1 00:00:04,513 --> 00:00:07,318 C'est vraiment... 2 00:00:07,319 --> 00:00:08,552 Pieuvre 3 00:00:12,101 --> 00:00:13,828 Merci Octopus 4 00:00:15,067 --> 00:00:16,642 Merci de l'avoir tuée. 5 00:00:18,118 --> 00:00:19,812 « Prendre la vie de quelqu'un » 6 00:00:20,950 --> 00:00:23,391 Dans votre langue 7 00:00:23,392 --> 00:00:25,442 On dirait que ça s'appelle un « meurtre » 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,197 Xiaojing m'a souri 9 00:00:31,793 --> 00:00:34,117 Allons-y alors 10 00:00:35,880 --> 00:00:40,249 La troisième planète du système solaire, la Terre 11 00:00:40,843 --> 00:00:43,667 De Happy Star à Here Landing Jour 7 12 00:00:45,624 --> 00:00:47,144 Je ne peux pas recommencer 13 00:00:47,728 --> 00:00:50,926 Ma vraie histoire 14 00:00:51,948 --> 00:00:53,887 Tout a commencé à partir de ce moment-là. 15 00:00:57,098 --> 00:01:03,355 [Faites un vœu et lancez-vous vers une planète dont vous n'avez aucun souvenir] [Je lance un vœu à une étoile dont je ne me souviens pas] 16 00:01:03,355 --> 00:01:11,071 [Une fois que vous faites une erreur et que vous êtes puni, vous êtes puni une ou deux fois et vous êtes éliminé.] [Si vous sortez de la ligne, vous serez puni, puni, puni, un-deux bisous] 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Le péché originel du poulpe 18 00:01:12,197 --> 00:01:18,537 [Si je me comporte bien, me souriras-tu ?] [Si je suis une bonne fille, est-ce qu'elle sourira ?] 19 00:01:18,537 --> 00:01:23,208 [Pourquoi veux-tu mourir ?] [Hé, pourquoi es-tu mort ?] 20 00:01:23,208 --> 00:01:28,547 [Pourquoi es-tu en colère ?] [Pourquoi es-tu en colère ?] 21 00:01:31,216 --> 00:01:36,847 [C'est la Terre qui pourrit, donc le chemin n'est pas le bon] [C'est la Terre qui est pourrie, donc je ne peux pas marcher correctement] 22 00:01:36,847 --> 00:01:44,020 [Même dans le noir, vous devez me trouver et vous rassembler ici] [Même dans le noir, trouve ce doigt et arrête] 23 00:01:44,020 --> 00:01:50,402 [Si je pouvais dire aux autres « J'ai mal » ou « Je suis seul »] [Si je pouvais dire à quelqu'un que je souffre ou que je me sens seul] 24 00:01:50,402 --> 00:01:53,613 [Alors nous n'avons même pas besoin de magie] [Je n'ai même pas besoin de magie] 25 00:01:53,613 --> 00:01:58,410 [Heureux, chanceux, heureux, ne me laisse pas seul] [Heureux Lucky Chappie, ne me laisse pas derrière] 26 00:02:00,036 --> 00:02:03,373 [Heureux, chanceux, heureux, ne me laisse pas seul] [Heureux Lucky Chappie, ne me laisse pas derrière] 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Doublage chinois MediaLink Ce film est la propriété exclusive de Lingbang Medialink www.medialink.com.hk 28 00:02:05,126 --> 00:02:09,347 (Épisode 3 : La confession d'Octopus Beep) 29 00:02:13,953 --> 00:02:16,265 J'étais inquiet, alors je suis venu te voir. 30 00:02:16,266 --> 00:02:17,138 Dong 31 00:02:17,139 --> 00:02:19,058 Qu'est-ce que c'est... 32 00:02:19,059 --> 00:02:21,141 Qu'est-ce qui est dégoûtant ? 33 00:02:21,922 --> 00:02:23,175 Dong 34 00:02:24,163 --> 00:02:26,020 Parlé? 35 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 36 00:02:40,470 --> 00:02:43,752 Marina est morte à cause de la magie d'Octopus 37 00:02:43,753 --> 00:02:44,699 Bip 38 00:02:44,700 --> 00:02:47,960 Xiaojing n'est pas magique mais un accessoire de bonheur 39 00:02:49,010 --> 00:02:51,861 Octopus Beep est de Happy Star 40 00:02:51,862 --> 00:02:53,799 Je suis Happy Star 41 00:02:54,199 --> 00:02:57,052 Comment ça s'appelle ? 42 00:02:57,400 --> 00:02:59,785 Les fruits heureux sont délicieux, n'est-ce pas ? 43 00:02:59,786 --> 00:03:00,786 Bip 44 00:03:02,579 --> 00:03:03,579 faux 45 00:03:04,487 --> 00:03:05,894 C'est tellement bizarre. 46 00:03:08,859 --> 00:03:09,785 Qu'est-ce qui est étrange 47 00:03:09,786 --> 00:03:10,630 Bip? 48 00:03:10,968 --> 00:03:12,729 Demande-moi ce qui est bizarre 49 00:03:12,730 --> 00:03:14,603 C'est vraiment inexplicable 50 00:03:15,275 --> 00:03:17,293 Pourquoi l'as-tu tuée ? 51 00:03:17,294 --> 00:03:18,949 Il doit y avoir d’autres moyens. 52 00:03:19,405 --> 00:03:20,421 Mais Marina... 53 00:03:20,422 --> 00:03:23,405 Et pourquoi veux-tu la quitter ? Revenez comme si de rien n'était. 54 00:03:23,406 --> 00:03:25,372 Tu sais que ça va causer des problèmes, n'est-ce pas ? 55 00:03:28,744 --> 00:03:32,100 Dong, tu te sens si effrayant. 56 00:03:32,101 --> 00:03:33,633 Je devrais être plus heureux... 57 00:03:33,634 --> 00:03:34,819 toi… 58 00:03:34,820 --> 00:03:36,732 Quelqu'un est mort 59 00:03:36,733 --> 00:03:38,316 Quel est ce ton ? 60 00:03:38,317 --> 00:03:39,678 Vous plaisantez j'espère? 61 00:03:41,383 --> 00:03:43,376 - Je suis désolé - Tais-toi d'abord. 62 00:03:45,597 --> 00:03:46,852 Dong 63 00:03:47,590 --> 00:03:50,702 Mais Morina est morte à cause de la magie. 64 00:03:50,703 --> 00:03:52,085 Nous ne pouvons rien y faire. 65 00:03:52,424 --> 00:03:54,067 Comment la magie pourrait-elle... 66 00:03:56,079 --> 00:04:00,032 Que ce soit magique ou non, tuer c'est tuer. 67 00:04:00,704 --> 00:04:04,043 Je pense que tu seras en détention pour mineurs. 68 00:04:08,170 --> 00:04:11,668 « Les extraterrestres les ont tués » Cette excuse ne fonctionne pas. 69 00:04:14,421 --> 00:04:17,602 Alors je ne peux pas aller voir Chabi. 70 00:04:17,603 --> 00:04:19,039 Je l'ai lu dans le livre 71 00:04:19,040 --> 00:04:21,177 Si vous voulez une peine réduite, vous devez vous rendre. 72 00:04:21,615 --> 00:04:23,263 Allez au poste de police maintenant. 73 00:04:23,866 --> 00:04:27,447 As-tu d’autres idées, Dong ? 74 00:04:28,126 --> 00:04:29,220 autre? 75 00:04:29,664 --> 00:04:31,188 Autres options que la reddition 76 00:04:31,617 --> 00:04:33,732 Parce que je ne comprends pas le livre dont tu parles. 77 00:04:34,719 --> 00:04:36,485 Tu sembles en savoir beaucoup. 78 00:04:38,126 --> 00:04:42,108 Prendre le roman comme exemple, c'est rejeter la faute sur les autres. 79 00:04:43,108 --> 00:04:44,910 Non, c'est fictif. 80 00:04:45,287 --> 00:04:48,229 Les crimes cachés sont plus fréquents. 81 00:04:48,230 --> 00:04:49,623 C'est la méthode habituelle 82 00:04:50,089 --> 00:04:51,089 Ouais 83 00:04:52,415 --> 00:04:54,460 Faisons-le. 84 00:04:58,693 --> 00:05:01,509 Parce que je ne veux pas aller dans un centre de détention pour mineurs 85 00:05:02,730 --> 00:05:04,221 Faisons-le de cette façon 86 00:05:05,118 --> 00:05:07,724 Euh, que faire ? 87 00:05:08,143 --> 00:05:08,985 Quoi 88 00:05:08,986 --> 00:05:11,144 Non, c'est aussi un crime. 89 00:05:11,838 --> 00:05:14,039 Et il est impossible de le cacher avec seulement des enfants. 90 00:05:14,040 --> 00:05:16,066 Il y a aussi la magie d'Octopus Beep 91 00:05:17,454 --> 00:05:18,454 donc… 92 00:05:19,080 --> 00:05:22,037 Pouvez-vous m'aider à trouver une solution ? 93 00:05:22,904 --> 00:05:23,952 Comment pourrais-je faire... 94 00:05:23,953 --> 00:05:24,953 Hé 95 00:05:25,863 --> 00:05:27,619 Pourquoi tu ne peux pas le faire 96 00:05:29,347 --> 00:05:32,875 Juste nous deux Il sera bientôt attrapé. 97 00:05:33,535 --> 00:05:36,294 J'espère donc que vous pourrez m'aider 98 00:05:36,980 --> 00:05:41,049 Je n'ai pas d'amis et je ne peux pas compter sur ma mère 99 00:05:42,188 --> 00:05:44,469 Je n’ai personne d’autre vers qui me tourner. 100 00:05:46,050 --> 00:05:47,217 Dong 101 00:05:47,855 --> 00:05:49,850 Ton frère peut le faire. 102 00:05:50,118 --> 00:05:51,118 S'il te plaît 103 00:05:54,420 --> 00:05:56,439 Je ne peux compter que sur toi 104 00:05:57,134 --> 00:05:58,483 Aide 105 00:06:02,254 --> 00:06:04,594 Si je pouvais le faire 106 00:06:06,866 --> 00:06:09,239 Qu'est-ce qu'un établissement correctionnel pour mineurs ? 107 00:06:09,719 --> 00:06:10,954 Nourrir la pieuvre 108 00:06:18,433 --> 00:06:19,433 Qu'est-ce que c'est ça 109 00:06:19,793 --> 00:06:22,540 C'est la boîte à souvenirs. 110 00:06:22,541 --> 00:06:23,905 Je ne demande pas le nom 111 00:06:24,550 --> 00:06:26,386 Laisse-moi réfléchir 112 00:06:26,958 --> 00:06:30,932 Il peut mettre des choses à l'intérieur Gardez-le tel quel 113 00:06:31,248 --> 00:06:32,739 Comme de belles feuilles. 114 00:06:33,541 --> 00:06:35,437 La taille peut-elle être modifiée ? 115 00:06:48,093 --> 00:06:50,910 Quoi qu'il en soit, utilisez ceci pour enterrer Yunca Slope en premier. 116 00:06:51,307 --> 00:06:53,580 L'arme du crime est cachée à l'intérieur de la pieuvre 117 00:06:54,501 --> 00:06:55,229 Bip 118 00:06:55,230 --> 00:06:56,301 Prochainement… 119 00:06:57,698 --> 00:06:59,331 Bip… 120 00:06:59,655 --> 00:07:01,678 Est-ce que c'est vraiment bien ? 121 00:07:01,679 --> 00:07:02,471 Bip 122 00:07:02,472 --> 00:07:05,925 La transformation de la palette de transformation est parfaite 123 00:07:07,036 --> 00:07:07,714 Comparé à ça... 124 00:07:07,715 --> 00:07:09,596 Alors je prendrai la pelle. 125 00:07:10,801 --> 00:07:12,927 Ne laissez pas les membres de votre famille vous soupçonner. 126 00:07:13,318 --> 00:07:14,823 Sinon, tout sera vain. 127 00:07:16,963 --> 00:07:18,096 que… 128 00:07:20,517 --> 00:07:21,517 que… 129 00:07:24,328 --> 00:07:26,530 Est-ce que c'est vraiment bien ? 130 00:07:27,802 --> 00:07:29,076 Comment le dire 131 00:07:29,077 --> 00:07:32,285 Comme mon avenir Pour survivre en tant que Marina 132 00:07:32,772 --> 00:07:34,810 Et cacher Marina, etc. 133 00:07:34,811 --> 00:07:36,206 Ces comportements... 134 00:07:36,886 --> 00:07:37,520 réel… 135 00:07:37,521 --> 00:07:38,708 Pieuvre 136 00:07:39,903 --> 00:07:42,546 Parler de cette façon vous trahira. 137 00:07:47,005 --> 00:07:48,719 Je vais travailler dur 138 00:07:48,720 --> 00:07:50,511 Tu l'as dit encore une fois 139 00:08:23,939 --> 00:08:25,621 (Entrée interdite) 140 00:08:28,832 --> 00:08:30,761 Tant que je peux faire sourire Xiaojing 141 00:08:30,762 --> 00:08:31,668 (Famille Mikazaka) 142 00:08:31,669 --> 00:08:35,265 À partir de maintenant, je travaillerai dur pour vivre comme Marina 143 00:08:37,008 --> 00:08:39,659 Je veux être aussi énergique que Marina 144 00:08:39,660 --> 00:08:41,396 Essaie de la jouer 145 00:08:55,395 --> 00:08:55,856 Je reviens… 146 00:08:55,857 --> 00:08:58,202 C'est quoi un gland ? 147 00:08:58,203 --> 00:09:01,083 Rideaux… quelque chose qui est attaché aux rideaux 148 00:09:03,911 --> 00:09:06,578 Comment oses-tu utiliser l'argent des autres ? Faire quelque chose de bizarre 149 00:09:06,579 --> 00:09:07,662 Vous êtes un parasite 150 00:09:07,663 --> 00:09:08,675 Je reviens… 151 00:09:08,676 --> 00:09:10,953 Tu es au bar toute la journée et toute la nuit, comment oses-tu dire ça ? 152 00:09:10,954 --> 00:09:11,954 (Salle de classe Tassel) C'est-à-dire… 153 00:09:12,209 --> 00:09:13,694 L'argent que j'ai gagné grâce à mon travail acharné 154 00:09:13,695 --> 00:09:15,790 C'est ma liberté d'utiliser l'amour comme je le souhaite. 155 00:09:16,184 --> 00:09:17,599 Je suis de retour 156 00:09:24,313 --> 00:09:27,507 Que ferez-vous si cela entre en contact avec vos yeux ? 157 00:09:27,508 --> 00:09:29,942 C'est une fille, s'il y a une cicatrice sur son visage... 158 00:09:29,943 --> 00:09:34,623 Elle n'a pas été blessée et Marina a dit qu'elle allait bien. 159 00:09:34,624 --> 00:09:38,744 Jasmine peut même vous demander une compensation 160 00:09:39,121 --> 00:09:41,608 Vous êtes toujours plongé dans la paranoïa 161 00:09:41,609 --> 00:09:43,391 Trop peu constructif. 162 00:09:43,711 --> 00:09:46,527 C'est ça Je ne supporte pas les femmes puantes qui n'ont jamais travaillé. 163 00:09:46,528 --> 00:09:48,711 - Le père et la mère de Marina - C'est trop. Je l'ai fait pour Jasmine et toi. 164 00:09:48,712 --> 00:09:50,890 - Parlez beaucoup tous les jours - Toujours sacrifié pour la famille 165 00:09:50,891 --> 00:09:53,798 - Très bonne relation - Tu aimes t'attribuer le mérite. 166 00:09:53,799 --> 00:09:56,247 Penser que pleurer peut résoudre n'importe quel problème 167 00:09:56,634 --> 00:09:59,159 Alors allons trouver Chabi. 168 00:09:59,739 --> 00:10:01,594 Pas mal 169 00:10:01,867 --> 00:10:02,955 Non… 170 00:10:02,956 --> 00:10:05,188 Je t'ai dit que je ne pouvais pas partir tout de suite. 171 00:10:05,462 --> 00:10:08,793 Chabi est chez son père à Tokyo. 172 00:10:08,794 --> 00:10:10,985 C’est trop difficile pour un enfant d’y aller seul. 173 00:10:11,533 --> 00:10:12,533 et… 174 00:10:12,993 --> 00:10:15,777 - Il faudrait attendre que cette pieuvre s'intègre dans la famille - Bip... 175 00:10:16,070 --> 00:10:20,250 Au fait, qu'est-ce que la médiation en cas de divorce ? 176 00:10:20,251 --> 00:10:22,789 C'est ce que dit la mère de Marina. 177 00:10:23,461 --> 00:10:25,790 L'autre a été enterré, donc ça devrait aller. 178 00:10:25,791 --> 00:10:28,169 Mais nous ferions mieux de ne pas quitter la ville pour l'instant. 179 00:10:28,946 --> 00:10:31,311 Si vous commencez à planifier soigneusement maintenant... 180 00:10:31,312 --> 00:10:33,017 (Planificateur confidentiel de vacances d'été) (4e année, classe 1, Naoki Higashi) 181 00:10:33,018 --> 00:10:35,117 Le jour de l'exécution est les vacances d'été 182 00:10:35,118 --> 00:10:37,829 Avant cela, tous les jours après l'école Une réunion de guerre 183 00:10:38,441 --> 00:10:39,639 J'ai compris? 184 00:10:41,123 --> 00:10:42,518 J'ai compris 185 00:10:42,519 --> 00:10:43,519 très bien 186 00:10:48,742 --> 00:10:51,869 Non, non, je n'ai pas le temps pour ça. 187 00:10:51,870 --> 00:10:54,036 Je dois rentrer à la maison et étudier aujourd'hui. 188 00:10:54,037 --> 00:10:55,037 Bonjour 189 00:10:56,016 --> 00:10:58,241 - C'est rare de te voir jouer dehors - Un bip ? 190 00:10:59,015 --> 00:11:00,577 Des camarades de classe ? 191 00:11:01,252 --> 00:11:02,653 Junya... 192 00:11:02,654 --> 00:11:05,727 Tu ne m'appelles plus vraiment frère. 193 00:11:06,087 --> 00:11:08,513 Es-tu le frère de Dong ? 194 00:11:08,832 --> 00:11:09,832 Bip? 195 00:11:10,154 --> 00:11:11,658 C'est exact 196 00:11:12,238 --> 00:11:14,382 C'est toi qui es rentré très tôt à la maison. 197 00:11:14,842 --> 00:11:18,011 Non, je vais travailler ensuite. 198 00:11:18,567 --> 00:11:21,389 Peux-tu m'aider à réconforter ma mère ? 199 00:11:22,617 --> 00:11:23,617 bien 200 00:11:24,658 --> 00:11:26,018 Bip 201 00:11:27,071 --> 00:11:28,071 Junya... 202 00:11:28,597 --> 00:11:31,523 En fait, vous n’avez pas besoin de travailler du tout. 203 00:11:31,890 --> 00:11:34,527 Il peut obtenir autant d’argent de poche qu’il le souhaite. 204 00:11:35,129 --> 00:11:37,130 Mais ça inquiète toujours ma mère 205 00:11:37,131 --> 00:11:38,684 Vraiment? 206 00:11:38,977 --> 00:11:42,577 J'ai même utilisé mon propre argent Achète cette stupide bague 207 00:11:42,995 --> 00:11:45,454 Évidemment, j’ai juste besoin d’étudier dur. 208 00:11:46,450 --> 00:11:49,876 Évidemment plus attendu que quiconque 209 00:11:51,570 --> 00:11:52,962 Dong 210 00:11:53,804 --> 00:11:54,346 Kuze pareil… 211 00:11:54,347 --> 00:11:55,924 Emportez-le simplement. 212 00:11:58,251 --> 00:11:59,560 anneau 213 00:11:59,561 --> 00:12:03,514 Dans ce cas Il va certainement quitter son travail parce qu'il est déprimé. 214 00:12:05,290 --> 00:12:07,518 Non, il ne devrait pas être comme ça. 215 00:12:08,179 --> 00:12:09,588 Et c'est du vol 216 00:12:09,589 --> 00:12:11,022 Comment le dire ? 217 00:12:12,648 --> 00:12:15,109 Je pense que tu peux le faire 218 00:12:19,588 --> 00:12:21,258 (Clinique de l'Est) 219 00:12:24,704 --> 00:12:27,086 Est-ce la maison de Dong Tong ? 220 00:12:28,027 --> 00:12:29,728 Alors qu'est-ce qu'on va prendre ? 221 00:12:29,729 --> 00:12:31,394 Toi... tais-toi 222 00:12:31,849 --> 00:12:34,842 Au cas où quelque chose arriverait Il y a aussi la magie d'Octopus Beep 223 00:12:34,843 --> 00:12:35,880 Bip 224 00:12:36,382 --> 00:12:37,376 C'est ce que j'ai dit 225 00:12:37,377 --> 00:12:40,377 - Mais je dois ramener ce type à la maison - Je me sens toujours si heureux, Bidong 226 00:12:40,378 --> 00:12:41,302 Bip 227 00:12:43,599 --> 00:12:44,627 bien 228 00:12:44,628 --> 00:12:47,272 Runye n'enlève sa bague que lorsqu'elle prend un bain 229 00:12:48,045 --> 00:12:49,853 Il devrait être dans sa chambre maintenant. 230 00:12:54,804 --> 00:12:55,804 Je l'ai trouvé 231 00:12:56,773 --> 00:12:58,319 C'est super! 232 00:12:59,257 --> 00:13:00,886 Eh bien, emporte-le simplement 233 00:13:00,887 --> 00:13:02,365 Regarde ça 234 00:13:03,402 --> 00:13:05,043 Je l'ai finalement acheté 235 00:13:05,044 --> 00:13:06,703 Ma copine et moi sommes un couple 236 00:13:07,535 --> 00:13:11,249 Il faut vraiment acheter ce genre de chose avec son propre argent. 237 00:13:12,273 --> 00:13:14,586 Pourquoi fait-il semblant d'être normal ? 238 00:13:15,630 --> 00:13:20,425 Évidemment, vous pouvez obtenir tout ce que vous voulez 239 00:13:21,091 --> 00:13:24,888 Vous l'utilisez depuis longtemps, n'est-ce pas ? 240 00:13:25,447 --> 00:13:27,672 La prochaine fois que je recevrai mon salaire de travail 241 00:13:27,673 --> 00:13:28,673 Je t'aiderai aussi... 242 00:13:36,486 --> 00:13:38,637 Si vous êtes découvert, serez-vous réprimandé ? 243 00:13:38,638 --> 00:13:40,907 Hé, tu ne peux pas utiliser des accessoires pour penser à une solution ? 244 00:13:41,382 --> 00:13:43,298 Je ne sais pas 245 00:13:43,299 --> 00:13:46,181 Ce n’est pas ce bip, ni ce bip-là. 246 00:13:46,539 --> 00:13:47,369 Oups 247 00:13:50,646 --> 00:13:52,874 téléphone portable… 248 00:14:00,847 --> 00:14:02,675 Est-ce que j'ai ouvert la fenêtre ? 249 00:14:07,790 --> 00:14:08,991 Pas bon 250 00:14:08,992 --> 00:14:10,088 Ce serait mal s'il le voyait. 251 00:14:10,089 --> 00:14:11,248 Poulpe en fuite 252 00:14:11,249 --> 00:14:12,061 Bip 253 00:14:12,062 --> 00:14:14,187 Dong camarade de classe, c'est moi 254 00:14:14,874 --> 00:14:15,855 Je sais... 255 00:14:19,552 --> 00:14:22,236 Embonpoint 256 00:14:22,563 --> 00:14:25,242 - Coupure de courant - Certainement pas 257 00:14:30,901 --> 00:14:31,901 étrangeté 258 00:14:32,827 --> 00:14:34,544 Il me semble entendre un bruit 259 00:14:35,784 --> 00:14:37,168 Est-ce une illusion ? 260 00:14:38,239 --> 00:14:40,765 Bip… 261 00:14:43,884 --> 00:14:44,638 Sauvé… 262 00:14:44,639 --> 00:14:46,208 Embonpoint 263 00:14:46,209 --> 00:14:47,282 Non 264 00:14:47,283 --> 00:14:48,861 Bip 265 00:14:53,450 --> 00:14:56,176 Bip… 266 00:14:58,955 --> 00:15:00,316 Dong 267 00:15:01,159 --> 00:15:03,027 Tu vas bien 268 00:15:11,540 --> 00:15:13,788 Est-ce qu'il y a de la douleur ? 269 00:15:15,763 --> 00:15:17,166 Vraiment? 270 00:15:19,580 --> 00:15:21,546 C'est super! 271 00:15:26,862 --> 00:15:28,300 mais 272 00:15:28,301 --> 00:15:31,222 Nous n'avons pas eu la bague. 273 00:15:32,282 --> 00:15:33,210 Je ne peux pas faire... 274 00:15:33,211 --> 00:15:34,315 Désolé 275 00:15:35,176 --> 00:15:37,294 Puis comme punition 276 00:15:37,295 --> 00:15:39,665 Je confisque vos crêpes. 277 00:15:41,529 --> 00:15:44,049 Ton frère obtient toujours 100 points à l'examen 278 00:15:45,155 --> 00:15:46,493 Tu peux le supporter. 279 00:15:46,494 --> 00:15:47,905 Mère 280 00:15:49,127 --> 00:15:50,616 Alors la prochaine fois je... 281 00:15:52,464 --> 00:15:54,704 Je ferai certainement mieux la prochaine fois... 282 00:15:56,357 --> 00:15:58,390 Tu n'as pas pu le manger. 283 00:15:58,779 --> 00:16:01,252 C'est rare que ma mère le fasse spécialement 284 00:16:01,641 --> 00:16:04,295 Désolé, je serai patient aujourd'hui. 285 00:16:04,296 --> 00:16:05,672 Je le ferai certainement la prochaine fois 286 00:16:05,673 --> 00:16:07,008 J'ai toujours l'impression que... 287 00:16:07,760 --> 00:16:10,386 N’est-ce pas une perte d’efforts de faire ces choses ? 288 00:16:11,285 --> 00:16:14,507 Peu importe ce que tu fais, tu es toujours... 289 00:16:14,508 --> 00:16:15,767 Attends un moment 290 00:16:18,604 --> 00:16:20,128 Attendez un instant… 291 00:16:22,066 --> 00:16:23,483 S'il te plaît, ne... 292 00:16:24,405 --> 00:16:25,818 Abandonne-moi 293 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 Que vous est-il arrivé à tous les deux ? 294 00:16:36,998 --> 00:16:38,414 Il a l'air si embarrassé 295 00:16:39,145 --> 00:16:40,693 Très gêné ? 296 00:17:17,227 --> 00:17:18,620 (Analyse de Tokyo Big) 297 00:17:29,978 --> 00:17:32,582 (Xiao Jing Qiabi) 298 00:17:32,583 --> 00:17:33,391 (Choses à préparer) (Nourriture→Bento) 299 00:17:33,392 --> 00:17:34,520 (Hébergement → Hôtel ?) (argent→argent de poche) 300 00:18:16,552 --> 00:18:21,594 La dernière fois que j'étais chez Dong Tong J'ai découvert un fait terrible 301 00:18:22,751 --> 00:18:26,322 Les humains seront en surpoids s’ils portent des ailes battantes 302 00:18:26,323 --> 00:18:30,276 Il n'y a aucun moyen de voler jusqu'à Tokyo où se trouve Chabi. 303 00:18:30,840 --> 00:18:34,405 Peu importe. De toute façon, je ne m'y attendais pas. 304 00:18:34,779 --> 00:18:36,115 Vraiment? 305 00:18:36,678 --> 00:18:38,729 (Transport) Ensuite, vous ne pouvez prendre que le bateau et le Shinkansen 306 00:18:38,730 --> 00:18:39,496 Bip 307 00:18:39,497 --> 00:18:41,391 Maintenant, ce n'est plus qu'une question d'argent 308 00:18:41,392 --> 00:18:42,621 Bip 309 00:18:43,785 --> 00:18:44,839 J'ai dit 310 00:18:44,840 --> 00:18:47,694 Pourquoi les accessoires joyeux sont-ils si inutiles ? 311 00:18:47,695 --> 00:18:48,695 Bip? 312 00:18:49,115 --> 00:18:51,753 Tu oses venir sur Terre ? 313 00:18:51,754 --> 00:18:53,809 Ce n'est pas le cas. 314 00:18:54,215 --> 00:18:57,851 Happy Star a d'autres accessoires plus joyeux 315 00:18:57,852 --> 00:18:59,606 Comme un diorama du chien de Saturne 316 00:18:59,607 --> 00:19:00,806 C'est de la camelote. 317 00:19:01,864 --> 00:19:04,155 Il y a aussi de grandes horloges joyeuses et ainsi de suite 318 00:19:04,156 --> 00:19:08,216 Ceci est disponible à tout moment, n'importe où De bonnes choses qui voyagent dans le temps 319 00:19:08,217 --> 00:19:09,836 Alors vous l'amenez ici immédiatement 320 00:19:09,837 --> 00:19:12,078 De cette façon, nous pouvons faire comme si rien ne s’était passé. 321 00:19:12,723 --> 00:19:14,532 Bip...Je ne peux pas faire ça. 322 00:19:14,533 --> 00:19:15,549 odieux 323 00:19:15,550 --> 00:19:18,546 Parce que je ne peux pas retourner à Happy Star 324 00:19:18,547 --> 00:19:19,547 Bonjour 325 00:19:20,412 --> 00:19:21,526 camarade de classe de Kuze 326 00:19:21,527 --> 00:19:24,080 J'envisage de prendre le Shinkansen pour Tokyo 327 00:19:25,597 --> 00:19:27,103 Alors jouons. 328 00:19:30,200 --> 00:19:33,302 Tant que nous sommes tous les trois ensemble, nous sommes heureux 329 00:19:34,215 --> 00:19:36,126 Xiaojing sourira aussi 330 00:19:36,127 --> 00:19:38,716 J'espère vraiment pouvoir vivre comme ça pour toujours 331 00:19:41,065 --> 00:19:42,353 étrangeté 332 00:19:42,354 --> 00:19:47,395 Retour au sujet Pourquoi ne puis-je pas retourner à Happy Star ? 333 00:19:48,403 --> 00:19:51,566 - Je ne sais pas du tout - Tu n'as même pas assisté à la fête du 60e anniversaire de ta mère 334 00:19:51,567 --> 00:19:53,199 - Je ne sais pas du tout - Aucun visage n'est montré non plus 335 00:19:53,200 --> 00:19:56,301 Parce que moi aussi j'ai un voyage 336 00:19:56,302 --> 00:19:58,671 C'est juste une salle de classe pour les femmes au foyer qui ne peuvent pas gagner d'argent. 337 00:19:58,672 --> 00:20:02,001 Tu n'es pas celui qui reste au bar toute la journée et ne rentre jamais chez lui. 338 00:20:02,002 --> 00:20:05,115 Qu’y a-t-il de mal à ce que j’utilise mon propre argent pour boire ? 339 00:20:05,681 --> 00:20:09,041 Vous êtes tellement indifférent aux parents des autres. 340 00:20:09,950 --> 00:20:11,356 Tu le penses vraiment, Marina ? 341 00:20:12,483 --> 00:20:14,063 Quoi? 342 00:20:14,064 --> 00:20:16,519 Jasmine, tu parles encore comme ça. 343 00:20:17,213 --> 00:20:18,843 L'école est-elle en train de comprendre ? 344 00:20:19,119 --> 00:20:21,971 Marina est devenue plus joyeuse ces derniers temps, ce qui est formidable. 345 00:20:22,434 --> 00:20:24,681 D'un autre côté, ma mère est toujours très harcelante 346 00:20:27,367 --> 00:20:30,499 Marina, tu veux venir chez papa ? 347 00:20:31,097 --> 00:20:33,345 - Du côté de papa ? - La question de la garde a été réglée, n'est-ce pas ? 348 00:20:33,346 --> 00:20:34,869 Tu ne veux pas la garder. 349 00:20:34,876 --> 00:20:35,769 Quoi 350 00:20:35,770 --> 00:20:39,336 Est-ce à Tokyo que se trouve Chappie ? 351 00:20:41,602 --> 00:20:42,778 Je veux aller à Bilibili 352 00:20:42,779 --> 00:20:44,277 Va chez papa 353 00:20:44,278 --> 00:20:46,321 Ouais 354 00:20:46,322 --> 00:20:49,907 Alors Marina devrait aussi venir aux côtés de papa. 355 00:20:49,908 --> 00:20:50,908 Bip 356 00:20:51,292 --> 00:20:53,935 Alors, tu veux venir ? 357 00:20:53,936 --> 00:20:55,463 Bien 358 00:21:00,784 --> 00:21:01,784 Jasmin 359 00:21:02,666 --> 00:21:04,897 Papa a dit qu'il ne serait pas à la maison aujourd'hui 360 00:21:04,898 --> 00:21:06,037 Bip 361 00:21:06,038 --> 00:21:07,380 - C'est super! - Quel genre de discours est-ce là ? 362 00:21:07,381 --> 00:21:09,114 Je dois informer Dong 363 00:21:09,115 --> 00:21:11,225 Peut-être que je peux y aller avant les vacances d'été 364 00:21:11,226 --> 00:21:12,245 Bonjour 365 00:21:12,252 --> 00:21:13,231 C'est super! 366 00:21:13,232 --> 00:21:15,498 Dans ce cas, Xiao Jing sera certainement très heureux 367 00:21:15,499 --> 00:21:16,619 Jasmin 368 00:21:17,972 --> 00:21:19,568 Quoi de neuf, maman ? 369 00:21:19,569 --> 00:21:20,615 Style de discours 370 00:21:20,616 --> 00:21:22,406 Oui, oh 371 00:21:23,512 --> 00:21:24,940 Je dois faire attention au bip 372 00:21:24,941 --> 00:21:27,751 Parce qu'à partir de maintenant je serai Marina... 373 00:21:33,115 --> 00:21:35,503 C'est une façon très vulgaire de parler. 374 00:21:36,148 --> 00:21:37,468 Est-ce que cela peut être changé ? 375 00:21:40,292 --> 00:21:41,712 Désolé 376 00:21:44,509 --> 00:21:45,843 Mère… 377 00:21:45,844 --> 00:21:46,844 Jasmin 378 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 Jasmin 379 00:21:50,267 --> 00:21:51,474 Tu devrais comprendre. 380 00:21:51,878 --> 00:21:52,728 Jasmin 381 00:21:53,431 --> 00:21:54,431 Jasmin 382 00:21:54,851 --> 00:21:56,357 Je n'ose pas 383 00:21:56,697 --> 00:21:58,443 Jasmine a vraiment changé. 384 00:21:58,834 --> 00:22:01,488 J'ai toujours été aux côtés de ma mère. 385 00:22:01,489 --> 00:22:03,655 Très bien élevé et à l'écoute des plaintes de maman 386 00:22:03,656 --> 00:22:06,409 Avant ? Alors je changerai 387 00:22:06,410 --> 00:22:07,419 Je serai à nouveau moi-même 388 00:22:07,420 --> 00:22:11,019 faux… 389 00:22:11,020 --> 00:22:12,971 Tout faux 390 00:22:12,972 --> 00:22:14,842 - Même si cette personne ne peut pas le voir - Maman est si effrayante... 391 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 - Je ne l'ai pas remarqué non plus. - Mère 392 00:22:16,403 --> 00:22:18,004 Je sais juste 393 00:22:18,004 --> 00:22:20,294 Jasmine n’est pas ce genre d’enfant. 394 00:22:20,295 --> 00:22:21,971 Des gens comme toi 395 00:22:21,972 --> 00:22:23,301 arrêt 396 00:22:40,501 --> 00:22:41,819 S'il te plaît 397 00:22:43,280 --> 00:22:45,239 Rends-moi Marina. 398 00:22:47,597 --> 00:22:49,994 Je ne sais pas qui tu es 399 00:22:51,134 --> 00:22:55,483 Mais Marina est née après que j'ai été enceinte de 10 mois. 400 00:22:55,484 --> 00:22:57,627 Bébé fille 401 00:22:59,470 --> 00:23:01,614 Jasmine, je suis désolé. 402 00:23:01,615 --> 00:23:03,758 Je ne suis pas une bonne mère. 403 00:23:04,136 --> 00:23:07,761 Mais je t'aime vraiment alors s'il te plaît 404 00:23:09,386 --> 00:23:10,848 Reviens bientôt 405 00:23:16,622 --> 00:23:20,191 Jasmine a fait quelque chose de très excessif à Xiaojing 406 00:23:20,932 --> 00:23:22,067 Mais… 407 00:23:53,321 --> 00:23:54,933 Marina 408 00:23:55,586 --> 00:23:57,102 Désolé 409 00:23:57,985 --> 00:24:00,355 Le père et la mère de Morina 410 00:24:01,122 --> 00:24:03,768 Désolé, je ne suis pas Marina. 411 00:24:04,601 --> 00:24:07,696 Je suis désolé de ne pas pouvoir te réunir avec elle. 412 00:24:11,184 --> 00:24:12,910 Marina 413 00:24:15,051 --> 00:24:19,219 Je suis désolé de t'avoir tué 414 00:24:23,895 --> 00:24:25,297 Je dois réfléchir 415 00:24:26,707 --> 00:24:30,662 Qu'ai-je fait pour me sauver ? 416 00:24:31,033 --> 00:24:32,263 Pieuvre 417 00:24:33,070 --> 00:24:35,304 Et que faire ensuite 418 00:24:35,305 --> 00:24:36,600 Pieuvre 419 00:24:42,077 --> 00:24:44,025 Merci Octopus 420 00:24:44,925 --> 00:24:46,736 Merci de l'avoir tuée. 421 00:24:51,820 --> 00:24:52,820 Alors… 422 00:24:53,822 --> 00:24:57,996 J'ai besoin d'avoir à nouveau une bonne conversation avec Xiaojing. 423 00:25:02,024 --> 00:25:04,377 (L'étude géologique est en cours et l'entrée est interdite) 424 00:25:04,870 --> 00:25:07,348 Hé, il semble y avoir quelque chose ici 425 00:25:07,349 --> 00:25:09,222 Hé, qu'est-ce que c'est ? 426 00:25:09,786 --> 00:25:10,879 Quoi 427 00:25:11,593 --> 00:25:14,138 Cela ne semble pas bon. 428 00:25:15,504 --> 00:25:17,058 Enfant? 429 00:25:19,393 --> 00:25:24,773 [Regardez, c'est revenu à la normale.] [Voyez, c'est revenu à la normale.] 430 00:25:24,773 --> 00:25:32,197 [Tu es toujours en train de peindre,] [Vous le tracez toujours,] 431 00:25:32,781 --> 00:25:36,035 [Lignes sur verre.] [Ligne de verre.] 432 00:25:36,035 --> 00:25:41,665 [Regardez, c'est revenu à la normale.] [Voyez, c'est revenu à la normale.] 433 00:25:41,665 --> 00:25:48,213 [Même s'il est cassé, il sera restauré.] [Un jour, même s'ils sont tous en morceaux.] 434 00:25:49,047 --> 00:25:55,929 [Je ne comprends vraiment pas, je suis désolé.] [Je ne sais pas, désolé.] 435 00:25:56,263 --> 00:26:03,854 [Où est la magie maintenant ?] Où est la magie maintenant ? 436 00:26:03,854 --> 00:26:11,987 [La suite de cache-cache est,] [Le jeu de cache-cache continue ici.] 437 00:26:11,987 --> 00:26:18,994 [Veuillez continuer demain.] [À demain.] 438 00:26:18,994 --> 00:26:23,613 Doublage chinois MediaLink Ce film est la propriété exclusive de Lingbang Medialink www.medialink.com.hk 439 00:26:24,305 --> 00:27:24,405 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !