, ¿y si nos relajamos un poco? 564 00:45:44,659 --> 00:45:46,786 Porque... 565 00:45:46,953 --> 00:45:48,580 las cosas están... 566 00:45:48,746 --> 00:45:50,039 Descontrolándose un poco. 567 00:45:50,165 --> 00:45:52,292 Siéntese en la cama, caballero. 568 00:45:52,459 --> 00:45:53,739 ¿De dónde has sacado la pistola? 569 00:45:53,877 --> 00:45:56,355 Del mismo sitio donde compraste tu guitarra, en la casa de empeños. 570 00:45:56,379 --> 00:45:59,299 Un bluesman nunca viaja sin una pistola. No señor. 571 00:45:59,466 --> 00:46:02,427 Su cartera y sus llaves estarán en los pantalones, en el lavabo. 572 00:46:02,594 --> 00:46:04,512 Ya has oído a la señorita, Relámpago. 573 00:46:04,679 --> 00:46:06,806 - ¿También vamos a robarle el coche? - Eso es. 574 00:46:06,973 --> 00:46:09,726 - Ve a por la cartera y las llaves. - Vámonos de aquí. 575 00:46:09,893 --> 00:46:11,519 ¿Qué esperabas encontrarte? ¿Un picnic? 576 00:46:11,686 --> 00:46:14,981 ¿Vas a portarte como un hombre o vas a llamar a tu madre por teléfono? 577 00:46:15,148 --> 00:46:16,608 Vamos. 578 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 Mierda. 579 00:46:21,571 --> 00:46:23,239 Escucha, Lloyd... 580 00:46:23,406 --> 00:46:27,494 vamos a llevarnos prestado tu coche durante 24 horas, ¿de acuerdo? 581 00:46:27,660 --> 00:46:29,078 Si alguien nos detiene antes... 582 00:46:29,287 --> 00:46:33,875 tendré que hacer una declaración, porque solo tengo 15 años. 583 00:46:34,000 --> 00:46:36,836 Sí, haremos que todos tus clientes se enteren. 584 00:46:37,003 --> 00:46:40,507 Y eso no sería bueno para el negocio, ¿verdad, señor hotelero? 585 00:46:41,341 --> 00:46:43,676 Como ya te he dicho, 24 horas. 586 00:46:43,885 --> 00:46:46,513 Encontrarás tu coche sano y salvo en el aparcamiento... 587 00:46:46,679 --> 00:46:48,973 de la estación de autobuses de Jacksonville, Florida. 588 00:47:08,743 --> 00:47:10,495 ¿Willie te ha enseñado a tocar? 589 00:47:10,662 --> 00:47:14,290 - No, la toco desde los seis años. - ¿Seis? 590 00:47:14,457 --> 00:47:16,251 Sí que tardaste. 591 00:47:16,417 --> 00:47:19,504 Mis padres tardaron unos años en decidirse lo que querían que tocara. 592 00:47:19,671 --> 00:47:21,551 Creo que mi padre quería que tocara el acordeón. 593 00:47:21,673 --> 00:47:22,924 Estaba bromeando, Eugene. 594 00:47:23,049 --> 00:47:25,677 Vamos, ¿quién toca la guitarra con seis años? 595 00:47:25,843 --> 00:47:28,221 - Es edad para dibujar con lápices. - ¿Sí? 596 00:47:28,388 --> 00:47:31,558 Willie, dile a Frances a qué edad empezaste a tocar la armónica. 597 00:47:31,724 --> 00:47:34,561 Empecé a tocarla con tres años. 598 00:47:34,727 --> 00:47:38,064 Me gané mi primer dólar con el señor Son House en la freiduría... 599 00:47:38,231 --> 00:47:41,025 Me ha parecido ver una patrulla. 600 00:47:41,651 --> 00:47:44,445 No lo dirás en serio. Era un tipo con un Chrysler viejo. 601 00:47:44,612 --> 00:47:46,406 ¿Sí? ¿Sabes que hay coches camuflados? 602 00:47:46,573 --> 00:47:48,842 Yo aprendí que cuando empiezas a correr, no dejas de hacerlo... 603 00:47:48,866 --> 00:47:50,410 hasta que llegues a tu destino. 604 00:47:50,618 --> 00:47:53,246 Y una mierda, Willie, estamos conduciendo un Cadillac robado. 605 00:47:53,413 --> 00:47:55,873 Le hemos quitado dinero al dueño del Cadillac. 606 00:47:56,040 --> 00:47:58,084 Hay un fugitivo de 80 años en el asiento trasero... 607 00:47:58,251 --> 00:48:01,671 y una chica fugada en el delantero. Nos estamos arriesgando demasiado. 608 00:48:01,838 --> 00:48:03,590 - Para aquí. - Mierda. ¿Qué? 609 00:48:03,756 --> 00:48:05,675 Ya me has oído, para aquí. 610 00:48:08,803 --> 00:48:11,514 Es curioso, pensé que iba a echar de menos Nueva York. 611 00:48:11,681 --> 00:48:13,099 Pero no. 612 00:48:13,266 --> 00:48:17,478 Echo de menos a mi madre. Y a mi hermano pequeño, es genial. 613 00:48:18,104 --> 00:48:21,274 Pero no echo de menos a Hank. Es mi padrastro. 614 00:48:21,399 --> 00:48:23,610 ¿Te hace la vida difícil? ¿Te grita o algo así? 615 00:48:23,776 --> 00:48:26,237 ¿Hank? Apenas habla conmigo. 616 00:48:26,404 --> 00:48:30,074 No quiero saber nada de papeles, matrículas y todas esas mierdas. 617 00:48:30,283 --> 00:48:31,826 ¿Me has entendido? 618 00:48:33,536 --> 00:48:37,040 Caballero, ese Cadillac es un coche magnífico. 619 00:48:37,206 --> 00:48:39,042 Ahora nos entendemos. 620 00:48:39,208 --> 00:48:42,086 ¿Y qué dice tu madre? ¿Por qué no lo echa de casa? 621 00:48:42,211 --> 00:48:44,172 No me cree. 622 00:48:44,297 --> 00:48:47,133 Sabe que no me cae bien y piensa que me lo he inventado... 623 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 para echarle de casa. 624 00:48:49,260 --> 00:48:52,305 Así que Hank sigue molestándome y yo sigo fugándome. 625 00:48:52,680 --> 00:48:54,807 - ¿De veras trabajarás como bailarina? - Sí. 626 00:48:54,974 --> 00:48:56,768 Pagan cien dólares cada noche. 627 00:48:56,893 --> 00:48:58,978 - ¿Cien dólares cada noche? - Sí. 628 00:48:59,228 --> 00:49:01,230 Pues sí que tendrás que bailar... 629 00:49:03,691 --> 00:49:06,319 Gente como Son House, Charlie Patton, Robert Johnson... 630 00:49:06,486 --> 00:49:08,839 eran los mejores del mundo tocando la guitarra con el tubo. 631 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Influyeron mucho en el rock 'n' roll. 632 00:49:10,657 --> 00:49:14,077 Vamos, Willie, vamos a descansar en este pajar, ¿de acuerdo? 633 00:49:14,243 --> 00:49:17,288 Tranquilo, Relámpago. Esta noche no pienso caerme muerto. 634 00:49:17,914 --> 00:49:21,292 Willie fue de los últimos que tocó con Robert Johnson antes de su muerte. 635 00:49:21,459 --> 00:49:23,461 Espera un momento. ¿Crees que te enseñará... 636 00:49:23,628 --> 00:49:26,881 esa canción perdida de la que tanto hablas y que te harás famoso? 637 00:49:27,006 --> 00:49:29,217 Sí. Voy a aprender a tocarla. 638 00:49:29,384 --> 00:49:31,844 Hasta la última nota, y luego añadiré algo propio. 639 00:49:32,011 --> 00:49:34,639 Haré que sea especial, pero es mi pase para el mundo del blues. 640 00:49:34,847 --> 00:49:36,641 Siento decirte esto, Relámpago... 641 00:49:36,808 --> 00:49:39,268 pero todo esto me suena a cuento chino. 642 00:49:39,435 --> 00:49:40,687 Y a mí. 643 00:49:46,818 --> 00:49:50,571 - ¿Se encuentra bien, Willie? - Déjame en paz. Estoy cansado. 644 00:49:50,738 --> 00:49:53,032 De acuerdo. Si necesita algo, llámeme. 645 00:49:53,157 --> 00:49:55,952 He dicho que me dejes en paz. Estoy cansado. 646 00:50:09,632 --> 00:50:10,842 ¿Qué le ocurre a Willie? 647 00:50:11,008 --> 00:50:14,512 No lo sé. Parece muy cansado. Tiene casi 80 años. 648 00:50:14,679 --> 00:50:16,973 Este viaje va a dejarlo exhausto. 649 00:50:17,098 --> 00:50:19,183 Dios mío, si le ocurriera algo... 650 00:50:19,350 --> 00:50:21,602 ¿Crees que deberíamos llevarle a ver al médico? 651 00:50:22,186 --> 00:50:24,397 No podemos. No podemos. Averiguarían quién es. 652 00:50:24,564 --> 00:50:26,315 Le harían volver a Harlem y moriría allí. 653 00:50:26,441 --> 00:50:29,736 No permitiré que ocurra. Prometí que le llevaría a su hogar. 654 00:50:29,902 --> 00:50:32,238 ¿De veras crees que tiene un hogar, Eugene? 655 00:50:32,405 --> 00:50:34,574 ¿Qué quieres decir con eso? 656 00:50:35,074 --> 00:50:37,618 ¿Cómo podemos saber si él es ese famoso cantante de blues? 657 00:50:37,785 --> 00:50:40,163 - ¿Tienes alguna prueba? - Sí, me lo dijo él. 658 00:50:40,329 --> 00:50:42,165 - Confío en él, eso es todo. - Oye, Eugene... 659 00:50:42,331 --> 00:50:45,877 yo también aprecio al viejo. Es un cabrón, pero es buen tipo. 660 00:50:46,043 --> 00:50:48,923 Pero sé reconocer a un embaucador cuando lo veo, y creo que se inventó... 661 00:50:48,963 --> 00:50:51,048 toda esa historia para que un niño crédulo... 662 00:50:51,215 --> 00:50:53,426 lo alejara de las residencias y los hospitales. 663 00:50:53,551 --> 00:50:55,303 - Solo dices tonterías. - ¿Ah, sí? 664 00:50:55,470 --> 00:50:57,638 ¿Qué vas a hacer si estira la pata aquí? 665 00:50:57,764 --> 00:50:59,724 - Podría ocurrir. - Es Willie Brown. 666 00:50:59,849 --> 00:51:02,810 Es el primer maestro reconocido del blues con armónica. 667 00:51:02,935 --> 00:51:04,645 Es una leyenda. ¿No lo entiendes? 668 00:51:04,812 --> 00:51:06,606 Tú no eres más que una fugitiva descarada. 669 00:51:06,773 --> 00:51:09,275 ¿Por qué no me dejas en paz? Vete con el viento a otra parte. 670 00:51:09,442 --> 00:51:11,611 Hazme un favor, déjanos en paz. 671 00:51:54,320 --> 00:51:56,864 No te preocupes, me marcharé por la mañana. 672 00:51:59,408 --> 00:52:01,118 Escucha, no lo decía en serio. 673 00:52:01,285 --> 00:52:06,249 Estoy un poco alterado, eso es todo. ¿Entiendes? Lo siento. 674 00:52:07,959 --> 00:52:11,546 Quiero que sigas con nosotros. No quiero que te vayas. 675 00:52:13,256 --> 00:52:17,009 No es que no me gustes. Me gustas mucho. 676 00:52:25,101 --> 00:52:26,352 Me ha gustado. 677 00:52:27,019 --> 00:52:29,230 - ¿De veras? - Sí. 678 00:52:59,510 --> 00:53:02,889 Aquí hay uno de los vagabundos. No le quites ojo de encima. 679 00:53:03,139 --> 00:53:06,309 - Llévatelo de aquí. - ¿Qué hacen? ¿Qué está pasando? 680 00:53:06,517 --> 00:53:07,935 Willie, ¿estás bien? ¿Qué...? 681 00:53:08,394 --> 00:53:10,771 Parece que tenemos un par de tortolitos ahí arriba. 682 00:53:10,938 --> 00:53:13,274 - Mierda. - No hemos hecho nada, agente. 683 00:53:13,399 --> 00:53:16,569 Estoy enfermo. Estos chicos me están ayudando. 684 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Haz que se calle, Chester. 685 00:53:21,324 --> 00:53:23,534 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 686 00:53:24,452 --> 00:53:25,995 Bueno... 687 00:53:28,998 --> 00:53:30,666 Siento deciros esto, amigos... 688 00:53:30,833 --> 00:53:34,170 pero os he de dejar en manos del sheriff Tilford. 689 00:53:37,214 --> 00:53:39,133 Meteorología... 690 00:53:39,383 --> 00:53:42,136 ¿Qué crees que nos va a hacer el sheriff, Willie? 691 00:53:42,303 --> 00:53:43,846 No lo sé. 692 00:53:44,055 --> 00:53:46,933 En mis tiempos nos metían en un coche de policía como este... 693 00:53:47,099 --> 00:53:49,477 nos llevaban lejos, en pleno campo y... 694 00:53:49,644 --> 00:53:51,270 Genial. 695 00:53:56,901 --> 00:53:58,402 Mirad. 696 00:54:15,586 --> 00:54:17,129 ¿Por qué no han encontrado la pistola? 697 00:54:17,672 --> 00:54:20,049 No digas nada sobre esa pistola, ¿entendido? 698 00:54:20,216 --> 00:54:22,802 - No pueden oírme. - Aún así, no digas nada. 699 00:54:29,809 --> 00:54:31,644 Vaya, vaya... 700 00:54:32,395 --> 00:54:35,314 durmiendo en el pajar de Nate Edward, ¿eh? 701 00:54:35,648 --> 00:54:38,943 Cometiendo actos indecentes en la parte de arriba. 702 00:54:39,110 --> 00:54:41,320 No tenéis identificaciones. 703 00:54:41,529 --> 00:54:43,990 Una guitarra eléctrica. 704 00:54:44,240 --> 00:54:46,993 Los vagabundos no son muy populares en este condado. 705 00:54:47,702 --> 00:54:50,037 Vamos. Salid. 706 00:54:51,372 --> 00:54:53,624 O.Z., quítales las esposas. 707 00:54:54,792 --> 00:54:58,629 En mi condado nadie entra en el pajar de un hombre honrado. 708 00:54:59,547 --> 00:55:03,050 Pero esta mañana me habéis encontrado de buen humor. 709 00:55:03,801 --> 00:55:06,094 En cuanto crucéis ese puente estaréis... 710 00:55:06,095 --> 00:55:08,764 en el condado del sheriff Larry Fowler... 711 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 y seréis su problema, no el mío. 712 00:55:11,892 --> 00:55:15,271 Recoged vuestras cosas y marchaos. 713 00:55:15,438 --> 00:55:18,858 No me gustan los vagabundos ni los intrusos. 714 00:55:19,066 --> 00:55:21,819 - ¿Qué hay de nuestro dinero? - ¿Qué dinero? 715 00:55:22,361 --> 00:55:24,655 Su ayudante ha cogido el dinero de mi bolso. 716 00:55:27,950 --> 00:55:29,994 O.Z. no me ha dicho nada al respecto. 717 00:55:31,120 --> 00:55:33,122 - Vamos, marchaos. - No está bien, no es justo. 718 00:55:33,289 --> 00:55:34,929 - Vámonos. - ¡No! Nos ha robado el dinero. 719 00:55:35,082 --> 00:55:36,542 Es una puta injusticia. 720 00:55:37,418 --> 00:55:39,628 - ¿De veras? - Sí. 721 00:55:40,629 --> 00:55:42,757 Te diré lo que vamos a hacer. 722 00:55:43,382 --> 00:55:45,942 Puedo llevarte a la granja del condado para mujeres criminales... 723 00:55:46,093 --> 00:55:49,388 para que tengas un sitio en el que estar mientras haces la denuncia. 724 00:55:50,139 --> 00:55:52,892 Te tratarán muy bien en la granja del condado. 725 00:55:53,059 --> 00:55:55,144 - Sí señora. - Venga, vámonos. 726 00:55:56,353 --> 00:55:59,523 Veo que las cosas han cambiado en este condado. 727 00:56:00,107 --> 00:56:03,235 Pero parece que siguen siendo iguales, ¿no es así? 728 00:56:04,904 --> 00:56:07,323 Ya nos marchamos, capitán. 729 00:56:07,448 --> 00:56:09,700 No es necesario montar un escándalo. 730 00:56:30,721 --> 00:56:32,973 Dos habitaciones, 25 dólares por noche. 731 00:56:34,183 --> 00:56:37,019 Justo lo que tenemos en nuestro fondo de emergencia. 732 00:56:37,520 --> 00:56:40,106 - ¿Viajan juntos? - Así es. 733 00:56:40,314 --> 00:56:42,650 Partiremos en cuanto amanezca. 734 00:56:50,449 --> 00:56:52,451 ¿Reconoce este lugar? 735 00:56:53,285 --> 00:56:55,996 - ¿Este viejo cruce del dibujo? - No. No lo he visto nunca. 736 00:56:56,163 --> 00:56:58,624 Fíjese bien. Ha de estar por aquí, en algún sitio. 737 00:56:58,791 --> 00:57:01,001 Por aquí cerca solo está el pueblo de Weevil. 738 00:57:01,210 --> 00:57:03,337 Está a tres kilómetros de aquí. 739 00:57:03,796 --> 00:57:06,507 Weevil. Conozco ese pueblo. 740 00:57:06,674 --> 00:57:08,968 Y no conozco ningún cruce de caminos. 741 00:57:09,135 --> 00:57:12,221 - ¿Sabe dónde está Fulton's Point? - Yo sé dónde está. Venga. 742 00:57:12,388 --> 00:57:15,015 Vamos a nuestras habitaciones. 743 00:57:31,365 --> 00:57:33,742 Hazme caso, es muy fácil. 744 00:57:34,410 --> 00:57:36,495 Sí señor. El bar de Sonny Crupp. 745 00:57:36,704 --> 00:57:39,957 Está casi igual que hace 40 años. 746 00:57:40,124 --> 00:57:43,502 Solían cobrar cincuenta centavos por un vaso de whisky. 747 00:57:43,669 --> 00:57:45,504 Era un robo. 748 00:57:45,671 --> 00:57:48,215 - ¿Conoces este bar? - Como si fuera mi casa. 749 00:57:49,842 --> 00:57:51,844 Parece un buen sitio para ganar unos pocos pavos. 750 00:57:52,011 --> 00:57:53,470 ¿Cómo vamos a hacerlo? 751 00:57:53,637 --> 00:57:55,848 Ese es mi chico, inocente como siempre. 752 00:57:56,140 --> 00:57:58,260 Espero que no fueras demasiado inocente en el granero. 753 00:57:58,350 --> 00:58:01,187 Si quieres ser un bluesman, debes aprender a usar tu porra. 754 00:58:01,353 --> 00:58:04,064 Fue un toro, Willie. No te preocupes por él. 755 00:58:04,190 --> 00:58:09,153 - Todas sus piezas funcionan bien. - Vaya, estás hecho un hombre. 756 00:58:10,446 --> 00:58:14,325 Llévate la pipa y consigue algo de dinero. 757 00:58:14,783 --> 00:58:18,204 Entra, tómate un trago y toca unas canciones. 758 00:58:18,412 --> 00:58:21,999 Es posible que alguien busque pelea, así que ten la pistola a mano. 759 00:58:22,166 --> 00:58:24,376 ¿Tienes algo que decir, Long Island? 760 00:58:26,253 --> 00:58:28,380 Que debería avergonzarme, eso es lo que he de decir. 761 00:58:28,547 --> 00:58:30,716 Debería avergonzarme por haberte hecho caso. 762 00:58:30,925 --> 00:58:34,303 - Vaya. - ¿Qué ha sido de Willie Brown? 763 00:58:34,428 --> 00:58:37,199 El mejor vagabundo que ha existido, el que mejor que tocaba la armónica. 764 00:58:37,223 --> 00:58:38,891 ¿Crees que él haría algo así? 765 00:58:39,058 --> 00:58:42,519 - Claro. Lo he hecho muchas veces. - Estoy empezando a pensar... 766 00:58:42,686 --> 00:58:45,773 que Willie Brown, el amigo de Robert Johnson, no está aquí. 767 00:58:45,898 --> 00:58:48,651 Y si lo está, seguramente esté enterrado en una tumba sin nombre. 768 00:58:48,817 --> 00:58:51,297 ¿Estás diciendo que no has creído nada de lo que te he contado? 769 00:58:51,362 --> 00:58:54,156 Así es, Willie. Eres un mentiroso. ¿Sabes qué más? 770 00:58:54,281 --> 00:58:57,618 Siempre que mencionas Fulton's Point a nadie le suena ese lugar. 771 00:58:57,785 --> 00:59:00,412 Estoy empezando a pensar que eres un embaucador que me ha usado... 772 00:59:00,537 --> 00:59:02,665 para escapar de una residencia de ancianos. 773 00:59:05,292 --> 00:59:06,877 ¿Adónde vas? 774 00:59:07,378 --> 00:59:10,798 Si sois tan listos no me vais a necesitar. 775 00:59:12,299 --> 00:59:15,010 Me quedaré en este lado de la calle... 776 00:59:15,135 --> 00:59:18,180 y vosotros os podéis quedar en el otro. 777 00:59:18,305 --> 00:59:21,642 Así es como hacemos las cosas en Mississippi. 778 00:59:49,545 --> 00:59:52,798 Vaya, vaya, vaya. ¿Qué vas a tomar? 779 00:59:52,965 --> 00:59:55,676 No... No lo sé. Un whisky, supongo. 780 00:59:55,801 --> 00:59:57,970 Pareces muy joven. ¿Tienes un carné? 781 00:59:58,137 --> 01:00:00,514 No, señor. No lo he traído, no. 782 01:00:00,681 --> 01:00:03,392 Bueno, supongo que un trago no te hará daño. 783 01:00:14,528 --> 01:00:16,613 Oye, preciosa, ¿adónde vas? 784 01:00:16,822 --> 01:00:21,243 Eres una chica muy guapa. No eres de por aquí, ¿verdad? 785 01:00:21,452 --> 01:00:23,871 No, acabo de llegar. 786 01:00:23,996 --> 01:00:26,165 No tenemos nada en contra de quienes llegan tarde. 787 01:00:26,832 --> 01:00:28,667 - ¿Quieres bailar? - Sí, claro. 788 01:00:28,834 --> 01:00:30,878 - Bien, vamos allá. - Muy bien. 789 01:00:32,880 --> 01:00:34,798 Me debes un dólar, amigo. 790 01:00:35,841 --> 01:00:38,761 ¿Qué le parece si toco la guitarra para pagar la bebida? 791 01:00:38,927 --> 01:00:42,222 Te invito a este trago, pero desparece de aquí. 792 01:00:46,143 --> 01:00:47,603 Gracias. 793 01:01:06,830 --> 01:01:09,625 Pegó un salto y salió por la ventana gritando: 794 01:01:09,792 --> 01:01:12,878 "¡Joder! ¡Que viene Perro Ciego!" 795 01:01:13,003 --> 01:01:15,589 Le dije: "Oye". Desenfundé mi 38 especial. 796 01:01:15,756 --> 01:01:21,095 Le dije: "No estoy tan ciego como para no ver tu culo desde mi ventana". 797 01:01:23,806 --> 01:01:25,241 Le pegué un tiro en el costado izquierdo. 798 01:01:25,265 --> 01:01:28,060 Así fue como se me ocurrió la canción. 799 01:01:31,397 --> 01:01:34,441 ¿Quieres que me crea que eres Willie Brown y Perro Ciego Fulton? 800 01:01:34,608 --> 01:01:36,235 No tienes que creerte nada. 801 01:01:36,443 --> 01:01:38,821 Pero si quieres hacer algo, aquí estoy. 802 01:01:40,406 --> 01:01:42,449 Tal vez luego, guapo. 803 01:01:42,908 --> 01:01:44,493 Dejadme pasar. 804 01:01:45,285 --> 01:01:49,289 Dame otra cerveza y un vodka con hielo para la señorita. 805 01:01:58,799 --> 01:02:02,010 Vaya, parece que tendré que bailar. 806 01:02:02,302 --> 01:02:03,929 Muy bien, ¿donde está? 807 01:02:04,054 --> 01:02:06,098 - ¿El qué? - Mi cartera. 808 01:02:06,265 --> 01:02:07,516 ¿Qué insinúa? 809 01:02:07,724 --> 01:02:09,810 Vamos, pequeña ladrona, dámela. 810 01:02:09,977 --> 01:02:12,229 - ¿Crees que te he robado la cartera? - Así es. 811 01:02:12,354 --> 01:02:15,441 - Adelante, regístrame. - Pues eso haré. 812 01:02:15,566 --> 01:02:17,693 Vamos, no le ponga la manos encima. 813 01:02:17,860 --> 01:02:20,112 - ¿Es tu chica? - Sí, está conmigo. 814 01:02:20,320 --> 01:02:23,740 Me ha robado la cartera y no me la quiere devolver. 815 01:02:23,866 --> 01:02:26,952 - Ha dicho que no la tiene. ¿La tienes? - No, no le he robado la cartera. 816 01:02:27,119 --> 01:02:30,456 Y será mejor que te calles antes de que mi amigo saque su pistola. 817 01:02:30,664 --> 01:02:32,207 - ¿Una pistola? - Sí. 818 01:02:32,374 --> 01:02:34,626 - ¿Tienes una pistola? - Sí. 819 01:02:34,835 --> 01:02:36,795 - Déjame verla. - Vamos, enséñasela. 820 01:02:37,004 --> 01:02:39,298 Venga. Vamos. 821 01:02:40,799 --> 01:02:43,510 Se atreve a entrar aquí con una pistola. 822 01:02:43,635 --> 01:02:44,845 No quiero problemas. 823 01:02:45,012 --> 01:02:47,139 - La pistola no es mía. - ¡Oye! 824 01:02:48,056 --> 01:02:51,059 - Joder. No quiero problemas. - Dame la pipa. 825 01:02:51,226 --> 01:02:53,020 - Ni se te ocurra. - ¿Puedes callarte? 826 01:02:53,145 --> 01:02:54,825 - Vale, de acuerdo. - No quiero la pistola. 827 01:02:54,938 --> 01:02:56,982 Lo único que quiero es salir de aquí. Vámonos. 828 01:02:57,149 --> 01:02:58,817 Espera un momento. 829 01:02:58,984 --> 01:03:00,486 Podrás marcharte de aquí... 830 01:03:00,652 --> 01:03:02,654 - pero quiero darte algo. - ¡Agáchate! 831 01:03:05,032 --> 01:03:07,117 Eres un hijo de puta. ¡Eres un hijo de puta, Harley! 832 01:03:10,037 --> 01:03:12,664 A ver si nos tranquilizamos. 833 01:03:12,831 --> 01:03:17,002 No quiero ver más peleas. Harley, Alvin, tranquilizaos. 834 01:03:17,461 --> 01:03:21,632 ¿Le ha robado la cartera, señorita? Si es así, devuélvasela. 835 01:03:21,840 --> 01:03:25,677 Harley es idiota, pero eso no significa que merezca que le roben la cartera. 836 01:03:25,886 --> 01:03:28,180 Tiene una familia y necesitan el dinero. 837 01:03:37,564 --> 01:03:40,901 No sois más que unos críos. Vamos, fuera de aquí. 838 01:03:42,736 --> 01:03:45,155 ¡Muy bien, sigamos bebiendo! 839 01:04:16,895 --> 01:04:18,814 ¿Qué haces aquí, guapo? 840 01:04:18,981 --> 01:04:21,191 Te has equivocado de bar, ¿verdad? 841 01:04:23,485 --> 01:04:26,446 El que buscas se llama Crupp's. Crupp's está en frente. 842 01:04:26,655 --> 01:04:28,782 No, venimos de allí. Estábamos... 843 01:04:28,949 --> 01:04:31,076 Estamos buscando a un amigo, nada más. 844 01:04:36,790 --> 01:04:38,584 ¿Has visto a este crío, Ledell? 845 01:04:38,750 --> 01:04:41,920 ¿Entras en el bar con tu guitarra, como si fueras a tocar? 846 01:04:42,296 --> 01:04:43,839 ¿En un bar de negros? 847 01:04:44,464 --> 01:04:48,051 Me sorprende que puedas caminar, tienes los huevos así de grandes. 848 01:04:52,639 --> 01:04:54,516 Quitadle la guitarra. 849 01:05:05,986 --> 01:05:09,323 ¡Sí, amigos! El Relámpago ha llegado... 850 01:05:09,489 --> 01:05:12,784 y si son tan amables de abrirle paso hasta el escenario... 851 01:05:12,951 --> 01:05:15,120 haremos que este bar se ponga al rojo vivo. 852 01:05:15,495 --> 01:05:17,456 ¡Dejad que suba al escenario! 853 01:05:18,081 --> 01:05:20,083 Abridle paso hasta el escenario. 854 01:05:20,250 --> 01:05:21,835 Este chico ha venido de muy lejos... 855 01:05:22,002 --> 01:05:24,171 para enseñaros lo bien que puede tocar la guitarra. 856 01:05:24,296 --> 01:05:26,506 ¿Queréis oír buena música? 857 01:05:28,091 --> 01:05:29,426 Sube aquí. 858 01:05:30,218 --> 01:05:32,763 ¿Qué tal estás, Relámpago? Sí. 859 01:05:35,432 --> 01:05:37,809 ¿Qué diablos te pasa? Te dije que no vinieras aquí. 860 01:05:37,976 --> 01:05:40,479 He tenido problemas en el otro lado. Me han quitado la pistola. 861 01:05:40,646 --> 01:05:42,898 Eres un idiota, aquí también tendremos problemas... 862 01:05:43,023 --> 01:05:44,650 si no hacemos algo. 863 01:06:45,252 --> 01:06:46,670 ¡Es Willie Brown! 864 01:06:46,837 --> 01:06:49,881 - Es Willie Brown el que canta. - ¿Seguro? 865 01:06:50,048 --> 01:06:52,968 Claro, solía verlo cuando era niña. 866 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 Tocaba con los mejores. Sí, es él. 867 01:06:57,139 --> 01:06:59,641 - Es amigo mío. - ¿Amigo tuyo? 868 01:06:59,808 --> 01:07:01,268 Sí. 869 01:07:26,626 --> 01:07:28,462 Willie Brown, príncipe del blues del Delta... 870 01:07:28,628 --> 01:07:31,298 entra en un bar musical que lleva 40 años muerto... 871 01:07:31,423 --> 01:07:32,883 y lo pone al rojo vivo. 872 01:07:33,091 --> 01:07:35,594 ¿Y quién estaba sustituyendo a Robert Johnson? 873 01:07:35,761 --> 01:07:36,970 Un mocoso de Long Island. 874 01:07:37,179 --> 01:07:38,847 Vamos. He sido genial, reconócelo. 875 01:07:39,014 --> 01:07:41,683 El dueño le ha dado 300 dólares a Willie y le ha dicho: 876 01:07:41,850 --> 01:07:43,185 "Tu chico sabe tocar". 877 01:07:43,351 --> 01:07:45,437 En este lugar saben muy bien de lo que hablan. 878 01:07:45,645 --> 01:07:47,647 - Habéis estado magníficos. - Todos nosotros. 879 01:07:47,814 --> 01:07:49,983 No te excluyas a ti misma. 880 01:07:50,650 --> 01:07:52,730 Parece que Weevil está en las afueras de Vicksburg... 881 01:07:52,861 --> 01:07:55,864 a unos 50 kilómetros de Yazoo County. Estáis muy cerca. 882 01:07:56,072 --> 01:07:58,617 Willie dice que es el lugar más bonito de todo el estado. 883 01:07:58,784 --> 01:08:00,410 Creo que deberíamos quedarnos con Willie. 884 01:08:00,577 --> 01:08:03,747 Nos quedaremos en Fulton's Point hasta que me enseñe la canción. 885 01:08:03,914 --> 01:08:05,892 Entonces compraremos una furgoneta y nos iremos de gira. 886 01:08:05,916 --> 01:08:07,959 Perro Ciego y Relámpago tocando el blues perdido. 887 01:08:08,126 --> 01:08:10,670 - Nos está saliendo bien... - Sí, parece maravilloso. 888 01:08:10,837 --> 01:08:14,549 - ¿Qué haré yo, conducir la furgoneta? - Compraremos una Blazer. Iremos... 889 01:08:14,758 --> 01:08:16,009 Damas y caballeros. 890 01:08:16,176 --> 01:08:18,457 ¡Aquí está, el príncipe del blues del Delta, Willie Brown! 891 01:08:18,595 --> 01:08:22,015 ¿Los focos te han frito el cerebro? Por eso te has olvidado el sombrero. 892 01:08:22,182 --> 01:08:24,643 Acabo de tocar mi primer concierto. Ya soy un bluesman. 893 01:08:24,810 --> 01:08:28,688 Y una mierda. Solo había un bluesman en ese escenario, yo. 894 01:08:28,814 --> 01:08:31,775 ¿Dónde has aprendido a tocar como una niña, en la escuela de música? 895 01:08:31,900 --> 01:08:35,320 He tocado las notas que he aprendido en la carretera y ha sido magnífico. 896 01:08:35,487 --> 01:08:37,607 La gente lo ha sentido, así que no me vengas con esas. 897 01:08:37,697 --> 01:08:40,200 La gente sentía el whisky. Igual que yo ahora. 898 01:08:40,325 --> 01:08:42,494 Y voy a sentirlo un poco más. 899 01:08:42,661 --> 01:08:44,996 Willie, no te pases con él. Lo ha hecho muy bien. 900 01:08:45,163 --> 01:08:47,916 - ¿Tienes algún problema? - Está aquí para aprender algo. 901 01:08:48,124 --> 01:08:50,669 Pero no puede aprender nada si se cree que es una estrella... 902 01:08:50,836 --> 01:08:52,546 Eres incapaz de dar ni un solo ánimo. 903 01:08:52,712 --> 01:08:55,090 Eres incapaz de entrar y decir: "Buen trabajo chico". 904 01:08:55,257 --> 01:08:57,133 Ni siquiera puedes felicitarme. 905 01:08:57,300 --> 01:08:58,945 ¿Sabes lo que de verdad quieres, Relámpago? 906 01:08:58,969 --> 01:09:00,428 Quieres que te diga... 907 01:09:00,637 --> 01:09:03,139 que eres tan bueno como Robert Johnson. Pero no lo eres. 908 01:09:03,265 --> 01:09:06,268 Si dedicaras tanto tiempo a las cuerdas de la guitarra... 909 01:09:06,393 --> 01:09:09,437 como en el culo de esta chica, podrías llegar a algo. 910 01:09:09,604 --> 01:09:15,652 Creo que me iré a mi habitación y os dejaré aquí tranquilos. 911 01:09:24,619 --> 01:09:26,997 Es un viejo cruel y antipático. 912 01:09:55,483 --> 01:09:57,736 Deberías avergonzarte, Willie Brown... 913 01:09:57,944 --> 01:10:01,197 por venir hasta aquí como si tuvieras alguna oportunidad. 914 01:10:01,364 --> 01:10:05,076 No la tienes, Perro Ciego. Vendiste tu alma. 915 01:10:05,285 --> 01:10:08,288 Irás hacia abajo. Hacia lo más profundo. 916 01:10:08,496 --> 01:10:13,418 Los sabuesos del infierno van tras de ti. Van tras de ti. 917 01:10:27,849 --> 01:10:29,309 Vaya. 918 01:10:31,311 --> 01:10:32,604 ¿Por qué te escabulles? 919 01:10:32,771 --> 01:10:34,522 - Me voy. - ¿Adónde? 920 01:10:34,689 --> 01:10:37,275 He de ir a Los Ángeles. Igual que tú y Eugene, ¿sabes? 921 01:10:37,442 --> 01:10:38,902 He de ir a ese sitio. 922 01:10:39,069 --> 01:10:40,320 ¿Qué será del chico? Sabes... 923 01:10:40,487 --> 01:10:43,281 No hay despedidas entre viajeros. No es así como funciona. 924 01:10:44,240 --> 01:10:46,993 Dale un abrazo a Relámpago de mi parte, ¿de acuerdo? 925 01:10:47,160 --> 01:10:49,162 Dile que le echaré de menos. 926 01:11:03,677 --> 01:11:07,180 Tienes razón. No hay despedidas entre viajeros. 927 01:11:08,181 --> 01:11:09,808 Ya nos veremos. 928 01:11:11,768 --> 01:11:14,771 - ¿Qué es esto? - Cien dólares para tu viaje. 929 01:11:14,938 --> 01:11:18,358 Para que no te metas en líos y llegues a Los Ángeles sana y salva. 930 01:11:18,525 --> 01:11:20,026 No quiero que tengas... 931 01:11:20,193 --> 01:11:22,696 que pasar la noche con un dueño de motel, ¿entendido? 932 01:11:22,862 --> 01:11:25,281 Dios mío, no te puedo creer. 933 01:11:26,700 --> 01:11:28,827 Adelante. Cuídate. 934 01:11:28,994 --> 01:11:31,329 Te echaré de menos, Willie. 935 01:12:14,831 --> 01:12:16,541 Willie, ¿dónde está Frances? 936 01:12:20,086 --> 01:12:22,255 ¿Ha ido a desayunar? 937 01:12:23,381 --> 01:12:25,633 Willie, ¿dónde está Frances? 938 01:12:25,800 --> 01:12:27,260 ¿Adónde se ha ido? 939 01:13:26,194 --> 01:13:29,447 Willie, sé que no debería sentir pena por mí mismo. 940 01:13:29,739 --> 01:13:31,825 Y sé que tú has pasado por cosas... 941 01:13:31,991 --> 01:13:34,994 mucho más duras que la vida que he tenido yo... 942 01:13:35,161 --> 01:13:37,372 pero la echaré de menos. 943 01:13:37,497 --> 01:13:39,624 La echaré mucho de menos. 944 01:13:40,125 --> 01:13:42,627 Un hombre sabio dijo una vez: 945 01:13:42,794 --> 01:13:46,923 "El blues no es más que un buen hombre herido... 946 01:13:47,090 --> 01:13:50,385 pensando en la mujer con la que una vez estuvo". 947 01:13:55,473 --> 01:13:57,642 ¿Vas a enseñarme la canción? 948 01:14:00,728 --> 01:14:02,480 No hay tal canción. 949 01:14:03,189 --> 01:14:06,359 Lo siento, Eugene. Te he mentido. 950 01:14:06,526 --> 01:14:09,612 Solo quería salir de aquel lugar. 951 01:14:10,363 --> 01:14:12,991 Robert grabó 29 canciones. 952 01:14:13,158 --> 01:14:15,326 Fueron suficientes. 953 01:14:15,535 --> 01:14:18,621 No existió la número 30, que yo sepa. 954 01:14:18,788 --> 01:14:20,206 Tendrás que hacerla tú mismo. 955 01:14:20,373 --> 01:14:23,001 Eso es lo que Robert te habría dicho. 956 01:15:37,367 --> 01:15:39,285 Muchas ciudades... 957 01:15:39,410 --> 01:15:41,371 muchas canciones... 958 01:15:41,496 --> 01:15:43,581 muchas mujeres. 959 01:15:43,706 --> 01:15:46,751 Buenos tiempos. Malos tiempos. 960 01:15:47,627 --> 01:15:50,797 Lo único que quiero que diga la gente es: 961 01:15:50,922 --> 01:15:53,675 "Sabía tocar. 962 01:15:53,841 --> 01:15:56,094 Era muy bueno". 963 01:16:50,857 --> 01:16:52,191 ¿Para qué hemos parado? 964 01:16:52,358 --> 01:16:54,902 ¿Por qué no seguimos hasta Fulton's Point? No puede estar lejos. 965 01:16:55,111 --> 01:16:57,530 He de solucionar un asunto, Relámpago. 966 01:16:57,655 --> 01:17:00,742 - O no podré volver a casa. - ¿A qué te refieres? 967 01:17:00,867 --> 01:17:02,452 ¿Qué tienes que solucionar? 968 01:17:02,618 --> 01:17:04,996 Sí, es esta. 969 01:17:05,163 --> 01:17:08,333 El mejor prostíbulo del gran estado de Mississippi. 970 01:17:08,499 --> 01:17:10,501 ¿Vas a darme otra lección, Willie? 971 01:17:10,710 --> 01:17:13,004 Escucha y lo averiguarás. 972 01:17:13,171 --> 01:17:15,340 Aquí viven unas viejas amigas mías. 973 01:17:22,722 --> 01:17:26,934 ¿Todavía vive aquí una mujer llamada Lily La Fontaine? 974 01:17:27,852 --> 01:17:30,563 Lily murió, hace mucho. 975 01:17:32,023 --> 01:17:33,649 ¿Es usted familia? 976 01:17:33,816 --> 01:17:36,069 Era mi abuela. 977 01:17:36,194 --> 01:17:38,029 ¿Era usted amigo suyo? 978 01:17:38,196 --> 01:17:39,364 Sí, señora. 979 01:17:39,530 --> 01:17:42,408 Solía venir a tocar cuando Lily regentaba el lugar. 980 01:17:42,533 --> 01:17:44,160 ¿Dónde están las chicas? 981 01:17:44,327 --> 01:17:46,412 Ahora es una casa de huéspedes. 982 01:17:46,579 --> 01:17:48,706 Tengo una habitación libre. 983 01:17:48,831 --> 01:17:53,002 Ese hombre ha mojado el colchón, así que se va a ir. 984 01:17:53,920 --> 01:17:57,924 Lily contaba que usted tocaba música, coqueteaba con las chicas... 985 01:17:58,091 --> 01:18:01,386 y que siempre estaba en algún lío con la ley. 986 01:18:01,928 --> 01:18:03,763 Me alegro de ser recordado. 987 01:18:03,971 --> 01:18:06,057 Fue hace mucho tiempo. 988 01:18:06,224 --> 01:18:09,394 Mi abuela hablaba mucho de usted. 989 01:18:09,936 --> 01:18:12,688 Tu abuela era una mujer muy buena. 990 01:18:15,608 --> 01:18:20,196 Recuerdo que Slim Waterman y yo nos peleamos una vez por ella. 991 01:18:21,030 --> 01:18:25,785 Una pelea de las buenas, casi terminamos matándonos. 992 01:18:25,952 --> 01:18:28,454 ¿Sí? ¿Y quién ganó? 993 01:18:28,621 --> 01:18:31,666 No lo sé, ambos cobramos de lo lindo 994 01:18:31,833 --> 01:18:34,710 Pero era una mujer muy buena. 995 01:18:37,463 --> 01:18:39,924 Por aquí cerca... 996 01:18:40,091 --> 01:18:43,219 hay un lugar muy especial. 997 01:18:48,599 --> 01:18:50,935 Un cruce de caminos. 998 01:18:54,105 --> 01:18:56,774 ¿Sabes de qué te estoy hablando? 999 01:18:59,610 --> 01:19:03,156 Necesito volver al cruce de caminos. 1000 01:19:03,698 --> 01:19:05,950 ¿Puedes decirme cómo llegar allí? 1001 01:19:14,750 --> 01:19:16,419 ¿Holice? 1002 01:19:16,586 --> 01:19:17,879 Holice. 1003 01:19:18,045 --> 01:19:22,508 Lleva a estos caballeros a Grange Road, después de Dockery. 1004 01:19:41,903 --> 01:19:44,030 Aquí es. 1005 01:19:44,822 --> 01:19:48,784 Este es el lugar donde empezó todo. 1006 01:19:49,452 --> 01:19:50,703 Te diré lo que vamos a hacer. 1007 01:19:50,870 --> 01:19:53,206 Ponte allí y toca una canción. 1008 01:19:53,414 --> 01:19:54,916 ¿Por qué? 1009 01:19:55,166 --> 01:19:57,335 Porque necesito ver a una persona. 1010 01:19:57,543 --> 01:20:00,296 Y si tocas bien, vendrá aquí. 1011 01:20:00,463 --> 01:20:03,257 Ya, seguro, Willie. ¿De quién se trata? 1012 01:20:03,925 --> 01:20:08,179 No me lo preguntes. Ya lo sabes. 1013 01:20:39,126 --> 01:20:41,504 Sigue tocando. Estás en el cruce de caminos. 1014 01:20:41,671 --> 01:20:43,005 Ahora es el momento. 1015 01:20:43,172 --> 01:20:45,383 Creía que no debía ir al cruce de caminos. 1016 01:20:45,591 --> 01:20:48,219 No hemos venido por ti, hemos venido por mí. 1017 01:21:09,240 --> 01:21:11,409 ¿Os llevo a algún sitio? 1018 01:21:11,617 --> 01:21:14,120 ¿A qué estáis esperando? 1019 01:21:14,245 --> 01:21:17,123 Venga, Willie. Vamos a Fulton's Point. 1020 01:21:17,582 --> 01:21:19,208 ¿Cuándo va a venir? 1021 01:21:19,333 --> 01:21:21,586 ¿Cuándo va a venir quién? 1022 01:21:22,128 --> 01:21:24,297 No juegues conmigo. 1023 01:21:24,463 --> 01:21:25,756 Me refiero a Legba. 1024 01:21:27,258 --> 01:21:29,176 ¿Legba? ¿Dónde has estado, viejo? 1025 01:21:29,385 --> 01:21:32,263 Ahora se hace llamar Scratch. 1026 01:21:32,471 --> 01:21:35,558 No quiero nada contigo. He de hablar con él. 1027 01:21:35,725 --> 01:21:37,768 Estás hecho un viejo mezquino. 1028 01:21:37,935 --> 01:21:39,979 Olvídalo, cariño. Está loco. 1029 01:21:40,146 --> 01:21:41,897 ¿Seguro que no queréis que os lleve? 1030 01:21:42,064 --> 01:21:45,067 No me subiría a un coche con alguien como tú, listillo. 1031 01:21:45,234 --> 01:21:46,444 Ni con tu zorrita. 1032 01:21:49,322 --> 01:21:52,742 Como quieras, viejo. 1033 01:21:56,579 --> 01:21:58,831 ¿Me buscabas a mí, Willie Brown? 1034 01:21:58,956 --> 01:22:02,001 Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad, Willie? 1035 01:22:03,294 --> 01:22:05,171 Sí, así es. 1036 01:22:05,296 --> 01:22:09,258 - Willie, ¿qué está pasando? - Sí señor, mucho tiempo. 1037 01:22:09,383 --> 01:22:12,053 La última vez que nos vimos tenías 17 años. 1038 01:22:12,219 --> 01:22:14,347 Una noche, en este cruce de caminos, ¿verdad? 1039 01:22:15,348 --> 01:22:17,141 ¿Qué puedo hacer por ti, Willie Brown? 1040 01:22:17,350 --> 01:22:19,810 He venido a decirte que se ha terminado el pacto. 1041 01:22:21,520 --> 01:22:23,397 No. 1042 01:22:23,606 --> 01:22:26,609 Según este papel, el pacto sigue en pie. 1043 01:22:26,776 --> 01:22:29,487 Puedes romperlo y dejarme descansar en paz. 1044 01:22:29,654 --> 01:22:31,447 ¿Y por qué iba a querer hacer algo así? 1045 01:22:31,614 --> 01:22:33,491 No has cumplido con tu parte del trato. 1046 01:22:33,658 --> 01:22:37,036 No he logrado lo que quería. No he conseguido nada. ¡Nada! 1047 01:22:37,203 --> 01:22:39,747 Conseguiste lo que tenías que conseguir, bluesman. 1048 01:22:39,914 --> 01:22:42,625 Nunca se consigue tal y como uno quiere que sea. 1049 01:22:42,750 --> 01:22:46,879 Pero eso no es motivo para romper un pacto. 1050 01:22:47,171 --> 01:22:49,090 Aunque... 1051 01:22:49,256 --> 01:22:51,175 si tuvieras algo que ofrecerme... 1052 01:22:51,342 --> 01:22:53,135 Tengo unos doscientos dólares. 1053 01:22:54,345 --> 01:22:58,474 No me interesa tu dinero, ya lo sabes. 1054 01:23:00,935 --> 01:23:02,395 ¿Y si cortamos cabezas? 1055 01:23:04,897 --> 01:23:07,692 Ya lo entiendo. Quiere que compitamos. 1056 01:23:07,817 --> 01:23:11,028 Eres un chico muy listo, ¿verdad? 1057 01:23:11,278 --> 01:23:12,863 Bien, chico listo... 1058 01:23:14,657 --> 01:23:16,742 un hombre blanco de Memphis... 1059 01:23:16,909 --> 01:23:19,245 hizo un pacto conmigo años atrás. 1060 01:23:19,370 --> 01:23:22,039 Toca muy bien la guitarra, se llama Jack Butler. 1061 01:23:22,206 --> 01:23:25,126 Corta cabezas todos los sábados por la noche. Sí señor. 1062 01:23:25,292 --> 01:23:27,878 Ha desmoralizado a muchos jóvenes principiantes. 1063 01:23:28,045 --> 01:23:30,589 - Pero Willie no toca la guitarra. - Ah, sí. 1064 01:23:30,715 --> 01:23:32,758 Se me había olvidado. 1065 01:23:32,883 --> 01:23:34,760 Qué lástima. 1066 01:23:35,761 --> 01:23:39,014 Parece que no hay esperanza para Willie Brown. 1067 01:23:43,519 --> 01:23:45,646 A menos que tú quieras ponerte en su lugar. 1068 01:23:45,855 --> 01:23:47,398 - No lo hagas. - Claro, es mi amigo. 1069 01:23:47,565 --> 01:23:51,444 - No me creo estos cuentos de viejas. - He dicho que no, Relámpago. 1070 01:23:51,569 --> 01:23:53,362 Si ganas... 1071 01:23:53,529 --> 01:23:55,364 romperé el contrato de Willie. 1072 01:23:55,531 --> 01:23:58,784 ¿Qué ocurrirá si gana Jack Butler? 1073 01:24:01,912 --> 01:24:03,414 Seré tuyo. 1074 01:24:03,622 --> 01:24:06,250 Ya eres mío. 1075 01:24:07,793 --> 01:24:10,296 - Yo también seré tuyo. - Cállate, ¿quieres? 1076 01:24:10,421 --> 01:24:12,590 - No quiero que hagas ningún pacto. - Tranquilo. 1077 01:24:12,757 --> 01:24:16,135 Se está marcando un farol. Luego iremos a Fulton's Point. 1078 01:24:16,302 --> 01:24:17,636 ¿Cuándo y dónde tocamos? 1079 01:24:17,762 --> 01:24:20,473 Puedo llevaros allí enseguida. 1080 01:24:20,639 --> 01:24:23,017 Vas a gustarle a Jack Butler. 1081 01:25:29,834 --> 01:25:31,919 ¿Sabes qué es esto? 1082 01:25:32,837 --> 01:25:34,547 Es un amuleto mágico. 1083 01:25:34,797 --> 01:25:37,716 Un amuleto vudú de Louisiana. 1084 01:25:37,883 --> 01:25:40,761 La magia del ganador. 1085 01:25:40,928 --> 01:25:44,515 Solo queda un auténtico amuleto mágico en todo el mundo. 1086 01:25:45,516 --> 01:25:46,809 Cógelo, Relámpago. 1087 01:25:47,184 --> 01:25:49,395 Cógelo, sube al escenario y ve a por todas. 1088 01:25:49,520 --> 01:25:53,691 Te entrego toda la magia que tengo. 1089 01:25:59,697 --> 01:26:02,324 ¿Quién es el siguiente? 1090 01:26:02,533 --> 01:26:06,328 ¿A quién le toca ahora? ¿Quién va a perder la cabeza? 1091 01:26:08,205 --> 01:26:11,083 ¿Qué tal tú, polluelo? 1092 01:26:29,727 --> 01:26:32,354 Vaya, vaya, vaya. 1093 01:26:32,521 --> 01:26:33,772 ¿Quién te ha enviado? 1094 01:26:34,565 --> 01:26:36,191 ¿No sabes hablar, jovencito? 1095 01:26:37,568 --> 01:26:39,445 Seguro que tampoco sabes tocar. 1096 01:35:23,218 --> 01:35:26,638 No te quedes aquí parado con cara de bobo. Vámonos. 1097 01:35:26,805 --> 01:35:30,809 Estoy harto de la vida en Mississippi. 1098 01:35:30,976 --> 01:35:33,979 Vivir en el norte me ha convertido en una rata de ciudad. 1099 01:35:34,146 --> 01:35:36,690 Chicago me llama. 1100 01:35:36,857 --> 01:35:40,485 B.B. King y Johnny Shines preguntando: 1101 01:35:40,610 --> 01:35:43,488 "¿Dónde está el chico nuevo?" 1102 01:35:43,655 --> 01:35:45,323 ¿Preparado para la Ciudad del Viento? 1103 01:35:45,490 --> 01:35:47,284 Claro, nací preparado. Cuando quieras. 1104 01:35:47,492 --> 01:35:51,037 Bien. Cuando termine de enseñarte Chicago, te irás por tu cuenta. 1105 01:35:51,163 --> 01:35:53,373 - ¿Queda claro? - ¿Por qué no podemos estar juntos? 1106 01:35:53,540 --> 01:35:56,126 Después de Chicago podríamos ir a Los Ángeles. 1107 01:35:56,460 --> 01:35:58,295 Eso no es lo que dice la canción. 1108 01:35:58,420 --> 01:36:00,338 Tienes que seguir sin mí. 1109 01:36:00,464 --> 01:36:02,591 Lleva la música a otro sitio. 1110 01:36:02,757 --> 01:36:04,634 Llévala más allá de donde la encontraste. 1111 01:36:04,801 --> 01:36:06,970 Es lo que hemos hecho nosotros. 1112 01:36:07,846 --> 01:36:09,473 ¿Trato hecho? 1113 01:36:12,517 --> 01:36:14,060 Muy bien. 1114 01:36:18,273 --> 01:36:20,692 - ¿Sabes qué, Relámpago? - ¿Qué? 1115 01:36:20,901 --> 01:36:23,403 Estoy cansado de caminar y de hacer autoestop. 1116 01:36:23,570 --> 01:36:26,698 Quiero ir a Chicago con estilo. 1117 01:36:26,865 --> 01:36:29,784 Quiero ir en avión. 1117 01:36:30,305 --> 01:37:30,535 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-