1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Переведено: Yousefully 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:24,684 --> 00:00:27,564 Хаклберри: Это большой город. 4 00:00:27,687 --> 00:00:29,577 Миллионы людей живут здесь. 5 00:00:29,689 --> 00:00:32,079 Моя работа — защищать его, 6 00:00:32,192 --> 00:00:34,572 потому что я коп... то есть полицейский. 7 00:00:34,694 --> 00:00:36,573 Сейчас я патрулирую свой участок 8 00:00:37,197 --> 00:00:40,087 в патрульной машине, готовый выполнить долг. 9 00:00:41,201 --> 00:00:44,091 Диспетчер: Вызов машины 13. Вызов машины 13. 10 00:00:44,204 --> 00:00:47,084 Офицер Хаклберри, будьте начеку — 11 00:00:47,207 --> 00:00:49,097 сбежала горилла. 12 00:00:49,209 --> 00:00:52,598 Приметы — самец, европеоид, 7 футов ростом, 13 00:00:52,712 --> 00:00:55,091 вес 350 фунтов, 14 00:00:55,215 --> 00:00:58,604 откликается на имя Вилли. 15 00:00:58,718 --> 00:01:02,607 Вилли был замечен в районе Мэйн-стрит и Бродвея. 16 00:01:02,722 --> 00:01:04,602 Немедленно направляйтесь туда. 17 00:01:07,227 --> 00:01:09,117 Внимание, машина 13. 18 00:01:09,228 --> 00:01:12,618 Если найдёте Вилли, не причиняйте ему вреда. 19 00:01:12,731 --> 00:01:14,611 Он очень ценный. 20 00:01:14,733 --> 00:01:18,114 Повторяю, не вредите Вилли, 21 00:01:18,237 --> 00:01:19,628 но доставьте его. 22 00:01:19,739 --> 00:01:21,629 Есть, сэр. 23 00:01:21,740 --> 00:01:23,620 [визг тормозов] 24 00:01:23,742 --> 00:01:26,123 Ну, похоже, мы на месте. 25 00:01:26,245 --> 00:01:29,135 Хм. Похоже, Вилли действительно был здесь. 26 00:01:29,248 --> 00:01:32,138 Вот и мой подозреваемый. 27 00:01:36,256 --> 00:01:39,646 Ладно, Вилли, я тебя забираю. 28 00:01:41,760 --> 00:01:46,141 Погоди-ка, Вилли. 29 00:01:47,766 --> 00:01:50,656 Нужно помнить, что нельзя вредить Вилли. 30 00:01:58,778 --> 00:02:01,668 Диспетчер: Вызов машины 13. Офицер Хаклберри. 31 00:02:01,781 --> 00:02:03,661 Когда задержите гориллу, 32 00:02:04,284 --> 00:02:06,664 помните — никакой грубости. 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Ты же слышал, что сказало начальство, Вилли. 34 00:02:09,788 --> 00:02:12,679 Не заставляй меня применять силу. 35 00:02:12,792 --> 00:02:15,171 Я достал пистолет, только чтобы напугать его. 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Никаких обезьянних проказов, Вилли. 37 00:02:21,800 --> 00:02:23,181 Стой, Вилли. 38 00:02:23,302 --> 00:02:25,182 Это же мой пистолет. 39 00:02:30,310 --> 00:02:32,699 Не хотел я этого, Вилли, 40 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 но придется надеть на тебя наручники. 41 00:02:39,818 --> 00:02:42,709 Погоди-ка минутку. 42 00:02:42,822 --> 00:02:45,701 Эти наручники — полицейская собственность. 43 00:02:45,824 --> 00:02:47,705 Так что верни их. 44 00:02:54,334 --> 00:02:55,713 Он голодная горилла, 45 00:02:55,835 --> 00:02:58,215 а это, знаешь ли, самый опасный вид. 46 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 А ну отпусти! 47 00:03:01,341 --> 00:03:04,230 Я просто, знаешь, пощекочу ему нос, 48 00:03:04,343 --> 00:03:07,223 и когда он чихнет, я вырвусь. 49 00:03:07,347 --> 00:03:09,736 Никакая горилла не перехитрит 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 офицера, Хаклберри Хаунда. 51 00:03:20,360 --> 00:03:23,250 Вот это я понимаю — чих как у гориллы. 52 00:03:23,362 --> 00:03:25,742 Похоже, придётся ответить силой на силу. 53 00:03:30,870 --> 00:03:32,759 О нет... не выйдет. 54 00:03:36,876 --> 00:03:39,265 Я тебя поймал, Вилли. 55 00:03:39,378 --> 00:03:40,769 Сдавайся, и без фокусов. 56 00:03:44,383 --> 00:03:45,264 Стой, Вилли. 57 00:03:45,384 --> 00:03:48,264 Это не путь в участок. 58 00:03:48,388 --> 00:03:50,277 Вилли, ты что, сопротивляешься полиции? 59 00:03:52,891 --> 00:03:56,271 Хм... Может, Вилли знает короткий путь. 60 00:03:58,897 --> 00:04:01,288 Лучше опусти меня, ты, большая обезьяна! 61 00:04:10,409 --> 00:04:11,800 Я не хотел называть тебя обезьяной, Вилли. 62 00:04:15,914 --> 00:04:17,295 Кажется, я задел чувства Вилли. 63 00:04:19,418 --> 00:04:22,809 Извини, мистер Вилли. 64 00:04:22,922 --> 00:04:25,302 Давай помиримся и будем друзьями. 65 00:04:25,425 --> 00:04:27,305 Все мы ошибаемся. 66 00:04:28,927 --> 00:04:30,817 Давай забудем... 67 00:04:32,932 --> 00:04:34,812 ...былые обиды. 68 00:04:36,435 --> 00:04:37,815 Он очень зол. 69 00:04:37,937 --> 00:04:38,826 Но мне приказано доставить тебя, Вилли. 70 00:04:44,444 --> 00:04:46,324 Пока Вилли не видит, 71 00:04:46,446 --> 00:04:48,326 я свяжу этого большого примата. 72 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Всё, ты идёшь со мной. 73 00:04:50,449 --> 00:04:52,839 Прекрати, Вилли. 74 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Ну всё. Я устал 75 00:05:27,987 --> 00:05:30,377 играть с этой большой гориллой. 76 00:05:30,490 --> 00:05:33,379 Только посмотрите на этого умника, 77 00:05:33,492 --> 00:05:36,372 висящего вниз головой. 78 00:05:36,495 --> 00:05:38,375 Выскочка! 79 00:05:52,512 --> 00:05:55,391 Эй, знаешь что? У меня есть идея. 80 00:05:55,514 --> 00:05:58,394 Чтобы поймать гориллу, нужно думать как горилла. 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 И тебе "и-и", коротышка. 82 00:06:07,026 --> 00:06:09,415 Теперь примерим эту крышку. 83 00:06:09,528 --> 00:06:14,418 Офицер Хаклберри вызывает штаб. 84 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Я поймал гориллу 85 00:06:16,536 --> 00:06:18,415 и везу его в участок. 86 00:06:19,038 --> 00:06:20,427 Офицер Хаклберри снова вызывает штаб. 87 00:06:21,540 --> 00:06:22,430 Сообщаю об угоне машины, 88 00:06:22,541 --> 00:06:25,422 последний раз её видели идущей на юг 89 00:06:25,544 --> 00:06:27,934 с полицейским внутри... 90 00:06:28,046 --> 00:06:30,436 а именно со мной, офицером Хаклберри. 91 00:06:32,050 --> 00:06:34,930 На этом всё. Приём. Конец связи. 92 00:06:37,557 --> 00:06:39,947 И всё такое прочее. 93 00:06:40,305 --> 00:07:40,740 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-