1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,834 --> 00:01:02,718
Hej, takoj bom tam.
Me vidiš?
3
00:01:02,918 --> 00:01:05,551
Nekaj je narobe s sliko.
Nadzor nagaja.
4
00:01:05,751 --> 00:01:09,384
Kaj pa zdaj?
–Tako. Zelo elegantno.
5
00:01:09,584 --> 00:01:11,343
Hvala. In najin prijatelj?
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,718
Visok, plešast moški
v usnjeni jakni.
7
00:01:13,918 --> 00:01:17,543
Sestanek je pravkar konèan.
Prihajajo proti tebi. 50 metrov.
8
00:01:20,584 --> 00:01:22,418
45.
9
00:01:26,043 --> 00:01:28,251
35 metrov.
10
00:01:32,876 --> 00:01:35,209
20 metrov.
11
00:01:40,251 --> 00:01:42,301
Deset metrov.
12
00:01:42,501 --> 00:01:44,751
V redu. Grem.
13
00:01:51,959 --> 00:01:54,209
Živjo.
14
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
IGRA VLOG
15
00:02:04,501 --> 00:02:08,668
DOBRODOŠLI V NEW YORKU
16
00:02:54,251 --> 00:02:56,626
Bom sama.
17
00:03:06,376 --> 00:03:09,759
Mami!
18
00:03:09,959 --> 00:03:12,759
Ljubica!
19
00:03:12,959 --> 00:03:16,884
Si spet jedla keglje?
–Ja. –Koliko?
20
00:03:17,084 --> 00:03:20,918
Deset.
–Deset?
21
00:03:21,918 --> 00:03:24,926
Si me pogrešala?
–Ja. –Tudi jaz tebe.
22
00:03:25,126 --> 00:03:27,709
Kje sta najina moška?
23
00:03:32,334 --> 00:03:37,468
Halo? –Nazaj je!
–Ja. Seveda sem.
24
00:03:37,668 --> 00:03:39,384
Živjo!
25
00:03:39,584 --> 00:03:43,709
Pripravljaš mojega najljubšega
ananasovega pišèanca? –Jasno.
26
00:03:44,709 --> 00:03:47,051
Kako je bilo v Nebraski?
–Bilo je … Hvala.
27
00:03:47,251 --> 00:03:50,676
Štiri dni pouèevanja
srednjega menedžmenta
28
00:03:50,876 --> 00:03:53,384
o veganskih možnostih
za njihove franšizne naèrte,
29
00:03:53,584 --> 00:03:58,884
kar se nikoli ne bo zgodilo
v Plattsmouthu v Nebraski.
30
00:03:59,084 --> 00:04:04,176
Vodstvo nas je zadnji dan prisililo
v šest ur team buildinga v steklarni.
31
00:04:04,376 --> 00:04:08,926
Bilo je … –Kot ponavadi?
–Ja. Kot ponavadi.
32
00:04:09,126 --> 00:04:12,676
Kje je Wy? Smetnjaki so zunaj.
–Ker so pretežki.
33
00:04:12,876 --> 00:04:16,259
Nemogoèe,
saj je tale pojedla vse keglje.
34
00:04:16,459 --> 00:04:18,093
Hej, srèek moj.
Pogrešala sem te.
35
00:04:18,293 --> 00:04:21,134
V redu. Zdaj se lahko crkljata.
36
00:04:21,334 --> 00:04:23,218
Pridi.
37
00:04:23,418 --> 00:04:25,709
Draga, boš …
38
00:04:27,001 --> 00:04:28,801
Se želiš osvežiti?
39
00:04:29,001 --> 00:04:31,593
Mami, poglej.
–Igrava se elegantno restavracijo.
40
00:04:31,793 --> 00:04:33,818
Elegantno restavracijo?
–Jaz bom barman.
41
00:04:34,018 --> 00:04:36,743
Jaz pa natakarica.
42
00:04:37,251 --> 00:04:41,043
Ti pa si pripravil
ananasovega pišèanca.
43
00:04:42,376 --> 00:04:44,918
Veselo obletnico poroke.
44
00:05:05,959 --> 00:05:08,093
Pozabila si na obletnico.
Prekleto.
45
00:05:08,293 --> 00:05:11,843
Gotovo se poèutiš grozno.
Kako ti uspeva?
46
00:05:12,043 --> 00:05:15,051
Trenutno pripravljam
najboljše palaèinke na svetu.
47
00:05:15,251 --> 00:05:18,634
Je delovalo?
–Niti malo.
48
00:05:18,834 --> 00:05:21,284
Delo v Buenos Airesu:
stranka je bila zadovoljna,
49
00:05:21,484 --> 00:05:24,843
denar je poslan, brez policije.
–To je Raj.
50
00:05:25,043 --> 00:05:27,509
Imam dobro in slabo novico.
51
00:05:27,709 --> 00:05:30,884
Slaba novica je,
da te spet išèejo na temnem spletu.
52
00:05:31,084 --> 00:05:33,634
Dobra novica je,
da mislim, da sem to rešil.
53
00:05:33,834 --> 00:05:36,293
Ampak ostani neopazna.
54
00:05:36,626 --> 00:05:38,801
Razumem.
Lahko govoriva kasneje?
55
00:05:39,001 --> 00:05:40,926
Dave je tam, kajne?
56
00:05:41,126 --> 00:05:43,301
Bom kratek,
ampak gre za novo delo.
57
00:05:43,501 --> 00:05:45,468
Nikakor.
Pravkar sem prišla domov.
58
00:05:45,668 --> 00:05:47,634
Škoda. Gre za veliko denarja.
59
00:05:47,834 --> 00:05:51,759
In želijo najboljšo,
kar si po nakljuèju ti.
60
00:05:51,959 --> 00:05:53,551
Ja, Raj. Vem.
61
00:05:53,751 --> 00:05:56,068
Govorila sva o tem.
Brez potovanj do novembra.
62
00:05:56,268 --> 00:05:57,843
Vzemi si odmor. V redu.
63
00:05:58,043 --> 00:06:00,843
Ampak Sovereign ima še
vedno visoko nagrado zate
64
00:06:01,043 --> 00:06:03,009
za vsakogar, ki te najde.
65
00:06:03,209 --> 00:06:06,468
Èe ne delaš, si ne morem
privošèiti, da bi te zašèitil.
66
00:06:06,668 --> 00:06:07,884
In to ni poceni.
67
00:06:08,084 --> 00:06:11,176
Te lahko poklièem jutri?
Palaèinke se mi bodo zažgale.
68
00:06:11,376 --> 00:06:14,593
Saj sem rekel,
da ti gori pod nogami.
69
00:06:14,793 --> 00:06:19,176
Smešno. Se slišiva jutri.
–Bodi previdna. Jaz …
70
00:06:19,376 --> 00:06:21,259
Je vse v redu?
–Ja, delo.
71
00:06:21,459 --> 00:06:24,534
Èe bi bilo odvisno od njih,
bi sama vodila cel Srednji zahod.
72
00:06:24,734 --> 00:06:27,801
Predobra si za svoje delo.
–Tudi oni tako pravijo.
73
00:06:28,001 --> 00:06:30,884
Kdo hoèe palaèinke?
–Jaz! –V redu.
74
00:06:31,084 --> 00:06:33,126
Izvoli.
75
00:06:33,709 --> 00:06:35,509
In …
76
00:06:35,709 --> 00:06:38,668
Izvoli, dragi.
–Izvoli, ljubica.
77
00:06:39,293 --> 00:06:42,134
Nisem hotel zajèka.
Daj mi dolgoèasno.
78
00:06:42,334 --> 00:06:44,009
V redu. Izvoli.
–Ne.
79
00:06:44,209 --> 00:06:45,926
Problem rešen!
80
00:06:46,126 --> 00:06:47,801
Dobro opravljeno.
–Z veseljem.
81
00:06:48,001 --> 00:06:50,009
To bom jaz vzel.
–Hej!
82
00:06:50,209 --> 00:06:51,676
Adijo.
–Adijo!
83
00:06:51,876 --> 00:06:52,843
Naredila bom novo.
84
00:06:53,043 --> 00:06:57,426
Kot sem rekla, g. Puhek in opièja
princesa ne moreta potovati skupaj,
85
00:06:57,626 --> 00:06:59,634
ker se ne razumeta.
86
00:06:59,834 --> 00:07:02,718
Zakaj se g. Puhek
in opièja princesa prepirata?
87
00:07:02,918 --> 00:07:06,593
Ker je ljubosumen.
–Na koga? Jackalope Johnnyja?
88
00:07:06,793 --> 00:07:11,218
Ljubosumen je na kraljico duhov.
–Kraljico duhov? Seveda.
89
00:07:11,418 --> 00:07:14,051
Poèakaj malo, prav?
90
00:07:14,251 --> 00:07:17,634
RAJ – Moj nasvet: Kupi Davu
SMRTNO DOBRO DARILO ZA OBLETNICO!
91
00:07:17,834 --> 00:07:20,293
7 nasvetov za boljši zakon
92
00:07:21,043 --> 00:07:24,543
Ne vem. Nekaj se zdi narobe.
93
00:07:24,876 --> 00:07:28,134
Trina … Deluje tako oddaljeno.
94
00:07:28,334 --> 00:07:31,301
Na sestrini poroki je
in nobenega sporoèila?
95
00:07:31,501 --> 00:07:33,843
Brez tebe je
na poroki svoje sestre?
96
00:07:34,043 --> 00:07:38,375
Zakaj? Je to slabo?
–Ni dobro, Kev.
97
00:07:38,833 --> 00:07:42,841
Zato potrebujem tvoje mnenje.
Ker veš.
98
00:07:43,041 --> 00:07:47,850
Z Emmo sta poroèena 20 let.
–Sedem.
99
00:07:48,083 --> 00:07:52,083
Sta popoln par.
100
00:07:53,759 --> 00:07:54,834
Ja.
101
00:07:55,034 --> 00:07:58,051
Ne. To še vedno ni v redu.
102
00:07:58,251 --> 00:08:03,176
Imela si dolg teden. Mislil sem,
da bi lahko poèela kaj èez vikend.
103
00:08:03,376 --> 00:08:07,343
Pripravil si mojo najljubšo jed.
Otroka sta se igrala restavracijo.
104
00:08:07,543 --> 00:08:11,009
Imela si dolg teden.
–Pozabila sem na najino obletnico.
105
00:08:11,209 --> 00:08:13,334
Najslabša sem.
106
00:08:31,043 --> 00:08:31,968
Kaj je to?
107
00:08:32,168 --> 00:08:34,334
Kaj?
–Tisto tam.
108
00:08:35,793 --> 00:08:38,884
Ja.
–To? –Ja!
109
00:08:39,084 --> 00:08:43,376
To je morda napaka.
–Dave!
110
00:08:44,376 --> 00:08:47,084
Si kupil ceneno spodnje perilo?
111
00:08:48,084 --> 00:08:50,251
Kaj misliš?
112
00:08:50,626 --> 00:08:54,001
Res si. In to je kostum?
113
00:08:55,501 --> 00:08:58,234
Seksi medicinska sestra?
–Seksi specializirana sestra.
114
00:08:58,434 --> 00:08:59,718
Ja. Seveda.
115
00:08:59,918 --> 00:09:02,843
Malo preveè?
–Ne. Sploh ne.
116
00:09:03,043 --> 00:09:08,751
Pomislil sem, da bi lahko bilo
zabavno malo popestriti stvari.
117
00:09:12,459 --> 00:09:14,676
Bi rad malo popestril stvari?
118
00:09:14,876 --> 00:09:17,834
Naj bom nekdo drug?
119
00:09:19,209 --> 00:09:21,209
Za eno noè.
120
00:09:24,001 --> 00:09:28,043
Mislim … Zakaj pa ne?
121
00:09:29,168 --> 00:09:30,693
Tudi jaz se lahko spremenim.
122
00:09:30,893 --> 00:09:33,126
Deluje v obe smeri, tako da ja.
–Seveda.
123
00:09:33,326 --> 00:09:35,301
Lahko bi bil zdravnik.
Tema ustreza.
124
00:09:35,501 --> 00:09:38,751
Manjka mi stetoskop.
–Ja, ampak jaz …
125
00:09:39,126 --> 00:09:41,293
Narediva to zares.
126
00:09:42,001 --> 00:09:45,593
Jutri zveèer v mestu.
–Jutri? Kratek rok za varuško.
127
00:09:45,793 --> 00:09:49,468
Tvoja sestra nama dolguje
za božiè. –To pa drži.
128
00:09:49,668 --> 00:09:52,718
Kaj misliš? Gledališèe?
129
00:09:52,918 --> 00:09:55,584
Ne, ne greva v gledališèe.
130
00:09:56,584 --> 00:09:58,876
V hotel greva.
131
00:09:59,376 --> 00:10:02,384
V hotel greva?
–V nobel hotel.
132
00:10:02,584 --> 00:10:06,759
Nakljuèno se sreèava
v hotelskem baru.
133
00:10:06,959 --> 00:10:09,884
Jaz nisem jaz. Ti nisi ti.
134
00:10:10,084 --> 00:10:16,626
Samo dva neznanca,
ki se sreèata v baru.
135
00:10:17,751 --> 00:10:22,834
Mami! Hoèem kozarec vode!
–Jutri zveèer.
136
00:10:23,251 --> 00:10:26,501
Jutri zveèer.
–Jutri zveèer.
137
00:10:27,168 --> 00:10:28,968
Tole bom obdržal.
138
00:10:29,168 --> 00:10:32,168
Pridi nazaj. Ujela te bom!
139
00:10:32,584 --> 00:10:36,751
Ne, ne boš.
–Pomirita se!
140
00:10:37,376 --> 00:10:39,343
Mojbog!
141
00:10:39,543 --> 00:10:42,468
To je super. Zaslužita si.
142
00:10:42,668 --> 00:10:44,968
Ja. To je samo …
143
00:10:45,168 --> 00:10:46,926
Saj si, kajne?
–Seveda.
144
00:10:47,126 --> 00:10:52,459
Oba sta veliko delala.
Otroka sta super.
145
00:10:54,584 --> 00:11:00,209
Nikoli ne zapustita hiše
in peka na žaru na vrtu ni dovolj.
146
00:11:00,876 --> 00:11:02,259
V redu.
147
00:11:02,459 --> 00:11:04,626
Pokaži mi èevlje.
148
00:11:05,043 --> 00:11:07,543
Poèakaj, da vidiš lasuljo.
149
00:11:30,834 --> 00:11:32,834
Dober veèer.
150
00:12:04,293 --> 00:12:06,426
Oprostite. Vodko martini.
151
00:12:06,626 --> 00:12:08,918
Ja.
–Hvala.
152
00:12:16,793 --> 00:12:18,793
Daj, no!
153
00:12:24,459 --> 00:12:27,918
ZA EMMO: Obtièal sem
v predoru, kmalu bom tam.
154
00:12:28,918 --> 00:12:29,751
NI DOSTAVLJENO
155
00:12:30,751 --> 00:12:32,918
Resno?
156
00:12:42,126 --> 00:12:45,959
Pijaèa od gospoda.
157
00:13:03,376 --> 00:13:06,834
Ne boš verjela,
kakšen veèer imam.
158
00:13:07,209 --> 00:13:12,968
Res? –Èe ne bi našel prostega stola
zraven krasne ženske v dobrem baru,
159
00:13:13,168 --> 00:13:17,726
bi dvomil o svoji sreèi v življenju,
ampak potem … Tukaj sem.
160
00:13:17,926 --> 00:13:20,301
Kako slabo je lahko?
161
00:13:20,501 --> 00:13:22,709
Bob Kitterman.
162
00:13:25,793 --> 00:13:29,259
Alice Overby.
–Èudovito.
163
00:13:29,459 --> 00:13:32,593
No … Alice Overby.
164
00:13:32,793 --> 00:13:35,426
Si tukaj sama,
èe smem vprašati?
165
00:13:35,626 --> 00:13:39,551
Tako se zdi, Bob.
–O, joj.
166
00:13:39,751 --> 00:13:41,384
Potuješ?
–To je hotel, Bob.
167
00:13:41,584 --> 00:13:44,301
Toda ljudje imajo razliène
razloge za bivanje v hotelu.
168
00:13:44,501 --> 00:13:48,968
To je res. –Moram vprašati.
Si manekenka?
169
00:13:49,168 --> 00:13:52,718
Izgledaš zgroženo, ampak obljubim,
to ni osvajalski stavek.
170
00:13:52,918 --> 00:13:59,301
Zelo si lepa in izgledaš znano.
–Hvala. Delam v financah.
171
00:13:59,501 --> 00:14:03,051
Zato sem zaèutil tako globoko
povezavo s tabo že od tam daleè.
172
00:14:03,251 --> 00:14:06,926
Kot bi te poznal že dolgo èasa.
–Si tudi ti v financah, Bob?
173
00:14:07,126 --> 00:14:13,009
Ne skrbi, ne bom te dolgoèasil s tem.
Loèim svoje dneve od svojih noèi.
174
00:14:13,209 --> 00:14:15,459
In obratno.
175
00:14:16,293 --> 00:14:19,759
Ampak dovoli,
da ti zastavim vprašanje.
176
00:14:19,959 --> 00:14:22,251
V redu, Bob.
Eno vprašanje.
177
00:14:23,001 --> 00:14:27,293
Ljubiš to, kar poèneš?
178
00:14:32,876 --> 00:14:34,918
Nekatere dni.
179
00:14:35,959 --> 00:14:39,718
"Nekatere dni," pravi.
Ona bo moja smrt.
180
00:14:39,918 --> 00:14:42,384
Alice Overby ljubi to,
kar poène, nekatere dni.
181
00:14:42,584 --> 00:14:44,793
Nazdraviva temu.
182
00:14:48,959 --> 00:14:53,551
Tako. Skrivnost je rešena.
Ampak res izgledaš znano.
183
00:14:53,751 --> 00:14:57,718
In tega ne mislim
kot osvajalski stavek
184
00:14:57,918 --> 00:15:00,334
ali s skritim namenom.
185
00:15:00,543 --> 00:15:02,801
Verjetno imam
samo takšen obraz.
186
00:15:03,001 --> 00:15:07,509
Nekateri ljudje ga imajo.
Podobni so stari simpatiji.
187
00:15:07,709 --> 00:15:11,593
Drugi pa imajo obraz,
ki ga nikoli ne pozabiš.
188
00:15:11,793 --> 00:15:14,384
In jaz bi te postavil, Alice …
189
00:15:14,584 --> 00:15:17,176
Kaj vam lahko prinesem?
–En old fashioned. –Takoj.
190
00:15:17,376 --> 00:15:18,234
Hvala.
191
00:15:18,434 --> 00:15:22,259
Nekatere ženske zlahka padejo
na veliko starejšega moškega,
192
00:15:22,459 --> 00:15:24,718
ampak ti morda
nisi ena izmed njih.
193
00:15:24,918 --> 00:15:28,093
Ne tako, kot gledaš
tistega na koncu bara.
194
00:15:28,293 --> 00:15:31,093
Izgleda kot mlad borzni posrednik,
ki ima prost vikend.
195
00:15:31,293 --> 00:15:33,843
Mislim, da si zaslužiš boljšega.
196
00:15:34,043 --> 00:15:36,634
Morda ne išèem, Bob.
–Seveda.
197
00:15:36,834 --> 00:15:41,134
Samo poèivaš po dolgem dnevu
in želiš biti sama s svojimi mislimi.
198
00:15:41,334 --> 00:15:44,968
Poskušam.
–Alice, to ti bom dovolil,
199
00:15:45,168 --> 00:15:49,176
ker moram za trenutek drugam.
Ampak …
200
00:15:49,376 --> 00:15:53,126
Nikamor ne hodi.
–Brez obljub, Bob.
201
00:16:28,251 --> 00:16:32,376
Se poznava?
–Mislim, da ne.
202
00:16:33,209 --> 00:16:37,426
Ime mi je Jack.
–Jack. Alice Overby.
203
00:16:37,626 --> 00:16:40,251
Jack Dawson.
204
00:16:40,468 --> 00:16:43,718
Jack Dawson.
Veseli me, da sva se spoznala.
205
00:16:43,918 --> 00:16:45,843
Jack Dawson.
206
00:16:46,043 --> 00:16:49,501
Leo? "Titanik", resno?
207
00:16:52,168 --> 00:16:55,968
Ti lahko kupim pijaèo?
–Ja, prosim.
208
00:16:56,168 --> 00:17:02,084
Razen èe tvoj prijatelj nasprotuje.
–Ni moj prijatelj.
209
00:17:04,959 --> 00:17:07,718
Kaj piješ, Alice?
–Vodko martini.
210
00:17:07,918 --> 00:17:09,801
V redu. Oprostite.
211
00:17:10,001 --> 00:17:13,426
Rad bi naroèil
vodko martini za damo.
212
00:17:13,626 --> 00:17:15,676
Zapišite na sobo.
213
00:17:15,876 --> 00:17:18,218
Kakšno je vaše ime
in številka sobe?
214
00:17:18,418 --> 00:17:19,884
To je Jack …
215
00:17:20,084 --> 00:17:20,926
Dawson.
216
00:17:21,126 --> 00:17:23,343
Številka sobe je …
–Dovoli meni, Chazz.
217
00:17:23,543 --> 00:17:24,843
Èe ti je prav.
218
00:17:25,043 --> 00:17:26,343
Ne, hvala.
–Prosim …
219
00:17:26,543 --> 00:17:29,259
Dobil sem nekaj dobrih novic,
ki jih želim proslaviti.
220
00:17:29,459 --> 00:17:31,968
Viski z mineralno zame
in še en old fashioned.
221
00:17:32,168 --> 00:17:33,884
V redu. Hvala.
222
00:17:34,084 --> 00:17:35,968
Jack, Bob. Bob, Jack.
–Me veseli.
223
00:17:36,168 --> 00:17:38,009
Lepa obleka.
–Hvala.
224
00:17:38,209 --> 00:17:41,551
Bivaš tukaj?
–Ja.
225
00:17:41,751 --> 00:17:42,801
Poslovno potovanje.
226
00:17:43,001 --> 00:17:45,734
Z damo sva se dogovorila,
da ne bova govorila o poslu,
227
00:17:45,934 --> 00:17:48,884
zato te vprašam,
kaj delaš, in to je to.
228
00:17:49,084 --> 00:17:53,209
Ja, povej nama, kaj delaš.
229
00:17:54,334 --> 00:17:58,843
Fotograf sem.
–Umetnost ali komerciala?
230
00:17:59,043 --> 00:18:03,884
Novinarstvo, predvsem.
Prej sem fotografiral vojna obmoèja.
231
00:18:04,084 --> 00:18:08,259
Zdaj veèinoma divje živali in
eksotiène lokacije. Takšne stvari.
232
00:18:08,459 --> 00:18:11,259
Kako èudovito. Kajne?
–Ja, èudovito.
233
00:18:11,459 --> 00:18:13,301
Delam v financah kot dama tukaj.
234
00:18:13,501 --> 00:18:18,176
Za dva morskega psa, kot sva midva …
Mojbog, fotografija!
235
00:18:18,376 --> 00:18:22,093
Te pijaèe morda ne bodo dovolj.
236
00:18:22,293 --> 00:18:26,043
Kaj pravita na šnops?
237
00:18:26,501 --> 00:18:29,384
Ne morem … –Ne spomnim se,
kdaj sem nazadnje pil šnops.
238
00:18:29,584 --> 00:18:32,218
Chazz, dobra èloveka
bi rada šnops.
239
00:18:32,418 --> 00:18:35,076
Nekaj tistega finega mezcala,
ki sem ga videl vèeraj.
240
00:18:35,276 --> 00:18:40,426
V naši branži so dobre novice redke.
Cenim dobro družbo za eno rundo.
241
00:18:40,626 --> 00:18:43,218
Èestitam, Bob,
za dobre novice.
242
00:18:43,418 --> 00:18:45,843
Noèem biti preveè samozavesten,
243
00:18:46,043 --> 00:18:50,968
ampak velika pogodba
mi je padla v naroèje,
244
00:18:51,168 --> 00:18:53,926
tako da sem seveda navdušen.
245
00:18:54,126 --> 00:18:57,509
Verjetno te zanimajo podrobnosti.
246
00:18:57,709 --> 00:19:01,509
Nisem èisto razumel,
v katerem delu finanènega sektorja si.
247
00:19:01,709 --> 00:19:03,259
Združitve in prevzemi.
248
00:19:03,459 --> 00:19:07,051
Potem imava verjetno
veliko skupnega.
249
00:19:07,251 --> 00:19:10,134
Imaš bazo v New Yorku?
–Ne, samo za sestanke.
250
00:19:10,334 --> 00:19:12,926
Morda imava skupne
kakšne evropske kolege.
251
00:19:13,126 --> 00:19:17,343
Brez tujih strank. Sva konèala?
–Ja. Prekršil sem svoje pravilo.
252
00:19:17,543 --> 00:19:20,209
Poredni Bob! Èudovito.
253
00:19:21,126 --> 00:19:25,209
"Salute". Ja.
254
00:19:30,584 --> 00:19:32,759
Moral bi te opozoriti.
Moèno je.
255
00:19:32,959 --> 00:19:35,918
Zato ne pijem šnopsov.
256
00:19:37,376 --> 00:19:40,426
Lahko prosim za malo vode?
–Ona je ostra.
257
00:19:40,626 --> 00:19:43,301
Kar verjemi.
–Verjamem.
258
00:19:43,501 --> 00:19:46,968
Takšna ženska, ki jo išèe veliko moških.
Mnogi bi ubijali zanjo.
259
00:19:47,168 --> 00:19:52,918
Kako sreèna sva, da sva v njeni družbi,
èeprav je trenutek minljiv. Nazdravimo.
260
00:19:53,209 --> 00:19:55,843
Na zdravje …
Alice je, kajne?
261
00:19:56,043 --> 00:19:58,801
Kolikor se spomnim, Bob.
–Na zdravje Alice Overby
262
00:19:59,001 --> 00:20:04,543
in manj sreène žrtve
njenega znatnega šarma.
263
00:20:11,668 --> 00:20:14,084
Še enega.
–Ne, hvala.
264
00:20:14,293 --> 00:20:17,543
Bob, bilo mi je v veselje.
265
00:20:18,043 --> 00:20:21,801
Razumem. Oèitno stopam
mlademu gospodu na prste.
266
00:20:22,001 --> 00:20:26,593
Brez zamere. –Seveda ne.
Èe bi bil 20 let mlajši, bi bil užaljen.
267
00:20:26,793 --> 00:20:30,176
Bob … –Razumel sem namig.
Pustil vaju bom sama.
268
00:20:30,376 --> 00:20:33,051
In Jack … Sreèno.
269
00:20:33,251 --> 00:20:36,459
In Alice, draga Alice …
270
00:20:36,668 --> 00:20:38,109
Moja suita ima številko 511,
271
00:20:38,309 --> 00:20:41,593
èe bi si morda želela pijaèo
za lahko noè, ko se bar zapre.
272
00:20:41,793 --> 00:20:43,993
In s tem …
273
00:20:49,418 --> 00:20:51,343
Ne morem verjeti,
da sva konèno sama.
274
00:20:51,543 --> 00:20:54,251
Težko je verjeti, kajne?
275
00:20:54,668 --> 00:20:58,343
Se bova bolje spoznala?
276
00:20:58,543 --> 00:21:01,801
Z veseljem, Alice.
Z velikim veseljem.
277
00:21:02,001 --> 00:21:03,834
Še veè šnopsov?
278
00:21:07,301 --> 00:21:11,343
Pravzaprav išèem prostor za …
279
00:21:11,543 --> 00:21:15,009
Novo samostojno razstavo,
ki jo imam spomladi.
280
00:21:15,209 --> 00:21:16,218
Samostojno? Super.
281
00:21:16,418 --> 00:21:19,759
Seveda. Vse fotografije,
ki sem jih posnel v Bejrutu
282
00:21:19,959 --> 00:21:24,176
in na otokih Turks in Caicos.
–Turks in Caicos?
283
00:21:24,376 --> 00:21:27,801
Na obeh.
–Je to vaša soba, g. Dawson?
284
00:21:28,001 --> 00:21:31,759
Ja. Res je.
–V redu.
285
00:21:31,959 --> 00:21:34,876
Prispela sva.
–Greva.
286
00:21:36,876 --> 00:21:39,543
Pridruži se mi.
287
00:21:40,501 --> 00:21:43,343
Naj prižgem glasbo?
288
00:21:43,543 --> 00:21:44,468
Ja.
–Ja?
289
00:21:44,668 --> 00:21:47,084
V redu.
–Ja.
290
00:21:51,293 --> 00:21:53,334
To je dobro.
291
00:21:55,251 --> 00:21:56,718
Izvoli.
292
00:21:56,918 --> 00:21:59,134
Hvala. Na zdravje.
293
00:21:59,334 --> 00:22:01,876
Do dna.
–V redu.
294
00:22:04,126 --> 00:22:08,259
V redu. Zakaj si tudi ti
ne sezuješ svojih èevljev
295
00:22:08,459 --> 00:22:10,384
in se mi pridružiš v postelji?
296
00:22:10,584 --> 00:22:13,093
Udobno se namesti.
Kmalu bom nazaj.
297
00:22:13,293 --> 00:22:15,293
Bom.
298
00:22:16,418 --> 00:22:18,376
Bom.
299
00:23:32,626 --> 00:23:35,084
Grem po aspirin.
Kmalu bom nazaj.
300
00:24:19,876 --> 00:24:21,918
Lahko?
301
00:24:25,918 --> 00:24:28,168
Pametna punca.
302
00:24:31,168 --> 00:24:34,384
Kako dolgo si že Alice Overby?
303
00:24:34,584 --> 00:24:40,084
Ali je bilo to samo nocoj?
–Težko je slediti. Saj poznaš rutino.
304
00:24:40,918 --> 00:24:42,676
Kdo si ti?
–Sorodna duša.
305
00:24:42,876 --> 00:24:45,384
Je moški tam spodaj tarèa?
306
00:24:45,584 --> 00:24:49,843
Ker sva sorodni duši, verjetno razumeš,
zakaj ne bom pojasnjevala.
307
00:24:50,043 --> 00:24:51,968
Pošteno.
Jaz sem odprta knjiga.
308
00:24:52,168 --> 00:24:55,426
Si videla diplomata,
ki so ga zjutraj potegnili iz reke East?
309
00:24:55,626 --> 00:25:00,343
Ne, nisem. –Velik glavobol.
Unièil mi je najljubšo srajco.
310
00:25:00,543 --> 00:25:03,468
Zato si predstavljaj mojo sreèo,
311
00:25:03,668 --> 00:25:07,459
ko sem èez bar zagledal
znan ženski obraz.
312
00:25:07,659 --> 00:25:10,759
Pijaèa od gospoda.
313
00:25:11,709 --> 00:25:15,509
In s tem znanim obrazom
nastopi ogromna nagrada.
314
00:25:15,709 --> 00:25:17,301
Ona bo moja smrt.
315
00:25:17,501 --> 00:25:19,176
Toda moral sem biti preprièan.
316
00:25:19,376 --> 00:25:23,843
Zato sem si podrobneje pogledal
tvojo fotografijo na pogodbi.
317
00:25:24,043 --> 00:25:25,551
Res je ona.
318
00:25:25,751 --> 00:25:29,918
Ena in edina Anna Peller.
319
00:25:31,251 --> 00:25:34,551
Pomiri se. Kar mirno.
320
00:25:34,751 --> 00:25:40,426
Sovereign te noèe mrtve,
kar me nekoliko bega.
321
00:25:40,626 --> 00:25:44,426
Plaèana morilka zapusti najveèji
sindikat plaèanih morilcev na svetu,
322
00:25:44,626 --> 00:25:47,801
izgine z oblièja zemlje,
pa je sploh ne smem ubiti?
323
00:25:48,001 --> 00:25:50,926
Gwen Carver mora
imeti šibko toèko zate.
324
00:25:51,126 --> 00:25:53,676
Lahko preideva k stvari?
–Morda.
325
00:25:53,876 --> 00:25:57,426
Midva, enakega kova,
bi se lahko dogovorila.
326
00:25:57,626 --> 00:26:00,884
Kako?
–60 % provizije za prihodnje delo,
327
00:26:01,084 --> 00:26:05,126
in ohranjava odprto linijo
samo med nama dvema.
328
00:26:06,668 --> 00:26:09,801
Zdaj bi lahko poklical najine
skupne prijatelje pri Sovereignu,
329
00:26:10,001 --> 00:26:14,543
poslal eno sporoèilo
in sesul cel tvoj svet.
330
00:26:14,751 --> 00:26:18,126
In naredil èudeže
za moj banèni raèun.
331
00:26:20,043 --> 00:26:21,676
Potem ne delaš za Sovereign.
332
00:26:21,876 --> 00:26:25,334
Delam za najvišjega ponudnika.
Kot vedno.
333
00:26:30,334 --> 00:26:33,384
Dvajset.
–50.
334
00:26:33,584 --> 00:26:36,551
25.
–Ne podcenjuj me.
335
00:26:36,751 --> 00:26:39,884
Ali èesa sem sposoben.
Sovereign te hoèe živo.
336
00:26:40,084 --> 00:26:42,793
Ampak "živa" je širok pojem.
337
00:26:52,209 --> 00:26:53,926
Niè zate, Bob?
338
00:26:54,126 --> 00:26:57,801
Cianid z ledom? Ne, hvala.
339
00:26:58,001 --> 00:27:00,376
Kakor želiš.
340
00:27:02,543 --> 00:27:07,343
Tako. Kaj misliš?
Se bližava dogovoru?
341
00:27:07,543 --> 00:27:09,593
40.
342
00:27:09,793 --> 00:27:14,884
Mislim, da ti nimam za dati 40 %.
Že dajem 30 % tistemu,
343
00:27:15,084 --> 00:27:17,884
ki mora držati fante kot si ti
stran od mene, tako da …
344
00:27:18,084 --> 00:27:21,509
To ni v proraèunu.
Lahko kar poklièeš.
345
00:27:21,751 --> 00:27:25,759
Èeprav verjetno ne boš.
–Zakaj ne? Iz dobrote srca?
346
00:27:25,959 --> 00:27:30,626
O, ne …
Ker sem te že zastrupila v baru.
347
00:27:33,334 --> 00:27:36,968
Nikoli ne grem od doma
brez treh stvari.
348
00:27:37,168 --> 00:27:39,001
Mojega telefona.
349
00:27:40,834 --> 00:27:43,251
Mojega pudra.
350
00:27:43,834 --> 00:27:47,884
In še nekaj smrtonosnega.
351
00:27:48,084 --> 00:27:53,176
Moral bi te opozoriti. Moèno je.
–Zato ne pijem šnopsov.
352
00:27:53,376 --> 00:27:56,884
Lahko prosim za malo vode?
–Na zdravje Alice Overby.
353
00:27:57,084 --> 00:28:02,001
In manj sreène žrtve
njenega znatnega šarma.
354
00:28:08,709 --> 00:28:12,793
Verjetno ga boš zaèel
èutiti približno …
355
00:28:13,043 --> 00:28:15,126
Zdaj.
356
00:28:16,501 --> 00:28:18,759
O, Bob …
357
00:28:18,959 --> 00:28:23,843
Šnopsi niso nikoli dobra ideja.
Pogled si odvrnil od svojega viskija.
358
00:28:24,043 --> 00:28:27,218
Hotela sem se preprièati,
da nisi poklical Sovereigna,
359
00:28:27,418 --> 00:28:31,543
preden ostaneš brez besed.
In svojega vida.
360
00:28:32,459 --> 00:28:34,293
In ostalega.
361
00:28:40,126 --> 00:28:43,759
Bob, Bob …
Oprosti, napaèen èas in kraj.
362
00:28:43,959 --> 00:28:47,218
Šèitim svojo družino,
to verjetno razumeš.
363
00:28:47,418 --> 00:28:49,251
Sranje.
364
00:28:50,959 --> 00:28:53,843
Hej, dragi.
–Kje pa si?
365
00:28:54,043 --> 00:28:56,593
Nisi dobil mojega sporoèila?
Kmalu bom nazaj.
366
00:28:56,793 --> 00:28:59,884
Zbudil sem se in te ni bilo.
–Oprosti. Hitro bom.
367
00:29:00,084 --> 00:29:03,126
Boš prinesla tudi zame?
–Ja.
368
00:29:05,293 --> 00:29:07,959
V redu, se vidiva kmalu.
369
00:29:31,543 --> 00:29:33,376
Fantastièno.
370
00:29:43,293 --> 00:29:45,334
Živjo.
371
00:29:45,793 --> 00:29:48,626
Ne morem verjeti,
da sem zaspal.
372
00:29:49,418 --> 00:29:52,634
Niè hudega.
–Žal mi je.
373
00:29:52,834 --> 00:29:57,751
Naj ti ne bo žal.
–Zdaj sem buden.
374
00:29:59,584 --> 00:30:01,834
Kako je z glavo?
375
00:30:03,793 --> 00:30:05,876
Zdaj je bolje.
376
00:30:33,626 --> 00:30:35,793
Najin prvi ples.
377
00:30:37,209 --> 00:30:42,126
To mora biti znamenje.
–Verjetno.
378
00:30:57,918 --> 00:31:00,718
V redu, zaljubljenca.
Uživajta v maèku.
379
00:31:00,918 --> 00:31:04,126
Hvala. Rada te imava.
–Tudi jaz vaju.
380
00:31:05,501 --> 00:31:09,926
Molly je rekla, da naju je Coco
pogrešal in naju je hotel videti.
381
00:31:10,126 --> 00:31:13,259
Mislim, da je to zato,
ker nima dovolj pasjih prijateljev.
382
00:31:13,459 --> 00:31:17,676
Èe bi dobili psa,
Coco ne bi bil veè osamljen,
383
00:31:17,876 --> 00:31:21,176
in naš pes bi se
lahko igral s Cocom.
384
00:31:21,376 --> 00:31:23,801
Mami je alergièna.
O tem smo že govorili.
385
00:31:24,001 --> 00:31:24,926
Ja, brez psov.
386
00:31:25,126 --> 00:31:28,384
Obstajajo psi brez dlake.
Lahko dobimo takega. –Ne.
387
00:31:28,584 --> 00:31:30,926
In brez ekranov pri mizi.
388
00:31:31,126 --> 00:31:32,093
POKLIÈI ME
389
00:31:32,293 --> 00:31:36,168
Zakaj lahko mami uporablja
svoj telefon? –Poredna mami.
390
00:31:37,251 --> 00:31:39,551
Hej. Si v redu?
391
00:31:39,751 --> 00:31:42,676
Ja, oprosti.
Raj je. Panièari.
392
00:31:42,876 --> 00:31:46,218
Razmišljajo o opustitvi strategije
za vzhodno obalo, tako da …
393
00:31:46,418 --> 00:31:51,676
In zdaj me še klièe.
Oprosti, dragi. –Nehaj.
394
00:31:51,876 --> 00:31:54,043
Živjo.
–Oèka je rekel, da nehaj.
395
00:31:57,001 --> 00:31:59,926
Ne piši in ne klièi.
Tak je bil dogovor.
396
00:32:00,126 --> 00:32:03,126
Razkrili so me.
397
00:32:03,543 --> 00:32:07,584
Kaj se je zgodilo?
–Si videl, kaj sem poslala?
398
00:32:08,293 --> 00:32:11,468
Kakšna zmeda. Prosila sem te,
da ostaneš neopazna.
399
00:32:11,668 --> 00:32:13,968
Nekdo me je našel.
Ukrepala sem.
400
00:32:14,168 --> 00:32:17,676
V novicah je.
Zagotovo si na radarju Carverjeve.
401
00:32:17,876 --> 00:32:21,051
Pridem. Jutri. –Ne, nikar.
Èe te Sovereign zasleduje,
402
00:32:21,251 --> 00:32:24,668
je zadnje mesto,
kjer želiš biti, letališèe.
403
00:32:27,501 --> 00:32:31,343
Živjo, kaj dogaja?
–Royal Grand, kajne?
404
00:32:31,543 --> 00:32:33,009
Kaj?
405
00:32:33,209 --> 00:32:39,134
Hotel, v katerem sta bivala,
je bil Royal Grand? –Ja, zakaj?
406
00:32:39,334 --> 00:32:42,251
Takoj ti pošljem povezavo.
407
00:32:47,084 --> 00:32:49,884
BRUTALNA USMRTITEV
V ROYAL GRANDU
408
00:32:50,084 --> 00:32:53,376
Res znata izbrati hotel.
409
00:33:02,251 --> 00:33:04,051
Emma!
410
00:33:04,251 --> 00:33:09,009
"Po navedbah policije se je umor zgodil
med polnoèjo in 3. uro zjutraj.
411
00:33:09,209 --> 00:33:13,593
Hotelsko osebje je našlo truplo,
ko se g. Kitterman zjutraj ni odjavil.
412
00:33:13,793 --> 00:33:16,259
Osumljencev še niso javno objavili,
413
00:33:16,459 --> 00:33:20,134
ampak policija poskuša
identificirati moškega in žensko,
414
00:33:20,334 --> 00:33:25,718
ki sta se pogovarjala z žrtvijo
v hotelskem baru prej zveèer."
415
00:33:25,918 --> 00:33:28,968
To sva midva. Midva sva.
416
00:33:29,168 --> 00:33:32,626
"Preiskava je še v zgodnji fazi,
ampak potrjeno je,
417
00:33:32,826 --> 00:33:37,051
da je par iz bara trenutno
zanimiv za preiskavo."
418
00:33:37,251 --> 00:33:38,718
To sva 100 % midva.
419
00:33:38,918 --> 00:33:41,134
Midva sva moški in ženska
iz hotelskega bara.
420
00:33:41,334 --> 00:33:45,959
Midva sva osebi, ki jih zanimata.
–Res ni nobenih fotografij?
421
00:33:46,334 --> 00:33:48,718
Ne, nobenih.
–V redu.
422
00:33:48,918 --> 00:33:50,843
Morava poklicati, kajne?
423
00:33:51,043 --> 00:33:53,551
Ali obstaja številka,
ki jo lahko poklièeva?
424
00:33:53,751 --> 00:33:55,759
Ja. Naj poklièem?
425
00:33:55,959 --> 00:33:57,509
Kaj jim bova povedala?
–O èem?
426
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
Da sva se pretvarjala,
da sva nekdo drug.
427
00:34:00,751 --> 00:34:04,426
Saj res. Lažna imena!
–Nosila sem lasuljo.
428
00:34:04,626 --> 00:34:07,001
Sranje!
429
00:34:07,334 --> 00:34:09,418
V redu.
430
00:34:09,626 --> 00:34:12,393
Verjetno nisva bila edina,
s katerima se je pogovarjal.
431
00:34:12,593 --> 00:34:15,968
Pila sva šnopse z njim.
–Pila sva šnopse.
432
00:34:16,168 --> 00:34:18,843
Prekleto!
Zakaj sva pila šnopse?
433
00:34:19,043 --> 00:34:22,168
V redu. Poèakajva.
434
00:34:22,418 --> 00:34:24,801
Poèakajva. V redu?
Saj nièesar ne veva.
435
00:34:25,001 --> 00:34:28,176
Kajne? Bova videla …
436
00:34:28,376 --> 00:34:33,593
Morda se bo kdo javil.
Morda bodo ujeli krivca.
437
00:34:33,793 --> 00:34:36,401
Poèakajva in bova videla.
–Poèakajva in bova videla.
438
00:34:36,601 --> 00:34:38,601
To je dobro.
Saj sploh ne vedo, kdo sva.
439
00:34:38,801 --> 00:34:40,943
Kitterman je plaèal raèun,
tako da … –Ja.
440
00:34:41,143 --> 00:34:44,884
Ja. Poèakajva.
–To se sliši dobro.
441
00:34:45,084 --> 00:34:47,084
Je to noro?
442
00:34:47,501 --> 00:34:51,801
Res ne izgleda dobro.
Imena, lasulja, šnopsi …
443
00:34:52,001 --> 00:34:54,668
Ne, ne izgleda dobro.
444
00:34:55,501 --> 00:34:58,426
Pomiri se.
–Mojbog …
445
00:34:58,626 --> 00:34:59,484
V redu bo.
446
00:34:59,684 --> 00:35:04,009
Vse se dogaja naenkrat
in se hkrati podira.
447
00:35:04,209 --> 00:35:06,634
Govorila sem z Rajem
in moram jutri v Boise,
448
00:35:06,834 --> 00:35:11,009
namesto naslednji mesec,
zato si moram še urediti let.
449
00:35:11,209 --> 00:35:13,968
Pravkar si prišla domov.
–Ja. Samo en sestanek.
450
00:35:14,168 --> 00:35:18,301
V ponedeljek bom nazaj,
in èe do takrat ne rešijo, bova poklicala.
451
00:35:18,501 --> 00:35:21,468
V redu. Ja, to je dobro.
452
00:35:21,668 --> 00:35:25,593
Potem poklièeva. Boise?
453
00:35:25,793 --> 00:35:29,801
Se to ne da urediti preko Zooma?
–Ne. Moram biti tam.
454
00:35:30,001 --> 00:35:34,001
Dobro. V redu bova.
–Res bova.
455
00:36:08,126 --> 00:36:10,751
Avto je tukaj.
–V redu.
456
00:36:16,251 --> 00:36:21,668
Bodi prijazen do oèka, prav?
–Seveda. –Pogrešala te bom.
457
00:36:25,168 --> 00:36:27,968
Ljubica … Hej.
458
00:36:28,168 --> 00:36:30,426
Kdaj prideš domov?
459
00:36:30,626 --> 00:36:35,543
Ne boš niti opazila, da me ni.
–Sem že opazila, da te ni.
460
00:36:36,459 --> 00:36:39,551
V redu. Rada te imam.
461
00:36:39,751 --> 00:36:41,801
Tudi jaz tebe.
–Vem.
462
00:36:42,001 --> 00:36:45,626
V redu, ljubica. Moram iti.
463
00:36:50,918 --> 00:36:55,218
Ne pozabi, da mora Wyatt
jutri dobiti svoje nove vitamine.
464
00:36:55,418 --> 00:36:59,968
In Care moraš po novem pobrati …
–Ob 16h, ne 17h.
465
00:37:00,168 --> 00:37:03,168
Ljubim te.
–Tudi jaz tebe.
466
00:37:03,959 --> 00:37:07,334
Poklicala bom, ko bom lahko.
–Sreèno pot.
467
00:37:08,293 --> 00:37:14,093
Prišel te bom iskat na letališèe.
–Ja.
468
00:37:14,293 --> 00:37:17,668
V redu.
469
00:37:19,418 --> 00:37:22,501
Ljubim te.
–Tudi jaz tebe.
470
00:37:30,209 --> 00:37:32,334
Kateri terminal?
471
00:37:33,209 --> 00:37:35,334
Mednarodni.
472
00:37:51,084 --> 00:37:53,293
UMOR V ROYAL GRANDU
473
00:38:01,459 --> 00:38:06,084
Zdaj pa predajmo besedo Davu.
Dave …
474
00:38:06,459 --> 00:38:09,218
To je zelo vznemirljivo.
475
00:38:09,418 --> 00:38:13,251
Kot je rekel Kevin …
476
00:38:28,126 --> 00:38:31,126
Tu Emma. Pustite sporoèilo.
477
00:38:44,834 --> 00:38:47,759
Pravi, da pogreša
svojo rožnato steklenico za vodo.
478
00:38:47,959 --> 00:38:50,093
Molly, preprièan sem,
da bo preživela.
479
00:38:50,293 --> 00:38:54,126
Nimam èasa za steklenice za vodo,
sem na letališèu.
480
00:38:54,326 --> 00:38:56,176
Samo povem, kar je rekla.
481
00:38:56,376 --> 00:38:58,218
Poklical te bom,
ko poberem Emmo.
482
00:38:58,418 --> 00:39:00,668
V redu.
483
00:39:14,876 --> 00:39:17,793
Tu Emma. Pustite sporoèilo.
484
00:39:24,209 --> 00:39:26,801
Še enkrat preverite.
To je Emma Brackett.
485
00:39:27,001 --> 00:39:31,334
Let iz Boiseja. 702 iz Boiseja.
486
00:39:33,709 --> 00:39:35,843
Tu Emma. Pustite sporoèilo.
487
00:39:36,043 --> 00:39:39,843
Imamo Emmy Wu. Je to ona?
–Ne, ni …
488
00:39:40,043 --> 00:39:42,668
Tu Emma. Pustite sporoèilo.
489
00:39:44,501 --> 00:39:47,593
Morda je napaka v èrkovanju.
Poskusite Emma B-R-A-C-K …
490
00:39:47,793 --> 00:39:49,134
Sem že preverila.
491
00:39:49,334 --> 00:39:53,793
Nièesar ne morem storiti.
–… E-T.
492
00:40:15,751 --> 00:40:17,584
Dave Brackett?
493
00:40:17,793 --> 00:40:21,009
Detektiv Toby Berman,
oddelek za umore.
494
00:40:21,209 --> 00:40:25,918
To je moja partnerka, Karen Shah.
Imate trenutek?
495
00:40:28,168 --> 00:40:32,009
Vem.
Hotela sva poklicati, ko se vrne.
496
00:40:32,209 --> 00:40:36,884
Vaša žena se ni vrnila? –Potem bi
morali kontaktirati policijo v Boiseju?
497
00:40:37,084 --> 00:40:40,134
To bomo zagotovo storili,
ko konèamo tukaj.
498
00:40:40,334 --> 00:40:44,051
Sem obtožen èesa?
–Se poèutite, da ste obtoženi èesa?
499
00:40:44,251 --> 00:40:46,884
Poèutim se, da bi morda …
500
00:40:47,084 --> 00:40:51,501
Verjetno bi moral imeti odvetnika.
–Imate odvetnika?
501
00:40:51,876 --> 00:40:54,526
Imam fanta, ki je sestavil
našo kupoprodajno pogodbo.
502
00:40:54,726 --> 00:40:58,384
Ga želite poklicati? Tistega,
ki je sestavil kupoprodajno pogodbo?
503
00:40:58,584 --> 00:41:02,176
Nepremièninskega agenta?
–Lahko tudi mi poklièemo koga za vas.
504
00:41:02,376 --> 00:41:05,343
Noèem biti težaven.
–Niste težavni.
505
00:41:05,543 --> 00:41:09,343
Mislim, da ste nervozni.
–Ne, nisem nervozen.
506
00:41:09,543 --> 00:41:12,968
Normalno je biti nervozen.
Želiva samo informacije.
507
00:41:13,168 --> 00:41:14,509
Seveda.
508
00:41:14,709 --> 00:41:19,259
Boste èakali na odvetnika,
ali boste povedali o veèeru v Royal Grandu?
509
00:41:19,459 --> 00:41:22,426
V èetrtek sva imela
obletnico poroke.
510
00:41:22,626 --> 00:41:27,968
Od kod sta poznala g. Kittermana?
–Nisva ga. Nisva.
511
00:41:28,168 --> 00:41:31,509
Zamujal sem.
512
00:41:31,709 --> 00:41:36,509
Verjetno jo je zaèel osvajati,
in ko sem prišel … Poslušajta …
513
00:41:36,709 --> 00:41:43,334
Malo je popil. –Ste v hotelu
uporabili svoje izmišljeno ime?
514
00:41:44,043 --> 00:41:49,168
Oprostite, kaj? –V hotelu
ste uporabili izmišljeno ime.
515
00:41:52,584 --> 00:41:54,551
Jaz …
516
00:41:54,751 --> 00:41:58,426
Izgleda precej slabo, to vem.
517
00:41:58,626 --> 00:42:01,334
Malo je nerodno.
518
00:42:01,626 --> 00:42:04,293
Moja žena in jaz …
519
00:42:05,126 --> 00:42:09,043
Z ženo sva se igrala igro …
520
00:42:09,626 --> 00:42:14,718
Kot igro vlog.
Bila je igra, vesta?
521
00:42:14,918 --> 00:42:19,293
Da bi ustvarila malo vznemirjenja,
522
00:42:20,209 --> 00:42:23,626
sva uporabila druga imena.
In …
523
00:42:23,918 --> 00:42:29,043
Samo za malo popestritve.
524
00:42:33,334 --> 00:42:36,218
Se z ženo pogosto igrata
igro vlog, g. Brackett?
525
00:42:36,418 --> 00:42:41,459
Ne, ne …
To je bilo prviè.
526
00:42:45,043 --> 00:42:49,884
To je specialna agentka Carver iz ITIC.
Pridružila se nam bo.
527
00:42:50,084 --> 00:42:53,134
Je v delovni skupini,
ki pomaga pri preiskavi.
528
00:42:53,334 --> 00:42:57,834
Me veseli, g. Brackett.
Prosim, nadaljujte.
529
00:42:59,418 --> 00:43:02,676
Kako dolgo sta z ženo poroèena?
530
00:43:02,876 --> 00:43:07,218
V èetrtek je bilo sedem let.
–In imata dva otroka? –Ja.
531
00:43:07,418 --> 00:43:09,176
Wyatt ima deset, Caroline šest.
532
00:43:09,376 --> 00:43:14,668
Wyatta imam iz prejšnjega zakona.
Emma je njegova mama že dolgo èasa.
533
00:43:16,001 --> 00:43:21,293
Za kaj gre tukaj?
534
00:43:31,543 --> 00:43:32,551
POTRDILO O BIVANJU
535
00:43:32,751 --> 00:43:36,218
Je ženska na sliki vaša žena?
–Ne.
536
00:43:36,418 --> 00:43:39,418
Ime ji je Emma Rayburn.
537
00:43:39,668 --> 00:43:43,343
To je Emmino ime.
Njeno rojstno ime. –Ne.
538
00:43:43,543 --> 00:43:45,926
Ta ženska je Emma Jane Rayburn.
539
00:43:46,126 --> 00:43:52,676
33 let, 170 cm, rjavo-zelene oèi.
Davèna številka: 174-63-1503.
540
00:43:52,876 --> 00:43:55,293
Kaj pravite?
541
00:43:56,334 --> 00:43:59,634
Emma Rayburn je umrla
pred osmimi leti.
542
00:43:59,834 --> 00:44:03,626
Vašo ženo ste spoznali
pred osmimi leti. To drži?
543
00:44:11,543 --> 00:44:12,884
Dave?
544
00:44:13,084 --> 00:44:17,418
Pokazala vam bom
nekaj svojih fotografij.
545
00:44:19,376 --> 00:44:23,843
To je iz letališèa v Buenos Airesu,
v Argentini, prejšnji teden.
546
00:44:24,043 --> 00:44:26,509
Štiri ure,
preden je bila slika posneta,
547
00:44:26,709 --> 00:44:29,509
je bil lokalni sindikalni vodja
najden umorjen.
548
00:44:29,709 --> 00:44:32,843
Ženska, ki ustreza opisu,
je bila videna na kraju zloèina.
549
00:44:33,043 --> 00:44:37,709
Bila je v Nebraski. Zato …
550
00:44:38,293 --> 00:44:40,968
Moški v hotelu,
Robert Kitterman …
551
00:44:41,168 --> 00:44:44,509
Menimo, da je to psevdonim,
ki ga uporablja ta moški, Derek Worley.
552
00:44:44,709 --> 00:44:49,793
Plaèani morilec, odgovoren za
veè kot 30 umorov po vsem svetu.
553
00:44:52,251 --> 00:44:54,793
To je Rajendra Bakshi.
554
00:44:56,626 --> 00:45:02,176
To je šef moje žene, Raj.
–Trguje na temnem spletu.
555
00:45:02,376 --> 00:45:06,676
Rojen v Èenaju, odrašèal
v Veliki Britaniji, deluje iz Berlina.
556
00:45:06,876 --> 00:45:09,334
On je njen koordinator.
557
00:45:12,084 --> 00:45:16,626
Njen koordinator.
–Ne bo lahko.
558
00:45:16,959 --> 00:45:18,793
Ampak …
559
00:45:19,334 --> 00:45:23,301
Pravo ime vaše žene je
Anna Peller.
560
00:45:23,501 --> 00:45:26,676
Iskana zaradi plaèanih umorov
na veè kontinentih.
561
00:45:26,876 --> 00:45:29,501
Pomagati nam morate,
da jo najdemo.
562
00:45:31,126 --> 00:45:33,084
Oprostite.
563
00:45:35,334 --> 00:45:37,543
Oprostite.
564
00:45:43,168 --> 00:45:45,084
Kaj …
565
00:45:48,334 --> 00:45:50,501
Kaj?
566
00:47:16,209 --> 00:47:18,043
Kaj?
567
00:47:39,501 --> 00:47:44,051
Agentka Carver?
–Me veseli, da ste doma.
568
00:47:44,251 --> 00:47:48,426
To je moja kolegica, agentka Ji.
569
00:47:48,626 --> 00:47:51,593
Živjo. Jaz sem Dave.
570
00:47:51,793 --> 00:47:55,043
Vam lahko vzameva trenutek?
571
00:47:56,293 --> 00:47:58,876
Kako lahko pomagam?
572
00:48:00,584 --> 00:48:03,093
Torej …
573
00:48:03,293 --> 00:48:06,418
Malo je nerodno tukaj zunaj.
574
00:48:09,834 --> 00:48:12,501
Tukaj je.
575
00:48:13,834 --> 00:48:17,418
Lepo družino imate.
–Hvala.
576
00:48:17,668 --> 00:48:20,626
Wyatt in …
577
00:48:21,334 --> 00:48:23,459
Caroline.
578
00:48:24,043 --> 00:48:28,209
Lahko to obdržimo?
Dobite nazaj.
579
00:48:34,793 --> 00:48:36,876
"Danke."
580
00:48:56,543 --> 00:48:59,884
Izgledaš grozno.
–Bil je zelo dolg let.
581
00:49:00,084 --> 00:49:04,218
Pravzaprav trije leti.
–Ne bi smela priti. Nevarno je.
582
00:49:04,418 --> 00:49:07,501
Potem pa vozi ta prekleti avto.
583
00:49:11,418 --> 00:49:13,384
Kaj lahko storim, agentka Carver?
584
00:49:13,584 --> 00:49:16,876
Gre bolj za to,
kaj lahko mi storimo za vas.
585
00:49:18,543 --> 00:49:19,359
Kako to?
586
00:49:19,559 --> 00:49:23,093
Gotovo ste zaskrbljeni
za varnost svoje družine.
587
00:49:23,293 --> 00:49:25,259
In mislim,
588
00:49:25,459 --> 00:49:32,176
da morajo biti vaša èustva do žene
precej zapletena, èe se milo izrazim.
589
00:49:32,376 --> 00:49:36,926
Ampak vedite, da delam,
kar lahko, da jo dobim nazaj.
590
00:49:37,126 --> 00:49:38,134
Hvala.
591
00:49:38,334 --> 00:49:41,676
Zamoèila sem v New Yorku.
Tudi najboljši delamo napake.
592
00:49:41,876 --> 00:49:45,384
Ampak zakaj so me iskali?
–Najboljšim se to pravzaprav ne dogaja.
593
00:49:45,584 --> 00:49:48,384
Ne morem te zašèititi,
èe moriš zaposlene pri Sovereignu.
594
00:49:48,584 --> 00:49:51,926
Ni bil iz Sovereigna.
Zakaj so me iskali tam?
595
00:49:52,126 --> 00:49:56,343
Vedno te išèejo. Ne razumeš tega?
Nikoli te ne bo izpustila.
596
00:49:56,543 --> 00:50:00,134
Emma je grožnja. Nevarna.
597
00:50:00,334 --> 00:50:03,626
Morda najbolj nevarna sama sebi.
598
00:50:04,168 --> 00:50:06,093
Dave …
599
00:50:06,293 --> 00:50:09,551
Razumem vašo zvestobo
do vaše žene.
600
00:50:09,751 --> 00:50:13,343
Ampak zdaj je kljuèno,
601
00:50:13,543 --> 00:50:17,751
da preišèem vašo hišo po dokazih,
s pomoèjo katerih bi jo lahko našli.
602
00:50:20,043 --> 00:50:22,751
Oprostite, ker vprašam, ampak …
603
00:50:23,418 --> 00:50:25,801
Ali ne potrebujete …
604
00:50:26,001 --> 00:50:29,418
Ali ne potrebujete naloga?
605
00:50:33,126 --> 00:50:35,343
Me noèeš predati
in pobrati nagrade?
606
00:50:35,543 --> 00:50:39,384
Zelo smešno. Èe bi te hotel predati,
bi to storil že davno.
607
00:50:39,584 --> 00:50:43,551
Res?
–Sploh veš, kaj delam zate?
608
00:50:43,751 --> 00:50:45,593
Kaj delaš zame?
609
00:50:45,793 --> 00:50:49,009
Jaz opravljam umazano delo,
ti pa si plaèan.
610
00:50:49,209 --> 00:50:55,809
Skrivam te.
–Ne gre ravno po naèrtih.
611
00:50:56,834 --> 00:51:01,968
Vaša žena Emma je vloga,
ki jo igra kriminalka po imenu Anna Peller.
612
00:51:02,418 --> 00:51:07,343
Izigrala vas je.
Ne dovolite, da še naprej poène to.
613
00:51:07,543 --> 00:51:11,218
Na pogodbi si od Tel Aviva.
To veš.
614
00:51:11,418 --> 00:51:16,218
Ne bi se smela norèevati
po luksuznih hotelih v Manhattnu.
615
00:51:16,418 --> 00:51:18,884
Pozabila sem na najino
prekleto obletnico.
616
00:51:19,084 --> 00:51:24,209
Ne èuti ne ljubezni ne empatije.
617
00:51:24,668 --> 00:51:28,384
Je hladnokrvna morilka,
618
00:51:28,584 --> 00:51:32,376
ki vam je lagala
in ogrozila vaše otroke.
619
00:51:32,584 --> 00:51:35,384
Ne gre samo za New York.
Z glavo nisi pri stvari.
620
00:51:35,584 --> 00:51:39,551
Saj sem rekla, da moram ven.
Jih imaš?
621
00:51:43,584 --> 00:51:46,501
Tudi za otroka?
–KANADSKI POTNI LIST
622
00:51:47,001 --> 00:51:49,501
Dobro.
623
00:51:50,459 --> 00:51:54,009
Vprašala vas bom še enkrat.
624
00:51:54,209 --> 00:51:57,376
Lahko pogledam okoli?
625
00:51:58,793 --> 00:52:04,009
Šèitil sem tvojo malo fantazijo,
ampak èas je, da se zbudiš.
626
00:52:05,084 --> 00:52:07,718
Posloviti se moraš
od svoje popolne družine.
627
00:52:07,918 --> 00:52:11,259
Saj sem rekla, da jih bom spravila ven,
in potem sem konèala.
628
00:52:11,459 --> 00:52:15,259
Hladnokrvna morilka je.
629
00:52:15,459 --> 00:52:17,259
Dokler ne zmanjka denarja.
630
00:52:17,459 --> 00:52:21,334
Ali dokler te ne najdejo,
in mene ne bo tam, da bi pomagal.
631
00:52:29,918 --> 00:52:34,084
Èrni G-razred tri avtomobile nazaj.
To je Sovereign.
632
00:52:36,834 --> 00:52:40,459
Ustavi tam.
–Ne misliš resno. –Ustavi!
633
00:52:46,376 --> 00:52:48,918
Bakshi lociran.
–NAŠLI SMO JO.
634
00:52:53,543 --> 00:52:54,801
G. Brackett …
635
00:52:55,001 --> 00:52:59,051
Ta pogovor bomo morali
nadaljevati kakšen drug dan.
636
00:52:59,251 --> 00:53:03,259
Se slišimo.
Najlepša hvala za vaš èas.
637
00:53:03,459 --> 00:53:05,626
Ja, seveda.
638
00:53:19,834 --> 00:53:24,168
Ne moreš veèno bežati.
–Adijo.
639
00:53:53,043 --> 00:53:56,543
Nadzoruj zadnjo stran.
–Grem zadaj.
640
00:54:24,043 --> 00:54:27,251
Ali jo vidiš?
–Negativno.
641
00:56:19,126 --> 00:56:21,293
Lepo spi.
642
00:56:31,084 --> 00:56:34,001
Emma! Tukaj!
643
00:56:36,751 --> 00:56:38,584
Skoèi noter!
644
00:56:45,876 --> 00:56:47,751
Pojdi! Vozi!
645
00:56:54,209 --> 00:56:56,209
Si v redu?
646
00:56:56,918 --> 00:56:58,593
Raj, si dobro?
647
00:56:58,793 --> 00:57:01,293
Prekleto! Zadet si.
648
00:57:06,751 --> 00:57:09,209
Spusti gas!
649
00:57:13,793 --> 00:57:15,793
Sranje!
650
00:57:16,584 --> 00:57:18,626
Prekleto!
651
00:57:23,084 --> 00:57:25,001
Raj!
652
00:57:34,251 --> 00:57:36,626
Mojbog …
653
00:57:44,626 --> 00:57:46,584
Pizda!
654
00:57:46,959 --> 00:57:48,918
Sranje!
655
00:58:03,918 --> 00:58:06,634
Oprostite.
Vaš klic ne more biti izveden.
656
00:58:06,834 --> 00:58:09,501
Preverite številko …
657
00:58:34,501 --> 00:58:36,584
Mojbog …
658
00:59:17,043 --> 00:59:18,876
Emma?
659
00:59:21,918 --> 00:59:23,751
Em?
660
00:59:30,709 --> 00:59:32,834
Si sam?
661
00:59:33,543 --> 00:59:35,584
Ja, sam sem.
662
00:59:35,959 --> 00:59:39,884
Kako si dobil to številko?
–Kako sem dobil številko?
663
00:59:40,084 --> 00:59:43,218
Dave … –Številko sem dobil
z vizitke nemškega vodovodarja,
664
00:59:43,418 --> 00:59:46,801
ki je bila v škatli z morilsko opremo
moje žene na podstrešju.
665
00:59:47,001 --> 00:59:51,009
Kdo za vraga si ti?
–Si doma? –Ja.
666
00:59:51,209 --> 00:59:53,676
Otroka? –V šoli.
Molly jih bo pobrala.
667
00:59:53,876 --> 00:59:56,009
Dave, pojdi ven.
668
00:59:56,209 --> 00:59:59,176
Kaj? Ven naj grem?
Zakaj?
669
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
Pojdi iz hiše. Takoj!
670
01:00:11,126 --> 01:00:13,543
Nisem veè v hiši.
671
01:00:14,251 --> 01:00:18,418
Tako mi je žal.
–Žal?
672
01:00:18,668 --> 01:00:20,593
Kaj ti je žal?
673
01:00:20,793 --> 01:00:24,301
Da si nas zapustila?
Da si nam lagala? Meni?
674
01:00:24,501 --> 01:00:28,426
Saj sploh ne vem, kdo si.
–Ja, veš. Sem Emma, tvoja žena.
675
01:00:28,626 --> 01:00:31,843
Ampak nisi.
Povedali so mi, kaj si.
676
01:00:32,043 --> 01:00:37,759
Moral sem sedeti v tisti sobi.
Nisem vedel, ali si živa ali mrtva.
677
01:00:37,959 --> 01:00:41,343
In poslušati sem moral žensko,
ki mi pripoveduje, da moja žena,
678
01:00:41,543 --> 01:00:46,251
moje vse, ni tista,
za katero se izdaja.
679
01:00:46,876 --> 01:00:50,051
Da je moja žena morilka?
680
01:00:50,251 --> 01:00:53,293
Plaèana morilka?
681
01:00:54,584 --> 01:00:56,834
Je to res?
682
01:01:04,834 --> 01:01:06,668
Em?
683
01:01:09,584 --> 01:01:11,301
Prekleto …
684
01:01:11,501 --> 01:01:15,009
Ja, lagala sem o tem, kaj poènem,
ampak nikoli o naju.
685
01:01:15,209 --> 01:01:18,501
Imava otroka!
–Vem.
686
01:01:23,834 --> 01:01:29,384
Smešno je,
da ko so mi povedali,
687
01:01:29,584 --> 01:01:33,051
si je nekaj v meni oddahnilo.
Da sem konèno lahko izvedel,
688
01:01:33,251 --> 01:01:38,051
kaj si skrivala pred mano.
Da tvoja ljubezen ni izginila.
689
01:01:38,251 --> 01:01:44,509
Moja ljubezen ni nikoli izginila.
–Tudi moja ne. Tudi èe bi hotel.
690
01:01:44,709 --> 01:01:48,043
In trenutno si to res želim.
691
01:01:51,793 --> 01:01:55,676
V redu. V tem sva skupaj,
ne glede na vse.
692
01:01:55,876 --> 01:01:59,959
To je moja zmeda, ne tvoja.
Moram to urediti.
693
01:02:01,668 --> 01:02:05,384
Ta številka … Si v Berlinu?
694
01:02:05,584 --> 01:02:10,468
Vse ti bom povedala, prav?
Obljubim. Ampak daj mi èas.
695
01:02:10,668 --> 01:02:15,009
Ne kontaktiraj me. Jaz bom tebe.
–Tako to ne deluje.
696
01:02:15,209 --> 01:02:19,009
Si v Berlinu, Emma?
–Dave, nehaj! Nikar!
697
01:02:19,209 --> 01:02:23,509
Ti si moja žena. Pridem tja.
To bova rešila skupaj.
698
01:02:23,709 --> 01:02:29,376
Ne prihajaj v Berlin, slišiš?
–Ti ne moreš domov, kajne?
699
01:02:29,751 --> 01:02:33,468
Zato bom prišel v Berlin
in potem se bova pogovorila.
700
01:02:33,668 --> 01:02:38,251
Ne prihajaj v Berlin!
Me slišiš? Nisem tukaj!
701
01:02:38,543 --> 01:02:43,751
Dave, me razumeš?
Dave!
702
01:02:52,584 --> 01:02:54,584
Dame in gospodje …
703
01:03:04,043 --> 01:03:09,293
Pravkar sem pristal v Berlinu.
Poklièi me nazaj.
704
01:03:26,668 --> 01:03:30,001
Oprostite, ste z …
705
01:03:30,501 --> 01:03:32,501
Jack Dawson?
706
01:03:34,459 --> 01:03:38,709
Ja. To sem jaz.
707
01:04:22,626 --> 01:04:26,009
Dietno kolo.
708
01:04:26,209 --> 01:04:28,584
Cola Light?
709
01:04:34,959 --> 01:04:37,209
Hvala.
710
01:05:17,918 --> 01:05:20,168
To je zalogaj.
711
01:05:23,084 --> 01:05:25,334
Kje sta otroka?
712
01:05:26,251 --> 01:05:29,801
Pri Molly.
–Gotovo naju sovraži.
713
01:05:30,001 --> 01:05:31,959
Ja.
714
01:05:35,334 --> 01:05:40,043
Ime mi je Anna.
Ubijam za denar.
715
01:05:40,293 --> 01:05:44,709
Izurili so me pred mnogimi leti.
–Ubijaš ljudi?
716
01:05:47,876 --> 01:05:50,093
"Danke".
–Smo bili potem tvoja krinka?
717
01:05:50,293 --> 01:05:53,426
Ne. Nikoli.
–Zapustila si nas!
718
01:05:53,626 --> 01:05:56,759
Nisem vas zapustila.
Morala sem …
719
01:05:56,959 --> 01:05:59,376
Nekaj sem morala urediti.
720
01:06:08,209 --> 01:06:10,051
Smo Kanadèani?
721
01:06:10,251 --> 01:06:14,876
Si mi kdaj povedala kaj,
kar je bilo res?
722
01:06:15,209 --> 01:06:19,834
Tvoji starši …
Tvoja teta v San Diegu?
723
01:06:28,126 --> 01:06:30,826
Rojena sem bila v Ameriki.
724
01:06:31,043 --> 01:06:35,301
Moj oèe je bil agent tajne službe,
ki so ga odpustili prej, kot si je želel.
725
01:06:35,501 --> 01:06:37,593
Zato je zaèel sam.
726
01:06:37,793 --> 01:06:40,718
Odprl je varnostno podjetje,
Sovereign,
727
01:06:40,918 --> 01:06:43,109
z obvešèevalno agentko
po imenu Gwen Carver.
728
01:06:43,309 --> 01:06:47,218
Gwen Carver te preiskuje.
Nekakšna mednarodna delovna skupina.
729
01:06:47,418 --> 01:06:49,759
Ni delovne skupine.
To je Sovereign.
730
01:06:49,959 --> 01:06:52,968
To jim daje veèji doseg.
731
01:06:53,168 --> 01:06:55,376
Ko so ubili mojega oèeta,
me je vzela k sebi.
732
01:06:55,576 --> 01:06:59,009
Dala mi je življenje.
Uèila me je.
733
01:06:59,209 --> 01:07:03,551
Rekla mi je, da so vsi slabi ljudje.
Bila sem mlada in manipulirala me je.
734
01:07:03,751 --> 01:07:06,176
Zdaj vem, da je lagala.
735
01:07:06,376 --> 01:07:10,626
Verjetno sem vedela že takrat,
ampak si nisem hotela priznati.
736
01:07:10,834 --> 01:07:15,751
Dodelili so mi nalogo v Bostonu.
Spoznala sem te v tistem baru.
737
01:07:16,793 --> 01:07:19,176
Govoril si z mano kot s èlovekom.
738
01:07:19,376 --> 01:07:22,926
Nasmejal si me
in želela sem si novega življenja.
739
01:07:23,126 --> 01:07:25,676
Nikoli nisi bil krinka.
740
01:07:25,876 --> 01:07:29,343
Bil si prvi, ki sem ga resnièno ljubila.
Wyatt je bil drugi.
741
01:07:29,543 --> 01:07:32,634
To je najbolj èarobno življenje,
o katerem sem lahko sanjala.
742
01:07:32,834 --> 01:07:35,384
Življenje, za katerega sem mislila,
da je nemogoèe.
743
01:07:35,584 --> 01:07:39,093
In potem sem zanosila s Caroline.
Popolno življenje. –Nisi prenehala.
744
01:07:39,293 --> 01:07:44,259
Samo nekajkrat na leto je bilo.
Da sem financirala našo zašèito.
745
01:07:44,459 --> 01:07:48,918
Poslovna potovanja.
Nebraska?
746
01:07:49,209 --> 01:07:53,376
Buenos Aires.
–St. Louis.
747
01:07:54,043 --> 01:07:56,418
Rijad, mislim.
748
01:07:56,709 --> 01:07:59,926
To je moje delo.
To je to, kar poènem.
749
01:08:00,126 --> 01:08:02,968
Ne znam nièesar drugega.
–Potem pa se vpiši v šolo.
750
01:08:03,168 --> 01:08:07,468
Imaš prav. Morala bi se.
In bom. Konèala sem s tem.
751
01:08:07,668 --> 01:08:11,259
Poglej me. Pogrešam te.
Pogrešam reševanje križank.
752
01:08:11,459 --> 01:08:15,843
Sedenje na kavèu in gledanje filmov
z otrokoma, ki meèeta sladkarije in kokice.
753
01:08:16,043 --> 01:08:19,051
Pogrešam seks s tabo,
preden sva ga morala naèrtovati.
754
01:08:19,251 --> 01:08:21,209
V redu.
755
01:08:32,584 --> 01:08:36,584
Ljubim te. –In jaz tebe.
–Rad imam najino družino.
756
01:08:37,376 --> 01:08:40,384
Ampak ubijanje je slabo.
Nesprejemljivo.
757
01:08:40,584 --> 01:08:43,343
Vem. Konèala sem.
758
01:08:43,543 --> 01:08:48,834
Imam samo še nekaj nedokonèanih poslov,
potem pa obljubim, da je konec.
759
01:09:02,793 --> 01:09:04,884
Ne skrbi, imam naèrt.
760
01:09:05,084 --> 01:09:08,751
Ostani miren
in naredi, kar reèejo.
761
01:09:10,001 --> 01:09:13,509
To je Ji. Odrašèali sva skupaj.
Sva skoraj sestri.
762
01:09:13,709 --> 01:09:17,426
Ona je bila tista zabavna.
–Živjo, Anna.
763
01:09:17,626 --> 01:09:22,426
Sva sredi zasebnega pogovora,
tako da, èe bi prosim …
764
01:09:22,626 --> 01:09:24,676
Moramo iti.
765
01:09:24,876 --> 01:09:26,926
Še vedno pijem kavo.
766
01:09:27,126 --> 01:09:29,676
Èe bi se ti in tvoji mali
prijatelji lahko umaknili,
767
01:09:29,876 --> 01:09:33,168
vas bova dohitela kasneje.
768
01:09:37,168 --> 01:09:39,709
Roke stran …
769
01:10:22,043 --> 01:10:24,709
Dobro jutro, draga.
770
01:11:19,876 --> 01:11:21,884
Mami!
–Mami!
771
01:11:22,084 --> 01:11:24,551
Hej. Sta v redu?
772
01:11:24,751 --> 01:11:27,384
Kako sta …
–Imela sta dolgo pot.
773
01:11:27,584 --> 01:11:30,968
Ampak zdaj smo spet skupaj.
To je vse, kar šteje.
774
01:11:31,168 --> 01:11:34,218
Nikoli nisi rekla,
da imava še eno babico.
775
01:11:34,418 --> 01:11:40,918
Ne, nisem. Kje je Dave?
–Oèka poèiva. Ni najbolje.
776
01:11:41,709 --> 01:11:44,718
Se bova pogovorili kje drugje?
–Tukaj je v redu.
777
01:11:44,918 --> 01:11:46,301
Prav.
778
01:11:46,501 --> 01:11:49,718
Ampak ne stiskaj premoèno.
779
01:11:49,918 --> 01:11:53,176
Da ju ne boš zadušila.
–Kaj pomeni "zadušiti"?
780
01:11:53,376 --> 01:11:54,843
Ti povem kasneje.
781
01:11:55,043 --> 01:11:57,718
Otroka, z mamico se morava
pogovoriti, tako da …
782
01:11:57,918 --> 01:12:00,634
Bi si rada ogledala res kul
783
01:12:00,834 --> 01:12:05,968
in zelo zabavno igralnico,
ki smo jo postavili za vaju?
784
01:12:06,168 --> 01:12:08,343
Lahko vzameva kužka s sabo?
–Seveda.
785
01:12:08,543 --> 01:12:13,209
Vajin je, kajne?
Èe vama mama dovoli.
786
01:12:14,876 --> 01:12:17,384
Seveda lahko.
787
01:12:17,584 --> 01:12:21,426
In pripravi jima tisto video igro.
V redu, Carlo?
788
01:12:21,626 --> 01:12:23,793
Kar pojdita.
789
01:12:32,251 --> 01:12:34,126
Èaj?
790
01:12:42,126 --> 01:12:47,218
Samorog je hotel videti kraljico,
ker je bila mavrica.
791
01:12:47,418 --> 01:12:51,759
Hotela je narediti
samoroga še lepšega,
792
01:12:51,959 --> 01:12:55,259
ker naj bi bil kip v njenem gradu.
793
01:12:55,459 --> 01:12:58,134
Mislim, da je to zato,
ker je kraljica lepa.
794
01:12:58,334 --> 01:13:01,209
Zakaj si ju vpletla v to?
795
01:13:03,334 --> 01:13:05,834
To si storila sama.
796
01:13:06,084 --> 01:13:08,426
Tvoj naèrt je bil malo grob.
797
01:13:08,626 --> 01:13:12,176
Vedela si, da nas bo Dave
pripeljal naravnost k tebi.
798
01:13:12,376 --> 01:13:16,093
Da bi se lahko nekako
topo mašèevala.
799
01:13:16,293 --> 01:13:19,626
In seveda bi vzeli otroka.
800
01:13:20,293 --> 01:13:24,251
Si res mislila,
da bo tako enostavno?
801
01:13:24,543 --> 01:13:27,384
Otroka sta v redu.
802
01:13:27,584 --> 01:13:33,093
Èe ju video igre in pes ne bodo
zaposlili, je tukaj še namizni tenis.
803
01:13:33,293 --> 01:13:37,384
Saj ne, da bi ju nauèila
prednosti telesne vadbe.
804
01:13:37,584 --> 01:13:41,584
Tvoja vzgoja, Anna …
–Emma.
805
01:13:42,584 --> 01:13:44,626
Emma.
806
01:13:45,209 --> 01:13:48,751
Komaj si si spremenila ime.
–Ime mi je Emma.
807
01:13:49,751 --> 01:13:54,251
V redu. Vidim te.
808
01:13:55,376 --> 01:13:57,093
Slišim te.
809
01:13:57,293 --> 01:13:59,676
Je to tisto, kar potrebuješ?
810
01:13:59,876 --> 01:14:03,301
Ustalila si se.
Za kakšno korist?
811
01:14:03,501 --> 01:14:07,009
Da bi lahko z Davom kupovala
tablete za pomivalni stroj?
812
01:14:07,209 --> 01:14:09,926
Iz New Jerseyja?
–Všeè mi je New Jersey.
813
01:14:10,126 --> 01:14:14,384
In rada imam svojo družino.
Hoèem samo normalno življenje.
814
01:14:14,584 --> 01:14:19,176
Hoèeš samo normalno življenje?
Medtem ko za sabo pušèaš trupla?
815
01:14:19,376 --> 01:14:21,926
Tega ne poènem veè.
–Si mu to povedala?
816
01:14:22,126 --> 01:14:25,176
Prekleto, konèala sem
z vsem tem! Z vsemi vami!
817
01:14:25,376 --> 01:14:29,384
Pazi na jezik.
–Jebi se!
818
01:14:29,584 --> 01:14:32,468
Ugrabila si me.
Ne boš mi vzela mojih otrok.
819
01:14:32,668 --> 01:14:35,509
Lepo prosim. Dobila sem ju.
820
01:14:35,709 --> 01:14:38,426
Tvoja svakinja je
bila zelo zaskrbljena.
821
01:14:38,626 --> 01:14:41,634
Pomirilo jo je,
da so oblasti prevzele nadzor.
822
01:14:41,834 --> 01:14:44,301
ITIC in vse to.
823
01:14:44,501 --> 01:14:48,218
In nisem te ugrabila.
Vzela sem te k sebi.
824
01:14:48,418 --> 01:14:53,593
Bila sem otrok.
–Nehaj s tem samopomilovanjem.
825
01:14:53,793 --> 01:14:58,334
Boljša si od tega.
Vsaj bila si.
826
01:15:06,293 --> 01:15:09,626
Nehaj. Noèem videti.
827
01:15:13,501 --> 01:15:15,626
Poglej to dekle.
828
01:15:15,876 --> 01:15:18,468
Poglej njeno moè.
Njeno oblast.
829
01:15:18,668 --> 01:15:21,384
Jaz sem ti dala to.
830
01:15:21,584 --> 01:15:24,251
To te dela mojo.
831
01:15:24,751 --> 01:15:26,959
Vedno.
832
01:15:28,834 --> 01:15:33,084
Kaj hoèeš?
–Veš, kaj hoèem.
833
01:15:33,543 --> 01:15:37,134
Hoèem te nazaj.
Lahko sva družina.
834
01:15:37,334 --> 01:15:44,551
Ali ne vidiš, da je to edini naèin,
da imata tvoja otroka prihodnost?
835
01:15:44,751 --> 01:15:48,668
Življenje s tabo.
836
01:15:53,084 --> 01:15:56,376
Samo znebiti se moraš Dava.
837
01:15:59,418 --> 01:16:00,634
Samo ena krogla.
838
01:16:00,834 --> 01:16:04,709
Tudi èe si izven igre,
ne potrebuješ nièesar drugega.
839
01:16:05,584 --> 01:16:07,751
Hvala.
840
01:16:23,501 --> 01:16:27,834
Zakaj tega ne storiš sama?
Saj zmoreš.
841
01:16:28,126 --> 01:16:31,001
Nisem ga jaz vpletla v to.
842
01:16:33,209 --> 01:16:37,009
To nama daje boljšo osnovo
za nadaljnji razvoj.
843
01:16:37,209 --> 01:16:41,551
Kot družina.
Tvoja prava družina.
844
01:16:41,751 --> 01:16:45,384
In èe ustrelim tebe,
namesto njega?
845
01:16:45,584 --> 01:16:51,584
Zakaj ne misliš na svoja otroka?
Vsaj tokrat.
846
01:16:52,376 --> 01:16:55,001
Bog ve, da jaz mislim nate.
847
01:16:56,209 --> 01:16:58,959
Moja sladka deklica.
848
01:17:05,293 --> 01:17:07,418
Zdaj …
849
01:17:07,834 --> 01:17:13,501
Pojdi na sprehod z njim.
Sprehod v gozd.
850
01:17:16,168 --> 01:17:19,676
Ne sili me v to.
–Naj medtem zabavam otroka?
851
01:17:19,876 --> 01:17:20,968
Ne.
852
01:17:21,168 --> 01:17:23,634
Lahko bi se igrali igro.
–Ne.
853
01:17:23,834 --> 01:17:25,926
Lahko bi jima prebrala zgodbo.
–Ne.
854
01:17:26,126 --> 01:17:32,301
Popolna mala angelèka …
Toliko ju imam še za nauèiti.
855
01:17:32,501 --> 01:17:34,926
Vse ima svojo ceno.
856
01:17:35,126 --> 01:17:37,509
Vedno obstaja žrtev.
–Ne sili me.
857
01:17:37,709 --> 01:17:41,176
Lahko odpustim skrb,
ki si jo povzroèila. –Nehaj.
858
01:17:41,376 --> 01:17:44,559
Toda moraš mi priti nasproti.
859
01:17:45,001 --> 01:17:47,376
Tako to storiš.
860
01:17:50,501 --> 01:17:53,084
Pojdi na sprehod z njim.
861
01:17:54,501 --> 01:17:56,918
Sprehod v gozd.
862
01:18:06,834 --> 01:18:12,084
Ne smeta biti v bližini.
–Moja sladka deklica …
863
01:18:23,959 --> 01:18:26,168
Kje sva?
864
01:18:28,668 --> 01:18:31,043
Greva na sprehod.
865
01:18:33,918 --> 01:18:36,001
V redu.
866
01:18:37,501 --> 01:18:40,001
Kaj je to za en kraj?
867
01:18:41,334 --> 01:18:43,218
Tam je ostrostrelec.
–Kaj?
868
01:18:43,418 --> 01:18:47,009
V redu je. Vedno pazi.
Nekaj ti moram povedati.
869
01:18:47,209 --> 01:18:50,126
Karkoli.
870
01:18:50,418 --> 01:18:54,968
Otroka ima.
V redu sta. Pomiri se.
871
01:18:55,168 --> 01:18:58,134
Kje sta?
–V redu sta, nepoškodovana.
872
01:18:58,334 --> 01:19:00,718
Sreèna sta.
Ne vesta, kaj se dogaja.
873
01:19:00,918 --> 01:19:04,218
Kaj bova storila?
Kaj za vraga je narobe s tabo?
874
01:19:04,418 --> 01:19:07,626
Najina otroka imajo!
Kaj bova storila? –Nehaj.
875
01:19:13,709 --> 01:19:16,001
Me lahko objameš?
876
01:19:17,043 --> 01:19:20,084
Objameš, kot si me vèasih?
877
01:19:20,501 --> 01:19:23,176
Pred vsem tem sranjem.
Me lahko samo objameš?
878
01:19:23,376 --> 01:19:24,676
Prosim?
–Mislim …
879
01:19:24,876 --> 01:19:27,293
Takoj.
–Prav.
880
01:19:30,959 --> 01:19:34,668
V redu.
881
01:19:35,959 --> 01:19:39,218
Kaj za vraga se dogaja?
882
01:19:39,418 --> 01:19:43,209
Hoèe, da te ubijem.
–Kaj?
883
01:19:46,084 --> 01:19:48,834
Žal mi je.
–Ljubim te.
884
01:20:32,043 --> 01:20:34,334
Umor potrjen.
885
01:21:00,876 --> 01:21:03,459
Boš pomagala?
886
01:21:06,751 --> 01:21:08,584
Prasica.
887
01:22:07,251 --> 01:22:11,043
Kaj za vraga se dogaja?
888
01:22:13,251 --> 01:22:16,509
Hoèe, da te ubijem.
–Kaj?
889
01:22:16,709 --> 01:22:19,509
Ne bom te.
890
01:22:19,709 --> 01:22:24,009
Strel bo šel skozi. Brez organov.
Vem, kaj delam.
891
01:22:24,209 --> 01:22:28,218
Zaupaj mi. In igraj mrtvega.
892
01:22:28,418 --> 01:22:30,959
Žal mi je.
–Ljubim te.
893
01:22:43,043 --> 01:22:45,209
Živjo.
894
01:22:51,834 --> 01:22:53,051
Hej …
895
01:22:53,251 --> 01:22:54,526
Dragi, hej …
896
01:22:54,726 --> 01:22:58,134
Jaz sem. Lahko se premakneš.
Mojbog! Si v redu?
897
01:22:58,334 --> 01:23:00,384
Res si me ustrelila!
–Ja, vem. Žal mi je.
898
01:23:00,584 --> 01:23:02,959
Oprosti. Te boli?
899
01:23:03,293 --> 01:23:06,509
Pokaži, da pogledam.
Poslušaj. Pritisniti moraš.
900
01:23:06,709 --> 01:23:10,926
Krvavitev je poèasna. –V redu.
–Èez nekaj ur te odpeljem v bolnišnico.
901
01:23:11,126 --> 01:23:13,501
Kaj?
–Ja.
902
01:23:14,001 --> 01:23:17,584
Pridi sem.
Naj ti odstranim to.
903
01:23:19,584 --> 01:23:21,593
Dobro. Lahko vstaneš?
904
01:23:21,793 --> 01:23:23,884
Ne. –Ja, lahko.
Naj ti pomagam.
905
01:23:24,084 --> 01:23:26,551
Naj pomagam.
–Daj mi trenutek. –Oprosti.
906
01:23:26,751 --> 01:23:29,259
V redu.
–Pridi.
907
01:23:29,709 --> 01:23:33,343
Oprosti. Dobro.
Si v redu? Poslušaj.
908
01:23:33,543 --> 01:23:35,218
Res mi je žal.
909
01:23:35,418 --> 01:23:37,926
Ampak zdaj moram na delo.
–Prav. –Prav?
910
01:23:38,126 --> 01:23:40,384
Z mano greš. Si pripravljen?
–V redu.
911
01:23:40,584 --> 01:23:41,801
V redu.
–Ne.
912
01:23:42,001 --> 01:23:43,384
Drži se me. Zmoreva.
913
01:23:43,584 --> 01:23:45,093
V redu.
–Ljubim te.
914
01:23:45,293 --> 01:23:48,834
Tudi jaz tebe.
Ustrelila si me.
915
01:23:49,126 --> 01:23:51,126
Pridi.
916
01:24:05,376 --> 01:24:09,251
V redu. Pridi, greva.
917
01:24:23,168 --> 01:24:26,259
Sranje. Pridi sem.
–Kaj? –Bodi tiho.
918
01:24:26,459 --> 01:24:28,293
Oprosti.
919
01:24:29,251 --> 01:24:34,543
Ostani dol. Ne glej.
–V redu. Kaj?
920
01:24:38,959 --> 01:24:40,793
Živjo.
921
01:24:54,043 --> 01:24:56,593
Si v redu?
–Kaj se je zgodilo?
922
01:24:56,793 --> 01:24:59,459
Veliko imaš za predelati,
toda moraš se osredotoèiti.
923
01:24:59,659 --> 01:25:02,426
Potrebujem te.
–Lahko pomagam. –Poslušaj me.
924
01:25:02,626 --> 01:25:05,218
Otroka sta v hiši za goste.
Tja moraš.
925
01:25:05,418 --> 01:25:09,418
Poišèi otroka in nam pridobi nekaj èasa.
–Nekaj èasa? –Vzemi. Nameri in ustreli.
926
01:25:09,618 --> 01:25:12,751
Razumem. Nameri in ustreli.
–Mogoèe je ne boš potreboval.
927
01:25:12,951 --> 01:25:16,093
Kaj boš naredil?
–Pridobil nekaj èasa. –Kmalu pridem.
928
01:25:16,293 --> 01:25:18,293
Emma?
929
01:25:18,668 --> 01:25:21,376
Kmalu pridem.
–V redu.
930
01:25:22,668 --> 01:25:24,918
Nameri in ustreli.
931
01:25:26,126 --> 01:25:29,293
Kako to misliš,
da ni odgovora?
932
01:25:33,209 --> 01:25:36,376
Samo upam,
da se ne bo preveè navdušila.
933
01:25:45,251 --> 01:25:50,126
V redu. Poskušaj jo ne ubiti.
Hoèem jo živo.
934
01:27:43,543 --> 01:27:48,001
Oèka!
–Živjo, ljubica.
935
01:27:49,501 --> 01:27:51,509
Mojbog!
936
01:27:51,709 --> 01:27:55,251
Na pravi pustolovšèini smo, kajne?
937
01:28:07,001 --> 01:28:11,209
Oèka? –Ja?
–Res ne potrebuješ obliža?
938
01:28:13,459 --> 01:28:15,709
V redu sem.
939
01:28:16,251 --> 01:28:18,501
Slastno je.
940
01:28:46,959 --> 01:28:49,876
Samo midve sva, Gwen.
941
01:29:24,584 --> 01:29:27,251
Mislila sem, da bolje ciljaš.
942
01:29:34,709 --> 01:29:39,876
Tega ti ni treba storiti.
Ni prepozno.
943
01:29:40,126 --> 01:29:42,459
Lahko še rešiva to.
944
01:29:44,376 --> 01:29:46,751
Rada te imam, Anna.
945
01:29:51,251 --> 01:29:53,751
Saj veš, da te vidim, kajne?
946
01:29:55,751 --> 01:29:59,759
Še vedno sem ista ženska,
ki ti je oblaèila pižamo.
947
01:29:59,959 --> 01:30:02,251
Te pokrivala ponoèi.
948
01:30:05,126 --> 01:30:08,468
Vsega se spomnim.
949
01:30:08,668 --> 01:30:10,959
Poglej, kako spretna sem postala.
950
01:30:26,126 --> 01:30:28,501
Gre za Dava?
951
01:30:31,293 --> 01:30:34,176
Postala si starejša,
zato se ne obnašaj kot otrok.
952
01:30:34,376 --> 01:30:36,701
Prisili me.
953
01:30:44,293 --> 01:30:50,251
Dovolj je, Anna! –Mislim,
da je tvoj nabojnik prazen.
954
01:30:51,126 --> 01:30:52,384
Prekleto.
955
01:30:52,584 --> 01:30:54,418
Prekleto.
956
01:31:23,209 --> 01:31:25,709
Moja sladka deklica …
957
01:31:26,043 --> 01:31:28,376
Tako mora biti.
958
01:31:33,168 --> 01:31:35,376
Pokonèaj me.
959
01:31:40,918 --> 01:31:42,959
Pokonèaj me.
960
01:31:50,168 --> 01:31:52,384
Z veseljem bi te gledala umirati,
961
01:31:52,584 --> 01:31:55,634
ampak g. Puhek
in opièja princesa se prepirata.
962
01:31:55,834 --> 01:31:58,959
In moja družina me èaka.
963
01:32:18,959 --> 01:32:22,959
Jaz sem tvoja šefica.
Toda sem prijazen šef.
964
01:32:25,376 --> 01:32:28,843
Hej, piškotki. Moramo iti.
–Moramo?
965
01:32:29,043 --> 01:32:33,176
Sredi dirke sva.
–Slišal si svojo mamo. Moramo iti.
966
01:32:33,376 --> 01:32:38,168
Si v redu? So bile kakšne težave?
–Nièesar, èesar ne bi mogel rešiti.
967
01:32:38,376 --> 01:32:40,384
Kaj pa ti?
–Konec je.
968
01:32:40,584 --> 01:32:44,843
Zares konec?
–Zares konec.
969
01:32:45,043 --> 01:32:46,343
Mamica …
–Ja, ljubica?
970
01:32:46,543 --> 01:32:49,801
Si se porezala na drevesu?
Kot oèka?
971
01:32:50,001 --> 01:32:53,218
Ja, bila je nesreèa.
V avtu ti bom vse pojasnila.
972
01:32:53,418 --> 01:32:56,093
Vzemita svoji jakni.
Wyatt, izklopi že igro.
973
01:32:56,293 --> 01:33:00,259
Lahko vzamemo Tuffyja s sabo?
–Vzemi ga. –Ga lahko obdržimo?
974
01:33:00,459 --> 01:33:04,801
Vzemita ga, preden si premislim.
Vzemita svoji jakni. Gremo, hitro!
975
01:33:05,001 --> 01:33:07,093
Jakne!
–Lahko dobimo sladoled?
976
01:33:07,293 --> 01:33:09,593
Pridite. Gremo.
977
01:33:09,793 --> 01:33:12,293
Kaj je narobe s Carlom?
978
01:33:13,043 --> 01:33:14,843
Carlo spi.
Ne smemo ga zbuditi.
979
01:33:15,043 --> 01:33:18,751
Adijo, Carlo.
–Adijo, Carlo.
980
01:33:31,334 --> 01:33:34,343
Kje je moj avtosedež?
–Priskrbela ti ga bom.
981
01:33:34,543 --> 01:33:38,593
Potrebujem svoj avtosedež.
–Ne skrbi, samo za kratek èas.
982
01:33:38,793 --> 01:33:42,593
Od kod vama te brazgotine?
Ne moreš jih dobiti od drevesa.
983
01:33:42,793 --> 01:33:45,051
Stepla sva se.
–Med sabo?
984
01:33:45,251 --> 01:33:46,593
Ne.
–Ne.
985
01:33:46,793 --> 01:33:49,009
Z drugimi. S slabimi tipi.
986
01:33:49,209 --> 01:33:52,468
Nezakonito je,
da ne sedim v avtosedežu!
987
01:33:52,668 --> 01:33:56,301
Vem. Oèka mora k zdravniku,
potem pa ti priskrbim avtosedež.
988
01:33:56,501 --> 01:34:00,843
Rekla si, da bomo šli na sladoled.
–Res sem. Oèka mora k zdravniku,
989
01:34:01,043 --> 01:34:04,801
potem pa ti priskrbim avtosedež
in sladoled. –Toda zdaj sem laèna.
990
01:34:05,001 --> 01:34:06,634
Mojbog …
–Vem.
991
01:34:06,834 --> 01:34:10,301
Lahko kupimo prigrizek na poti.
–Kaj sploh jedo v Nemèiji?
992
01:34:10,501 --> 01:34:13,384
Veliko dobrih stvari:
Bratwurst, dunajski zrezek …
993
01:34:13,584 --> 01:34:16,426
Tega noèem.
–Tudi jaz ne.
994
01:34:16,626 --> 01:34:20,926
Hoèem burger! –Hej!
Slišala sta svojo mamo.
995
01:34:21,126 --> 01:34:23,209
Mi …
996
01:34:24,501 --> 01:34:27,418
Našli bomo dober kraj.
997
01:34:49,751 --> 01:34:53,426
Kam gremo?
–Ja, kam gremo?
998
01:34:53,626 --> 01:34:56,584
Ne skrbite. Imam naèrt.
999
01:35:18,840 --> 01:35:24,840
Prevod: Marinko
1000
01:35:25,305 --> 01:36:25,902
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm