1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,917 --> 00:00:20,125 Cloche d'église 3 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 ... Musique lugubre 4 00:00:21,833 --> 00:00:29,833 ... 5 00:00:35,542 --> 00:00:40,375 ... ... 6 00:00:40,583 --> 00:00:48,583 ... 7 00:00:50,833 --> 00:00:55,167 ... ... 8 00:00:55,375 --> 00:00:59,458 ... 9 00:00:59,667 --> 00:01:01,208 ... Chants d'oiseaux 10 00:01:01,417 --> 00:01:06,667 ... ... 11 00:01:06,875 --> 00:01:14,875 ... 12 00:01:36,250 --> 00:01:37,792 Chant de coq 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,417 Aboiements lointains 14 00:01:41,625 --> 00:01:42,792 Halte. 15 00:01:44,875 --> 00:01:45,917 ... 16 00:01:46,125 --> 00:01:48,250 Est-ce ainsi qu'on décampe de la maison, 17 00:01:48,458 --> 00:01:50,708 sans saluer honnêtement les dames ? 18 00:01:53,042 --> 00:01:54,250 Retirez-vous. 19 00:01:55,458 --> 00:01:59,000 Vous n'avez même pas réussi à me tuer avec votre mauvais couteau. 20 00:01:59,542 --> 00:02:03,542 Quel est celui qui aime qui ne veut avoir tout de ce qu'il aime ? 21 00:02:06,125 --> 00:02:09,750 L'homme outragé aussi a ses ténèbres comme la femme. 22 00:02:12,250 --> 00:02:16,458 Mettez-vous là, près de ce cierge, que je vous regarde bien. 23 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Chants d'oiseaux 24 00:02:18,083 --> 00:02:26,083 ... 25 00:02:28,500 --> 00:02:30,542 Vous m'avez bien regardée ? 26 00:02:31,583 --> 00:02:33,625 Qui êtes-vous, jeune fille, 27 00:02:33,833 --> 00:02:37,417 et quelle est donc cette part que Dieu en vous s'est réservée, 28 00:02:37,625 --> 00:02:39,833 pour que la main qui vous touche avec désir 29 00:02:40,042 --> 00:02:42,583 et la chair même soit ainsi flétrie, 30 00:02:42,792 --> 00:02:46,875 comme si elle avait approché le mystère de sa résidence ? 31 00:02:47,083 --> 00:02:48,667 Que vous est-il arrivé ? 32 00:02:50,000 --> 00:02:53,042 Le lendemain même de ce jour que vous savez, 33 00:02:53,250 --> 00:02:55,833 j'ai reconnu à mon flanc le mal affreux. 34 00:02:56,667 --> 00:02:57,792 Quel mal ? 35 00:02:59,292 --> 00:03:00,458 La lèpre. 36 00:03:04,708 --> 00:03:07,667 N'avez-vous pas crainte et horreur du lépreux ? 37 00:03:07,875 --> 00:03:10,250 Dieu est là qui me sait garder. 38 00:03:10,458 --> 00:03:18,458 ... 39 00:03:21,500 --> 00:03:23,708 Paix sur vous, Pierre. 40 00:03:23,917 --> 00:03:25,250 Cloche d'église 41 00:03:25,458 --> 00:03:26,625 ... 42 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 - (En latin) - Regina Cœli. 43 00:03:28,833 --> 00:03:29,500 ... 44 00:03:29,708 --> 00:03:32,417 Quia quem meruisti portare, alleluia. 45 00:03:33,417 --> 00:03:35,417 ... 46 00:03:35,625 --> 00:03:36,875 Resurrexit. 47 00:03:37,083 --> 00:03:38,875 Ora pro nobis Deum. 48 00:03:39,083 --> 00:03:40,250 Cloches rapides 49 00:03:40,458 --> 00:03:43,417 ... 50 00:03:43,625 --> 00:03:44,792 ... Chant en latin 51 00:03:45,000 --> 00:03:53,000 ... 52 00:04:12,667 --> 00:04:20,667 ... 53 00:04:39,708 --> 00:04:47,708 ... 54 00:05:06,625 --> 00:05:07,625 Amen. 55 00:05:07,792 --> 00:05:08,792 Musique calme 56 00:05:09,000 --> 00:05:14,500 ... 57 00:05:14,708 --> 00:05:17,958 Violaine, je ne retournerai plus vers vous. 58 00:05:18,167 --> 00:05:23,000 ... 59 00:05:30,917 --> 00:05:34,083 Quelle est cette "Justice" que vous construisez à Reims 60 00:05:34,292 --> 00:05:36,708 et qui sera plus belle que Notre-Dame ? 61 00:05:36,917 --> 00:05:40,458 L'église que les métiers de Reims m'ont donnée à construire. 62 00:05:43,667 --> 00:05:45,875 Qui prend soin de vous là-bas ? 63 00:05:47,167 --> 00:05:48,625 J'ai toujours vécu comme un ouvrier. 64 00:05:48,833 --> 00:05:51,708 Une botte de paille me suffit entre deux pierres. 65 00:05:53,125 --> 00:05:54,833 Un peu de lard sur du pain. 66 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 Chants d'oiseaux 67 00:06:07,458 --> 00:06:13,917 ... 68 00:06:14,125 --> 00:06:16,000 Quel est cet anneau, Violaine ? 69 00:06:16,208 --> 00:06:18,208 Un anneau que Jacques m'a donné. 70 00:06:18,417 --> 00:06:24,875 ... 71 00:06:25,083 --> 00:06:27,833 Est-ce tout ce que vous donnez pour Sainte Justice ? 72 00:06:28,042 --> 00:06:31,125 Cela ne suffit-il pas à payer une petite pierre ? 73 00:06:34,208 --> 00:06:36,625 Mais Justice est une grande pierre. 74 00:06:36,833 --> 00:06:38,750 Je ne suis pas de la même carrière. 75 00:06:38,958 --> 00:06:40,917 ... 76 00:06:41,125 --> 00:06:42,750 Jeune fille, 77 00:06:42,958 --> 00:06:45,333 je reconnais la bonne pierre sous les genévriers. 78 00:06:45,542 --> 00:06:47,417 De même les hommes et les femmes. 79 00:06:47,625 --> 00:06:49,917 Mais pas les jeunes filles, maître Pierre ! 80 00:06:50,125 --> 00:06:52,000 Ca, c'est trop fin pour vous. 81 00:06:52,208 --> 00:07:00,208 ... 82 00:07:01,000 --> 00:07:02,208 Vous l'aimez bien ? 83 00:07:02,417 --> 00:07:03,708 Chant d'alouette 84 00:07:03,917 --> 00:07:11,917 ... 85 00:07:21,583 --> 00:07:23,917 C'est un grand mystère entre nous deux. 86 00:07:24,125 --> 00:07:27,167 ... 87 00:07:27,375 --> 00:07:30,167 Que ce monde est beau et que je suis heureuse. 88 00:07:30,375 --> 00:07:31,042 ... 89 00:07:31,250 --> 00:07:34,042 Que ce monde est beau et que je suis malheureux. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 ... 91 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 Entendez-vous tout là-haut cette petite âme qui chante ? 92 00:07:39,958 --> 00:07:40,958 ... 93 00:07:41,167 --> 00:07:42,375 C'est l'alouette. 94 00:07:42,583 --> 00:07:50,583 ... 95 00:07:54,250 --> 00:07:56,958 Pardonnez-moi parce que je suis trop heureuse, 96 00:07:57,167 --> 00:08:01,125 parce que celui que j'aime m'aime et tout est égal entre nous. 97 00:08:07,042 --> 00:08:08,917 Va au Ciel d'un seul trait ! 98 00:08:11,750 --> 00:08:13,375 Quant à moi, pour monter un peu, 99 00:08:13,583 --> 00:08:17,542 il me faut tout l'ouvrage d'une cathédrale et ses fondations. 100 00:08:17,750 --> 00:08:22,708 Et dites-moi que vous pardonnez à Jacques parce qu'il va m'épouser. 101 00:08:22,917 --> 00:08:24,583 Non, je ne lui pardonne pas. 102 00:08:32,875 --> 00:08:34,667 Il est dur d'être un lépreux. 103 00:08:36,625 --> 00:08:39,375 C'est vous qui m'avez fait ce mal par votre beauté, 104 00:08:39,583 --> 00:08:41,708 avec ce sourire plein de poison. 105 00:08:41,917 --> 00:08:43,875 Le poison n'était pas en moi. 106 00:08:45,208 --> 00:08:46,292 Je le sais ! 107 00:08:46,917 --> 00:08:48,125 Il était en moi. 108 00:08:49,125 --> 00:08:52,125 Et cette chair malade n'a pas guéri l'âme atteinte. 109 00:08:56,208 --> 00:08:58,875 Image de la beauté éternelle, tu n'es pas à moi. 110 00:08:59,708 --> 00:09:01,583 Je ne suis pas une image. 111 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Soyez un homme, Pierre. 112 00:09:05,167 --> 00:09:07,917 Soyez digne de la flamme qui vous consume. 113 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 Pauvre Pierre. 114 00:09:15,958 --> 00:09:20,042 Cette église seule sera ma femme qui va être tirée de mon côté 115 00:09:20,250 --> 00:09:23,458 comme une Eve de pierre, dans le sommeil de la douleur. 116 00:09:27,417 --> 00:09:30,542 Violaine, mon âme, je ne vous verrai plus. 117 00:09:31,500 --> 00:09:32,583 Qui sait ? 118 00:09:34,250 --> 00:09:35,875 J'emporte votre anneau. 119 00:09:36,458 --> 00:09:40,667 Et qui sait si je n'emporte pas avec lui l'âme de Violaine, 120 00:09:40,875 --> 00:09:43,542 mon enfant, pour que j'en fasse une église. 121 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 Musique calme 122 00:09:45,167 --> 00:09:53,167 ... 123 00:09:59,708 --> 00:10:00,875 Adieu, Pierre. 124 00:10:01,083 --> 00:10:03,000 ... 125 00:10:03,208 --> 00:10:04,417 Adieu, Violaine. 126 00:10:04,625 --> 00:10:11,083 ... 127 00:10:11,292 --> 00:10:12,375 Pauvre Pierre. 128 00:10:12,583 --> 00:10:20,583 ... 129 00:10:21,708 --> 00:10:22,917 Chants d'oiseaux 130 00:10:23,125 --> 00:10:31,125 ... 131 00:10:44,542 --> 00:10:45,667 Pas du cheval 132 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 ... 133 00:10:51,333 --> 00:10:52,750 Chœur en latin 134 00:10:52,958 --> 00:11:00,958 ... 135 00:11:09,792 --> 00:11:17,792 ... 136 00:11:31,958 --> 00:11:39,958 ... 137 00:11:51,000 --> 00:11:59,000 ... 138 00:12:22,000 --> 00:12:24,417 Le crapaud parle sous la gerbe 139 00:12:24,625 --> 00:12:26,667 avec un mot de cristal. 140 00:12:26,875 --> 00:12:28,125 Cloches lointaines 141 00:12:28,333 --> 00:12:29,542 ... 142 00:12:29,750 --> 00:12:31,583 Pourquoi me regardes-tu ainsi ? 143 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 ... 144 00:12:32,833 --> 00:12:34,667 Allons, dis ce que tu as à dire. 145 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Tu sais que l'on ne peut rien te dire. 146 00:12:37,083 --> 00:12:40,000 Mais il faut que je t'attrape pour te remettre un bouton. 147 00:12:40,208 --> 00:12:42,792 ... 148 00:12:43,000 --> 00:12:45,083 Les petites filles sont grandes. 149 00:12:45,917 --> 00:12:47,000 Elles ? 150 00:12:47,333 --> 00:12:48,417 Non. 151 00:12:50,208 --> 00:12:51,917 A qui allons-nous marier cela ? 152 00:12:52,125 --> 00:12:53,167 Les marier ? 153 00:12:55,583 --> 00:12:57,542 O fausseté de femmes ! 154 00:12:58,250 --> 00:13:02,792 Quand penses-tu une chose que tu ne nous dises d'abord le contraire. 155 00:13:03,000 --> 00:13:04,667 Je ne dirai plus rien. 156 00:13:06,208 --> 00:13:07,333 Jacques Hury. 157 00:13:08,083 --> 00:13:09,125 Eh bien ? 158 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Je lui donnerai Violaine 159 00:13:10,583 --> 00:13:13,625 et il sera à la place du garçon que je n'ai pas eu. 160 00:13:15,583 --> 00:13:17,792 C'est moi qui lui ai tout appris. 161 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Les bêtes, 162 00:13:19,208 --> 00:13:20,208 les gens, 163 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 les armes, 164 00:13:21,917 --> 00:13:23,000 les outils, 165 00:13:23,875 --> 00:13:25,083 la coutume, 166 00:13:25,417 --> 00:13:26,417 Dieu, 167 00:13:26,542 --> 00:13:29,625 la manière de réfléchir avant que de parler. 168 00:13:30,375 --> 00:13:33,208 Je l'ai vu grandir pendant qu'il me regardait. 169 00:13:33,417 --> 00:13:38,625 ... 170 00:13:47,375 --> 00:13:48,500 Je crains. 171 00:13:49,333 --> 00:13:50,458 Eh bien ? 172 00:13:52,583 --> 00:13:56,042 Mara couchait dans ma chambre cet hiver quand tu étais malade. 173 00:13:56,250 --> 00:13:56,917 Eh bien ? 174 00:13:57,125 --> 00:13:58,333 Nous causions le soir, 175 00:13:58,542 --> 00:14:00,208 - dans nos lits. - Eh bien ? 176 00:14:01,292 --> 00:14:03,833 Que sais-tu pour sûr s'il l'aime ? 177 00:14:04,042 --> 00:14:07,083 Et Mara, si elle a idée qu'elle épouse Jacques. 178 00:14:07,625 --> 00:14:09,583 Elle est dure comme le fer. 179 00:14:10,625 --> 00:14:12,542 Jacques épousera Violaine. 180 00:14:13,542 --> 00:14:15,333 Eh bien, il l'épousera donc. 181 00:14:16,917 --> 00:14:19,875 J'ai autre chose à te dire, la vieille. 182 00:14:20,542 --> 00:14:21,875 Je pars. 183 00:14:23,125 --> 00:14:24,208 Tu pars ? 184 00:14:25,083 --> 00:14:26,667 Et où c'est que tu vas ? 185 00:14:27,167 --> 00:14:28,250 Là-bas. 186 00:14:28,458 --> 00:14:29,542 A Château ? 187 00:14:30,125 --> 00:14:31,167 Plus loin que Château. 188 00:14:31,375 --> 00:14:33,167 A Bourges, chez l'autre roi ? 189 00:14:33,375 --> 00:14:36,333 Chez le roi des rois, à Jérusalem. 190 00:14:36,542 --> 00:14:40,542 Seigneur ! C'est-il que la France n'est plus assez bonne pour toi ? 191 00:14:40,750 --> 00:14:43,333 Il y a trop de peine en France. 192 00:14:44,375 --> 00:14:46,208 Nous sommes ici bien à l'aise. 193 00:14:46,417 --> 00:14:48,750 C'est cela, nous sommes trop heureux 194 00:14:48,958 --> 00:14:50,083 et les autres pas assez. 195 00:14:50,292 --> 00:14:52,208 Anne, ce n'est pas de notre faute. 196 00:14:52,417 --> 00:14:53,875 Ni de la leur non plus. 197 00:14:54,083 --> 00:14:56,917 Je sais que tu es là et que j'ai deux enfants. 198 00:14:57,125 --> 00:15:00,625 Mais tu vois au moins que tout est dérangé de sa place, 199 00:15:00,833 --> 00:15:02,917 et chacun recherche où elle est. 200 00:15:03,125 --> 00:15:04,792 Je suis las d'être heureux. 201 00:15:05,000 --> 00:15:08,750 Tel a été le mal du monde, que chacun a voulu jouir de ses biens, 202 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 comme s'ils avaient été créés pour lui. 203 00:15:11,333 --> 00:15:13,667 Et ces fumées que l'on voit parfois au loin, 204 00:15:13,875 --> 00:15:15,708 ce n'est pas de la vaine paille 205 00:15:15,917 --> 00:15:17,167 qui brûle. 206 00:15:19,042 --> 00:15:20,500 Qui t'appelle loin de nous ? 207 00:15:20,708 --> 00:15:23,042 Un ange jouant de la trompette. 208 00:15:24,542 --> 00:15:25,917 Quelle trompette ? 209 00:15:26,125 --> 00:15:29,500 La trompette sans aucun son que tous entendent. 210 00:15:29,708 --> 00:15:32,625 La trompette qui cite tous les anges 211 00:15:32,833 --> 00:15:34,958 afin que les champs soient redistribués. 212 00:15:36,417 --> 00:15:38,792 Tu es toujours jeune et belle pour moi. 213 00:15:39,667 --> 00:15:40,833 Et l'amour que j'ai 214 00:15:41,042 --> 00:15:44,375 pour ma douce Elisabeth aux cheveux noirs est grand. 215 00:15:44,792 --> 00:15:46,333 Mes cheveux sont gris. 216 00:15:46,542 --> 00:15:47,917 Dis oui, Elisabeth. 217 00:15:48,125 --> 00:15:49,125 Oui, Anne. 218 00:15:51,042 --> 00:15:52,917 Patience, Zabillet, 219 00:15:53,708 --> 00:15:55,875 bientôt je serai de retour. 220 00:15:56,625 --> 00:15:58,917 Bientôt viendra une autre séparation. 221 00:15:59,125 --> 00:16:01,417 - Aujourd'hui ? - Aujourd'hui même ? 222 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 Aujourd'hui même. 223 00:16:03,542 --> 00:16:06,042 Et maintenant, je vais chercher Jacques. 224 00:16:14,875 --> 00:16:15,958 Caquètement 225 00:16:16,167 --> 00:16:24,042 ... 226 00:16:28,167 --> 00:16:30,875 Dis-lui qu'elle ne l'épouse pas ou je me tuerai. 227 00:16:31,083 --> 00:16:32,167 Mara ! 228 00:16:33,750 --> 00:16:37,750 - Je me pendrai dans le bûcher. - Là où on a trouvé le chat pendu. 229 00:16:38,250 --> 00:16:40,583 - Méchante. - Jacques Hury l'aime. 230 00:16:41,167 --> 00:16:43,208 Je sais que vous ne m'aimez pas. 231 00:16:44,125 --> 00:16:46,042 Elle se croit comme Saint Onzemillevierges. 232 00:16:46,250 --> 00:16:50,875 Je suis Mara qui dit la vérité. C'est ça qui met les gens en colère. 233 00:16:51,542 --> 00:16:52,625 Mauvaise. 234 00:16:53,333 --> 00:16:56,458 Petite, tu ne criais pas quand on te battait. 235 00:16:58,917 --> 00:17:00,667 Dis-lui que je me tuerai. 236 00:17:00,875 --> 00:17:04,000 Et lui ? Que sais-tu s'il voudra t'épouser ? 237 00:17:04,875 --> 00:17:06,000 Certainement, 238 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 il ne voudra pas. 239 00:17:07,833 --> 00:17:08,833 Eh bien... 240 00:17:09,000 --> 00:17:10,083 Eh bien ? 241 00:17:10,292 --> 00:17:11,333 Entrechoquements 242 00:17:11,542 --> 00:17:17,375 ... 243 00:17:17,583 --> 00:17:18,583 Que dites-vous ? 244 00:17:18,792 --> 00:17:21,042 - Je m'en vais à Jérusalem. - Comment ? 245 00:17:21,250 --> 00:17:24,417 - Tu as bien entendu. - Tu seras le père ici, à ma place. 246 00:17:24,625 --> 00:17:25,958 Je ne vous entends pas. 247 00:17:26,167 --> 00:17:27,167 Je m'en vais. 248 00:17:27,958 --> 00:17:35,958 ... 249 00:17:46,500 --> 00:17:49,500 Le soleil est comme notre bœuf luisant, 250 00:17:49,708 --> 00:17:52,208 et la pluie, notre banquier. 251 00:17:52,417 --> 00:17:55,292 Les autres attendent leur bien des hommes, 252 00:17:55,500 --> 00:17:58,792 mais nous le recevons tout droit du ciel même. 253 00:18:00,458 --> 00:18:08,458 ... 254 00:18:12,583 --> 00:18:14,750 La terre tient au ciel, 255 00:18:15,667 --> 00:18:17,625 le corps tient à l'esprit. 256 00:18:24,000 --> 00:18:32,000 ... 257 00:18:35,792 --> 00:18:37,833 Voici le fils de mon choix. 258 00:18:39,292 --> 00:18:40,417 Jacques Hury. 259 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Je m'en vais. 260 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 Obéissez-lui. 261 00:18:47,292 --> 00:18:50,875 Quand t'auras un mari, ne méprise point l'amour de ton père. 262 00:18:52,125 --> 00:18:54,667 Jacques, prends-la, ôte-lui mon nom. 263 00:18:54,875 --> 00:18:58,875 Aime-la chaque jour comme le pain dont on ne se rassasie pas. 264 00:18:59,083 --> 00:19:01,292 Qui sait si elle veut de moi encore ? 265 00:19:01,500 --> 00:19:02,667 Qui le sait ? 266 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Vous voulez de moi ? 267 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 C'est le père qui veut. 268 00:19:07,417 --> 00:19:08,750 Vous voulez bien aussi ? 269 00:19:08,958 --> 00:19:10,417 Je veux bien aussi. 270 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 Comment vais-je m'arranger avec vous ? 271 00:19:14,500 --> 00:19:17,375 Songez-y pendant qu'il en est temps encore. 272 00:19:20,042 --> 00:19:23,792 Je vous tiens pour de bon, votre main et le bras avec, 273 00:19:24,000 --> 00:19:26,208 et tout ce qui vient avec le bras. 274 00:19:28,125 --> 00:19:31,000 Votre fille n'est plus à vous. C'est à moi seul. 275 00:19:31,625 --> 00:19:32,792 Que dis-tu, la mère ? 276 00:19:35,333 --> 00:19:37,000 Je suis bien contente. 277 00:19:37,583 --> 00:19:38,167 Compère Loriot 278 00:19:38,375 --> 00:19:39,375 COMPERE LORIOT 279 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 Qui mange les cesses 280 00:19:40,833 --> 00:19:42,250 QUI MANGE LES CESSES 281 00:19:42,458 --> 00:19:43,083 Et qui laisse 282 00:19:43,292 --> 00:19:46,542 ET QUI LAISSE LE NOYAU, NOYAU ! 283 00:19:47,167 --> 00:19:48,333 Musique douce 284 00:19:48,542 --> 00:19:52,583 ... 285 00:19:52,792 --> 00:19:54,125 Le loriot siffle. 286 00:19:54,333 --> 00:19:55,000 ... 287 00:19:55,208 --> 00:19:56,542 Qu'est-ce qu'il dit ? 288 00:19:56,750 --> 00:19:58,750 ... 289 00:19:58,958 --> 00:20:02,583 Que la pluie de cette nuit a été comme de l'or pour la terre. 290 00:20:03,500 --> 00:20:05,958 Que dit-il encore, le petit oiseau ? 291 00:20:06,667 --> 00:20:09,542 Qu'il fait beau. Que Dieu est grand. 292 00:20:09,750 --> 00:20:11,958 Qu'il y a encore deux heures avant midi. 293 00:20:12,167 --> 00:20:15,958 ... 294 00:20:16,500 --> 00:20:19,458 Apporte mes souliers, apporte mon manteau. 295 00:20:19,667 --> 00:20:22,125 Comment, est-ce que vous partez ? 296 00:20:22,333 --> 00:20:24,042 Il n'a rien entendu. 297 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Mets-moi mes souliers. 298 00:20:30,542 --> 00:20:31,750 Musique ténue 299 00:20:31,958 --> 00:20:39,958 ... 300 00:20:41,792 --> 00:20:45,083 Adieu Elisabeth. Qu'on amène mon cheval. 301 00:20:45,292 --> 00:20:53,292 ... 302 00:20:54,542 --> 00:20:57,125 Une dernière fois je vous partagerai le pain. 303 00:20:57,333 --> 00:21:02,917 ... 304 00:21:03,125 --> 00:21:04,625 Chœur lugubre 305 00:21:04,833 --> 00:21:12,833 ... 306 00:21:19,375 --> 00:21:20,458 Tu ne me reverras plus. 307 00:21:20,667 --> 00:21:22,000 Adieu, Elisabeth. 308 00:21:22,208 --> 00:21:28,333 ... 309 00:21:28,542 --> 00:21:30,417 Adieu, Mara. Sois bonne. 310 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 ... 311 00:21:33,583 --> 00:21:34,667 Adieu, père. 312 00:21:34,875 --> 00:21:42,875 ... 313 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 Vous tous, adieu. 314 00:21:51,833 --> 00:21:53,458 ... 315 00:21:53,667 --> 00:21:55,792 Qu'est-ce qu'il y a, petite enfant ? 316 00:21:56,250 --> 00:21:58,958 Tu as échangé un mari pour ton père. 317 00:21:59,167 --> 00:22:01,333 Hélas, père ! Hélas ! 318 00:22:01,542 --> 00:22:08,042 ... 319 00:22:08,250 --> 00:22:16,250 ... 320 00:22:28,500 --> 00:22:36,500 ... 321 00:22:40,458 --> 00:22:48,458 ... 322 00:22:59,292 --> 00:23:01,208 ... Le cheval s'éloigne. 323 00:23:01,417 --> 00:23:06,375 ... ... 324 00:23:06,583 --> 00:23:14,583 ... 325 00:23:20,875 --> 00:23:22,042 Chants d'oiseaux 326 00:23:22,250 --> 00:23:30,250 ... 327 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 Aboiements 328 00:23:32,167 --> 00:23:34,375 ... 329 00:23:35,500 --> 00:23:37,333 ... 330 00:23:38,167 --> 00:23:40,792 ... 331 00:23:48,250 --> 00:23:49,292 Couinement 332 00:23:52,000 --> 00:23:54,875 ... 333 00:24:01,417 --> 00:24:05,833 ... 334 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 ... 335 00:24:10,375 --> 00:24:11,708 ... 336 00:24:13,708 --> 00:24:14,917 ... 337 00:24:17,458 --> 00:24:18,583 Bonjour, Mara. 338 00:24:18,917 --> 00:24:20,167 Monseigneur. 339 00:24:21,500 --> 00:24:25,458 Vous avez rêvé cette histoire que vous m'avez racontée l'autre jour. 340 00:24:25,667 --> 00:24:26,792 Quelle histoire ? 341 00:24:28,083 --> 00:24:29,667 Cette histoire du maçon. 342 00:24:29,875 --> 00:24:31,500 Vous parlez de Violaine ? 343 00:24:32,000 --> 00:24:34,167 Je rougis de cette petite fille. 344 00:24:34,375 --> 00:24:36,583 Il est honteux de se donner ainsi. 345 00:24:36,792 --> 00:24:40,542 Le dessus, le dedans et la racine. 346 00:24:43,167 --> 00:24:45,083 Je sais qu'elle est entièrement à moi. 347 00:24:45,292 --> 00:24:46,500 Oui. 348 00:24:46,708 --> 00:24:48,375 Comme il dit bien cela ! 349 00:24:48,583 --> 00:24:51,292 Comme il est sûr de ces choses qui sont à lui ! 350 00:24:51,500 --> 00:24:52,667 Brainard de Braine ! 351 00:24:52,875 --> 00:24:55,667 Sont à soi les choses que l'on a faites ou gagnées. 352 00:24:58,958 --> 00:25:01,208 Vous êtes un grand beau jeune homme. 353 00:25:01,417 --> 00:25:02,958 Ne me tourmentez pas. 354 00:25:03,167 --> 00:25:04,417 C'est dommage. 355 00:25:04,625 --> 00:25:06,375 Qu'est-ce qui est dommage ? 356 00:25:07,167 --> 00:25:10,208 Il croit que tout est à lui, comme un paysan 357 00:25:10,417 --> 00:25:13,000 au milieu de son petit champ tout rond. 358 00:25:16,417 --> 00:25:18,292 On vous fera voir le contraire. 359 00:25:22,750 --> 00:25:23,833 Chants d'oiseaux 360 00:25:24,042 --> 00:25:32,042 ... 361 00:25:35,917 --> 00:25:37,125 Couinements 362 00:25:37,333 --> 00:25:39,958 ... 363 00:25:40,167 --> 00:25:41,500 Chants d'oiseaux 364 00:25:41,708 --> 00:25:49,458 ... 365 00:25:50,375 --> 00:25:52,250 Le chien pleure. 366 00:25:53,542 --> 00:25:55,417 Musique calme 367 00:25:55,625 --> 00:26:03,625 ... 368 00:26:25,625 --> 00:26:33,625 ... 369 00:26:49,792 --> 00:26:51,042 Grelots 370 00:26:51,250 --> 00:26:53,125 ... 371 00:26:53,333 --> 00:26:57,208 O ma fiancée à travers les branches en fleurs, salut. 372 00:26:57,792 --> 00:26:59,000 ... 373 00:26:59,208 --> 00:27:01,583 Jacques. Bonjour, Jacques. 374 00:27:02,542 --> 00:27:04,458 Quel est ce costume merveilleux ? 375 00:27:04,667 --> 00:27:05,833 ... 376 00:27:06,042 --> 00:27:07,500 Je l'ai mis pour vous. 377 00:27:08,083 --> 00:27:10,750 C'est le costume des moniales de Monsanvierge 378 00:27:10,958 --> 00:27:14,833 que les femmes de Combernon ont le droit de revêtir deux fois. 379 00:27:15,042 --> 00:27:17,750 Premièrement, le jour de leurs fiançailles. 380 00:27:17,958 --> 00:27:20,833 Secondement, le jour de leur mort. 381 00:27:21,042 --> 00:27:22,583 ... 382 00:27:22,792 --> 00:27:23,917 Que ce monde est beau 383 00:27:24,125 --> 00:27:26,750 où vous êtes cette part qui m'était réservée. 384 00:27:26,958 --> 00:27:28,083 ... 385 00:27:28,292 --> 00:27:29,750 Bonjour, ma femme. 386 00:27:30,333 --> 00:27:34,125 Bonjour, douce Violaine. Il ne faudra plus jamais cesser 387 00:27:34,333 --> 00:27:35,458 d'être là. 388 00:27:35,667 --> 00:27:38,917 - Que cette heure est belle. - Je n'en demande point d'autre. 389 00:27:39,583 --> 00:27:47,583 ... 390 00:27:55,417 --> 00:27:59,125 Que ce lieu est solitaire et que l'on y est en secret avec toi. 391 00:27:59,333 --> 00:28:01,042 Ton cœur suffit, 392 00:28:01,250 --> 00:28:02,417 je suis avec toi. 393 00:28:03,083 --> 00:28:11,083 ... 394 00:28:11,708 --> 00:28:13,000 Demain aux yeux de tous, 395 00:28:13,208 --> 00:28:15,333 je prendrai cette reine entre mes bras. 396 00:28:15,958 --> 00:28:18,792 Prends-la et ne la laisse pas aller. 397 00:28:19,875 --> 00:28:22,000 Dites encore que vous me trouvez belle. 398 00:28:22,208 --> 00:28:23,292 Oui, Violaine. 399 00:28:24,542 --> 00:28:26,458 Montrez-moi votre main gauche. 400 00:28:31,292 --> 00:28:33,167 Mon anneau n'y est plus. 401 00:28:33,375 --> 00:28:35,500 Je suis plus qu'un anneau. 402 00:28:35,708 --> 00:28:39,167 Après tout, je ne fais aucun mal en vous aimant. 403 00:28:39,375 --> 00:28:42,208 C'est la volonté de Dieu et de mon père. 404 00:28:43,917 --> 00:28:45,417 Qui vous prendra d'entre mes bras ? 405 00:28:45,625 --> 00:28:47,167 Ne me touchez pas. 406 00:28:49,875 --> 00:28:51,458 Suis-je donc un lépreux ? 407 00:28:53,833 --> 00:28:57,083 Sachez ce que vous faites en me prenant pour femme. 408 00:28:57,292 --> 00:28:58,417 Musique calme 409 00:28:58,625 --> 00:29:06,625 ... 410 00:29:10,417 --> 00:29:15,292 Et témoin n'est à notre mariage aucun homme, mais le Tout-Puissant. 411 00:29:15,500 --> 00:29:19,083 Et ce n'est point le soleil de Juillet qui nous éclaire 412 00:29:19,292 --> 00:29:21,708 mais la lumière même de Sa face. 413 00:29:23,708 --> 00:29:24,917 Violaine ! 414 00:29:25,917 --> 00:29:28,167 Je ne suis clerc, ni moine, ni béat. 415 00:29:29,583 --> 00:29:32,125 J'ai une charge et je la remplirai. 416 00:29:33,458 --> 00:29:36,583 Ne me demandez pas de comprendre ce qui est par-dessus moi. 417 00:29:36,792 --> 00:29:39,750 Aux célestes le ciel, et la terre aux terrestres. 418 00:29:41,542 --> 00:29:43,750 Car le blé ne pousse pas tout seul 419 00:29:43,958 --> 00:29:46,458 et il faut un bon laboureur à celui d'ici. 420 00:29:49,750 --> 00:29:51,417 A chacun sa place, 421 00:29:52,250 --> 00:29:53,958 en cela est la justice. 422 00:29:55,875 --> 00:30:00,375 Mais moi, je ne vous aime pas parce que cela est juste. 423 00:30:00,583 --> 00:30:04,792 Et même si cela ne l'était pas, je vous aimerais encore et plus. 424 00:30:05,833 --> 00:30:07,417 Je ne vous comprends pas. 425 00:30:08,375 --> 00:30:12,208 Vous m'aimez tant et je ne puis vous faire que du mal. 426 00:30:13,000 --> 00:30:15,625 Il ne peut y avoir de justice entre nous deux. 427 00:30:17,042 --> 00:30:18,458 Je ne comprends pas ! 428 00:30:20,042 --> 00:30:22,208 Mon bien-aimé, ne me forcez pas 429 00:30:22,417 --> 00:30:24,542 à vous dire mon grand secret. 430 00:30:25,208 --> 00:30:27,208 Un grand secret, Violaine ? 431 00:30:28,292 --> 00:30:32,542 Si grand que vous ne demanderez pas de m'épouser davantage. 432 00:30:34,792 --> 00:30:36,417 Je ne vous comprends pas. 433 00:30:39,458 --> 00:30:41,708 Est-ce que mon âme n'est pas assez ? 434 00:30:42,750 --> 00:30:43,792 Prends-la. 435 00:30:45,333 --> 00:30:48,500 Je suis encore ici et aspire-la. 436 00:30:50,667 --> 00:30:51,875 L'un dans l'autre, 437 00:30:52,083 --> 00:30:56,042 et la mort même ne nous anéantira pas plus que l'amour. 438 00:30:57,667 --> 00:31:00,208 Que veux-tu faire de moi davantage ? 439 00:31:01,417 --> 00:31:05,292 Pourquoi veux-tu prendre pour toi ce qui est à Dieu seul ? 440 00:31:07,583 --> 00:31:11,708 La main de Dieu est sur moi et tu ne peux me défendre. 441 00:31:15,000 --> 00:31:18,125 Nous ne serons pas mari et femme en ce monde. 442 00:31:24,083 --> 00:31:27,458 Quelles sont ces paroles étranges, si tendres, 443 00:31:28,417 --> 00:31:29,708 si amères ? 444 00:31:32,208 --> 00:31:35,625 Je crois que vous voulez m'éprouver et vous jouer de moi. 445 00:31:37,208 --> 00:31:38,583 Et cependant j'ai peur 446 00:31:38,792 --> 00:31:41,375 et je vous vois dans ce vêtement qui m'effraie. 447 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Ce n'est point la parure d'une femme, 448 00:31:45,417 --> 00:31:47,625 mais le vêtement d'un Sacrificateur. 449 00:31:49,833 --> 00:31:53,333 Ne tourne pas vers moi ce visage qui n'est plus de ce monde. 450 00:32:05,000 --> 00:32:06,167 Doux oiseau. 451 00:32:06,917 --> 00:32:11,333 Le ciel est beau mais c'est une belle chose aussi que d'être pris. 452 00:32:11,542 --> 00:32:16,083 Le ciel est beau mais c'est une belle chose et digne de Dieu même, 453 00:32:16,292 --> 00:32:20,000 un cœur d'homme que l'on remplit sans en rien laisser vide. 454 00:32:23,000 --> 00:32:25,958 Ne me damnez pas par la privation de votre visage. 455 00:32:27,167 --> 00:32:30,750 Sans doute que je suis un homme sans lumière et sans beauté, 456 00:32:31,833 --> 00:32:36,500 mais je vous aime, mon ange, ma reine, ma chérie. 457 00:32:37,750 --> 00:32:40,875 Il ne convient donc plus que je garde pour moi davantage 458 00:32:41,083 --> 00:32:42,208 ce secret. 459 00:32:42,417 --> 00:32:45,208 Une communication si profonde 460 00:32:45,417 --> 00:32:50,458 que la vie, ni l'enfer, ni le ciel même ne la feront plus cesser. 461 00:32:50,667 --> 00:32:53,083 Mais dites-moi encore une fois que vous m'aimez. 462 00:32:53,292 --> 00:32:54,500 Je vous aime. 463 00:32:54,708 --> 00:32:55,750 Grelots 464 00:32:55,958 --> 00:32:58,250 ... 465 00:32:58,875 --> 00:33:06,875 ... 466 00:33:10,917 --> 00:33:17,792 ... 467 00:33:19,542 --> 00:33:20,917 ... 468 00:33:21,125 --> 00:33:22,750 Donnez-moi votre couteau. 469 00:33:24,875 --> 00:33:26,833 ... 470 00:33:28,125 --> 00:33:29,417 ... 471 00:33:30,625 --> 00:33:32,333 ... 472 00:33:33,750 --> 00:33:35,292 Donnez-moi le couteau. 473 00:33:35,958 --> 00:33:39,667 ... 474 00:33:41,625 --> 00:33:44,875 Quelle est cette fleur d'argent dont votre chair est blasonnée ? 475 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 La lèpre. 476 00:33:46,292 --> 00:33:54,292 ... 477 00:33:55,542 --> 00:33:57,917 Certes, vous êtes difficile à convaincre. 478 00:33:58,125 --> 00:34:03,042 ... 479 00:34:03,250 --> 00:34:06,875 La lèpre la plus hideuse est celle de l'âme ou celle sur le corps ? 480 00:34:07,083 --> 00:34:09,542 Je ne connais que celle du corps. 481 00:34:09,750 --> 00:34:11,250 ... 482 00:34:11,458 --> 00:34:12,750 Tu ne connais pas l'autre ? 483 00:34:12,958 --> 00:34:14,000 ... 484 00:34:14,667 --> 00:34:17,542 Ainsi, vous ne demandez plus à m'épouser ? 485 00:34:18,333 --> 00:34:19,625 Fille du diable ! 486 00:34:20,458 --> 00:34:23,292 Tel est ce grand amour que vous aviez pour moi. 487 00:34:23,792 --> 00:34:25,792 Tel est ce lys que j'avais élu. 488 00:34:27,500 --> 00:34:28,583 Eloigne-toi ! 489 00:34:29,250 --> 00:34:32,375 Je suis assez loin, tu n'as rien à craindre. 490 00:34:33,375 --> 00:34:36,375 Plus loin que tu ne l'as été de ton porc ladre ! 491 00:34:36,583 --> 00:34:38,542 C'est de Pierre de Craon que vous parlez. 492 00:34:38,750 --> 00:34:39,958 ... 493 00:34:40,167 --> 00:34:44,583 C'est de lui que je parle, que vous avez baisé sur la bouche. 494 00:34:46,000 --> 00:34:47,250 C'est vrai. 495 00:34:47,458 --> 00:34:50,833 Vous ne niez point que cet homme ne vous ait possédée ? 496 00:34:51,042 --> 00:34:52,292 Je ne nie rien. 497 00:34:57,625 --> 00:34:58,708 ... 498 00:34:59,917 --> 00:35:00,917 ... 499 00:35:02,208 --> 00:35:03,333 ... 500 00:35:04,667 --> 00:35:05,750 ... 501 00:35:06,958 --> 00:35:08,042 ... 502 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Détonation lointaine 503 00:35:19,542 --> 00:35:21,250 ... 504 00:35:26,542 --> 00:35:28,250 Mais je t'aime encore. 505 00:35:30,917 --> 00:35:32,042 Dis quelque chose. 506 00:35:32,250 --> 00:35:33,875 Si tu as rien à dire, 507 00:35:34,792 --> 00:35:36,000 je le croirai. 508 00:35:38,375 --> 00:35:39,542 Parle. 509 00:35:40,667 --> 00:35:44,250 Je t'en supplie. Dis-moi que cela n'est pas vrai. 510 00:35:54,958 --> 00:35:57,042 Mara dit toujours la vérité. 511 00:35:57,750 --> 00:35:59,292 Qu'allez-vous faire ? 512 00:35:59,500 --> 00:36:03,250 Quitter ces vêtements. Quitter cette maison. Accomplir la loi. 513 00:36:03,458 --> 00:36:04,458 Eh bien ? 514 00:36:04,917 --> 00:36:06,958 Gagner le lieu qui est réservé aux gens 515 00:36:07,167 --> 00:36:08,417 de mon espèce. 516 00:36:08,833 --> 00:36:10,625 La léproserie du Géyn. 517 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 Allez vous dévêtir et prenez une robe pour le voyage. 518 00:36:14,917 --> 00:36:16,125 Chants d'oiseaux 519 00:36:16,333 --> 00:36:24,250 ... 520 00:36:24,458 --> 00:36:27,542 Puissé-je bientôt sous moi sentir s'élever 521 00:36:27,750 --> 00:36:29,333 mon vaste ouvrage, 522 00:36:29,542 --> 00:36:34,125 poser la main sur cette chose indestructible que j'ai faite 523 00:36:34,333 --> 00:36:37,292 et qui tient ensemble dans toutes ses parties. 524 00:36:37,500 --> 00:36:39,083 Mon œuvre que Dieu habite. 525 00:36:39,292 --> 00:36:40,458 Cris de corbeaux 526 00:36:40,667 --> 00:36:46,167 ... 527 00:36:46,750 --> 00:36:54,750 ... 528 00:37:01,042 --> 00:37:06,042 ... 529 00:37:06,792 --> 00:37:08,625 Va et prie pour nous. 530 00:37:09,708 --> 00:37:13,042 ... 531 00:37:14,125 --> 00:37:16,333 ... 532 00:37:17,792 --> 00:37:22,583 ... 533 00:37:41,042 --> 00:37:42,833 Et que fait le vieux fou ? 534 00:37:43,708 --> 00:37:45,333 Où est-il maintenant ? 535 00:37:45,708 --> 00:37:46,875 Elle soupire. 536 00:37:49,417 --> 00:37:50,417 Vent 537 00:37:50,542 --> 00:37:58,542 ... 538 00:38:02,917 --> 00:38:04,000 Voilà. 539 00:38:04,792 --> 00:38:06,250 Le roi peut venir. 540 00:38:06,458 --> 00:38:09,833 Il peut venir à c't'heure. Nous ons bin fait not' part. 541 00:38:10,708 --> 00:38:13,000 Les rencontres de paix se déroulent 542 00:38:13,208 --> 00:38:15,958 sur des montagnes de cendres et de feu. 543 00:38:16,750 --> 00:38:19,750 Tout est ému et dérangé de sa place. 544 00:38:19,958 --> 00:38:22,792 Chacun recherche éperdument où elle est. 545 00:38:24,167 --> 00:38:27,125 (En latin) Deus, in adjutorium meum intende. 546 00:38:27,333 --> 00:38:30,417 Domine, ad adjuvandum me festina. 547 00:38:30,625 --> 00:38:34,542 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 548 00:38:34,750 --> 00:38:39,542 Sicut erat in principio, et nunc et semper, amen. 549 00:38:39,750 --> 00:38:41,458 Vox clamantis in deserto : 550 00:38:41,667 --> 00:38:43,083 Parate vias Domini 551 00:38:43,292 --> 00:38:46,792 et erunt prava in directa et aspera in vias planas. 552 00:38:47,000 --> 00:38:48,583 Vous avez bien travaillé. 553 00:38:48,792 --> 00:38:49,792 Ecoutez. 554 00:38:49,833 --> 00:38:52,000 Oh non, ce n'est pas encore lui. 555 00:38:52,208 --> 00:38:54,875 On entendrait les cloches de Bruyères sonner. 556 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 Il a soupé à Fisme. 557 00:38:57,167 --> 00:38:59,458 Et qu'vlà un bon petit Noël. 558 00:39:00,333 --> 00:39:01,750 C'est le jour de Noël 559 00:39:01,958 --> 00:39:05,167 que notre roi Charles revient se faire sacrer. 560 00:39:05,375 --> 00:39:07,667 C'est une simple fille de Dieu 561 00:39:07,875 --> 00:39:10,208 qui le ramène à son foyer. 562 00:39:10,667 --> 00:39:12,250 Jeanne, qu'on l'appelle. 563 00:39:12,458 --> 00:39:13,125 La Pucelle ! 564 00:39:13,333 --> 00:39:15,708 Noël ! Ki ki ki ki ki ki. 565 00:39:16,875 --> 00:39:21,833 Noël, Noël, nouvelet ! Brr... Qu'il fait froué ! 566 00:39:22,042 --> 00:39:26,292 Faut bien regarder si qu'y aura un petit homme tout rouge 567 00:39:26,500 --> 00:39:28,125 près du roi. 568 00:39:28,333 --> 00:39:29,042 C'est elle. 569 00:39:29,250 --> 00:39:31,375 Sur un grand cheval noir. 570 00:39:31,583 --> 00:39:35,667 Y a six mois qu'elle gardait les vaches ed son pé. 571 00:39:36,625 --> 00:39:39,958 Maintenant, elle tient une bannière où qu'y a Jésus en écrit. 572 00:39:40,167 --> 00:39:41,708 Les Anglais se sauvent devant 573 00:39:41,917 --> 00:39:42,917 comme souris. 574 00:39:44,542 --> 00:39:47,458 Quoi qu'ils font les ceusses ed là-bas ? 575 00:39:47,667 --> 00:39:49,583 Les deux cloches de la Cathédrale 576 00:39:49,792 --> 00:39:52,667 commencent à sonner au Gloria de minuit, 577 00:39:52,875 --> 00:39:54,708 et jusqu'à l'arrivée des Français, 578 00:39:54,917 --> 00:39:56,875 elles ne cesseront plus de badonguer. 579 00:40:19,125 --> 00:40:22,042 - Je m'appelle Agnès. - Je suis la jeunesse. 580 00:40:24,708 --> 00:40:26,833 Comment ça, vous êtes pas resté là-bas ? 581 00:40:27,042 --> 00:40:30,625 C'est maître Pierre de Craon qui m'a envoyé chercher du sable. 582 00:40:31,625 --> 00:40:33,792 C'est à cela qu'il s'occupe en ce moment ? 583 00:40:34,000 --> 00:40:36,958 Son métier n'est pas de faire des routes pour le roi, 584 00:40:37,167 --> 00:40:38,542 mais une demeure pour Dieu. 585 00:40:38,750 --> 00:40:41,833 A quoi sert Reims, si le roi n'y peut aller ? 586 00:40:42,042 --> 00:40:45,000 A quoi la route, s'il n'y a pas d'église au bout ? 587 00:40:46,417 --> 00:40:48,042 Ce n'est pas un bon Français. 588 00:40:48,250 --> 00:40:50,125 Celui qui parle politique chez nous, 589 00:40:50,333 --> 00:40:52,542 on lui noircit le nez avec le cul de la poêle. 590 00:40:52,750 --> 00:40:53,917 On dit qu'il est lépreux. 591 00:40:54,125 --> 00:40:55,208 Ce n'est pas vrai. 592 00:40:55,417 --> 00:40:58,083 Il a la chair saine comme celle d'un enfant. 593 00:40:59,167 --> 00:41:01,917 Ca ne fait rien qu'il soit malade ed son corps. 594 00:41:02,125 --> 00:41:03,875 Ce n'est pas de son corps qu'il travaille. 595 00:41:04,083 --> 00:41:06,292 Faudrait pas qu'il vous entende dire ça. 596 00:41:06,500 --> 00:41:10,667 Il a puni l'un de nous qui restait dans son coin à dessiner. 597 00:41:10,875 --> 00:41:13,583 Il l'a envoyé toute la journée sur les échafauds, 598 00:41:13,792 --> 00:41:15,458 disant qu'au bout de la journée, 599 00:41:15,667 --> 00:41:19,792 il saurait deux choses ainsi mieux que par règle et par dessein : 600 00:41:20,000 --> 00:41:23,708 le poids qu'un homme peut porter et la hauteur de son corps. 601 00:41:26,625 --> 00:41:30,000 C'est ainsi qu'il nous a enseigné cette demeure de Dieu 602 00:41:30,208 --> 00:41:31,292 dont chacun 603 00:41:31,500 --> 00:41:33,208 est comme un fondement secret, 604 00:41:33,417 --> 00:41:37,417 ce que sont le pouce, et la main, et la coudée, 605 00:41:38,000 --> 00:41:39,417 et notre envergure, 606 00:41:40,208 --> 00:41:41,625 et le bras étendu, 607 00:41:41,958 --> 00:41:43,083 et le pied, 608 00:41:43,500 --> 00:41:44,583 et le pas. 609 00:41:48,500 --> 00:41:50,208 Ce faisant tout de par-dedans 610 00:41:50,417 --> 00:41:54,042 comme les abeilles, et comme l'âme fait pour le corps. 611 00:41:54,250 --> 00:41:55,417 Tout est action de grâce. 612 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 Musique calme 613 00:41:56,708 --> 00:41:58,500 Le petit homme parle bien. 614 00:41:58,708 --> 00:42:06,708 ... 615 00:42:09,167 --> 00:42:11,125 C'est ici les gens de Chevoche ? 616 00:42:11,333 --> 00:42:12,708 C'est nous. 617 00:42:12,917 --> 00:42:14,167 Loué soit Jésus-Christ. 618 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Ainsi soit-il. 619 00:42:15,583 --> 00:42:16,792 ... 620 00:42:17,000 --> 00:42:18,958 C'est chez vous qu'habite la lépreuse ? 621 00:42:19,167 --> 00:42:21,667 Ce n'est pas chez nous, mais jouxtant. 622 00:42:21,875 --> 00:42:29,875 ... 623 00:42:51,667 --> 00:42:54,667 C'est un enfant que vous tenez dans vos bras ? 624 00:42:57,125 --> 00:43:00,792 Il fait bin froid pour promener les tiots enfants. 625 00:43:02,708 --> 00:43:04,083 Il n'a pas froid. 626 00:43:04,542 --> 00:43:05,792 Crécelle 627 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 V'là sa clique. 628 00:43:07,833 --> 00:43:10,000 ... Dommage qu'elle soit pas morte. 629 00:43:10,208 --> 00:43:11,208 ... 630 00:43:11,417 --> 00:43:14,792 - A vient demander son manger. - Pas de danger 631 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 qu'elle oublie ! 632 00:43:16,208 --> 00:43:19,000 - Hé, Sans-figure ! - Jeanne, que je dis ! 633 00:43:19,208 --> 00:43:21,250 Hé là, la d'vourée ! 634 00:43:21,458 --> 00:43:22,500 Attrape ! 635 00:43:35,333 --> 00:43:36,583 Où qu'elle va ? 636 00:43:42,833 --> 00:43:44,042 Vent 637 00:43:44,250 --> 00:43:52,250 ... 638 00:44:08,958 --> 00:44:16,958 ... 639 00:44:38,875 --> 00:44:46,875 ... 640 00:45:01,167 --> 00:45:02,875 ... Chœurs inquiétants 641 00:45:03,083 --> 00:45:10,875 ... 642 00:45:11,083 --> 00:45:12,625 Explosion lointaine 643 00:45:14,333 --> 00:45:16,250 Craquement de la glace 644 00:45:18,208 --> 00:45:20,917 ... 645 00:45:22,083 --> 00:45:23,208 ... 646 00:45:23,750 --> 00:45:28,958 ... 647 00:45:31,542 --> 00:45:33,625 ... 648 00:45:36,292 --> 00:45:37,500 ... 649 00:45:38,042 --> 00:45:39,500 ... 650 00:45:40,208 --> 00:45:45,625 ... 651 00:45:52,292 --> 00:45:56,333 ... 652 00:45:57,875 --> 00:46:00,292 ... 653 00:46:00,792 --> 00:46:02,125 C'est moi, Violaine. 654 00:46:02,333 --> 00:46:03,625 Est-ce vous, ma mère ? 655 00:46:03,833 --> 00:46:06,167 C'est moi, Violaine, Mara, ta sœur. 656 00:46:06,375 --> 00:46:09,667 - Que c'est bien d'être venue. - Mais ne me crains-tu point ? 657 00:46:09,875 --> 00:46:11,583 Je ne crains rien au monde. 658 00:46:11,792 --> 00:46:14,583 Ta voix est devenue semblable à celle de maman. 659 00:46:14,792 --> 00:46:17,583 Violaine, notre chère mère n'est plus. 660 00:46:20,708 --> 00:46:22,958 Et le père n'est pas revenu encore. 661 00:46:24,250 --> 00:46:25,458 Et vous deux ? 662 00:46:25,667 --> 00:46:26,792 Cela va bien. 663 00:46:27,000 --> 00:46:31,125 Nous avons trois charrues de plus. Tu ne reconnaîtrais pas Combernon. 664 00:46:36,667 --> 00:46:39,042 Etes-vous heureux ensemble, Mara ? 665 00:46:39,250 --> 00:46:42,250 - Oui. Nous sommes heureux. - Il m'aime. 666 00:46:43,833 --> 00:46:45,083 Craquement 667 00:46:45,292 --> 00:46:46,500 Loué soit Dieu. 668 00:46:46,708 --> 00:46:49,208 Tu ne vois pas ce que je tiens ? 669 00:46:49,417 --> 00:46:52,958 Je n'ai plus d'yeux. L'âme seule tient dans le corps péri. 670 00:46:53,167 --> 00:46:54,792 Comment marches-tu si droit ? 671 00:46:55,000 --> 00:46:56,250 J'entends. 672 00:46:56,458 --> 00:46:57,583 Qu'entends-tu ? 673 00:46:58,792 --> 00:47:01,000 Les choses exister avec moi. 674 00:47:02,250 --> 00:47:03,833 Et moi ? M'entends-tu ? 675 00:47:04,042 --> 00:47:05,417 Musique douce Que veuxtu ? 676 00:47:05,625 --> 00:47:08,042 Louer ce Dieu avec toi qui t'a faite pestiférée. 677 00:47:08,250 --> 00:47:09,583 Louons-le donc, 678 00:47:09,792 --> 00:47:11,375 en cette veille de sa Nativité. 679 00:47:11,583 --> 00:47:19,583 ... 680 00:47:22,917 --> 00:47:23,917 ... 681 00:47:25,083 --> 00:47:28,333 Il faut te tourner vers Dieu quand le reste n'est plus là. 682 00:47:28,542 --> 00:47:30,458 Lui, du moins, ne manquera pas. 683 00:47:31,000 --> 00:47:34,792 Que sais-tu de Lui qui est invisible et que rien ne manifeste ? 684 00:47:35,875 --> 00:47:38,500 Il ne l'est pas devenu plus pour moi que n'est le reste. 685 00:47:38,708 --> 00:47:41,833 Il est avec toi, petite colombe, et Il t'aime. 686 00:47:46,250 --> 00:47:48,917 Comme avec tous les misérables, Lui-même. 687 00:47:49,458 --> 00:47:51,000 Son amour est grand. 688 00:47:52,250 --> 00:47:55,250 Comme celui du feu pour le bois quand il prend. 689 00:47:56,250 --> 00:47:59,458 Celui à qui tu as livré ton corps t'a oubliée. 690 00:47:59,667 --> 00:48:01,417 Je n'ai pas livré mon corps. 691 00:48:01,625 --> 00:48:02,875 Douce Violaine. 692 00:48:03,083 --> 00:48:04,708 Menteuse, Violaine. 693 00:48:04,917 --> 00:48:07,625 Ne t'ai-je pas vue embrasser Pierre de Craon ? 694 00:48:09,792 --> 00:48:11,292 Le pauvre homme était lépreux 695 00:48:11,500 --> 00:48:13,917 et moi, j'étais si heureuse ce jour-là. 696 00:48:14,958 --> 00:48:16,542 En toute innocence. 697 00:48:17,833 --> 00:48:21,542 Comme une petite fille qui embrasse un pauvre petit garçon. 698 00:48:31,667 --> 00:48:34,833 Ne dis point que c'est de ton gré que tu m'as laissé Jacques. 699 00:48:35,042 --> 00:48:37,083 Non, je ne suis pas si bonne. 700 00:48:37,292 --> 00:48:39,458 Pourquoi te laisser croire parjure ? 701 00:48:39,667 --> 00:48:42,292 Fallait-il lui laisser aucun regret de moi ? 702 00:48:42,500 --> 00:48:47,458 Maintenant, je suis heureuse avec lui et je lui ai donné un enfant. 703 00:48:48,333 --> 00:48:50,000 Une douce petite fille. 704 00:48:51,125 --> 00:48:53,833 Ah, est-ce que ma lèpre guérira ? 705 00:48:54,042 --> 00:48:55,542 Non, autant qu'il y aura 706 00:48:55,750 --> 00:48:58,417 une parcelle de chair mortelle à dévorer. 707 00:48:58,625 --> 00:49:00,875 Est-ce que l'amour en mon cœur guérira ? 708 00:49:01,083 --> 00:49:05,250 Jamais tant qu'il y aura une âme immortelle à lui fournir aliment. 709 00:49:06,333 --> 00:49:08,042 Est-ce que ton mari te connaît ? 710 00:49:08,250 --> 00:49:10,125 Quel homme connaît une femme ? 711 00:49:10,333 --> 00:49:14,083 Heureuse qui peut être connue à fond et se donner tout entière. 712 00:49:14,292 --> 00:49:16,375 Tu as transféré à Dieu ta foi. 713 00:49:17,625 --> 00:49:21,833 L'amour a fait la douleur et la douleur a fait l'amour. 714 00:49:23,292 --> 00:49:24,833 A quoi sert cet aveugle amour 715 00:49:25,042 --> 00:49:27,833 qui ne donne aux autres ni lumière ni chaleur ? 716 00:49:29,750 --> 00:49:32,167 Si tu passais une seule nuit dans ma peau, 717 00:49:32,375 --> 00:49:35,167 tu ne dirais pas que ce feu n'a pas de chaleur. 718 00:49:35,375 --> 00:49:37,542 Le malheur de ce temps est grand. 719 00:49:37,750 --> 00:49:39,000 Ils n'ont point de père. 720 00:49:39,833 --> 00:49:42,250 Ils regardent et ne savent plus. 721 00:49:42,458 --> 00:49:44,667 C'est pourquoi voici mon corps en travail 722 00:49:44,875 --> 00:49:48,333 à la place de la chrétienté qui se dissout. 723 00:49:48,542 --> 00:49:51,750 Puissante est la souffrance quand elle est aussi volontaire 724 00:49:51,958 --> 00:49:53,208 que le péché. 725 00:49:53,792 --> 00:49:56,208 Tu m'as vue baiser ce lépreux, Mara. 726 00:49:56,958 --> 00:49:58,167 Cloches lointaines 727 00:49:58,375 --> 00:50:00,708 La coupe de la douleur est profonde, 728 00:50:00,917 --> 00:50:05,083 et qui y met une fois la lèvre, ne la retire plus à son gré. 729 00:50:05,292 --> 00:50:06,708 ... 730 00:50:06,917 --> 00:50:09,375 Ma douleur est plus grande que la tienne. 731 00:50:09,583 --> 00:50:17,583 ... 732 00:50:20,875 --> 00:50:22,000 Prends-le. 733 00:50:22,333 --> 00:50:23,792 Qu'est-ce que c'est ? 734 00:50:24,125 --> 00:50:26,167 Ma petite fille. Mon enfant. 735 00:50:26,375 --> 00:50:27,375 ... 736 00:50:27,500 --> 00:50:29,417 C'est son pauvre petit corps. 737 00:50:29,958 --> 00:50:31,833 Prends-le, je te le donne. 738 00:50:32,417 --> 00:50:35,125 Que veux-tu que je fasse, Mara ? 739 00:50:35,333 --> 00:50:36,583 Je te dis qu'elle est morte. 740 00:50:36,792 --> 00:50:38,417 Son âme vit en Dieu. 741 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 Tu ne me donneras pas le change avec tes paroles de béguine. 742 00:50:42,292 --> 00:50:45,208 Ce lait qui me cuit aux seins, il crie vers Dieu. 743 00:50:45,417 --> 00:50:47,500 Comme son petit visage est froid. 744 00:50:47,708 --> 00:50:49,708 Il ne sait rien encore. 745 00:50:49,917 --> 00:50:51,583 Il n'était pas à la maison ? 746 00:50:51,792 --> 00:50:54,125 Il est à Reims pour vendre son blé. 747 00:50:55,042 --> 00:50:56,917 A qui ressemblait-elle ? 748 00:50:57,125 --> 00:50:59,750 A lui. Ses yeux seulement sont les miens. 749 00:51:00,750 --> 00:51:01,833 Pauvre Jacquin. 750 00:51:02,292 --> 00:51:06,292 Ce n'est pas pour t'entendre dire cela que je suis venue ici ! 751 00:51:06,500 --> 00:51:08,625 Que veux-tu de moi ? 752 00:51:08,833 --> 00:51:11,375 Rends-moi mon enfant que je t'ai donné ! 753 00:51:12,875 --> 00:51:14,833 Tu ne m'as donné qu'un cadavre. 754 00:51:15,042 --> 00:51:18,625 ... 755 00:51:18,833 --> 00:51:20,208 Rends-le-moi vivant ! 756 00:51:20,417 --> 00:51:26,292 ... 757 00:51:26,500 --> 00:51:29,750 Est-ce qu'il est en mon pouvoir de ressusciter les morts ? 758 00:51:29,958 --> 00:51:32,083 A quoi est-ce que tu sers alors ? 759 00:51:32,292 --> 00:51:33,292 ... 760 00:51:33,333 --> 00:51:35,583 A souffrir et à supplier. 761 00:51:35,792 --> 00:51:37,750 ... 762 00:51:37,958 --> 00:51:40,125 Rends-moi cet enfant que tu m'as pris. 763 00:51:40,333 --> 00:51:46,250 ... 764 00:51:46,750 --> 00:51:48,875 Cri étrange 765 00:51:53,750 --> 00:51:55,625 Mais tu vois qu'il est mort. 766 00:51:55,833 --> 00:51:59,000 - Il n'est pas mort, fillasse ! - Cœur de brebis ! 767 00:51:59,208 --> 00:52:01,417 Si j'avais accès comme toi à ton Dieu, 768 00:52:01,625 --> 00:52:04,500 il ne m'arracherait pas mes petits si facilement ! 769 00:52:05,750 --> 00:52:10,000 Il est écrit que tu peux souffler sur cette montagne, 770 00:52:11,167 --> 00:52:12,875 et la jeter dans la mer. 771 00:52:15,875 --> 00:52:18,250 Je le puis, si je suis une sainte. 772 00:52:18,458 --> 00:52:23,667 ... 773 00:52:23,875 --> 00:52:27,042 Il faut être une sainte quand une misérable te supplie. 774 00:52:27,250 --> 00:52:29,083 ... 775 00:52:29,292 --> 00:52:31,625 Pourquoi viens-tu me tourmenter dans ma tombe ? 776 00:52:31,833 --> 00:52:33,750 Je ne te demande que mon enfant. 777 00:52:33,958 --> 00:52:35,083 Ecoute. 778 00:52:36,167 --> 00:52:38,250 Ce sont les cloches de Noël, Mara. 779 00:52:38,458 --> 00:52:40,250 Un petit enfant nous est né. 780 00:52:40,458 --> 00:52:45,667 ... 781 00:52:45,875 --> 00:52:47,125 Rends-moi le mien. 782 00:52:48,208 --> 00:52:49,208 Musique calme 783 00:52:49,333 --> 00:52:57,333 ... 784 00:53:05,042 --> 00:53:13,042 ... 785 00:53:29,750 --> 00:53:37,750 ... 786 00:53:41,000 --> 00:53:43,542 Cloches lointaines Hurlements de loups 787 00:53:43,750 --> 00:53:51,750 ... ... 788 00:54:07,542 --> 00:54:09,292 Le vent porte sur nous. 789 00:54:09,500 --> 00:54:11,208 Prions avec tout l'univers. 790 00:54:11,417 --> 00:54:12,417 ... ... 791 00:54:12,458 --> 00:54:13,542 Ne pleure point. 792 00:54:13,750 --> 00:54:15,417 Ce n'est pas le moment de pleurer, 793 00:54:15,625 --> 00:54:18,333 quand le salut de tous les hommes est déjà né. 794 00:54:18,542 --> 00:54:26,542 ... ... 795 00:54:35,792 --> 00:54:40,875 ... 796 00:54:41,083 --> 00:54:49,083 ... ... 797 00:54:58,917 --> 00:55:01,917 Vois-tu ce livre ? Lis-moi l'office de Noël. 798 00:55:02,125 --> 00:55:03,417 Cloches lointaines 799 00:55:03,625 --> 00:55:11,625 ... 800 00:55:25,625 --> 00:55:27,125 "Prophétie d'Isaïe". 801 00:55:28,167 --> 00:55:31,042 "Le peuple qui marchait dans les ténèbres 802 00:55:31,250 --> 00:55:33,458 "a vu une grande lumière. 803 00:55:34,083 --> 00:55:38,292 "Ceux qui habitaient dans la région de l'ombre de la mort, 804 00:55:38,500 --> 00:55:40,292 "la lumière leur est née, 805 00:55:40,750 --> 00:55:42,917 "car un tout petit nous est né, 806 00:55:43,125 --> 00:55:47,125 "et la principauté a été placée sur son épaule, 807 00:55:47,833 --> 00:55:49,917 "et son nom sera appelé... 808 00:55:52,292 --> 00:55:54,708 "admirable conseiller. 809 00:55:58,083 --> 00:55:59,167 "Dieu fort. 810 00:56:04,292 --> 00:56:06,208 "Père du siècle futur. 811 00:56:10,542 --> 00:56:12,042 "Prince de la paix." 812 00:56:14,250 --> 00:56:15,375 Ecoute. 813 00:56:16,167 --> 00:56:17,458 Chant spirituel 814 00:56:17,667 --> 00:56:25,667 ... 815 00:56:39,292 --> 00:56:47,292 ... 816 00:56:47,542 --> 00:56:48,917 Chant d'enfant 817 00:56:49,125 --> 00:56:57,125 ... 818 00:57:00,500 --> 00:57:01,917 Je n'entends rien. 819 00:57:02,708 --> 00:57:04,083 Poursuis, Mara. 820 00:57:05,542 --> 00:57:09,875 "Notre Sauveur, mes bien-aimés, est né en ce jour-ci : 821 00:57:10,583 --> 00:57:11,917 "soyons heureux. 822 00:57:12,792 --> 00:57:15,875 "En effet, il n'est d'ouverture à la tristesse 823 00:57:16,083 --> 00:57:18,167 "quand c'est le jour natal de la vie." 824 00:57:18,375 --> 00:57:19,500 Trompette 825 00:57:19,708 --> 00:57:27,708 ... 826 00:57:29,875 --> 00:57:32,458 Le roi de France qui va-t-à Rheims. 827 00:57:39,500 --> 00:57:44,125 "Que le pécheur se réjouisse à cause qu'il est invité au pardon." 828 00:57:45,625 --> 00:57:46,917 Chœur calme 829 00:57:47,125 --> 00:57:55,125 ... 830 00:58:05,000 --> 00:58:07,458 "Car le Fils de Dieu s'est revêtu 831 00:58:07,667 --> 00:58:10,042 "de la nature de la race humaine, 832 00:58:10,250 --> 00:58:13,125 "afin que cet inventeur de la mort 833 00:58:13,333 --> 00:58:14,542 "le diable, 834 00:58:14,750 --> 00:58:16,792 "fut tour à tour subjugué." 835 00:58:18,000 --> 00:58:19,125 Percussions 836 00:58:19,333 --> 00:58:21,792 ... 837 00:58:22,000 --> 00:58:25,167 - (Voix d'enfant) - Ave Maria, ave gratia plena. 838 00:58:25,375 --> 00:58:26,917 Dominus tecum. 839 00:58:27,542 --> 00:58:28,792 Chœur calme 840 00:58:29,000 --> 00:58:37,000 ... 841 00:58:46,250 --> 00:58:48,958 Je ne suis pas digne de lire ce livre. 842 00:58:49,167 --> 00:58:51,667 Violaine, je voudrais être autrement. 843 00:58:51,875 --> 00:58:53,167 Lis, Mara. 844 00:58:53,375 --> 00:58:55,875 Tu ne sais pas qui chante le répons. 845 00:59:01,292 --> 00:59:03,417 "Il est bien aussi, 846 00:59:03,625 --> 00:59:06,583 "que ce soit Bethléem où il naisse. 847 00:59:07,375 --> 00:59:11,542 "Bethléem en effet veut dire maison du pain." 848 00:59:18,458 --> 00:59:19,625 Chœur calme 849 00:59:19,833 --> 00:59:27,833 ... 850 00:59:51,625 --> 00:59:59,625 ... 851 01:00:31,583 --> 01:00:32,792 Brise 852 01:00:33,000 --> 01:00:41,000 ... 853 01:00:44,958 --> 01:00:46,542 Elle crie. 854 01:00:49,042 --> 01:00:50,250 Qu'y a-t-il ? 855 01:00:54,583 --> 01:00:57,833 Je sens sur ma face le souffle du jour qui naît. 856 01:00:58,042 --> 01:00:59,208 Musique étrange 857 01:00:59,417 --> 01:01:05,917 ... 858 01:01:06,125 --> 01:01:07,625 Violaine ! Violaine ! 859 01:01:07,833 --> 01:01:08,875 ... 860 01:01:09,083 --> 01:01:11,042 Est-ce toi qui remues le bras ? 861 01:01:11,667 --> 01:01:12,833 Paix, Mara. 862 01:01:13,042 --> 01:01:16,125 Voici le jour de Noël où toute joie est née. 863 01:01:16,667 --> 01:01:20,833 Je vous annonce une grande joie car un homme est apparu dans le monde. 864 01:01:21,042 --> 01:01:25,833 ... 865 01:01:26,042 --> 01:01:27,167 Prends, Mara. 866 01:01:27,625 --> 01:01:30,083 Veux-tu me laisser toujours cet enfant ? 867 01:01:30,292 --> 01:01:32,333 Hurlements de loups au loin 868 01:01:32,542 --> 01:01:36,208 ... 869 01:01:36,417 --> 01:01:37,417 Il vit ! 870 01:01:37,542 --> 01:01:38,583 Il vit ! 871 01:01:39,292 --> 01:01:41,458 Il vit et nous vivons. 872 01:01:41,667 --> 01:01:44,792 ... 873 01:01:45,458 --> 01:01:46,667 C'est moi, Aubaine. 874 01:01:46,875 --> 01:01:47,875 ... 875 01:01:48,042 --> 01:01:49,292 Me reconnais-tu ? 876 01:01:49,500 --> 01:01:51,542 ... Pleurs de nourrisson 877 01:01:53,292 --> 01:01:56,792 ... ... 878 01:01:57,000 --> 01:02:00,167 Quoi qu'i gnia, ma joie ? Quoi qu'i gnia, mon trésor ? 879 01:02:00,375 --> 01:02:02,875 ... 880 01:02:03,083 --> 01:02:04,125 Violaine ! 881 01:02:05,333 --> 01:02:06,875 Que cela veut-il dire ? 882 01:02:07,083 --> 01:02:07,875 ... 883 01:02:08,083 --> 01:02:09,625 Ses yeux étaient noirs. 884 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Et ils sont devenus bleus comme les tiens. 885 01:02:14,875 --> 01:02:16,167 Chœur calme 886 01:02:16,375 --> 01:02:24,375 ... 887 01:02:46,375 --> 01:02:54,375 ... 888 01:03:10,083 --> 01:03:18,083 ... 889 01:03:40,083 --> 01:03:48,083 ... 890 01:03:49,458 --> 01:03:50,458 Musique calme 891 01:03:50,667 --> 01:03:58,667 ... 892 01:04:20,250 --> 01:04:28,250 ... 893 01:04:50,167 --> 01:04:58,167 ... 894 01:05:15,625 --> 01:05:18,625 Cet espoir nous réchauffe comme le café. 895 01:05:18,833 --> 01:05:20,625 Inaudible 896 01:05:20,833 --> 01:05:25,500 ... 897 01:05:37,250 --> 01:05:38,792 Aboiements lointains 898 01:05:41,667 --> 01:05:43,125 ... 899 01:05:52,292 --> 01:05:55,167 ... 900 01:06:00,458 --> 01:06:02,125 ... 901 01:06:05,333 --> 01:06:07,917 ... 902 01:06:12,958 --> 01:06:14,833 ... 903 01:06:18,958 --> 01:06:20,625 ... 904 01:06:25,208 --> 01:06:27,625 ... 905 01:06:35,125 --> 01:06:38,000 ... 906 01:06:38,208 --> 01:06:39,208 Aboiement 907 01:06:41,833 --> 01:06:42,875 Couinements 908 01:06:43,083 --> 01:06:44,958 ... 909 01:06:47,417 --> 01:06:48,417 Aboiements 910 01:06:48,625 --> 01:06:56,625 ... 911 01:07:03,708 --> 01:07:05,375 Trompette 912 01:07:05,583 --> 01:07:06,792 Aboiements 913 01:07:08,708 --> 01:07:10,750 Trompette 914 01:07:10,958 --> 01:07:12,000 Ho hé ! 915 01:07:14,500 --> 01:07:15,583 On frappe. 916 01:07:23,625 --> 01:07:24,958 Que voulez-vous ? 917 01:07:25,333 --> 01:07:26,458 Ouvrez ! 918 01:07:27,042 --> 01:07:28,042 Qui êtes-vous ? 919 01:07:28,208 --> 01:07:29,958 Ouvrez que l'on vous dit ! 920 01:07:54,167 --> 01:07:57,292 Jacques Hury, ne me reconnaissez-vous point ? 921 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 Pierre de Craon. 922 01:08:01,458 --> 01:08:03,083 C'est moi. 923 01:08:03,292 --> 01:08:05,583 Qu'est-ce que vous m'apportez ici ? 924 01:08:05,792 --> 01:08:08,375 J'ai pris sur moi de vous l'amener ici. 925 01:08:08,583 --> 01:08:10,167 Pourquoi ici ? 926 01:08:10,375 --> 01:08:12,958 Qu'elle meure au moins sous le toit de son père. 927 01:08:13,167 --> 01:08:14,375 Jacques, 928 01:08:14,583 --> 01:08:15,750 voici Violaine. 929 01:08:16,833 --> 01:08:21,083 Vous autres lépreux, raclez vos ulcères les uns aux autres. 930 01:08:21,292 --> 01:08:23,083 Je suis sain de nouveau. 931 01:08:24,042 --> 01:08:27,208 Et celle-ci va être guérie dans un moment. 932 01:08:27,417 --> 01:08:29,958 Vous êtes plus lépreux qu'elle et moi. 933 01:08:31,208 --> 01:08:33,958 Est-ce vrai qu'elle vous a embrassé ? 934 01:08:35,417 --> 01:08:36,500 C'est vrai. 935 01:08:40,917 --> 01:08:42,042 Pauvre enfant. 936 01:08:44,792 --> 01:08:46,292 Je vous laisse avec elle. 937 01:08:56,083 --> 01:08:57,208 Porte 938 01:09:03,167 --> 01:09:04,167 Qui est là ? 939 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 C'est moi qui suis près de vous. 940 01:09:07,875 --> 01:09:09,708 Bonjour, Jacques. 941 01:09:10,208 --> 01:09:11,667 Vous m'en voulez encore ? 942 01:09:11,875 --> 01:09:15,042 Qui vous a pris de baiser ce lépreux sur la bouche ? 943 01:09:18,042 --> 01:09:20,917 Nous avons autre chose à dire encore. 944 01:09:24,333 --> 01:09:26,375 Je n'ai rien de plus à vous dire. 945 01:09:26,583 --> 01:09:27,792 Crépitement du feu 946 01:09:30,792 --> 01:09:38,792 ... 947 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 Pourquoi l'avez-vous embrassé ? 948 01:09:56,833 --> 01:09:59,333 ... 949 01:09:59,542 --> 01:10:02,667 Il était si triste et j'étais si heureuse. 950 01:10:02,875 --> 01:10:06,333 - Je ne vous crois pas, Violaine. - Cruelle Violaine. 951 01:10:07,583 --> 01:10:10,417 Non, point cruelle, mais douce. 952 01:10:10,625 --> 01:10:12,208 Douce Violaine. 953 01:10:14,958 --> 01:10:16,333 C'est moi, Violaine, 954 01:10:16,958 --> 01:10:18,833 c'est moi seul que vous aimiez. 955 01:10:19,042 --> 01:10:20,208 Jacques... 956 01:10:20,750 --> 01:10:22,042 C'était trop beau. 957 01:10:23,417 --> 01:10:25,792 Et nous aurions été trop heureux. 958 01:10:30,167 --> 01:10:32,042 Si vous aviez cru en moi, 959 01:10:32,625 --> 01:10:34,958 qui sait si vous ne m'auriez pas guérie ? 960 01:10:35,167 --> 01:10:37,417 Ne devais-je pas croire à mes yeux ? 961 01:10:38,625 --> 01:10:42,458 Vous deviez croire à vos yeux, cela est juste. 962 01:10:45,083 --> 01:10:48,083 Est-ce qu'il faut que la mort encore nous sépare ? 963 01:10:48,292 --> 01:10:50,000 Je vous ai perdue à jamais. 964 01:10:51,625 --> 01:10:53,625 Dis-moi pourquoi perdue ? 965 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Tu vas mourir. 966 01:10:58,292 --> 01:11:02,833 A quoi me servait ce corps pour qu'il me cache ainsi le cœur, 967 01:11:03,042 --> 01:11:05,167 en sorte que tu ne le voyais point ? 968 01:11:06,542 --> 01:11:08,208 La délivrance est proche. 969 01:11:08,417 --> 01:11:10,333 Chants d'oiseaux 970 01:11:10,542 --> 01:11:15,208 ... 971 01:11:15,417 --> 01:11:19,125 Bénie soit donc la main qui, l'autre nuit, m'a conduite. 972 01:11:19,333 --> 01:11:20,792 ... 973 01:11:21,000 --> 01:11:22,125 Quelle main ? 974 01:11:22,333 --> 01:11:23,833 ... 975 01:11:24,042 --> 01:11:27,458 Cette main, silencieusement, qui m'a pris la mienne, 976 01:11:27,667 --> 01:11:28,958 et qui m'a conduite. 977 01:11:30,042 --> 01:11:31,083 Où ? 978 01:11:31,292 --> 01:11:32,708 ... 979 01:11:32,917 --> 01:11:35,208 Où Pierre de Craon m'a trouvée. 980 01:11:36,333 --> 01:11:38,292 Sous un grand tas de sable, 981 01:11:39,042 --> 01:11:42,750 la charge de toute une charrette sur moi renversée. 982 01:11:42,958 --> 01:11:43,958 ... 983 01:11:44,083 --> 01:11:46,167 M'y suis-je mise toute seule ? 984 01:11:46,375 --> 01:11:47,375 ... 985 01:11:47,458 --> 01:11:48,708 Qui a fait cela ? 986 01:11:48,917 --> 01:11:49,917 ... 987 01:11:50,000 --> 01:11:51,125 Cent dieux ! 988 01:11:51,333 --> 01:11:52,625 ... 989 01:11:52,833 --> 01:11:54,042 Je ne sais pas. 990 01:11:54,250 --> 01:11:55,708 ... 991 01:11:55,917 --> 01:11:57,250 Peu importe. 992 01:11:58,250 --> 01:11:59,375 Ne jure pas. 993 01:11:59,583 --> 01:12:01,458 ... 994 01:12:01,667 --> 01:12:03,375 Je tirerai cela au clair. 995 01:12:03,583 --> 01:12:04,583 ... 996 01:12:04,708 --> 01:12:06,375 Ne parle pas vainement. 997 01:12:06,583 --> 01:12:07,875 ... 998 01:12:08,083 --> 01:12:10,583 Je n'ai plus que peu de temps avec toi. 999 01:12:10,792 --> 01:12:11,792 ... 1000 01:12:11,917 --> 01:12:13,042 Reste. 1001 01:12:13,625 --> 01:12:14,667 Ne t'en va pas. 1002 01:12:14,875 --> 01:12:16,917 ... 1003 01:12:17,125 --> 01:12:18,250 Je reste. 1004 01:12:18,458 --> 01:12:19,708 ... 1005 01:12:19,917 --> 01:12:21,292 Je ne m'en vais pas. 1006 01:12:21,500 --> 01:12:23,750 ... 1007 01:12:23,958 --> 01:12:27,792 Dis, te souviens-tu de cette place sur ma chair, 1008 01:12:28,000 --> 01:12:30,083 que je t'ai montrée sous mon sein ? 1009 01:12:30,292 --> 01:12:33,667 ... 1010 01:12:33,875 --> 01:12:35,417 Te l'ai-je bien dit 1011 01:12:35,625 --> 01:12:38,458 que désormais, tu ne m'arracherais plus de ton âme ? 1012 01:12:38,667 --> 01:12:40,833 ... 1013 01:12:41,042 --> 01:12:43,625 Je ne veux plus que tu sois joyeux. 1014 01:12:43,833 --> 01:12:46,125 Il n'est pas convenable que tu ries. 1015 01:12:46,333 --> 01:12:47,917 ... 1016 01:12:48,125 --> 01:12:50,917 Pour le temps que tu es loin de moi encore. 1017 01:12:51,125 --> 01:12:52,750 ... 1018 01:12:52,958 --> 01:12:54,083 Violaine. 1019 01:12:55,083 --> 01:12:57,458 Aide-moi ceci, mon bien-aimé. 1020 01:12:58,458 --> 01:13:02,667 L'amertume du malade qui voit l'ombre sur le cadran 1021 01:13:03,333 --> 01:13:05,625 et de l'âme qui reçoit vocation. 1022 01:13:05,833 --> 01:13:08,875 ... 1023 01:13:09,083 --> 01:13:10,333 Et de moi, 1024 01:13:11,083 --> 01:13:13,042 tu n'as rien voulu accepter. 1025 01:13:13,250 --> 01:13:15,083 ... 1026 01:13:15,292 --> 01:13:17,958 Crois-tu que je ne connaisse rien de toi ? 1027 01:13:18,167 --> 01:13:19,917 ... 1028 01:13:20,125 --> 01:13:22,833 Ne t'ont-ils point dit que ton enfant était mort ? 1029 01:13:23,042 --> 01:13:23,833 ... 1030 01:13:24,042 --> 01:13:26,333 Mara jure qu'il dormait seulement. 1031 01:13:26,542 --> 01:13:30,000 ... 1032 01:13:30,208 --> 01:13:34,167 N'as-tu point vu que les yeux de ta fille ne sont plus les mêmes ? 1033 01:13:34,375 --> 01:13:35,583 ... 1034 01:13:35,792 --> 01:13:38,167 Ils sont bleus maintenant, comme les tiens. 1035 01:13:38,375 --> 01:13:42,333 ... 1036 01:13:42,542 --> 01:13:44,375 Oui, Jacques. 1037 01:13:44,583 --> 01:13:45,833 Elle était morte. 1038 01:13:46,042 --> 01:13:48,792 ... 1039 01:13:49,000 --> 01:13:50,875 Qui donc lui a rendu la vie ? 1040 01:13:51,083 --> 01:13:53,708 ... 1041 01:13:53,917 --> 01:13:55,000 Dieu. 1042 01:13:55,542 --> 01:13:56,792 Et avec Dieu, 1043 01:13:57,875 --> 01:14:01,417 la foi et le désespoir de sa mère. 1044 01:14:01,625 --> 01:14:02,625 ... 1045 01:14:02,833 --> 01:14:03,875 Et toi ? 1046 01:14:04,083 --> 01:14:08,125 ... 1047 01:14:08,333 --> 01:14:09,417 Oui. 1048 01:14:10,208 --> 01:14:12,792 Quand j'ai senti l'enfant mort sur moi, 1049 01:14:13,625 --> 01:14:15,333 l'enfant de ta chair, 1050 01:14:16,042 --> 01:14:19,583 mon cœur s'est rétréci et le fer a pénétré en moi. 1051 01:14:19,792 --> 01:14:23,083 ... 1052 01:14:23,292 --> 01:14:26,250 Voilà donc ce que je tenais entre mes bras. 1053 01:14:26,458 --> 01:14:27,708 ... 1054 01:14:27,917 --> 01:14:31,417 Tout ce qu'à jamais de toi je ne posséderai dans cette vie. 1055 01:14:31,625 --> 01:14:33,750 ... 1056 01:14:33,958 --> 01:14:36,875 Dis-tu que cet enfant est vraiment ressuscité ? 1057 01:14:37,083 --> 01:14:39,292 ... 1058 01:14:39,500 --> 01:14:40,667 Il était mort. 1059 01:14:40,875 --> 01:14:41,875 ... 1060 01:14:42,042 --> 01:14:45,042 Tout d'un coup, en un seul trait... 1061 01:14:45,250 --> 01:14:49,417 ... 1062 01:14:49,625 --> 01:14:52,167 J'ai senti cette petite tête bouger. 1063 01:14:52,375 --> 01:14:54,625 ... 1064 01:14:54,833 --> 01:14:57,833 Et la vie a jailli de moi, tout d'un coup. 1065 01:14:58,667 --> 01:15:00,042 En un seul trait. 1066 01:15:00,625 --> 01:15:02,917 Et ma chair mortifiée a refleuri. 1067 01:15:03,125 --> 01:15:07,875 ... 1068 01:15:08,083 --> 01:15:11,958 Je sais ce que c'est que cette petite bouche aveugle 1069 01:15:12,167 --> 01:15:15,333 qui cherche le sein de ses dents impitoyables. 1070 01:15:15,542 --> 01:15:16,833 ... 1071 01:15:17,042 --> 01:15:18,458 Me pardonnes-tu ? 1072 01:15:18,667 --> 01:15:26,667 ... 1073 01:15:27,042 --> 01:15:28,667 Fausseté de femmes. 1074 01:15:29,250 --> 01:15:30,917 Tu es la fille de ta mère. 1075 01:15:31,125 --> 01:15:34,125 ... 1076 01:15:34,333 --> 01:15:39,042 Quelle est cette main qui t'a si gracieusement conduite ? 1077 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 ... 1078 01:15:40,458 --> 01:15:41,625 Je ne sais pas. 1079 01:15:41,833 --> 01:15:43,375 ... 1080 01:15:43,583 --> 01:15:45,417 Mais moi, je crois le savoir. 1081 01:15:46,458 --> 01:15:48,292 Tu ne sais rien du tout. 1082 01:15:49,625 --> 01:15:51,667 Tu ne comprends rien aux femmes. 1083 01:15:53,042 --> 01:15:54,875 Et combien elles sont pauvres. 1084 01:15:57,042 --> 01:15:58,875 Etait-ce sa main seulement ? 1085 01:15:59,083 --> 01:16:02,250 ... 1086 01:16:02,458 --> 01:16:03,750 Je n'en sais rien. 1087 01:16:03,958 --> 01:16:05,708 ... 1088 01:16:05,917 --> 01:16:07,792 Et à quoi bon le savoir ? 1089 01:16:08,000 --> 01:16:11,917 ... 1090 01:16:12,125 --> 01:16:13,542 Je reste seul. 1091 01:16:13,750 --> 01:16:17,542 ... 1092 01:16:17,750 --> 01:16:19,875 Clameur étrange 1093 01:16:20,083 --> 01:16:21,167 Chants d'oiseaux 1094 01:16:21,375 --> 01:16:25,250 ... 1095 01:16:25,458 --> 01:16:29,333 Non, point seul. Avec ce beau petit enfant que je t'ai rendu. 1096 01:16:30,083 --> 01:16:33,833 Il te faut un devoir tout tracé et le fait accompli. 1097 01:16:34,042 --> 01:16:36,917 ... 1098 01:16:37,125 --> 01:16:39,292 Le bonheur est fini pour moi. 1099 01:16:39,500 --> 01:16:43,375 ... 1100 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 On ne t'a point promis le bonheur. 1101 01:16:45,708 --> 01:16:46,833 ... 1102 01:16:47,042 --> 01:16:50,000 Travaille, c'est tout ce qu'on te demande. 1103 01:16:50,208 --> 01:16:53,125 Dis, qu'est-ce qu'un jour loin de moi ? 1104 01:16:53,875 --> 01:16:55,667 Bientôt il sera passé. 1105 01:16:56,583 --> 01:16:58,875 Et alors, quand ce sera ton tour 1106 01:16:59,292 --> 01:17:03,083 et que tu verras la grande porte craquer et remuer, 1107 01:17:03,417 --> 01:17:06,250 c'est moi de l'autre côté qui suis après. 1108 01:17:06,917 --> 01:17:10,917 O ma fiancée à travers les branches en fleurs, salut. 1109 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 ... 1110 01:17:13,042 --> 01:17:14,458 (-Tu te souviens ?) 1111 01:17:14,667 --> 01:17:19,083 ... 1112 01:17:19,292 --> 01:17:21,750 Et maintenant, il faut m'emporter d'ici. 1113 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 ... 1114 01:17:23,125 --> 01:17:24,833 Fais-moi porter dans cet abri 1115 01:17:25,042 --> 01:17:28,500 que mon père avait construit pour les pauvres. 1116 01:17:28,708 --> 01:17:30,875 ... 1117 01:17:31,083 --> 01:17:32,375 Non, Jacques... 1118 01:17:32,708 --> 01:17:33,792 Pas vous. 1119 01:17:34,417 --> 01:17:36,250 Appelez Pierre de Craon. 1120 01:17:36,917 --> 01:17:40,542 Il a été lépreux, il n'a point horreur de moi. 1121 01:17:40,750 --> 01:17:41,750 ... 1122 01:17:41,958 --> 01:17:43,333 ... Musique calme 1123 01:17:43,542 --> 01:17:51,542 ... ... 1124 01:18:08,500 --> 01:18:09,500 Porte 1125 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Chants d'oiseaux Musique calme 1126 01:18:11,458 --> 01:18:19,458 ... ... 1127 01:18:39,958 --> 01:18:47,958 ... ... 1128 01:18:53,417 --> 01:19:01,417 ... ... 1129 01:19:20,250 --> 01:19:21,500 Tonnerre 1130 01:19:22,667 --> 01:19:24,375 Est-ce que tout est prêt ? 1131 01:19:25,042 --> 01:19:26,792 On travaille au cercueil. 1132 01:19:27,250 --> 01:19:29,542 Demain, au petit jour, tout est prêt. 1133 01:19:29,750 --> 01:19:34,042 Y a-t-il à boire et à manger pour ceux que nous aurons à traiter ? 1134 01:19:34,250 --> 01:19:37,000 Vieillard, c'est ta fille que l'on va mettre en terre 1135 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 et voilà ce que tu trouves à dire. 1136 01:19:41,125 --> 01:19:42,833 Que cherchez-vous, ma sœur ? 1137 01:19:43,042 --> 01:19:46,458 Des fleurs pour les lui mettre sur son cœur 1138 01:19:46,667 --> 01:19:47,958 entre ses mains. 1139 01:19:48,500 --> 01:19:50,125 Il n'y a plus de fleurs. 1140 01:19:51,042 --> 01:19:53,000 Il n'y a plus que des fruits. 1141 01:19:54,250 --> 01:19:55,583 Ecartez les feuilles 1142 01:19:55,792 --> 01:19:58,000 et l'on trouvera la dernière violette. 1143 01:20:03,833 --> 01:20:06,208 Elle repose dans un sommeil profond, 1144 01:20:06,417 --> 01:20:09,208 comme celui qui sait à qui il s'est confié. 1145 01:20:09,417 --> 01:20:13,708 Ma grosse petite fille qui se réveillait en riant aux éclats. 1146 01:20:13,917 --> 01:20:16,000 Dans son sabot de petit lit. 1147 01:20:20,042 --> 01:20:21,792 Qu'avez-vous à me reprocher ? 1148 01:20:23,167 --> 01:20:25,333 J'ai dit à la mère de lui parler 1149 01:20:25,542 --> 01:20:27,708 ce jour que tu es revenu de Brenne, 1150 01:20:28,500 --> 01:20:30,708 car je désirais ardemment t'épouser. 1151 01:20:31,458 --> 01:20:35,500 Et autrement, j'étais décidée à me pendre le jour de vos noces. 1152 01:20:36,875 --> 01:20:38,458 Or Dieu qui voit les cœurs, 1153 01:20:39,333 --> 01:20:41,625 avait permis déjà qu'elle prît la lèpre. 1154 01:20:42,667 --> 01:20:45,083 Mais Jacques ne cessait de penser à elle. 1155 01:20:46,375 --> 01:20:48,125 C'est pourquoi je l'ai tuée. 1156 01:20:49,333 --> 01:20:51,875 Pour que celui que j'aime et qui est à moi, 1157 01:20:52,750 --> 01:20:55,750 fut à moi comme je suis à lui, tout entier. 1158 01:20:57,583 --> 01:21:00,625 Et fallait-il que cet homme qui m'appartient 1159 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 et qui est à moi, 1160 01:21:03,667 --> 01:21:04,917 soit coupé en deux ? 1161 01:21:06,458 --> 01:21:09,583 Une moitié ici et l'autre dans le bois de Chevoche. 1162 01:21:11,833 --> 01:21:13,708 Et fallait-il que mon enfant 1163 01:21:14,208 --> 01:21:18,750 qui est à moi, fut coupé en deux et qu'il eût deux mères ? 1164 01:21:19,708 --> 01:21:20,958 L'une pour le corps, 1165 01:21:22,042 --> 01:21:23,333 et l'autre pour son âme. 1166 01:21:25,458 --> 01:21:28,083 Qui t'a été le plus fidèle, Jacques, 1167 01:21:28,292 --> 01:21:30,500 de moi ou de Violaine ? 1168 01:21:30,708 --> 01:21:34,083 De Violaine qui t'a trahi pour je ne sais quel lépreux. 1169 01:21:34,292 --> 01:21:38,292 Cédant, dit-elle au conseil de Dieu, en un baiser. 1170 01:21:38,500 --> 01:21:39,667 Tonnerre 1171 01:21:39,875 --> 01:21:42,625 ... 1172 01:21:42,833 --> 01:21:46,000 La voici qui revient vers moi avec la nuit. 1173 01:21:48,417 --> 01:21:51,625 - J'honore Dieu. - Qu'il reste où il est. 1174 01:21:51,833 --> 01:21:55,542 Notre malheureuse vie est si courte, qu'Il nous y laisse en paix. 1175 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 Est-ce ma faute si j'aimais Jacques ? 1176 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Etait-ce pour ma joie ? 1177 01:22:04,083 --> 01:22:06,250 Ou pour la dévoration de mon âme ? 1178 01:22:07,792 --> 01:22:08,792 Qui m'aime ? 1179 01:22:09,917 --> 01:22:10,917 ... 1180 01:22:11,000 --> 01:22:12,125 (Qui m'a jamais aimée ?) 1181 01:22:12,333 --> 01:22:13,333 ... 1182 01:22:13,542 --> 01:22:16,125 Disgrâce de celle qu'on n'aime pas. 1183 01:22:16,333 --> 01:22:20,333 Mon amour ne naît point de la joie, il naît de la douleur. 1184 01:22:20,833 --> 01:22:24,000 Cette douleur qui suffit à ceux qui n'ont point la joie. 1185 01:22:24,208 --> 01:22:26,625 Il n'y a que moi qui puisse te la donner. 1186 01:22:27,542 --> 01:22:29,125 Ne me reconnais-tu pas, Jacques ? 1187 01:22:29,333 --> 01:22:30,542 Je suis ta femme. 1188 01:22:31,500 --> 01:22:32,583 Viens donc, Mara. 1189 01:22:34,042 --> 01:22:35,833 C'est Violaine qui te pardonne. 1190 01:22:36,042 --> 01:22:39,500 C'est elle, femme criminelle, qui nous garde réunis. 1191 01:22:40,625 --> 01:22:41,625 Parole morte. 1192 01:22:41,833 --> 01:22:44,292 ... 1193 01:22:44,500 --> 01:22:48,667 Je reste sans force comme une femme veuve et sans enfant. 1194 01:22:48,875 --> 01:22:50,042 Grondement 1195 01:22:50,250 --> 01:22:57,333 ... 1196 01:22:57,542 --> 01:22:59,375 Que c'est beau de vivre. 1197 01:22:59,833 --> 01:23:02,708 Et que la gloire de Dieu est immense. 1198 01:23:03,458 --> 01:23:05,875 Mais que c'est bon aussi de mourir 1199 01:23:06,708 --> 01:23:08,292 alors que c'est bien fini 1200 01:23:09,250 --> 01:23:12,125 et que s'étend sur nous peu à peu, 1201 01:23:12,458 --> 01:23:16,292 l'obscurcissement comme d'un ombrage très obscur. 1202 01:23:16,500 --> 01:23:17,917 ... Cris de corbeaux 1203 01:23:18,125 --> 01:23:26,125 ... ... 1204 01:23:48,000 --> 01:23:49,458 Pauvre Violaine. 1205 01:23:51,417 --> 01:23:53,083 Et toi, petit enfant ! 1206 01:23:54,250 --> 01:23:56,167 Comme ses yeux sont bleus ! 1207 01:23:56,583 --> 01:23:58,917 - (Voix d'enfants) - LA BELLE ARC-EN-CIEL ! 1208 01:23:59,125 --> 01:24:01,458 La belle arc-en-ciel ! 1209 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 Pierre, 1210 01:24:03,792 --> 01:24:07,000 voici le temps où les femmes et les enfants nouveau-nés 1211 01:24:07,208 --> 01:24:09,750 en remontrent aux sages et aux vieillards. 1212 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 Bourdonnements 1213 01:24:11,125 --> 01:24:13,333 ... 1214 01:24:13,542 --> 01:24:16,042 Est-ce que le but de la vie est de vivre ? 1215 01:24:16,250 --> 01:24:17,250 ... 1216 01:24:17,375 --> 01:24:19,750 Il n'est pas de vivre mais de mourir, 1217 01:24:19,958 --> 01:24:22,333 et de donner ce que nous avons en riant. 1218 01:24:22,542 --> 01:24:23,542 ... 1219 01:24:23,708 --> 01:24:24,375 Là, 1220 01:24:24,583 --> 01:24:25,750 est la jeunesse éternelle. 1221 01:24:25,958 --> 01:24:30,042 ... 1222 01:24:30,250 --> 01:24:32,375 Ne pleure point, Jacques, mon ami. 1223 01:24:33,125 --> 01:24:34,250 Pierre, 1224 01:24:34,583 --> 01:24:37,917 j'ai vu sur mon chemin les églises que tu as enfantées. 1225 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 Musique calme Chants d'oiseaux 1226 01:24:39,583 --> 01:24:41,250 ... ... 1227 01:24:41,458 --> 01:24:42,917 Que la pierre est belle 1228 01:24:43,125 --> 01:24:45,750 et qu'elle est douce aux mains de l'architecte. 1229 01:24:45,958 --> 01:24:49,583 Comme elle garde l'idée et quelles ombres elle fait. 1230 01:24:49,792 --> 01:24:50,833 ... ... 1231 01:24:51,042 --> 01:24:54,042 Et que c'est réel, ensemble, l'âme de Violaine, mon enfant, 1232 01:24:54,250 --> 01:24:56,167 pour que j'en fasse une église. 1233 01:24:56,375 --> 01:24:57,667 ... ... 1234 01:24:57,875 --> 01:24:59,833 Violaine n'est pas une pierre. 1235 01:25:00,042 --> 01:25:03,958 Je ne veux pas que la lumière de ses yeux si beaux soit couverte. 1236 01:25:04,417 --> 01:25:06,500 Celle de son âme est avec nous. 1237 01:25:07,208 --> 01:25:09,000 Que tu es belle, mon enfant. 1238 01:25:10,333 --> 01:25:13,208 Marche devant, Violaine, et je te suivrai. 1239 01:25:14,625 --> 01:25:16,542 Violaine et Elisabeth, 1240 01:25:17,167 --> 01:25:19,458 bientôt je suis de nouveau avec vous. 1241 01:25:21,042 --> 01:25:23,833 MARGUERITE DE PARIS 1242 01:25:24,042 --> 01:25:26,875 PRETE-MOI TES SOULIERS GRIS 1243 01:25:27,083 --> 01:25:30,083 POUR ALLER AU PARADIS 1244 01:25:30,292 --> 01:25:33,292 QU'IL FAIT BEAU, QU'IL FAIT CHAUD 1245 01:25:33,500 --> 01:25:36,333 J'ENTENDS LE PETIT OISEAU 1246 01:25:36,542 --> 01:25:38,500 QUI FAIT "PIII" ! 1247 01:25:38,708 --> 01:25:43,417 ... ... 1248 01:25:43,625 --> 01:25:45,917 Je vis sur le seuil de la mort 1249 01:25:46,125 --> 01:25:48,583 et une joie inexplicable est en moi. 1250 01:25:50,750 --> 01:25:53,625 L'ange du Seigneur nous avertit de la paix, 1251 01:25:53,833 --> 01:25:56,583 et l'enfant tressaille dans le sein de sa mère. 1252 01:25:56,792 --> 01:25:59,208 ... ... 1253 01:25:59,417 --> 01:26:02,292 Homme de peu de foi, pourquoi pleurez-vous ? 1254 01:26:02,500 --> 01:26:06,542 Parce que je vais à mon Père et à votre Père. 1255 01:26:06,750 --> 01:26:13,333 ... ... 1256 01:26:13,542 --> 01:26:17,375 L'action de grâce descelle la pierre de mon cœur. 1257 01:26:17,583 --> 01:26:20,125 Que je vive ainsi mélangé à mon Dieu, 1258 01:26:20,333 --> 01:26:22,208 comme la vigne à l'olivier. 1259 01:26:22,417 --> 01:26:24,125 ... ... 1260 01:26:24,333 --> 01:26:27,167 L'ange retentissant, une fois encore, 1261 01:26:27,375 --> 01:26:32,792 aux cieux et à la terre attentif, fait l'annonce accoutumée. 1262 01:26:33,000 --> 01:26:35,083 Voix de la rose, Dieu est né. 1263 01:26:37,958 --> 01:26:39,583 Dieu s'est fait homme. 1264 01:26:40,875 --> 01:26:41,958 Il est mort. 1265 01:26:43,833 --> 01:26:45,375 Il est ressuscité. 1266 01:26:46,083 --> 01:26:50,042 Les trois notes, comme un sacrifice ineffable, sont recueillies 1267 01:26:50,250 --> 01:26:52,833 dans le sein de la vierge sans péché. 1268 01:26:53,042 --> 01:26:58,458 ... ... 1269 01:26:58,667 --> 01:26:59,792 Musique sinistre 1270 01:27:00,000 --> 01:27:08,000 ... 1271 01:27:30,000 --> 01:27:38,000 ... 1272 01:28:00,000 --> 01:28:08,000 ... 1273 01:28:24,542 --> 01:28:25,750 Chœur lugubre 1273 01:28:26,305 --> 01:29:26,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm