1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,985 [sirenas] 3 00:00:19,185 --> 00:00:21,271 [diálogos indistintos por radio policial] 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 [música de suspenso] 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,625 [gritos indistintos] 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 - ¿Está bien? - Sí. La bomba fue allá arriba. 7 00:00:51,384 --> 00:00:52,853 No puede pasar. ¿Adónde va? 8 00:00:53,053 --> 00:00:56,806 A mi casa, yo vivo ahí. Déjeme pasar. Necesito saber si mi esposa está bien. 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Bueno, siga. Rápido. 10 00:01:11,863 --> 00:01:12,581 ¡Oiga! 11 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 - [sirenas] - [bocinazos] 12 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Usted es Eugenia, ¿cierto? 13 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 ¿En dónde está mi hija? Necesito verla. 14 00:01:22,415 --> 00:01:24,209 No creo que esto sea buena idea. 15 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Es mi hija. 16 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 Ábrame la puerta. 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,342 Agus. 18 00:01:33,968 --> 00:01:35,512 - ¿Amor? - [Sofía] Hola. 19 00:01:36,262 --> 00:01:37,222 ¿Cómo está? 20 00:01:38,264 --> 00:01:38,982 Más tranquila. 21 00:01:39,182 --> 00:01:42,310 Se puso nerviosa porque la bomba rompió los vidrios, pero estamos bien. 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,282 ¿Qué estás haciendo acá? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 ¿Tú qué estás haciendo acá? 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 - ¿Podemos hablar? - Ven acá. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Qué desastre de casa. 26 00:02:01,246 --> 00:02:02,505 Es Agustina, Eugenia. 27 00:02:02,705 --> 00:02:05,342 No alcanzo a recoger cuando ya tiene todo lleno de agua. 28 00:02:05,542 --> 00:02:07,335 - ¿Está teniendo otra crisis? - Sí. 29 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 - ¿Por eso viniste? - Sí, ella me llamó. 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 ¿Y cuánto tiempo te quedas? 31 00:02:18,471 --> 00:02:20,315 El tiempo que ella me necesite. 32 00:02:20,515 --> 00:02:21,558 ¿Por qué? 33 00:02:22,433 --> 00:02:23,476 Tengo que verla. 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,613 Déjala en paz. Eugenia, ¿no ves que la estamos cuidando? 35 00:02:26,813 --> 00:02:30,450 No parece que lo estén haciendo tan bien. ¿Por qué no me llamaron? 36 00:02:30,650 --> 00:02:33,787 Nunca habría dejado que las cosas llegaran a este punto tan patético. 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,830 - Eugenia. - No es un buen momento... 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,626 - ¡Permiso! Agustina, ven conmigo. - [Agustina jadea] 39 00:02:39,826 --> 00:02:41,836 - ¡Trajiste al demonio! - [Aguilar] Amor... 40 00:02:42,036 --> 00:02:44,089 ¡Mire cómo la tiene! ¿No le da vergüenza? 41 00:02:44,289 --> 00:02:47,175 No le hables así. Yo vi cómo la cuida. Agustina no es fácil. 42 00:02:47,375 --> 00:02:50,178 ¿Por qué siempre te tienes que estar metiendo en todo? 43 00:02:50,378 --> 00:02:51,805 Ojalá no me tocara, Eugenia. 44 00:02:52,005 --> 00:02:54,516 Pero no puedes aparecer de la nada a hacer reclamos. 45 00:02:54,716 --> 00:02:56,393 - [Aguilar] Agus... - Conmigo estaba mejor. 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,728 ¿De verdad crees que nada de esto es culpa tuya? 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,106 - [Aguilar] Agus... - [Agustina] Hay que limpiar el pecado. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,735 - ¿Tú quieres hablar de culpas? ¿Quieres? - [Agustina] Hay que limpiar el pecado... 49 00:03:05,935 --> 00:03:09,781 Yo a ti te abrí las puertas de mi casa, y tú destruiste a mi familia. 50 00:03:09,981 --> 00:03:12,534 Podemos hablar de eso, pero este no es el momento. 51 00:03:12,734 --> 00:03:15,495 Empácame la maleta, que me la llevo para Estados Unidos. 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,780 - [Sofía] ¿Allá va a estar mejor? - [Eugenia] ¡Sí! 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,416 Agustina, vamos. 54 00:03:19,616 --> 00:03:22,127 - Vamos para la casa. - No. [jadea] 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 [Eugenia] Ven, Agustina. 56 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 - Ven conmigo. Vamos a la casa. - Cruz. 57 00:03:28,625 --> 00:03:29,676 ¡Fuera! 58 00:03:29,876 --> 00:03:32,053 ¡Fuera, demonio! ¡Fuera! 59 00:03:32,253 --> 00:03:33,763 - ¡Lejos! - ¡Váyase, carajo! 60 00:03:33,963 --> 00:03:35,390 - ¡Ya, ya! - [Agustina] ¡Fuera! 61 00:03:35,590 --> 00:03:36,599 Eugenia, por favor. 62 00:03:36,799 --> 00:03:38,768 - [Aguilar] Váyase. - [Agustina] ¡Lejos! 63 00:03:38,968 --> 00:03:40,437 - [Aguilar] Por favor. - ¡Fuera! 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,313 [Aguilar] ¡Ya! Ya se fue. 65 00:03:42,513 --> 00:03:44,441 - Abre la mano. - [puerta se cierra] 66 00:03:44,641 --> 00:03:45,775 Abre la mano. Por favor. 67 00:03:45,975 --> 00:03:47,694 Abre la mano. Eso es. 68 00:03:47,894 --> 00:03:49,738 Ya. Ya se fue. 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,573 [Agustina jadea] 70 00:03:51,773 --> 00:03:53,316 Traiga algo para la mano. 71 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Ya. Ya. 72 00:03:56,569 --> 00:03:57,445 A ver. 73 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 - [Agustina] Tú lo trajiste. - No. 74 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 Tú trajiste al demonio. [jadea] 75 00:04:06,621 --> 00:04:08,298 [suspira] 76 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 [música dramática] 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,886 [sirenas a lo lejos] 78 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 [gritos a lo lejos] 79 00:04:16,756 --> 00:04:17,924 [suspira] 80 00:04:38,653 --> 00:04:39,946 [despega la cinta] 81 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 - ¿Y ahora? - No sé. 82 00:04:47,912 --> 00:04:48,871 [Aguilar] Agus. 83 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 [Aguilar resopla] 84 00:04:58,006 --> 00:04:58,840 ¿Y esto? 85 00:05:00,425 --> 00:05:03,052 - ¿Por qué no... - Escojamos las peleas, ¿sí? 86 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 - [Aguilar resopla] - ¿Quieres un trago? 87 00:05:12,603 --> 00:05:14,114 ¿Puedo hacerle una pregunta? 88 00:05:14,314 --> 00:05:15,940 Sí, con confianza. 89 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 ¿Por qué... 90 00:05:19,861 --> 00:05:24,040 Eugenia le dijo que usted había arruinado su vida y la de su familia? 91 00:05:24,240 --> 00:05:25,875 [música inquietante] 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,328 ¿Agustina nunca te contó nada de eso? 93 00:05:31,539 --> 00:05:32,632 No. 94 00:05:32,832 --> 00:05:35,084 A Agus no le gusta hablar sobre su pasado. 95 00:05:36,461 --> 00:05:37,712 [Sofía suspira] 96 00:05:42,842 --> 00:05:45,094 Todo comenzó en la finca. 97 00:05:46,304 --> 00:05:48,014 Donde crecimos Eugenia y yo. 98 00:05:48,931 --> 00:05:50,933 [risas de niñas] 99 00:05:51,934 --> 00:05:53,936 [música suave] 100 00:05:56,022 --> 00:05:57,323 [risas continúan] 101 00:05:57,523 --> 00:05:59,525 [burbujeo] 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,822 ¡Papi! 103 00:06:05,490 --> 00:06:08,826 Mi mamá manda a decir que ya llegó Abel para las clases de piano. 104 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 ¿Papi? 105 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 ¿Mi papá está muerto? 106 00:06:18,503 --> 00:06:20,380 ¡Ay, Eugenia, no digas eso! 107 00:06:26,719 --> 00:06:28,137 ¡No, Sofi! ¡Ven! 108 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 [música de suspenso] 109 00:06:44,070 --> 00:06:47,115 - ¡Te atrapé! ¡Te atrapé! [ríe] - [Sofía grita] 110 00:07:08,511 --> 00:07:12,056 [tocan sonata para piano n. ° 17 "La tempestad" de Beethoven] 111 00:07:42,628 --> 00:07:47,049 [con acento francés] Bien. Te has mejorado en el estilo. 112 00:07:47,717 --> 00:07:50,720 Pero te hace falta del fuego. ¿Me entiendes? 113 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 Tienes que buscar el fuego. 114 00:07:53,931 --> 00:07:54,649 [Sofía] ¿Papá? 115 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 [padre] Sofi. 116 00:07:56,601 --> 00:07:59,195 Te he dicho que toques antes de entrar, ¿no? 117 00:07:59,395 --> 00:08:00,363 ¿Qué? Dime. 118 00:08:00,563 --> 00:08:03,074 Es que ya está todo listo para el cumpleaños de mamá. 119 00:08:03,274 --> 00:08:04,867 [padre] Muy bien, ya vamos a acabar. 120 00:08:05,067 --> 00:08:08,112 Dile que Abel se queda para almorzar y dormir. 121 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 Gracias, amor. 122 00:08:12,783 --> 00:08:14,076 ¿Estás seguro? 123 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 Por supuesto. 124 00:08:17,663 --> 00:08:18,548 El fuego. 125 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 Trois, quatre. 126 00:08:21,250 --> 00:08:23,419 [toca melodía suave] 127 00:08:27,798 --> 00:08:28,799 [Sofía] ¿Te gustó? 128 00:08:29,884 --> 00:08:32,228 [madre] Todo está hermoso. Muchas gracias. 129 00:08:32,428 --> 00:08:34,564 [barullo ahogado] 130 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 ¿Y cómo estuvo la clase? 131 00:08:37,099 --> 00:08:37,859 [Abel] Bien. 132 00:08:38,059 --> 00:08:41,187 Estudiando "La tempestad", que tanto le gusta a Nicolás. 133 00:08:43,064 --> 00:08:44,198 [madre] Y los bambucos. 134 00:08:44,398 --> 00:08:45,983 - ¿No es verdad, Nicolás? - Shh... 135 00:08:46,692 --> 00:08:50,663 - [barullo ahogado continúa] - [susurro indefinido] 136 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 ¿Escuchan ese sonido? 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,992 Es como una... 138 00:08:55,660 --> 00:08:58,296 una vieja desdentada que me susurra por este oído. 139 00:08:58,496 --> 00:08:59,580 [barullo continúa] 140 00:09:00,164 --> 00:09:05,178 Y en esta otra, es una silla que se arrastra por un corredor. Sí. 141 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 Eso es el tinnitus, Nicolás. ¿Lo recuerdas? 142 00:09:08,965 --> 00:09:11,926 Ese ruido tiene que ser blanco. Este está... 143 00:09:13,553 --> 00:09:14,520 contaminado. 144 00:09:14,720 --> 00:09:16,847 Corrompido. Sí. 145 00:09:17,974 --> 00:09:18,858 ¿Ustedes no lo oyen? 146 00:09:19,058 --> 00:09:20,651 [música de suspenso] 147 00:09:20,851 --> 00:09:23,571 [madre] Te traeré las gotas para que almuerces tranquilo. 148 00:09:23,771 --> 00:09:25,356 ¡Blanca, por favor! [golpea la mesa] 149 00:09:26,232 --> 00:09:29,619 ¿Cuántas veces te he dicho que no necesito unas gotas? 150 00:09:29,819 --> 00:09:31,245 [silbido ahogado] 151 00:09:31,445 --> 00:09:34,415 Es el sonido de un gato mecánico que me enloquece. 152 00:09:34,615 --> 00:09:36,826 ¿Es que nadie lo entiende? ¿Mmm? 153 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 [barullo ahogado continúa] 154 00:09:41,038 --> 00:09:42,123 Yo... 155 00:09:44,542 --> 00:09:46,460 necesito silencio para crear. 156 00:09:47,461 --> 00:09:49,347 - Sí. - [Abel] Tiene razón. 157 00:09:49,547 --> 00:09:51,599 Es muy difícil componer con tanto ruido. 158 00:09:51,799 --> 00:09:54,677 Por eso me gusta caminar en las montañas. Hay más silencio. 159 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 ¿En las montañas? 160 00:09:58,014 --> 00:09:59,348 ¿O en el fondo del agua? 161 00:10:04,020 --> 00:10:05,446 [barullo cesa] 162 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 - [gemidos lejanos] - [traqueteo] 163 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 [traqueteo] 164 00:10:30,129 --> 00:10:31,881 [gemidos] 165 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 [música sombría] 166 00:10:49,148 --> 00:10:51,025 [gemidos] 167 00:10:54,737 --> 00:10:57,531 [gimen y jadean] 168 00:11:11,045 --> 00:11:13,264 [música cesa] 169 00:11:13,464 --> 00:11:15,308 Eugenia, ¿qué estás haciendo despierta? 170 00:11:15,508 --> 00:11:18,678 Es que había unos ruidos extraños. 171 00:11:19,512 --> 00:11:20,980 ¿Qué están haciendo papá y Abel? 172 00:11:21,180 --> 00:11:23,274 [Blanca] No deberías estar levantada a esta hora. 173 00:11:23,474 --> 00:11:25,151 - Pero es que... - ¿No me oíste? 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,361 Vete a dormir. Estas no son horas. 175 00:11:27,561 --> 00:11:28,529 ¡Pero, mamá! 176 00:11:28,729 --> 00:11:30,272 Que te vayas a dormir te dije. 177 00:11:32,441 --> 00:11:33,401 Sí, señora. 178 00:11:45,121 --> 00:11:47,882 Pero si los dejamos aquí, ¿no se van a morir? 179 00:11:48,082 --> 00:11:49,792 Todos tenemos que morir, amor. 180 00:11:51,168 --> 00:11:53,095 ¿Y si les doy agua y comida? 181 00:11:53,295 --> 00:11:56,382 ¡Igual! Se van a morir tarde o temprano. 182 00:11:59,468 --> 00:12:00,803 - ¿Papá? - ¿Mmm? 183 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 Anoche escuché unos ruidos raros. 184 00:12:06,642 --> 00:12:08,352 Como los que escuchas tú. 185 00:12:11,063 --> 00:12:12,865 Todos nos vamos a morir 186 00:12:13,065 --> 00:12:15,359 y ya no escucharemos más ruidos. 187 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 [crujido de bichos] 188 00:12:27,496 --> 00:12:28,548 [Blanca] ¡Nicolás! 189 00:12:28,748 --> 00:12:31,208 [pasos se acercan] 190 00:12:36,839 --> 00:12:38,933 ¿Estás seguro de que no está aquí en la casa? 191 00:12:39,133 --> 00:12:41,102 Sí, lo busqué por todas partes y no está. 192 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 ¿Nicolás? 193 00:12:47,725 --> 00:12:48,601 Ay... 194 00:12:49,101 --> 00:12:51,312 Eugenia, ¿tú sabes dónde está tu papá? 195 00:12:53,230 --> 00:12:55,116 [música sombría] 196 00:12:55,316 --> 00:12:58,402 [Blanca] Pónganse los zapatos, vamos a buscar a su papá. 197 00:12:58,986 --> 00:13:00,196 [Sofía] ¡Papá! 198 00:13:01,405 --> 00:13:02,364 ¡Papá! 199 00:13:06,494 --> 00:13:09,121 Está jugando, ¿verdad? 200 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 [Blanca] ¡No! No, no, no, no. 201 00:13:15,878 --> 00:13:16,837 Sácalo. 202 00:13:18,088 --> 00:13:19,348 ¡Que lo saques! 203 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 [música emotiva] 204 00:13:31,310 --> 00:13:32,686 ¿Mi papá está muerto? 205 00:13:34,814 --> 00:13:35,773 No. 206 00:13:36,524 --> 00:13:38,275 No... no, no está muerto. 207 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Tu papá se devolvió a Francia. 208 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 ¿Qué? 209 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Eso es mentira. 210 00:13:46,367 --> 00:13:48,085 Tu papá se devolvió a Francia. 211 00:13:48,285 --> 00:13:50,579 Eso es lo que le vamos a decir a la gente. 212 00:13:53,624 --> 00:13:55,751 Mi papá se fue para Francia. 213 00:14:04,385 --> 00:14:07,104 [Sofía] Y desde ese día, Eugenia comenzó a mentir, 214 00:14:07,304 --> 00:14:10,474 hasta tal punto que ella nunca más supo qué era verdad y qué no. 215 00:14:11,600 --> 00:14:13,102 Mi papá se suicidó. 216 00:14:14,562 --> 00:14:16,480 Y nosotros nunca hablamos del tema. 217 00:14:18,315 --> 00:14:21,652 Yo, con los años, entendí cuál era su relación con Abel. 218 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 A mí me cuesta tanto hablar de esta historia. 219 00:14:25,781 --> 00:14:27,283 ¿Y Agustina sabe? 220 00:14:29,410 --> 00:14:31,128 Yo siempre quise contárselo, 221 00:14:31,328 --> 00:14:34,790 pero quería que ella estuviera lista emocionalmente para entenderlo. 222 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 Pero no fue así, porque yo me fui. 223 00:14:40,713 --> 00:14:41,922 ¿Y por qué se fue? 224 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 [bocina de auto] 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 [música suave] 226 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 Así está bien. 227 00:15:16,373 --> 00:15:17,800 ¿Cómo te sientes? 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,462 Es que no me gusta venir a pasar vacaciones en esta casa. 229 00:15:23,047 --> 00:15:26,508 Pero Carlos Vicente insiste en que tiene que venir a ver el ganado. 230 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 [Sofía] Tranquilízate, que ya estoy aquí para echarte una mano. 231 00:15:37,686 --> 00:15:39,229 ¿El abuelo tocaba bien? 232 00:15:39,730 --> 00:15:41,815 El abuelo era un genio con el piano. 233 00:15:43,901 --> 00:15:47,154 Solo que a veces llegaban unas voces a su cabeza, 234 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 y no se podía concentrar. 235 00:15:50,824 --> 00:15:52,493 Yo también escucho voces. 236 00:15:55,329 --> 00:15:56,672 [Eugenia] Se acabó. 237 00:15:56,872 --> 00:15:58,374 No más historias. 238 00:15:58,958 --> 00:16:02,219 Y no le metas más cucarachas en la cabeza de las que ya tiene. 239 00:16:02,419 --> 00:16:03,471 [música sombría] 240 00:16:03,671 --> 00:16:06,223 Yo nada más le estoy contando quién era su abuelo. 241 00:16:06,423 --> 00:16:08,392 [Eugenia] Es que no hay mucho que contar. 242 00:16:08,592 --> 00:16:11,812 Ella ya sabe perfectamente que su abuelo se largó a vivir a Francia 243 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 y nunca más volvimos a saber de él. 244 00:16:15,391 --> 00:16:16,684 Eso no es verdad. 245 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 ¿Cómo así? 246 00:16:20,854 --> 00:16:22,272 ¿El abuelo no las abandonó? 247 00:16:23,065 --> 00:16:25,943 Se fue, y eso es lo que importa. 248 00:16:28,070 --> 00:16:31,365 Empaca tu maleta, que ya nos vamos para Bogotá. 249 00:16:32,241 --> 00:16:36,170 Por fin, porque no soporto este lugar ni esta jaqueca. 250 00:16:36,370 --> 00:16:38,172 [pasos se alejan] 251 00:16:38,372 --> 00:16:39,206 Ve. 252 00:16:40,374 --> 00:16:42,876 - [Sofía] Reporte de notas de tus hijos. - Mmm. 253 00:16:46,422 --> 00:16:49,717 A Joaquín lo suspendieron. Ya es la tercera vez en el año. 254 00:16:50,426 --> 00:16:53,479 - ¿Esta vez qué hizo? - Incendió el laboratorio de ciencias. 255 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 [Carlos ríe] 256 00:16:55,597 --> 00:16:57,149 Pero ¿en notas, cómo va? 257 00:16:57,349 --> 00:16:58,776 Le va bien, va pasando todo. 258 00:16:58,976 --> 00:17:01,695 [Carlos] Desde que vaya bien, lo otro es... 259 00:17:01,895 --> 00:17:03,355 maldades de niños. 260 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 [Sofía] Pienso que merece un castigo. 261 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 A mí quien me preocupa es Carlos Vicente júnior. 262 00:17:11,572 --> 00:17:13,457 Pero ¿Carlos Vicente por qué? 263 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 Las profesoras lo adoran. 264 00:17:15,784 --> 00:17:18,045 Es respetuoso, es juicioso, es estudioso. 265 00:17:18,245 --> 00:17:21,707 Es juicioso, es respetuoso, pero también es... 266 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 [suspira] 267 00:17:25,377 --> 00:17:26,211 Es... 268 00:17:27,546 --> 00:17:28,264 débil. 269 00:17:28,464 --> 00:17:31,508 Y si no lo corrijo ahora, puede ser demasiado tarde. 270 00:17:32,468 --> 00:17:33,969 Lo que no quiero es que sufra. 271 00:17:34,511 --> 00:17:36,355 [Sofía] ¿Sabes qué le falta a ese niño? 272 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Pasar más tiempo contigo. 273 00:17:41,101 --> 00:17:43,437 ¿Y de mi princesa por qué no me has dicho nada? 274 00:17:45,022 --> 00:17:47,575 A tu princesa me tocó sacarla de clases de Religión. 275 00:17:47,775 --> 00:17:48,617 [Carlos] ¿Cómo así? 276 00:17:48,817 --> 00:17:53,781 No le estarás metiendo a mi hija en su cabeza tus ideas liberales, ¿no? 277 00:17:54,323 --> 00:17:55,949 [Sofía ríe] ¡Claro que no! 278 00:17:56,658 --> 00:17:58,419 Es que están estudiando la Biblia, 279 00:17:58,619 --> 00:18:00,671 y la niña está obsesionada con los leprosos. 280 00:18:00,871 --> 00:18:04,133 Entonces, claro, por la noche, le da miedo y se pasa a mi cama. 281 00:18:04,333 --> 00:18:05,834 Qué suerte que te tiene a ti. 282 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 Pero la religión es importante. 283 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 ¿Quieres uno? 284 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Ahorita no, tengo que acostar a los niños. 285 00:18:15,719 --> 00:18:16,970 - Gracias. - Mmm. 286 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 [música sombría] 287 00:19:04,143 --> 00:19:06,145 [música sombría continúa] 288 00:19:39,720 --> 00:19:40,637 ¡Hola! 289 00:19:42,055 --> 00:19:43,941 [Joaco] Pareces una reina de belleza. 290 00:19:44,141 --> 00:19:46,276 [ríe] ¡Ay! No, hijo, ¡no! 291 00:19:46,476 --> 00:19:47,444 Gracias. 292 00:19:47,644 --> 00:19:49,446 ¿Y tú por qué tan contenta? 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,992 Es que hoy amanecí pensando que quiero darles un regalo. 294 00:19:53,192 --> 00:19:58,238 Hace rato tengo ganas de que hagamos un viaje a Miami. 295 00:19:59,323 --> 00:20:01,333 Pero los niños tienen que ir al colegio. 296 00:20:01,533 --> 00:20:04,211 No, pues nosotros nos adelantamos rápido. 297 00:20:04,411 --> 00:20:06,171 - ¿Nos vamos a ir en avión? - Ajá. 298 00:20:06,371 --> 00:20:08,590 Pues sí, ni modo que nos vayamos a ir en barco. 299 00:20:08,790 --> 00:20:11,585 Tranquilo, yo me siento contigo y te dejo la ventana. 300 00:20:12,127 --> 00:20:15,130 Un viaje familiar nos sentaría muy bien a todos. 301 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Sobre todo a ti y a mí. 302 00:20:19,801 --> 00:20:23,313 Yo no sé cómo haces para tener el cuerpo y caber en estos vestidos. 303 00:20:23,513 --> 00:20:26,817 A mí me encantaría, pero luego me entra el hambre. 304 00:20:27,017 --> 00:20:29,528 Pero si así te ves perfecta. 305 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 ¿Puedo llevar a Monkey? 306 00:20:31,897 --> 00:20:33,574 Ese muñeco está muy feo, 307 00:20:33,774 --> 00:20:36,151 y ya estás muy grande para estar jugando con él. 308 00:20:36,860 --> 00:20:38,904 Ay, déjala que lo lleve. 309 00:20:39,529 --> 00:20:41,373 Además, si no lo lleva, no va a dormir. 310 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 [Eugenia] La vas a malcriar. 311 00:20:43,659 --> 00:20:44,585 [Carlos] Hola. 312 00:20:44,785 --> 00:20:46,587 Ya tengo todo listo. 313 00:20:46,787 --> 00:20:50,040 Te saqué un par de cosas, pero mejor revisa primero. 314 00:20:52,042 --> 00:20:53,844 ¿Qué? ¿Qué pasa? 315 00:20:54,044 --> 00:20:58,131 Me va a tocar ir a la finca. Tenemos problemas serios con el ganado. 316 00:21:03,387 --> 00:21:05,647 ¿No puedes pedirle a don Jaime que se encargue? 317 00:21:05,847 --> 00:21:07,316 [Carlos] No, toca ir. 318 00:21:07,516 --> 00:21:08,776 Están llenos de parásitos. 319 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 Se compromete la producción de todo el año. 320 00:21:11,645 --> 00:21:15,282 [Eugenia] No podemos cancelar el viaje. Los tiquetes están pagados. 321 00:21:15,482 --> 00:21:16,441 [Carlos] Yo sé. 322 00:21:17,234 --> 00:21:20,454 Lo que digo es vayan tú y los niños, y diviértanse. 323 00:21:20,654 --> 00:21:22,114 No podemos perder esa plata. 324 00:21:31,373 --> 00:21:33,000 No te preocupes. 325 00:21:33,750 --> 00:21:35,460 Igual van a pasar felices. 326 00:21:42,342 --> 00:21:43,468 ¡Niños! 327 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 [puertas de auto se cierran] 328 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 [Sofía] ¿Vas a estar bien? 329 00:21:50,475 --> 00:21:51,902 [Eugenia] Sí, te lo prometo. 330 00:21:52,102 --> 00:21:54,104 [motor de auto enciende] 331 00:22:01,903 --> 00:22:03,989 [suena "Soy una nube" de Elia y Elizabeth] 332 00:22:04,614 --> 00:22:06,166 #... la, la, la # 333 00:22:06,366 --> 00:22:09,536 # La, la, la, la, la # 334 00:22:10,203 --> 00:22:12,339 # La, la, la, la, la # 335 00:22:12,539 --> 00:22:14,007 # La, la, la # 336 00:22:14,207 --> 00:22:16,710 # La, la, la, la, la # 337 00:22:17,669 --> 00:22:20,839 # Soy una nube que la lleva el viento # 338 00:22:21,590 --> 00:22:24,343 # y voy flotando sobre el mar # 339 00:22:26,011 --> 00:22:28,597 # Ayer quise llorar, por cierto, # 340 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 # mas todavía no era tiempo # 341 00:22:36,855 --> 00:22:42,361 # No era tiempo, pues el viento me guiaba # 342 00:22:42,903 --> 00:22:44,746 # Yo volaba # 343 00:22:44,946 --> 00:22:46,540 # Yo reía # 344 00:22:46,740 --> 00:22:48,325 # Yo soñaba # 345 00:22:48,950 --> 00:22:52,079 # Yo reía con tristeza y alegría # 346 00:22:52,954 --> 00:22:53,830 [baja el volumen] 347 00:22:55,957 --> 00:22:58,260 - ¡Ay, perdón! [ríe] - [Carlos ríe] 348 00:22:58,460 --> 00:23:00,721 Yo pensé que te habías ido para la finca. 349 00:23:00,921 --> 00:23:02,514 Tuve que postergar el viaje. 350 00:23:02,714 --> 00:23:06,385 Yo pensé que no iba a haber nadie en la casa y le di salida a Aminta. 351 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 Y bueno, armé todo este reguero, ¡perdón! 352 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Me encanta esto. 353 00:23:14,017 --> 00:23:15,727 Sofía, aquí donde me ves, 354 00:23:16,853 --> 00:23:18,238 yo tengo mi lado salvaje. 355 00:23:18,438 --> 00:23:19,773 [ríe] ¡Ay, por favor! 356 00:23:21,358 --> 00:23:25,654 Carlos Vicente, yo te respeto mucho, pero la espontaneidad no es lo tuyo. 357 00:23:26,530 --> 00:23:30,867 Es más, yo sé lo que tú vas a hacer antes de que lo hagas. 358 00:23:31,618 --> 00:23:32,494 Ah, ¿sí? 359 00:23:35,205 --> 00:23:36,289 [Carlos carraspea] 360 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 - [Sofía ríe] - ¿Esto sabías que yo iba a hacer? 361 00:23:50,345 --> 00:23:52,064 ¿Me acompañas a la finca mañana? 362 00:23:52,264 --> 00:23:57,769 # No era tiempo, pues el viento me guiaba # 363 00:23:58,270 --> 00:23:59,479 # Yo volaba # 364 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 # Yo reía # 365 00:24:02,190 --> 00:24:03,692 # Yo soñaba # 366 00:24:04,234 --> 00:24:07,446 # Yo reía con tristeza y alegría # 367 00:24:12,284 --> 00:24:14,161 [música se desvanece] 368 00:24:17,706 --> 00:24:20,083 Reconoce que estabas prejuiciada conmigo. 369 00:24:23,044 --> 00:24:24,129 Lo reconozco. 370 00:24:25,714 --> 00:24:28,100 Si yo lo que quería era ser fotógrafo. 371 00:24:28,300 --> 00:24:30,135 Fotógrafo de verdad. 372 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 Yo quería ser fotógrafo profesional. 373 00:24:34,681 --> 00:24:35,849 Pero mi padre... 374 00:24:38,101 --> 00:24:39,102 no me dejó. 375 00:24:41,062 --> 00:24:43,064 Y el resto de la historia la conoces. 376 00:24:43,565 --> 00:24:44,741 Conocí a Eugenia. 377 00:24:44,941 --> 00:24:46,401 Tú estabas en el extranjero. 378 00:24:47,569 --> 00:24:49,246 Me casé con tu hermana, 379 00:24:49,446 --> 00:24:52,115 me puse a administrar la finca de tus padres. 380 00:24:58,622 --> 00:24:59,789 Así, mírame. 381 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Ya. 382 00:25:09,925 --> 00:25:11,927 Lo que me habría gustado... 383 00:25:16,097 --> 00:25:18,725 vivir mi vida con la libertad que viviste la tuya. 384 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 Pero tienes una familia muy bonita. 385 00:25:23,313 --> 00:25:24,648 Unas por otras. 386 00:25:29,110 --> 00:25:30,654 Nosotros somos tu familia. 387 00:25:35,116 --> 00:25:36,076 [Sofía] Gracias. 388 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 [suspira] 389 00:25:42,666 --> 00:25:44,668 ¿Cómo pueden dos hermanas ser tan distintas? 390 00:25:46,670 --> 00:25:47,546 No sé. 391 00:25:48,713 --> 00:25:52,309 Dicen que yo salí a mi papá, y Eugenia, a mi mamá. 392 00:25:52,509 --> 00:25:53,352 Mmm... 393 00:25:53,552 --> 00:25:55,971 - ¿Será por eso que te gusta el piano? - Tal vez. 394 00:25:58,515 --> 00:25:59,608 Y el vino. 395 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 [ríen] 396 00:26:02,060 --> 00:26:03,111 Salud. 397 00:26:03,311 --> 00:26:04,112 Salud. 398 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 [copas chocan] 399 00:26:09,609 --> 00:26:11,611 [música de piano suave] 400 00:26:15,865 --> 00:26:18,460 Ya no más con esa cámara, que me vas a poner nerviosa. 401 00:26:18,660 --> 00:26:21,922 Si no quieres más fotos, vas a tener que detenerme. 402 00:26:22,122 --> 00:26:24,007 - ¡Eso! - A ver, dámela. ¡Dámela! 403 00:26:24,207 --> 00:26:26,459 No, no, no, no, no. 404 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 - No. - ¡Un ratico! 405 00:26:34,384 --> 00:26:36,219 Está bien, me rindo. ¡Me rindo! 406 00:26:38,638 --> 00:26:39,472 [suspira] 407 00:26:40,348 --> 00:26:41,266 ¿Aquí? 408 00:26:42,976 --> 00:26:45,020 - ¿Así? - Sí. Muy bien. 409 00:26:46,271 --> 00:26:47,772 A ver, déjate caer atrás. 410 00:26:49,691 --> 00:26:50,817 ¡Carlos! 411 00:26:52,569 --> 00:26:54,029 ¿Te quitarías la blusa? 412 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 [música suave continúa] 413 00:27:24,225 --> 00:27:26,111 [música cesa] 414 00:27:26,311 --> 00:27:28,313 [mugidos lejanos] 415 00:27:36,780 --> 00:27:37,581 Buenos días. 416 00:27:37,781 --> 00:27:39,749 - Buenos días. - Buenos días, don Carlos. 417 00:27:39,949 --> 00:27:41,409 Buenos días, doña María. 418 00:27:48,083 --> 00:27:49,885 Doña María, ¿me hace un favor? 419 00:27:50,085 --> 00:27:53,263 Busca a Jaime y le dice que esté listo, que me espere. 420 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 [María] Con mucho gusto. 421 00:28:03,348 --> 00:28:04,516 ¿Cómo amaneces? 422 00:28:05,934 --> 00:28:07,435 No muy bien, la verdad. 423 00:28:16,611 --> 00:28:18,038 [Carlos] Sofía, lo que pasó anoche... 424 00:28:18,238 --> 00:28:21,282 Lo que pasó anoche no puede volver a pasar. 425 00:28:26,913 --> 00:28:29,457 Yo no sé si tú sabes que entre Eugenia y yo 426 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 no hay nada. 427 00:28:32,961 --> 00:28:35,380 Hace mucho que yo no me sentía... 428 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 así de vivo. 429 00:28:52,981 --> 00:28:56,159 [Carlos] Bueno, y entonces... ¿qué me trajeron? 430 00:28:56,359 --> 00:28:58,912 - [Eugenia] No, sorpresa. - [Bichi] Trajimos cosas para todos. 431 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 - [Eugenia] No, ¿por qué le dices? - [bocina] 432 00:29:06,286 --> 00:29:07,203 [Carlos] Muy bien. 433 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 A ver. 434 00:29:12,751 --> 00:29:14,627 [Joaco] ¿Te ayudo con las maletas? 435 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 [Carlos] Esta para ti. 436 00:29:21,468 --> 00:29:23,470 [suena música de rock] 437 00:29:25,305 --> 00:29:26,222 [Joaco] ¿Te gusta? 438 00:29:27,140 --> 00:29:29,067 Esto no se consigue aquí. 439 00:29:29,267 --> 00:29:31,695 Siempre los gringos nos llevan mucha ventaja, ¿no? 440 00:29:31,895 --> 00:29:32,821 [Joaco] Es de los buenos. 441 00:29:33,021 --> 00:29:35,940 Este perfume está delicioso, Eugenia. Muchas gracias. 442 00:29:36,816 --> 00:29:38,994 Mira, también te traje este vestido. 443 00:29:39,194 --> 00:29:40,870 Espero que te quede bueno. 444 00:29:41,070 --> 00:29:43,615 No, pero no tenías que traerme más cosas. 445 00:29:44,657 --> 00:29:46,034 ¡Está divino! 446 00:29:46,534 --> 00:29:48,244 [Carlos] Se te va a ver muy lindo. 447 00:29:54,250 --> 00:29:55,176 [Bichi] Gracias, mamá. 448 00:29:55,376 --> 00:29:58,004 Bueno, voy a traer algo de comer, ya vengo. 449 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 [Eugenia] Para ti. 450 00:30:01,132 --> 00:30:02,091 ¿Para mí? 451 00:30:02,801 --> 00:30:04,978 No, mi amor, gracias. 452 00:30:05,178 --> 00:30:07,480 - Qué corbata tan bonita. - [Agustina] Qué linda. 453 00:30:07,680 --> 00:30:10,308 [Carlos] Mira, las mancuernas. ¡Muy linda! 454 00:30:12,560 --> 00:30:13,445 Otro. [ríe] 455 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 ¿Otro más? 456 00:30:15,438 --> 00:30:18,325 No, es que no sabes lo bien que la pasamos. 457 00:30:18,525 --> 00:30:21,277 No paramos en todo el día. 458 00:30:22,737 --> 00:30:24,914 Eso sí, te mencionaron todo el tiempo. 459 00:30:25,114 --> 00:30:26,449 - ¿Sí? - Ajá. 460 00:30:27,867 --> 00:30:30,370 "A la tía Sofi le encantaría esto". 461 00:30:30,995 --> 00:30:33,456 "La tía Sofi debería estar aquí". 462 00:30:34,833 --> 00:30:37,627 "La tía Sofi hace los mejores waffles del mundo". 463 00:30:39,921 --> 00:30:42,006 Me encanta que la hayan pasado tan bien. 464 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Eugenia, yo estaba pensando que... 465 00:30:47,262 --> 00:30:51,641 ya que tú te estás sintiendo mejor, yo debería irme para mi casa. 466 00:30:53,268 --> 00:30:56,980 No, pero no hay ninguna necesidad de que te vayas. 467 00:30:57,480 --> 00:31:00,617 Al contrario, si gracias a ti es que yo estoy así de bien. 468 00:31:00,817 --> 00:31:03,945 Es que yo no estoy haciendo las cosas tan bien como tú piensas. 469 00:31:09,200 --> 00:31:13,246 Cuando estabas de viaje, Carlos Vicente y yo conversamos mucho. 470 00:31:15,123 --> 00:31:17,342 A veces nos tomábamos unos tragos. 471 00:31:17,542 --> 00:31:19,219 [música sombría] 472 00:31:19,419 --> 00:31:22,881 - No sé en qué momento pasaron cosas. - ¿Para qué me cuentas esto? 473 00:31:23,923 --> 00:31:25,758 Pues porque no quiero mentirte. 474 00:31:27,218 --> 00:31:29,929 Nuestra familia está mejor que nunca. 475 00:31:34,350 --> 00:31:36,853 Eugenia, por favor. 476 00:31:39,230 --> 00:31:40,398 No, Sofi. 477 00:31:41,816 --> 00:31:43,610 No, tú no te puedes ir. 478 00:31:44,777 --> 00:31:47,405 Si tú te vas, yo no sé qué va a pasar conmigo. 479 00:31:48,114 --> 00:31:49,407 Ni con los niños. 480 00:31:50,533 --> 00:31:52,911 ¿Tú entiendes lo que yo te estoy diciendo? 481 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 ¿Por qué no me haces un peinado nuevo? 482 00:32:04,172 --> 00:32:07,726 Eugenia decidió que se iba todos los fines de semana para la finca 483 00:32:07,926 --> 00:32:09,469 con los niños, sola. 484 00:32:12,221 --> 00:32:14,223 Y usted decidió seguirle el juego. 485 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 [Sofía] Sí. 486 00:32:16,225 --> 00:32:17,477 Todos lo hicimos. 487 00:32:18,102 --> 00:32:19,729 Suena raro, pero... 488 00:32:20,396 --> 00:32:24,784 era como si finalmente todos hubiéramos encontrado nuestro lugar en la familia. 489 00:32:24,984 --> 00:32:28,655 Y, aparentemente, era la única vez que todos estábamos bien. 490 00:32:30,949 --> 00:32:32,375 [tocan música de salsa] 491 00:32:32,575 --> 00:32:35,462 # Ay, la vida es # 492 00:32:35,662 --> 00:32:39,248 # un crucigrama sin solución # 493 00:32:44,337 --> 00:32:48,299 # Ay, la vida es # 494 00:32:48,883 --> 00:32:52,428 # un crucigrama sin solución # 495 00:32:57,600 --> 00:33:01,404 # Tú te matas trabajando # 496 00:33:01,604 --> 00:33:04,857 # Otros viven de tu sudor # 497 00:33:09,070 --> 00:33:11,790 # Tú te matas trabajando... # 498 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 [música se desvanece] 499 00:33:14,826 --> 00:33:15,702 [Sofía ríe] 500 00:33:21,249 --> 00:33:23,042 Mira esto. Mmm. 501 00:33:25,086 --> 00:33:27,672 Eres la mejor modelo que he tenido jamás. 502 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 Bella. 503 00:33:32,385 --> 00:33:34,312 Ya puedes botar tus revistas de Playboy. 504 00:33:34,512 --> 00:33:35,346 [Carlos ríe] 505 00:33:36,973 --> 00:33:38,599 Las superas a todas. 506 00:33:43,813 --> 00:33:45,448 ¿Qué haces? ¡No! ¿Qué haces? 507 00:33:45,648 --> 00:33:46,991 No quiero que nadie vea esto. 508 00:33:47,191 --> 00:33:50,445 Nadie va a ver esto. Si las tengo bien guardadas. 509 00:33:56,325 --> 00:33:57,785 No sé qué vamos a hacer. 510 00:33:58,411 --> 00:33:59,245 ¿De qué? 511 00:33:59,787 --> 00:34:00,872 Con esto. 512 00:34:01,873 --> 00:34:02,999 Es una locura. 513 00:34:07,503 --> 00:34:08,629 Vámonos. 514 00:34:11,299 --> 00:34:13,176 Otra vez con tus bobadas. 515 00:34:15,219 --> 00:34:16,179 En serio. 516 00:34:19,682 --> 00:34:22,977 ¿Tú en serio serías capaz de dejar a Eugenia y a los niños? 517 00:34:30,443 --> 00:34:32,620 [suena "Caliente, caliente" de Raffaella Carrà] 518 00:34:32,820 --> 00:34:33,780 [risas] 519 00:34:36,032 --> 00:34:41,129 # Hace tiempo que mi cuerpo anda loco, anda suelto, y no lo puedo frenar # 520 00:34:41,329 --> 00:34:42,630 # Ah, ah, ah, ah # 521 00:34:42,830 --> 00:34:43,756 Hay que seguirlo a él. 522 00:34:43,956 --> 00:34:45,049 # Y no lo puedo frenar # 523 00:34:45,249 --> 00:34:48,553 # Por las noches me despierto abrazada a la almohada # 524 00:34:48,753 --> 00:34:50,671 # y con deseos de amar # 525 00:34:51,923 --> 00:34:54,175 - Deje de bailar como una señorita. - ¡Déjeme! 526 00:34:56,135 --> 00:34:58,012 [música de tensión] 527 00:35:02,433 --> 00:35:03,518 ¿Qué va a hacer? 528 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 [Agustina] Bichi, no. 529 00:35:23,704 --> 00:35:25,048 ¿Por qué me muestras esto? 530 00:35:25,248 --> 00:35:26,466 [Bichi] ¿Sabes qué es eso? 531 00:35:26,666 --> 00:35:28,876 Son las fotos que sacó mi papá con su cámara. 532 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 [música de tensión continúa] 533 00:35:48,813 --> 00:35:50,439 Es el colmo, Carlos Vicente. 534 00:35:51,607 --> 00:35:53,785 ¿Cómo permites que Joaco coja tu cámara 535 00:35:53,985 --> 00:35:56,871 para tomarle fotos a las empleadas del servicio, desnudas? 536 00:35:57,071 --> 00:35:59,031 - ¿Yo? - [Eugenia] Sí, tú, Joaco. 537 00:36:00,449 --> 00:36:01,751 Qué horror, Joaco. 538 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 Estas promiscuidades de tan mal gusto. 539 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 Perdón, mamá, no lo vuelvo a hacer. 540 00:36:09,709 --> 00:36:10,668 [resopla] 541 00:36:14,714 --> 00:36:17,100 [Sofía] El día que el Bichi se fue, me fui con él. 542 00:36:17,300 --> 00:36:20,144 Porque era menor de edad, y yo no lo iba a dejar solo. 543 00:36:20,344 --> 00:36:21,896 Y nunca más volvimos. 544 00:36:22,096 --> 00:36:23,398 Él era muy chiquito, 545 00:36:23,598 --> 00:36:27,443 pero lo que él quería ese día era acabarle la vida a Carlos Vicente. 546 00:36:27,643 --> 00:36:28,811 Pero no pudo. 547 00:36:30,188 --> 00:36:31,606 Porque Eugenia lo negó todo. 548 00:36:32,481 --> 00:36:36,152 Para ella era como si negar el secreto 549 00:36:37,528 --> 00:36:39,822 hiciera que nunca hubiera existido. 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,911 Yo no puedo creer que Agustina nunca te contó. 551 00:36:48,789 --> 00:36:50,124 Habla del Bichi. 552 00:36:51,250 --> 00:36:52,293 [Aguilar ríe] 553 00:36:53,669 --> 00:36:56,464 Ella quería que nuestro hijo se llamara Bichi. 554 00:36:57,798 --> 00:37:00,801 Pero no habla de su familia ni de su pasado. 555 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 [música sombría] 556 00:37:09,060 --> 00:37:11,854 Bueno, es que es la manera como aprendió a protegerse. 557 00:37:36,545 --> 00:37:38,214 [Aguilar] La rueda de la fortuna. 558 00:37:39,131 --> 00:37:41,259 Cuidado, que la locura se pega. 559 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 [Aguilar] Anita... eh... 560 00:37:43,636 --> 00:37:47,398 Una empleada del hotel en el que encontré a Agustina en una de sus crisis 561 00:37:47,598 --> 00:37:52,361 me entregó su maletín, y adentro, estaba esta carta dedicada a un tal Midas. 562 00:37:52,561 --> 00:37:53,521 ¿Midas? 563 00:37:54,730 --> 00:37:55,940 [Aguilar] ¿Le suena? 564 00:37:57,608 --> 00:37:58,868 Fue su primer amor. 565 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 [música sombría continúa] 566 00:38:19,005 --> 00:38:19,806 [música romántica] 567 00:38:20,006 --> 00:38:26,387 # Te encontré tendida boca arriba viendo al sol # 568 00:38:28,139 --> 00:38:32,735 # Enséñame a mirar lo que tú ves # 569 00:38:32,935 --> 00:38:35,521 # y el mundo no # 570 00:38:36,522 --> 00:38:39,909 # Si quieres coquetear # 571 00:38:40,109 --> 00:38:45,373 # con el desastre, aquí estaré, mi amor, # 572 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 # pero vuelve a mí # 573 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 # Pero vuelve a mí # 574 00:38:56,083 --> 00:38:58,427 # Te encontré jugando # 575 00:38:58,627 --> 00:39:02,882 # con las cartas del azar # 576 00:39:05,217 --> 00:39:07,562 # Persiguiendo al viento # 577 00:39:07,762 --> 00:39:12,099 # y trayendo un huracán # 578 00:39:12,600 --> 00:39:16,145 # Esta vez ya lo entendí, # 579 00:39:16,687 --> 00:39:21,826 # que no eres mía nada más # 580 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 # Pero vuelve a ti # 581 00:39:26,697 --> 00:39:29,617 # Pero vuelve a ti # 582 00:39:30,951 --> 00:39:35,631 # Vuelas con alas rotas # 583 00:39:35,831 --> 00:39:39,677 # Y no puedo repararlas # 584 00:39:39,877 --> 00:39:43,931 # Yo voy detrás de ti # 585 00:39:44,131 --> 00:39:48,677 # hasta que me pidas que me vaya # 586 00:39:49,178 --> 00:39:53,516 # Sé que es cuestión de tiempo # 587 00:39:54,100 --> 00:39:57,820 # Volverán dolores viejos # 588 00:39:58,020 --> 00:40:02,450 # Yo sigo detrás de ti # 589 00:40:02,650 --> 00:40:04,535 # Te guardo un lugar # 590 00:40:04,735 --> 00:40:11,450 # en donde fuiste tan feliz # 591 00:40:12,305 --> 00:41:12,610 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm