1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,549 --> 00:01:06,400
Avage,
taeva pärast!
3
00:01:06,766 --> 00:01:08,768
Mind ründasid röövlid.
4
00:01:09,646 --> 00:01:11,028
Türklased?
5
00:01:12,883 --> 00:01:16,570
Türklased, moldaavlased, kreeklased —
mis vahet seal on?
6
00:01:16,979 --> 00:01:18,596
Laske mind sisse, halastage!
7
00:01:18,835 --> 00:01:20,431
Need barbarid tapsid mu saatjad.
8
00:01:20,713 --> 00:01:22,864
Nad röövisid mu pagasi ja hobused.
9
00:01:23,309 --> 00:01:24,521
Ma sain vigastada.
10
00:01:24,545 --> 00:01:26,029
Mul ei ole enam midagi.
11
00:01:28,279 --> 00:01:32,157
Minge oma teed, härra.
Me ei ava ust kellelegi.
12
00:01:33,057 --> 00:01:36,539
Leidke ööks varjualune,
ja homme koidikul
13
00:01:36,933 --> 00:01:39,016
minge mööda rada läände.
14
00:01:39,430 --> 00:01:41,661
Kõndige peatusteta.
15
00:01:42,030 --> 00:01:45,609
Te leiate vana Gorcha eluaseme.
16
00:01:45,780 --> 00:01:47,827
Ta toidab teid
17
00:01:47,938 --> 00:01:50,149
ja annab hobuse,
et saaksite teekonda jätkata.
18
00:01:50,565 --> 00:01:52,526
Gorcha, ütlete?
19
00:01:53,682 --> 00:01:54,996
Hästi.
20
00:01:55,357 --> 00:01:59,135
Mis ka ei juhtuks,
ärge teel peatuge.
21
00:02:00,662 --> 00:02:03,792
See mets on täis
palju muid ohte.
22
00:02:04,871 --> 00:02:07,010
Hüvasti, härra.
23
00:05:34,389 --> 00:05:36,600
Ärge tehke mulle viga!
24
00:05:38,920 --> 00:05:40,778
Proua, ma olen...
25
00:05:41,806 --> 00:05:44,182
markiis Jacques-Antoine Saturnin d’Urfé.
26
00:05:44,207 --> 00:05:47,221
Prantsusmaa kuninga diplomaatiline saadik.
27
00:05:50,612 --> 00:05:53,656
Vabandage mind, härra, ma...
28
00:05:55,679 --> 00:05:59,686
Ma olen eksinud rändur.
Otsin vana Gorcha eluaset.
29
00:05:59,711 --> 00:06:02,870
Mulle öeldi, et ta võiks mind aidata.
30
00:06:31,106 --> 00:06:34,142
Mis siin juhtus?
31
00:06:38,776 --> 00:06:40,807
Kas see oli türklaste tegu?
32
00:06:44,797 --> 00:06:47,555
Mis inimestega juhtus?
33
00:07:59,804 --> 00:08:01,843
Soovite istuda?
34
00:08:26,496 --> 00:08:28,163
Ta tahab vanameest näha.
35
00:09:04,047 --> 00:09:07,072
Suur tänu.
Ma suren nälga.
36
00:09:34,946 --> 00:09:38,076
Proua, lubage mul end tutvustada.
Ma olen...
37
00:09:38,101 --> 00:09:42,258
markiis Jacques-Antoine Saturnin d’Urfé,
Prantsusmaa kuninga saadik...
38
00:10:02,963 --> 00:10:04,239
Halloo!
39
00:10:04,819 --> 00:10:06,213
Anja?
40
00:10:06,391 --> 00:10:07,561
Piotr?
41
00:10:07,586 --> 00:10:08,670
Vlad!
42
00:10:09,633 --> 00:10:11,037
Sinu isa on tagasi.
43
00:10:11,596 --> 00:10:13,588
Tänu Jumalale!
44
00:10:23,151 --> 00:10:24,469
Jegor!
45
00:10:34,617 --> 00:10:37,134
Kuidas ma olen teid igatsenud!
46
00:10:39,798 --> 00:10:42,013
Mis riided need nüüd jälle on?
47
00:10:45,600 --> 00:10:47,545
Kas isa on ärkvel?
48
00:10:52,173 --> 00:10:53,524
Kes see on?
49
00:10:56,772 --> 00:10:59,943
Ma olen markiis
Jacques-Antoine Saturnin d’Urfé,
50
00:11:00,042 --> 00:11:02,574
Prantsusmaa kuninga
diplomaatiline esindaja.
51
00:11:02,599 --> 00:11:08,185
Ebameeldiva vahejuhtumi tõttu
kaotasin saatjad ja pagasi.
52
00:11:08,643 --> 00:11:13,674
Mulle öeldi, et keegi nimega Gorcha
võib mulle anda hobuse, et saaksin jätkata teekonda.
53
00:11:13,909 --> 00:11:17,574
Muidugi, kui olen jõudnud sihtkohta,
tänan seda meest heldelt.
54
00:11:17,792 --> 00:11:19,900
Tasu saab olema vääriline.
55
00:11:22,250 --> 00:11:24,949
Te oletegi vana Gorcha kodus.
56
00:11:26,446 --> 00:11:28,063
Me oleme tema lapsed.
57
00:11:30,833 --> 00:11:33,751
Mina olen Jegor, tema vanim poeg.
58
00:11:35,001 --> 00:11:38,084
Ja siin on mu naine, Anja.
59
00:11:39,044 --> 00:11:41,346
Meie poeg, Vlad.
60
00:11:41,606 --> 00:11:43,996
Mu vend, Piotr.
61
00:11:44,293 --> 00:11:46,843
Ja mu õde, Sdenka.
62
00:11:49,784 --> 00:11:52,510
Me ei ole harjunud külalistega, härra.
63
00:11:52,642 --> 00:11:55,027
Veel vähem niisuguste
nagu teie.
64
00:11:55,160 --> 00:11:57,264
Aga olge teretulnud meie majja.
65
00:11:57,549 --> 00:12:00,147
Teeme kõik, et teid aidata.
66
00:12:00,301 --> 00:12:02,217
Lõpeta, Jegor!
Meil pole enam hobuseid.
67
00:12:02,242 --> 00:12:03,251
Anja.
68
00:12:03,587 --> 00:12:05,682
Nad võtsid meilt kõik.
69
00:12:06,056 --> 00:12:08,013
Ma tean, kust neid saada.
70
00:12:08,038 --> 00:12:10,996
Ma toon teile ühe homme.
71
00:12:11,209 --> 00:12:13,183
Tänan teid, härra.
72
00:12:13,776 --> 00:12:15,671
See on väga lahke teist.
73
00:12:19,099 --> 00:12:21,231
Te kindlasti märkasite
74
00:12:22,025 --> 00:12:24,880
meie küla rüüstasid türklased,
75
00:12:25,575 --> 00:12:28,413
veidi üle kuu aja tagasi.
76
00:12:32,594 --> 00:12:36,614
Ma kaitsesin oma pere
ja kodu nii hästi kui suutsin.
77
00:12:37,658 --> 00:12:40,375
Seejärel ühinesin nende väheste
ellujäänutega,
78
00:12:40,848 --> 00:12:45,046
kes olid valmis relvile tõusma.
79
00:12:46,601 --> 00:12:48,581
Me järgnesime neile.
80
00:12:49,531 --> 00:12:51,952
Korraldasime neile varitsuse.
81
00:12:53,342 --> 00:12:55,066
Ja maksime kätte.
82
00:12:55,944 --> 00:12:58,436
Lõime maha kümmekond neist.
83
00:12:59,043 --> 00:13:01,228
Kahjuks nende juht,
84
00:13:01,566 --> 00:13:05,958
alatu Alibek, pääses põgenema.
85
00:13:16,637 --> 00:13:18,958
See on huvitav.
Selgub, et...
86
00:13:18,983 --> 00:13:22,051
ka mina pärinen perekonnast,
kes on tuntud oma vapruse poolest.
87
00:13:22,076 --> 00:13:26,531
Mitte türklaste vastu muidugi,
vaid Beaujeu isandate vastu.
88
00:13:26,962 --> 00:13:30,222
13. sajandil.
89
00:13:34,657 --> 00:13:36,808
Ma lähen nüüd isa juurde,
90
00:13:36,833 --> 00:13:39,154
et vaadata,
kas ta saab teid vastu võtta.
91
00:13:45,885 --> 00:13:46,947
Isa?
92
00:14:00,750 --> 00:14:03,435
Tema tuba on tühi.
Kus ta on?
93
00:14:04,672 --> 00:14:06,664
Vastake!
Kus ta on?
94
00:14:06,689 --> 00:14:08,444
Ta on lahkunud.
95
00:14:09,950 --> 00:14:12,199
Kuidas nii – lahkunud?
96
00:14:12,950 --> 00:14:15,011
Ta läks võitlema.
97
00:14:15,907 --> 00:14:17,077
Võitlema?
98
00:14:18,553 --> 00:14:21,344
Ta võttis oma vana arkebuusi ja läks.
99
00:14:22,520 --> 00:14:25,284
Ta ei tahtnud,
et keegi peaks teda argpüksiks.
100
00:14:26,568 --> 00:14:28,262
See on hullumeelsus.
101
00:14:30,293 --> 00:14:32,721
Kuidas te tal minna lasite?
102
00:14:33,279 --> 00:14:36,052
Tema vanuses! Tema seisundis!
103
00:14:36,077 --> 00:14:39,006
Kuhu ta läks? Mis suunas?
104
00:14:39,076 --> 00:14:41,161
Mida ta ütles?
105
00:14:41,317 --> 00:14:43,022
Mu lapsed.
106
00:14:45,453 --> 00:14:46,708
Ma lahkun.
107
00:14:48,291 --> 00:14:50,307
Oodake mind kuus päeva.
108
00:14:51,683 --> 00:14:54,793
Kui ma selle aja möödudes pole tagasi,
109
00:14:55,088 --> 00:14:57,652
palvetage minu eest,
110
00:14:57,883 --> 00:15:00,513
sest siis olen ma lahingus langenud.
111
00:15:03,845 --> 00:15:05,548
Aga kui,
112
00:15:07,173 --> 00:15:09,333
ma Jumala pärast,
113
00:15:10,868 --> 00:15:14,422
tulen tagasi pärast
kuue päeva möödumist,
114
00:15:14,875 --> 00:15:18,928
siis käsin teil unustada,
et ma olin teie isa,
115
00:15:19,328 --> 00:15:24,273
ja mitte lasta mind sisse,
mis iganes ma ka ei ütleks või teeks,
116
00:15:24,298 --> 00:15:28,914
sest siis ma pole enam
muud kui neetud vourdalak.
117
00:15:36,880 --> 00:15:39,564
Mida see kõik tähendab?
118
00:15:41,587 --> 00:15:44,187
Kas te kõik olete aru kaotanud?
119
00:15:45,820 --> 00:15:47,899
Millal ta lahkus?
120
00:15:48,547 --> 00:15:52,471
Täpselt kuus päeva tagasi,
täna õhtul kell kuus.
121
00:15:58,264 --> 00:16:02,198
Sel juhul
oleme valmis teda vastu võtma.
122
00:16:03,719 --> 00:16:06,317
Anja, valmista õhtusöök.
Ära koonerda millegagi.
123
00:16:06,342 --> 00:16:09,514
Sdenka, mine korja talle põldmarju.
124
00:16:10,563 --> 00:16:13,469
Ja sina, mine vaheta riided.
125
00:16:15,873 --> 00:16:17,427
Hakkame pihta.
126
00:16:55,541 --> 00:17:01,211
Tänan puljongi eest. See oli väga maitsev.
127
00:17:02,130 --> 00:17:03,963
Kas soovite juurde?
128
00:17:05,946 --> 00:17:07,224
Ei, aitäh.
129
00:17:12,835 --> 00:17:15,924
Palun vabandust.
Kas ma tohin küsida midagi?
130
00:17:16,422 --> 00:17:19,112
Kuulsin äsja sõna, mille tähendust ei tea.
131
00:17:19,137 --> 00:17:22,156
Mis asi on vourdalak?
132
00:17:26,049 --> 00:17:27,549
Ma ei tea.
133
00:17:39,885 --> 00:17:42,932
Teie vennanaine Sdenka
pole just väga südamlik inimene.
134
00:17:43,426 --> 00:17:47,248
Ometigi just see sai talle saatuslikuks.
135
00:17:47,682 --> 00:17:49,716
Kuidas nii?
136
00:17:52,422 --> 00:17:53,698
Vaene tüdruk!
137
00:17:54,361 --> 00:17:58,329
Armus esimesse ettejuhtuvasse hulkurisse!
138
00:18:00,049 --> 00:18:02,319
Ümberringi teavad kõik kõike.
139
00:18:02,565 --> 00:18:06,470
Sellepärast ei tahtnudki keegi
temaga abielluda.
140
00:18:07,540 --> 00:18:08,751
Kahju.
141
00:18:09,310 --> 00:18:10,906
Ta peab siia jääma.
142
00:18:11,440 --> 00:18:13,104
Koos meiega.
143
00:18:13,911 --> 00:18:15,879
Igaveseks.
144
00:18:18,007 --> 00:18:21,821
Tegelikult sellest poleks viga.
145
00:18:21,846 --> 00:18:24,641
Aga tema ainult unistab.
146
00:18:24,844 --> 00:18:26,977
Pomiseb palveid.
147
00:18:27,195 --> 00:18:30,477
Ja teeb kummalisi asju.
148
00:18:35,206 --> 00:18:37,619
Ma arvan, et ta on aru kaotanud.
149
00:18:37,967 --> 00:18:41,888
Igatahes, tänan veel kord puljongi eest.
150
00:19:03,757 --> 00:19:05,808
Milline võluv vaatepilt.
151
00:19:07,821 --> 00:19:11,081
Kas ma võin aidata marjade korjamisel?
152
00:19:11,154 --> 00:19:13,009
Kas teile meeldivad põldmarjad?
153
00:19:13,075 --> 00:19:16,591
Jah, ma armastan neid väga.
154
00:19:17,814 --> 00:19:20,109
Mina aga vihkan neid.
155
00:19:32,931 --> 00:19:37,013
Te kindlasti muretsete oma isa pärast.
156
00:19:37,627 --> 00:19:39,052
Ei.
157
00:19:42,458 --> 00:19:46,392
Rääkige mulle, mis asi on vourdalak?
158
00:19:46,904 --> 00:19:50,190
Mis mõtet sel on?
Te ei usuks mind niikuinii.
159
00:19:50,215 --> 00:19:52,802
Rääkige ikka.
Mulle meeldib uusi asju teada saada.
160
00:19:53,909 --> 00:19:57,674
On asju, millest on parem mitte rääkida.
161
00:19:59,736 --> 00:20:01,130
Kui te nii ütlete
162
00:20:03,555 --> 00:20:04,916
Sdenka.
163
00:20:05,136 --> 00:20:07,370
Kaunis Sdenka.
164
00:20:07,547 --> 00:20:10,985
Sinu silmad on kui kaks tõrvikut, mis...
165
00:20:21,963 --> 00:20:23,480
Võta.
166
00:20:23,823 --> 00:20:25,787
Õun.
167
00:20:42,222 --> 00:20:46,443
Ärge rutake kohut mõistma meie üle, võõras
168
00:20:50,289 --> 00:20:53,549
siis ei tee ka meie seda teiega
169
00:20:53,747 --> 00:20:55,425
Palun.
170
00:20:59,130 --> 00:21:02,138
Miks te mind niimoodi piinate, talutüdruk?
171
00:21:02,163 --> 00:21:04,101
Miks nii julm olla?
172
00:21:04,388 --> 00:21:06,057
Tule nüüd.
173
00:21:06,140 --> 00:21:08,040
Keegi ei näe meid.
174
00:21:10,101 --> 00:21:11,504
Oodake.
175
00:21:12,634 --> 00:21:15,337
Ma tahan teile midagi näidata.
176
00:21:17,991 --> 00:21:21,452
See on koht, kus ma salaja ujumas käin.
177
00:21:24,165 --> 00:21:25,463
Tulge kaasa.
178
00:21:40,458 --> 00:21:43,475
Oodake mind!
179
00:21:47,148 --> 00:21:48,210
Kus te olete?
180
00:21:48,422 --> 00:21:50,587
Järgnege mu häälele.
181
00:22:10,740 --> 00:22:14,673
Kujutage ette,
kui keegi siit alla kukuks.
182
00:22:15,293 --> 00:22:19,388
Kujutlege, kuidas tema kolju
tabab all olevaid kive.
183
00:22:23,108 --> 00:22:27,115
Kas kuulete,
kuidas kõlab kontide ragin?
184
00:22:28,632 --> 00:22:30,827
See on hirmus, kas pole?
185
00:22:31,824 --> 00:22:33,700
Ma annaksin teile oma käe,
186
00:22:33,749 --> 00:22:37,473
aga tundub, et te olete seda
täna juba küllalt tunda saanud.
187
00:22:42,392 --> 00:22:46,406
Igatahes ei jää te millegi poolest
alla Prantsuse õukonna daamidele.
188
00:22:47,540 --> 00:22:50,032
– Prantsuse õukonna?
– Jah.
189
00:22:52,397 --> 00:22:56,489
Miks? Kas see tõesti huvitab teid?
190
00:22:57,036 --> 00:22:59,036
Rääkige siiski.
191
00:23:00,052 --> 00:23:02,442
Mis mõte sel on, proua.
192
00:23:02,778 --> 00:23:06,339
On asju, millest on parem mitte rääkida.
193
00:23:10,604 --> 00:23:12,867
Ma igatsen õukonda.
194
00:23:14,075 --> 00:23:17,574
Aga kõige rohkem igatsen ma
prantsuse kööki.
195
00:23:18,285 --> 00:23:19,963
Õhtusööke...
196
00:23:20,671 --> 00:23:22,800
ja eriti vestlusi
kaunite naistega.
197
00:23:22,825 --> 00:23:25,839
Sest siinkandis pole neid
just eriti palju.
198
00:23:26,292 --> 00:23:28,300
Olen teiega nõus.
199
00:23:28,650 --> 00:23:32,652
Muide, kas olete maitsnud Anja toitu?
200
00:23:38,948 --> 00:23:41,067
Ma igatsen ka pidustusi.
201
00:23:42,174 --> 00:23:44,077
Balle.
202
00:23:46,070 --> 00:23:47,917
Ja tantsu.
203
00:23:54,133 --> 00:23:55,846
Mida te teete?
204
00:23:55,871 --> 00:24:01,007
Sarabandi või menuetti.
205
00:24:03,413 --> 00:24:06,848
See on naeruväärne!
Lõpetage.
206
00:24:07,325 --> 00:24:10,446
Kindlasti mitte.
See on liialt meeldiv.
207
00:24:10,660 --> 00:24:12,512
Kas soovite proovida?
208
00:24:13,960 --> 00:24:15,392
Mitte kunagi.
209
00:24:28,272 --> 00:24:30,255
Mis see on?
210
00:24:30,436 --> 00:24:32,713
Euroopa kaart.
211
00:24:32,738 --> 00:24:34,749
Vaadake.
212
00:24:40,590 --> 00:24:42,783
Siin on näha kõik teed.
213
00:24:42,808 --> 00:24:46,411
Teed,
mäed, jõed – kõik on olemas.
214
00:24:46,886 --> 00:24:50,294
Vaadake, Prantsusmaa on siin.
215
00:24:51,677 --> 00:24:53,743
Ja meie oleme...
216
00:24:57,799 --> 00:24:59,331
...siinkandis.
217
00:25:09,153 --> 00:25:11,497
Ma oleksin tahtnud siit ära minna.
218
00:25:12,037 --> 00:25:14,066
Ükskõik kuhu.
219
00:25:16,303 --> 00:25:20,438
Meie maal õitseb ainult kurbus ja jõhkrus.
220
00:25:21,997 --> 00:25:23,786
Miks te siis siia jääte?
221
00:25:24,381 --> 00:25:26,411
Kuhu ma läheksin?
222
00:25:27,554 --> 00:25:29,817
Kõik mu mälestused on siin.
223
00:25:30,257 --> 00:25:33,123
See kalju on mu ainus sõber.
224
00:25:34,058 --> 00:25:38,641
Ja päeval, mil mu meeleheide on lõplik,
hüppan ma sellelt alla.
225
00:25:44,760 --> 00:25:49,791
Ma armastan elu,
aga mitte üle kõige.
226
00:25:50,134 --> 00:25:52,882
Mida te ometi räägite?!
227
00:25:56,854 --> 00:25:59,072
Tema nimi oli Jovan.
228
00:26:02,102 --> 00:26:07,367
Ta polnud siitkandist ja tal polnud pakkuda
mulle ei tulevikku ega jõukust.
229
00:26:08,396 --> 00:26:10,441
Kuid ma armastasin teda.
230
00:26:12,885 --> 00:26:15,740
Me tahtsime siit põgeneda.
231
00:26:18,001 --> 00:26:20,834
Kahjuks sai keegi teada.
232
00:26:22,251 --> 00:26:26,269
Leppisime kokku kohtuda südaööl kaljul.
233
00:26:28,039 --> 00:26:30,640
Ma ootasin kaua.
234
00:26:37,315 --> 00:26:39,466
Siis kuulsin lasku.
235
00:26:45,531 --> 00:26:47,874
Läksin tagasi magama.
236
00:26:51,044 --> 00:26:53,399
Siia ma ta matsin.
237
00:26:54,809 --> 00:26:57,258
Siin puhkavad nüüd mu unistused.
238
00:26:57,955 --> 00:27:00,362
Kuid mu unistused räägivad endiselt minuga.
239
00:27:01,401 --> 00:27:05,087
Iga asi räägib sellega,
kes kuulata oskab.
240
00:27:06,815 --> 00:27:08,837
Isegi surnud.
241
00:27:20,951 --> 00:27:23,173
Andke mulle oma käsi.
242
00:27:24,521 --> 00:27:26,532
Minu käsi?
243
00:27:28,418 --> 00:27:29,924
Palun.
244
00:27:32,028 --> 00:27:34,278
Milline õudus!
245
00:27:39,748 --> 00:27:42,276
Ma ei usu saatust.
246
00:27:42,490 --> 00:27:44,513
Muidugi – teil polegi saatust.
247
00:27:57,350 --> 00:27:59,272
Sdenka.
248
00:28:25,296 --> 00:28:26,915
Kell...
249
00:28:29,415 --> 00:28:30,930
Kell on kuus.
250
00:28:32,265 --> 00:28:34,194
Ta ei tulnud tagasi.
251
00:28:35,045 --> 00:28:37,092
Meie isa pole enam elus.
252
00:28:44,867 --> 00:28:47,422
Miski ei tõesta, et ta surnud on.
253
00:28:47,497 --> 00:28:49,300
Ta ise ütles ju nii.
254
00:28:49,325 --> 00:28:50,794
Vait, tola!
255
00:28:50,819 --> 00:28:52,523
Ma ei andnud sulle sõna.
256
00:28:52,548 --> 00:28:56,011
– Ära räägi temaga nii!
– Vaikige kõik!
257
00:28:56,036 --> 00:28:57,361
Mina olen vanim.
258
00:28:57,386 --> 00:28:59,889
Te peate minu sõna kuulama.
259
00:29:03,516 --> 00:29:05,777
Jumal küll... isa!
260
00:29:07,453 --> 00:29:09,452
Isa!
261
00:29:11,841 --> 00:29:13,982
Ta hingab!
262
00:29:16,480 --> 00:29:18,131
Oodake!
263
00:29:18,156 --> 00:29:20,063
Kui kaua ta siin olnud on?
264
00:29:20,243 --> 00:29:23,751
Ma olen kindel, et
ta on siin juba päevi olnud.
265
00:29:23,776 --> 00:29:25,953
Meie enda isa!
266
00:29:25,978 --> 00:29:27,723
Ära tee nii, Jegor.
267
00:29:27,748 --> 00:29:29,758
Teil peaks häbi olema!
268
00:29:42,144 --> 00:29:44,240
Isa, kas olete haavatud?
269
00:29:44,265 --> 00:29:46,801
Istuge.
Ta vajab õhku.
270
00:29:47,535 --> 00:29:49,822
Isa, kas te kuulete mind?
271
00:30:00,406 --> 00:30:03,961
See koer!
See koer!
272
00:30:05,189 --> 00:30:09,200
Keegi pange ta suu kinni!
273
00:30:16,813 --> 00:30:18,513
Ei.
274
00:30:18,672 --> 00:30:21,692
Piotr, kuuletu.
275
00:30:42,754 --> 00:30:45,316
Lõpuks ometi...
276
00:30:55,825 --> 00:30:59,305
Isa, peaksite midagi sööma.
277
00:31:05,153 --> 00:31:07,692
Ma matan ta maha.
278
00:31:36,525 --> 00:31:38,911
Te olete väga haige, isa.
279
00:31:40,771 --> 00:31:45,237
Mis hullus ajas teid
üksi türklaste vastu sõdima?
280
00:31:45,262 --> 00:31:47,349
Teie vanuses...
281
00:31:47,524 --> 00:31:51,048
Pealegi läksin mina juba varem võitlema.
282
00:31:58,844 --> 00:32:00,767
Alibek.
283
00:32:00,811 --> 00:32:04,518
Riputage see
ukse kohale.
284
00:32:05,445 --> 00:32:08,726
Nii teavad kõik,
et teda enam pole.
285
00:32:08,759 --> 00:32:13,363
Ja et just Gorcha käsi
võttis ta elu.
286
00:32:23,366 --> 00:32:25,559
Kuidas see võimalik on?
287
00:32:28,531 --> 00:32:32,527
Kas sa naerad minu üle, poisike?
288
00:32:32,552 --> 00:32:35,555
Jah, vanaisa, sa oled naljakas.
289
00:32:46,216 --> 00:32:47,733
Buu!
290
00:32:52,877 --> 00:32:55,599
Ma armastan seda last!
291
00:32:55,835 --> 00:33:01,698
Kas on maailmas suuremat aaret
kui see süütu pilk?
292
00:33:02,057 --> 00:33:03,824
Tule, on juba hilja.
293
00:33:03,849 --> 00:33:06,634
– Ei taha!
– Vlad, magama. Kohe!
294
00:33:10,698 --> 00:33:15,046
Isa, ma pean teile ütlema:
meil on külaline lauas.
295
00:33:15,499 --> 00:33:17,512
Ta on võõras.
296
00:33:17,537 --> 00:33:20,305
Rikas härrasmees,
kes eksis meie maadel.
297
00:33:20,330 --> 00:33:22,611
Tal pole enam hobust.
Homme ma lähen...
298
00:33:26,639 --> 00:33:31,669
Ma loodan, et mu isand
andestab mu kodu tagasihoidlikkuse.
299
00:33:31,790 --> 00:33:34,316
Me oleme lihtsad inimesed.
300
00:33:35,059 --> 00:33:38,786
Ja kui meie kombed peaksid talle
näima veidi jämedad,
301
00:33:38,811 --> 00:33:44,486
siis teadku ta, et me pole harjunud
tervitama lauas selliseid külalisi
302
00:33:44,511 --> 00:33:47,505
nagu puuderdatud õukondlased.
303
00:33:50,151 --> 00:33:54,481
– Mis mõttes?
– Oh, aga ma olen väga väsinud.
304
00:33:54,506 --> 00:33:59,003
Andku härra mulle andeks.
Räägime homme.
305
00:34:00,564 --> 00:34:04,570
Viige mind mu tuppa
ja aidake mind magama.
306
00:34:46,271 --> 00:34:48,333
Koerad ei mõtle.
307
00:34:50,169 --> 00:34:54,538
Nende aju on väiksem kui inimesel,
see ei võimalda neil...
308
00:34:56,260 --> 00:35:00,962
...teha otsuseid ega
arendada oletusi.
309
00:35:01,047 --> 00:35:04,063
Aga kui koer teid armastab,
310
00:35:04,088 --> 00:35:06,688
siis teeb ta seda tingimusteta.
311
00:35:07,240 --> 00:35:09,780
Vaatamata sellele, kes te olete.
312
00:35:10,907 --> 00:35:14,523
Olenemata sellest, millisena te
paistate neile, kes mõtlevad,
313
00:35:14,789 --> 00:35:17,339
teevad oletusi,
314
00:35:17,551 --> 00:35:20,975
ja arvavad endal olevat õiguse
teie üle otsustada.
315
00:35:29,756 --> 00:35:31,518
Võtke.
316
00:35:32,404 --> 00:35:34,514
Te olite selle kaotanud.
317
00:35:40,264 --> 00:35:42,270
Aitäh, härra.
318
00:35:45,911 --> 00:35:47,447
Tulge kaasa.
319
00:35:47,916 --> 00:35:50,561
Näitan teile teie tuba.
320
00:36:05,998 --> 00:36:07,605
Palun väga.
321
00:36:09,080 --> 00:36:12,225
Loodan, et see sobib teile.
322
00:36:13,566 --> 00:36:17,717
Jah, see on ideaalne.
323
00:36:18,194 --> 00:36:20,213
Suur tänu.
324
00:36:20,585 --> 00:36:24,589
– Head ööd, härra.
– Head ööd, Piotr.
325
00:40:28,000 --> 00:40:30,473
Mida te siin teete?
326
00:40:31,147 --> 00:40:34,229
Tantsin. Miks?
327
00:40:36,779 --> 00:40:38,725
Tõuske üles.
328
00:40:41,999 --> 00:40:44,514
Jegor tahab teiega rääkida.
329
00:41:04,809 --> 00:41:06,765
Tere hommikust.
330
00:41:07,005 --> 00:41:10,001
Ah, härra, tulge.
331
00:41:10,026 --> 00:41:12,623
Jegor, teie poeg. Ma ei tea, mis temaga on.
332
00:41:12,648 --> 00:41:14,778
Mitte praegu, Anja.
333
00:41:30,762 --> 00:41:33,281
Ma ei saa aru.
334
00:41:34,819 --> 00:41:38,828
Ma olin terve öö tema kõrval valves.
335
00:41:41,108 --> 00:41:46,095
Ilmselt tukastasin
kõige rohkem tunniks või kaheks.
336
00:41:49,031 --> 00:41:51,879
Kui te teaksite, kui häbi mul on.
337
00:41:52,226 --> 00:41:55,262
Kui temaga midagi juhtub, ma...
338
00:41:56,287 --> 00:41:59,080
Ma pean ta üles otsima.
339
00:41:59,998 --> 00:42:02,486
Lubage mul teiega tulla.
340
00:42:02,756 --> 00:42:05,784
Ei, ma lähen üksinda.
341
00:42:07,111 --> 00:42:11,126
Muidugi tähendab see seda,
et peate oma hobust veel ootama.
342
00:42:11,611 --> 00:42:13,248
Ma mõistan.
343
00:42:18,397 --> 00:42:21,016
Jegor, palun sind.
Kuula mind.
344
00:42:21,135 --> 00:42:23,378
Tal on palavik.
345
00:42:23,403 --> 00:42:25,276
Ta ei söö midagi.
346
00:42:25,301 --> 00:42:28,307
Anja, rahune. Lase mul minna.
347
00:42:28,347 --> 00:42:31,078
Isa pärast jätad oma poja maha?
348
00:42:31,103 --> 00:42:34,730
– Mis mees sa selline oled?!
– Anja!
349
00:42:39,733 --> 00:42:43,125
See on ainult palavik.
Pane ta lihtsalt voodisse.
350
00:42:46,439 --> 00:42:50,568
Ma olen õhtuks tagasi.
Ära muretse.
351
00:43:11,930 --> 00:43:14,164
Aitäh, härra.
352
00:43:17,562 --> 00:43:20,249
Ma kardan, et lähen hulluks.
353
00:43:21,585 --> 00:43:23,955
Mis juhtus?
354
00:43:26,388 --> 00:43:30,268
Ma nägin öösel kohutavat und.
355
00:43:33,930 --> 00:43:35,589
Ma kuulsin midagi.
356
00:43:36,127 --> 00:43:42,454
Nagu sosin – seal Vladi toas.
357
00:43:42,898 --> 00:43:45,647
Tõusin püsti.
358
00:43:45,672 --> 00:43:49,507
Ootasin, kuni silmad
pimedusega harjuvad.
359
00:43:49,539 --> 00:43:52,249
Aga sellest polnud kasu.
360
00:43:54,270 --> 00:43:56,643
Tahtsin Vladi hüüda.
361
00:43:57,059 --> 00:44:03,401
Aga ma ei julgenud,
kartsin, et keegi võõras kuuleb mind.
362
00:44:06,463 --> 00:44:10,490
Ja äkitselt, kaugelt,
363
00:44:11,618 --> 00:44:18,973
heli... jäle ja eemaletõukav heli.
364
00:44:20,013 --> 00:44:24,037
Nagu märg mälumine või matsutamine.
365
00:44:27,154 --> 00:44:30,167
Mu käed puudutasid midagi.
366
00:44:31,255 --> 00:44:33,920
See oli tema väike voodi.
367
00:44:33,945 --> 00:44:37,401
Aga Vladi polnud enam seal.
368
00:44:37,426 --> 00:44:44,751
Ma otsisin, ja leidsin vaid
märja ja räpase lina.
369
00:44:53,859 --> 00:44:59,626
Ja õhk täitus siis vastiku lehaga...
370
00:44:59,651 --> 00:45:03,408
...talumatu. Vabandust.
371
00:45:13,306 --> 00:45:16,644
– Mis sellel lapsel viga on?
– Mitte midagi.
372
00:45:17,965 --> 00:45:21,074
Imelik.
Ka mina nägin öösel häirivat und.
373
00:45:21,099 --> 00:45:22,559
Tulge.
374
00:45:36,308 --> 00:45:38,752
Kas ta sureb?
375
00:45:38,800 --> 00:45:41,527
Kui me midagi ei tee,
siis tõenäoliselt küll.
376
00:45:41,552 --> 00:45:43,351
Mida te räägite?
377
00:45:43,376 --> 00:45:46,081
Meil on vaja
viirpuuoksi,
378
00:45:46,106 --> 00:45:48,631
küüslaugulilli
ja haavapuud.
379
00:45:48,656 --> 00:45:52,732
Haavapuu...
Ma tean, kus see kasvab.
380
00:45:54,153 --> 00:45:56,615
Kuhu me läheme?
381
00:45:58,537 --> 00:46:02,580
See oks teist vasakul —
see sobib.
382
00:46:07,747 --> 00:46:11,943
Piotr, eemalda lehed
ja terita oksad võimalikult teravaks.
383
00:46:12,820 --> 00:46:16,098
Kas sa lõpuks ütled ka, mida me teeme?
384
00:46:16,123 --> 00:46:18,147
Vaia.
385
00:46:18,172 --> 00:46:20,407
Vaia?
386
00:46:20,432 --> 00:46:21,986
Just.
387
00:46:23,865 --> 00:46:27,462
Kõik hauas olev peab sinna jääma
388
00:46:27,544 --> 00:46:30,257
Meie isa ei ole enam meie isa.
389
00:46:30,282 --> 00:46:32,090
Ta on rõve korjus,
390
00:46:32,115 --> 00:46:35,475
kes tuli tagasi üksnes selleks,
et meie verd imeda.
391
00:46:35,500 --> 00:46:38,845
Vourdalak ei ründa suvalisi, härra.
392
00:46:38,870 --> 00:46:42,367
Ta naudib eriti
lähedaste sugulaste verd
393
00:46:42,392 --> 00:46:45,283
ja eriti nende,
keda ta kõige enam armastab.
394
00:46:45,650 --> 00:46:49,187
Olendid, kes pärast surma
ise tagasi tulevad.
395
00:46:49,212 --> 00:46:53,111
Hävinud on perekonnad ja terved külad.
396
00:46:53,136 --> 00:46:56,410
Meie jaoks on armastus ise juba needus.
397
00:47:14,046 --> 00:47:17,140
Mõned ütlevad, et
nad närivad oma surilina,
398
00:47:17,165 --> 00:47:19,926
et kuivatada oma ila.
399
00:47:19,951 --> 00:47:23,254
Nad mäluvad nagu sead,
ise meid jälgides.
400
00:47:23,279 --> 00:47:25,517
Kas te räägite tõsiselt?
401
00:47:25,542 --> 00:47:28,367
Need on salakavalad,
kurjad vereimejad, härra,
402
00:47:28,392 --> 00:47:30,355
keda miski ei tapa.
403
00:47:30,967 --> 00:47:33,510
Et neid peatada,
404
00:47:33,535 --> 00:47:35,941
peab põletama nende maja,
405
00:47:35,966 --> 00:47:38,847
pritsima neid pühitsetud veega
jumalamehe poolt,
406
00:47:39,030 --> 00:47:42,077
või nad paigale naelutama.
407
00:47:43,336 --> 00:47:47,283
Kui surnud proovivad tõusta,
408
00:47:47,308 --> 00:47:49,695
on meie ainus pääsetee
409
00:47:49,720 --> 00:47:52,767
nende maa külge naelutamine.
410
00:47:54,307 --> 00:47:57,011
Lähme tagasi, on aeg.
411
00:48:10,480 --> 00:48:12,507
Oodake mind.
412
00:48:15,073 --> 00:48:17,626
Te ei kavatse ju
oma isa tappa?
413
00:48:17,651 --> 00:48:20,151
Tõmmake hinge, härra.
414
00:48:21,192 --> 00:48:24,565
Igatahes,
te kõnnite kiirelt.
415
00:48:24,590 --> 00:48:27,019
Te edestaksite kergelt
mu õukonnasõbrad jalutuskäigul.
416
00:48:27,044 --> 00:48:30,815
Ja mis te ka minust ei arvaks,
mul on ka naissõpru,
417
00:48:30,840 --> 00:48:33,603
kellele olen väga lähedane
ja keda ma sügavalt austan.
418
00:48:33,628 --> 00:48:35,715
No hea küll!
419
00:48:36,082 --> 00:48:38,104
See on väga lõbus.
420
00:48:38,258 --> 00:48:41,134
Nad ei kõnni eriti, liiguvad ainult
ühe tugitooli juurest teise juurde.
421
00:48:41,159 --> 00:48:42,520
Olgu neil mõnus!
422
00:48:42,545 --> 00:48:46,544
Pikemateks vahemaadeks kutsuvad nad
isegi kandetooli, kujutage ette!
423
00:48:46,569 --> 00:48:48,677
Tõesti huvitav.
424
00:48:48,702 --> 00:48:51,449
Täiesti sobiv hetk,
et rääkida õukonnast.
425
00:48:51,474 --> 00:48:55,474
Kas Prantsusmaal on teil kõigil
nii täpne ajastus naljade jaoks?
426
00:48:56,286 --> 00:48:58,293
Tulge.
427
00:50:19,098 --> 00:50:21,059
Halloo?
428
00:50:34,959 --> 00:50:37,491
Ma ei saa aru.
429
00:50:37,516 --> 00:50:39,880
Ma otsisin igalt poolt.
430
00:50:39,905 --> 00:50:41,927
Temast pole mingit jälge.
431
00:50:51,173 --> 00:50:53,817
Jätame laternad põlema
432
00:50:53,842 --> 00:50:56,120
ja välisukse lahti.
433
00:50:56,145 --> 00:50:58,681
Juhuks, kui ta täna öösel tagasi tuleb.
434
00:50:58,706 --> 00:51:02,136
– Mis puudutab teie hobust, härra...
– See pole praegu oluline.
435
00:51:02,161 --> 00:51:04,330
Ärge muretsege.
436
00:51:05,152 --> 00:51:09,618
Mis see on? Astuge eemale.
437
00:51:20,755 --> 00:51:23,925
Mida te mu pojaga tegite?
438
00:51:24,872 --> 00:51:26,159
Jegor!
439
00:51:26,184 --> 00:51:27,459
Vasta, närukael!
440
00:51:27,484 --> 00:51:28,291
Lase ta lahti.
441
00:51:28,316 --> 00:51:30,127
Sa tead väga hästi, mis toimub.
442
00:51:30,152 --> 00:51:32,261
Vanamees ise hoiatas meid.
443
00:51:34,367 --> 00:51:39,817
Las need, kes keelduvad silmi avamast,
kannavad vastutust selle eest, mis meid ees ootab.
444
00:51:39,842 --> 00:51:43,845
Ja võta see mantel seljast.
See ei kuulu sulle.
445
00:51:57,875 --> 00:52:03,382
Nad lähevad hulluks nende
vananaistejuttudega.
446
00:52:04,378 --> 00:52:08,033
Ja mõelda, et
mu vend usub seda samuti.
447
00:52:08,643 --> 00:52:11,099
Kuigi, see ei üllata mind.
448
00:52:11,124 --> 00:52:13,936
Kas teate, millega
ta lapsena mängis?
449
00:52:14,836 --> 00:52:16,474
Lindiribadega.
450
00:52:24,307 --> 00:52:28,307
Te arvate ilmselt,
et mina ja isa oleme jõhkardid.
451
00:52:28,332 --> 00:52:31,576
Aga teadke, et kui
see pere on veel elus,
452
00:52:31,601 --> 00:52:33,974
siis ainult tänu meile,
453
00:52:33,999 --> 00:52:38,583
ja kindlasti mitte nende
amulettide või laulude tõttu.
454
00:52:40,423 --> 00:52:42,351
Teie kui haritud mees...
455
00:52:42,376 --> 00:52:46,341
ärge öelge, et te tõesti
usute Vourdalakide olemasolusse?
456
00:52:51,925 --> 00:52:53,829
Ma ei tea.
457
00:52:53,894 --> 00:52:57,332
Ei, muidugi mitte.
458
00:52:59,744 --> 00:53:03,434
Miks mitte kohe vampiirid ka?
459
00:53:46,948 --> 00:53:49,486
Tule lähemale.
460
00:54:11,798 --> 00:54:13,822
Poisike!
461
00:54:43,972 --> 00:54:46,987
Tulge tagasi, kuhu te lähete?
462
00:54:52,300 --> 00:54:54,316
Ärka üles.
463
00:54:54,840 --> 00:54:56,877
Kas sa kuuled mind?
464
00:55:15,464 --> 00:55:17,432
Kus sa oled?
465
00:55:19,620 --> 00:55:21,353
Näidake end, härra.
466
00:55:23,620 --> 00:55:27,660
Härra, kui ma ei oleks
teie külalislahkuse eest tänulik,
467
00:55:27,685 --> 00:55:31,685
siis ma hakkaksin tõsiselt
kahtlema teie kavatsustes lapse suhtes.
468
00:55:31,789 --> 00:55:34,055
Tõesti?
469
00:55:37,263 --> 00:55:39,899
Ma keelan teil talle läheneda.
470
00:55:39,924 --> 00:55:42,288
Hoiatan teid – mul on relv.
471
00:55:42,313 --> 00:55:44,193
Ja mitte tavaline.
472
00:55:45,526 --> 00:55:49,767
See legendaarne rapiir saatis
mu esivanemat Itaalia sõdades.
473
00:55:49,792 --> 00:55:51,901
Ma ei kõhkle seda kasutamast.
474
00:55:51,926 --> 00:55:53,075
No vaata aga!
475
00:55:59,365 --> 00:56:05,163
Nii et härra jääb meie juurde,
et kaitsta minu peret?
476
00:56:05,188 --> 00:56:08,826
Härra on tõesti üllas.
477
00:56:12,805 --> 00:56:16,548
Aga kas ei ole siiski mitte
mu tütre alusseelikud
478
00:56:16,573 --> 00:56:19,235
need, mis teda siin hoiavad?
479
00:56:20,823 --> 00:56:23,923
Teadke, et te poleks esimene.
480
00:56:29,769 --> 00:56:32,724
Te eksite, härra.
481
00:56:33,371 --> 00:56:37,397
Mu kavatsused on
äärmiselt ausad.
482
00:56:38,483 --> 00:56:43,215
Tõepoolest, ma tunnen Sdenka vastu
sügavat kiindumust.
483
00:56:43,240 --> 00:56:45,327
Tema ei ole milleski süüdi.
484
00:56:45,352 --> 00:56:47,417
Seda ma tean hästi.
485
00:56:47,442 --> 00:56:50,455
Härra on imetlusväärne.
486
00:56:50,946 --> 00:56:54,065
Tema süda on puhas.
487
00:56:54,090 --> 00:56:57,008
Tema veri on aadellik.
488
00:56:57,033 --> 00:57:01,699
Ja kui ta jääkski meie sekka,
489
00:57:01,724 --> 00:57:06,541
siis ei jääks muud üle kui
aktsepteerida teda kui üht meie hulgast,
490
00:57:07,179 --> 00:57:11,655
Lõpuks ilmselt isegi kiinduksin temasse.
491
00:58:18,705 --> 00:58:23,203
Jegor, sinu poeg... sinu isa.
492
00:58:59,244 --> 00:59:04,573
Rästik puhkab oma pesas.
493
00:59:04,862 --> 00:59:09,978
Ja hunt magab täna öösel.
494
00:59:10,231 --> 00:59:15,602
Kõik on rahulik, mu kallis.
495
00:59:15,884 --> 00:59:20,874
Ole vaikselt, ära kära.
496
01:00:29,283 --> 01:00:32,991
See ongi meie hooletuse vili.
497
01:00:34,534 --> 01:00:38,925
Isa, tänu jumalale,
te tulite tagasi.
498
01:00:38,950 --> 01:00:42,723
Mida me oleme teinud selle lapsega?
499
01:00:44,667 --> 01:00:49,189
Mida me tegime
meie vanaduspäevade päikesele?
500
01:00:49,877 --> 01:00:52,689
Ta oli parim meie seast.
501
01:00:53,695 --> 01:00:58,214
Kuid meie pisarad
ei too teda enam tagasi.
502
01:01:00,127 --> 01:01:03,135
Ole tugev, mu poeg.
503
01:01:21,196 --> 01:01:23,684
Hmm, monsenjöör.
504
01:01:23,709 --> 01:01:26,009
Saabusite õigel ajal, härra.
505
01:01:26,034 --> 01:01:28,419
Kuna teie olete
selle pere pea,
506
01:01:28,444 --> 01:01:31,207
siis just teie ülesanne on
see haud õnnistada.
507
01:01:32,222 --> 01:01:34,650
Kas kuulsid?
508
01:01:34,781 --> 01:01:39,315
Õnnista seda hauda
kohe, ma käsin sind.
509
01:01:41,560 --> 01:01:44,002
Sa käsid mind?
510
01:01:44,027 --> 01:01:46,688
Piotr, kuidas sa julged?
511
01:01:46,713 --> 01:01:50,166
Poeg, kes käsib oma isa?
512
01:01:50,191 --> 01:01:52,876
Kas midagi sellist on enne nähtud?
513
01:01:56,054 --> 01:01:59,930
– Ütle palve.
– Ja kui ma keeldun?
514
01:02:00,771 --> 01:02:05,036
– Te ei ole enam meie isa.
– Piotr, lõpeta!
515
01:02:05,572 --> 01:02:08,584
Ma ei ole enam teie isa?
516
01:02:08,619 --> 01:02:11,379
Kes ma siis olen?
517
01:02:11,404 --> 01:02:13,789
Nüüd, Piotr, tee seda!
518
01:02:13,814 --> 01:02:16,151
Jah, mida sa ootad?
519
01:02:16,480 --> 01:02:18,980
Tee ära!
520
01:02:23,133 --> 01:02:25,195
Ma teadsin seda!
521
01:02:26,152 --> 01:02:28,046
Plikatirts!
522
01:02:37,420 --> 01:02:40,413
Milline häbi!
523
01:02:42,059 --> 01:02:44,252
Minu kallale tullakse!
524
01:02:44,527 --> 01:02:48,915
Mina, kes ma tunnen ainult armastust
teie vastu.
525
01:02:49,412 --> 01:02:52,779
Isegi sinu vastu, mu tütar.
526
01:02:52,996 --> 01:02:59,200
Sina, kes sa nii häbiväärselt
häbistasid meid selle hulkuriga.
527
01:03:05,291 --> 01:03:09,980
Õnneks hoolitseb mu
vana arkebuus selle pere eest.
528
01:03:10,742 --> 01:03:14,865
Aga jätame Jegori
tema isa kohustuste juurde.
529
01:03:16,106 --> 01:03:18,022
Lähme tuppa.
530
01:03:30,843 --> 01:03:35,950
Isa jaoks pole midagi armsamat
kui kodurahu.
531
01:03:47,978 --> 01:03:50,790
Istu siia
ja ole vaikselt.
532
01:03:51,768 --> 01:03:55,945
Härra kindlasti igatseb
oma kodu.
533
01:03:56,111 --> 01:04:00,385
Kuidas võiks tema valu leevendada?
534
01:04:00,973 --> 01:04:04,373
Ma tean – tantsime!
535
01:04:08,465 --> 01:04:12,536
Tantsitage mu tütart.
Te ju väga tahate seda.
536
01:04:15,454 --> 01:04:18,482
Tantsige, ma ütlesin!
537
01:04:36,171 --> 01:04:37,998
Vot nii.
538
01:04:44,627 --> 01:04:48,715
– Kus vai on?
– See on Piotri käes.
539
01:04:48,740 --> 01:04:51,154
Ma lähen toon selle.
540
01:05:53,804 --> 01:05:58,567
Härra sääremarjad
peavad olema tõeline nauding
541
01:05:58,592 --> 01:06:02,326
Prantsusmaa õukonna noortele daamidele.
542
01:06:04,629 --> 01:06:07,782
Ma mõistan neid täiesti!
543
01:06:43,290 --> 01:06:46,328
Mu poeg, sa tulidki lõpuks!
544
01:06:57,895 --> 01:07:00,951
Ära külmeta.
545
01:07:05,419 --> 01:07:07,069
Võta.
546
01:07:08,615 --> 01:07:10,864
Tule.
547
01:07:11,222 --> 01:07:14,277
Tule minuga.
548
01:07:17,161 --> 01:07:19,710
Vaata.
549
01:07:20,513 --> 01:07:24,019
Vaata, kui uhke sa välja näed!
550
01:07:24,988 --> 01:07:29,262
Sa oled nagu mina, Jegor.
Sa oled võitja.
551
01:07:29,347 --> 01:07:31,946
Sa oled mees.
552
01:07:32,163 --> 01:07:34,484
Põgenege, päästke end!
553
01:07:34,509 --> 01:07:36,681
Ma olin sinuga karm..
554
01:07:36,706 --> 01:07:39,973
Aga ma ei kahetse seda, sest...
555
01:07:39,998 --> 01:07:42,203
Tagasi, elutu laip!
556
01:07:42,865 --> 01:07:46,938
Isegi surnuna
tuled sa meid piinama!
557
01:07:47,477 --> 01:07:50,747
Sellega on nüüd kõik, koletis.
558
01:07:50,977 --> 01:07:54,076
Jegor, Sdenka, võtke ta kinni!
559
01:08:04,250 --> 01:08:09,835
Kui isa ei ole lastele kõik,
siis ta ei ole mitte midagi.
560
01:08:21,520 --> 01:08:24,840
Matke ta koos te koeraga.
561
01:09:13,878 --> 01:09:17,437
Kuula mind, Sdenka.
562
01:09:17,462 --> 01:09:21,767
Mul on kahju.
Peame siit lahkuma.
563
01:09:23,819 --> 01:09:27,736
Võta kohe oma käed
mu õe küljest ära.
564
01:09:29,354 --> 01:09:32,166
Kõik oli korras
enne sinu saabumist.
565
01:09:32,191 --> 01:09:36,154
Just sina, võõras,
tõid meie perele needuse.
566
01:10:04,944 --> 01:10:07,408
Ma olen auväärt mees.
567
01:10:07,988 --> 01:10:09,819
Ma ütlen vaid üht.
568
01:10:09,844 --> 01:10:12,094
Homme hommikul
saate oma hobuse.
569
01:10:12,119 --> 01:10:15,721
Te lahkute
ja ei tule kunagi tagasi.
570
01:10:16,834 --> 01:10:19,902
Kui ma peaksin teid veel kord nägema,
571
01:10:20,495 --> 01:10:23,009
ei kõhkleks ma hetkegi, et teid surmata.
572
01:10:42,501 --> 01:10:44,524
Emme.
573
01:10:46,642 --> 01:10:48,659
Emme.
574
01:10:59,301 --> 01:11:00,364
Anja.
575
01:11:00,478 --> 01:11:02,625
Põgene, Anja.
576
01:11:02,650 --> 01:11:04,752
See ei ole sinu poeg.
577
01:11:04,777 --> 01:11:07,058
Vlad, mu poeg.
578
01:11:07,083 --> 01:11:08,707
Anja!
579
01:11:08,732 --> 01:11:11,484
Kuulake mind, minge koju.
580
01:11:13,455 --> 01:11:15,396
Jegor!
581
01:11:17,469 --> 01:11:19,955
Sllest pole kasu.
582
01:11:19,980 --> 01:11:24,199
Ta ei kuule sind.
Ta on purupurjus.
583
01:11:24,246 --> 01:11:26,712
See ei ole sinu poeg, Anja.
584
01:11:26,737 --> 01:11:29,782
Sa matsid ta ise maha,
vaene hull naine!
585
01:11:30,371 --> 01:11:33,430
Kas sa arvad,
et ma olen selle unustanud?
586
01:11:33,455 --> 01:11:37,227
Siis jookse.
Põgene!
587
01:11:37,283 --> 01:11:40,657
Sa tead sama hästi kui mina,
mis ta nüüd on.
588
01:11:40,682 --> 01:11:46,780
Kas sa tõesti arvad, et surm
või kõik põrgu deemonid
589
01:11:46,805 --> 01:11:50,715
suudaksid kasvõi hetkekski
590
01:11:57,449 --> 01:12:05,365
takistada ema suudlemast
oma last, kelle ta on kaotanud?
591
01:12:08,234 --> 01:12:10,314
Jõhkard!
592
01:12:10,416 --> 01:12:15,000
Te kõik olete jõhkardid!
593
01:12:16,113 --> 01:12:19,177
Emme, mul on külm.
594
01:12:21,417 --> 01:12:23,808
Mu pisike.
595
01:12:48,825 --> 01:12:50,882
Lind.
596
01:12:52,864 --> 01:12:54,962
Lind.
597
01:12:55,577 --> 01:12:57,593
Kas kuulete?
598
01:12:58,211 --> 01:12:59,940
Kuulake.
599
01:13:01,356 --> 01:13:04,349
Ta laulab minu saabumisest.
600
01:13:06,575 --> 01:13:08,610
Mida sa räägid?
601
01:13:10,635 --> 01:13:14,770
Piotr, mu kallis vend!
602
01:13:15,099 --> 01:13:18,773
See lind —
sina saatsid selle mulle.
603
01:13:18,923 --> 01:13:23,266
Ainult sina hoidsid mind
veel elavate seas.
604
01:13:24,131 --> 01:13:28,347
Sa jõudsidki kohale...
Ja mina tulen sulle järele...
605
01:13:32,691 --> 01:13:38,678
Ma punusin viirpuust pärja.
Ring sulgub lõpuks.
606
01:13:41,729 --> 01:13:45,074
Oh, kaunis lind.
607
01:13:45,899 --> 01:13:50,677
Mine ja ütle mu kaljule,
et ta avaks oma külalislahked käed.
608
01:13:52,303 --> 01:13:56,608
Salvei ja viiruki udus
609
01:13:57,143 --> 01:14:00,698
heidan end tema servalt alla.
610
01:14:01,719 --> 01:14:07,716
Mine, väike lind!
Lenda!
611
01:14:08,457 --> 01:14:15,769
Mu teekond on läbi.
Mu meeleheide on lõplik.
612
01:14:19,425 --> 01:14:23,062
Sdenka, ära tee seda, palun, taeva nimel.
613
01:14:23,279 --> 01:14:28,011
Sdenka, tule tagasi.
Seo mind lahti, ma anun sind.
614
01:14:30,205 --> 01:14:34,084
Et mu vend sind tapaks?
See on küll hea mõte.
615
01:14:34,788 --> 01:14:38,354
Oota siin oma hobust, härra ja lahku.
616
01:14:38,379 --> 01:14:41,486
– See on kõigile parim.
– Ei.
617
01:14:41,511 --> 01:14:44,698
Ära tee midagi.
Lahkume koos.
618
01:14:44,723 --> 01:14:46,896
Ma viin sind õukonda.
619
01:14:46,921 --> 01:14:50,872
Ma näitan sulle aedu ja balle.
620
01:14:50,897 --> 01:14:53,190
Sa saad olema õnnelik.
621
01:14:53,553 --> 01:14:56,286
Ma vannun seda.
622
01:14:57,105 --> 01:14:59,414
Õukond.
623
01:15:02,373 --> 01:15:05,631
Oh, kuidas ma oleksin tahtnud...
624
01:15:08,380 --> 01:15:10,681
Paraku.
625
01:15:20,165 --> 01:15:23,165
Hüvasti, Sdenka!
626
01:16:19,267 --> 01:16:22,296
Hüvasti, tänan kõige eest.
627
01:18:00,526 --> 01:18:03,059
Tänu jumalale!
628
01:18:09,590 --> 01:18:11,057
Psst.
629
01:18:17,844 --> 01:18:20,888
Tulge.
Peame lahkuma.
630
01:18:30,327 --> 01:18:34,949
Mida te teete?
Tulge mõistusele.
631
01:18:36,955 --> 01:18:40,283
Sdenka, see pole
tõesti õige hetk.
632
01:20:20,696 --> 01:20:26,211
Hmm, monsenjöör,
milline peen maitse!
633
01:20:47,688 --> 01:20:50,408
Miks?
634
01:20:58,812 --> 01:21:02,288
Sdenka!
Kus sa oled?
635
01:21:21,280 --> 01:21:25,431
Ah, härra,
siin te lõpuks olete!
636
01:21:29,232 --> 01:21:32,023
Ma pean vabandama.
637
01:21:32,048 --> 01:21:35,377
Lasksin end oma iseloomul kanda.
638
01:21:35,636 --> 01:21:38,981
Ja ma kahetsen seda
sügavalt, mu sõber.
639
01:21:41,625 --> 01:21:45,464
Tulge tagasi, mu sõber, tulge tagasi.
640
01:21:45,489 --> 01:21:46,492
Sdenka!
641
01:21:48,273 --> 01:21:50,456
Oota.
642
01:21:55,561 --> 01:21:59,623
Ära kanna viha,
kaunis võõras.
643
01:22:00,807 --> 01:22:06,246
Ära vihka mind selle eest,
et ma ei osanud olla vaba.
644
01:22:07,650 --> 01:22:10,138
Julm saatus.
645
01:22:10,991 --> 01:22:15,083
Kui oleksin sind
vaid varem kohanud,
646
01:22:15,268 --> 01:22:19,343
oleks mu elu
võinud olla hoopis teistsugune.
647
01:22:21,381 --> 01:22:24,005
Ma armastan sind.
648
01:23:00,391 --> 01:23:03,141
Ole sa neetud!
649
01:23:45,242 --> 01:23:47,903
Ära hüppa, Sdenka.
650
01:23:53,440 --> 01:23:55,757
Mul pole enam palju aega.
651
01:23:57,527 --> 01:24:00,052
Aga sina oled vaba.
652
01:24:01,432 --> 01:24:04,813
Kui sul on vähematki
kaastunnet minu vastu,
653
01:24:05,372 --> 01:24:07,626
siis kuula, mis mul öelda on.
654
01:24:09,354 --> 01:24:12,837
Ära lahku sellest maailmast
enne, kui oled seda näinud.
655
01:24:12,862 --> 01:24:14,992
See on suur ja imeline.
656
01:24:15,136 --> 01:24:17,789
See hakkab sulle meeldima.
657
01:24:24,154 --> 01:24:27,669
Mine näiteks Prantsuse õukonda.
658
01:24:29,636 --> 01:24:33,115
Jah, miks mitte?
659
01:24:35,203 --> 01:24:40,493
Mine ja näita neile inimestele,
mis on ilu,
660
01:24:40,910 --> 01:24:43,550
mis on väärikus.
661
01:24:48,329 --> 01:24:51,892
Ela, nagu hing ihkab.
662
01:25:08,481 --> 01:25:10,234
Vabandust.
663
01:25:11,169 --> 01:25:13,614
Andke andeks.
664
01:26:15,892 --> 01:26:19,579
VÄLJAVÕTE HERTSOGINNA GRAMONTI PÄEVIKUST
Versailles, 7. juuni 17.
665
01:26:19,604 --> 01:26:25,045
Umbes nelja paiku hommikul, sisenes mu teenijanna
koos kõige kummalisema olendiga, keda ma iial näinud olen:
666
01:26:25,070 --> 01:26:29,910
võõras naine, eksinud ja kahvatu nagu küünal,
näis otsivat minu kaitset.
667
01:26:29,935 --> 01:26:32,536
Ilma kõhkluseta võtsin ta enda hoole alla.
668
01:26:32,561 --> 01:26:37,625
Jumal küll! Milline kurbus peitub selles pilgus ja
ometi milline graatsia tema käitumises
669
01:26:37,675 --> 01:26:42,753
Ma tunnen seda vaest last vaid mõne tunni,
ent juba on minu südames tärkamas sügav hellus.
670
01:26:42,778 --> 01:26:46,199
Usun, et ka tema hakkab mind armastama...
671
01:26:51,993 --> 01:26:54,580
Numbrid@outlook.com
672
01:26:55,305 --> 01:27:55,450
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org