1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,375 --> 00:00:47,167 Квелтікванська галактика 3 00:00:48,333 --> 00:00:51,583 Екстрене засідання галактичної ради 4 00:00:52,958 --> 00:00:53,958 Вівторок 5 00:00:54,042 --> 00:00:59,625 Ми затримали небезпечну істоту в одній з наших лабораторій. 6 00:00:59,708 --> 00:01:00,708 Тихо! 7 00:01:02,917 --> 00:01:07,667 Ми вважаємо, що цей… цей монстр… 8 00:01:08,875 --> 00:01:14,542 є результатом нелегальних генетичних експериментів. 9 00:01:16,583 --> 00:01:18,750 Який небезпечний псих міг створити таке? 10 00:01:20,875 --> 00:01:24,167 Краще «божевільний геній», але дякую, що відрекомендували. 11 00:01:24,250 --> 00:01:29,375 Докторе Джамба Джукіба, ви мали досліджувати біологічні загрози, 12 00:01:29,458 --> 00:01:31,333 а не створювати їх. 13 00:01:31,417 --> 00:01:32,667 Загрози? 14 00:01:32,750 --> 00:01:37,208 Експеримент 626 – найскладніша зброя нашої Федерації. 15 00:01:39,458 --> 00:01:42,000 626 нестримний. 16 00:01:44,792 --> 00:01:46,083 Незнищенний. 17 00:01:48,250 --> 00:01:52,667 І розумніший за 100 суперкомп'ютерів. 18 00:01:54,042 --> 00:01:55,625 Я більше не хочу грати! 19 00:01:56,125 --> 00:01:57,708 Це жахіття! 20 00:01:57,792 --> 00:01:59,333 -Знищте його! -Очі б мої не бачили. 21 00:01:59,417 --> 00:02:00,875 Його треба вигнати. 22 00:02:00,958 --> 00:02:02,583 Тихо! 23 00:02:02,667 --> 00:02:05,458 Він не просив, щоб його створювали. 24 00:02:05,542 --> 00:02:11,667 Можливо, якщо він такий розумний, з ним можна домовитись. 25 00:02:11,750 --> 00:02:17,333 Експерименте 626, покажи нам, що в тобі 26 00:02:17,417 --> 00:02:18,917 є хоч щось добре. 27 00:02:36,458 --> 00:02:38,042 Який пустун. 28 00:02:38,792 --> 00:02:40,500 Я блюю. 29 00:02:40,583 --> 00:02:42,708 Це не я його навчив. 30 00:02:42,792 --> 00:02:44,625 Ви полегшили нам завдання. 31 00:02:44,708 --> 00:02:48,833 Очевидно, що це дефектний плід схибленого розуму. 32 00:02:48,917 --> 00:02:52,083 Докторе Джукіба, вашу лабораторію буде зруйновано. 33 00:02:52,167 --> 00:02:53,708 Добре. Але залишіть мені 626. 34 00:02:53,792 --> 00:02:56,167 А 626 вигнано. 35 00:02:56,250 --> 00:02:57,708 Та ну! 36 00:02:57,792 --> 00:02:58,958 -Приставе! -Чекайте. 37 00:02:59,042 --> 00:03:00,875 Ні! Так не можна! 38 00:03:00,958 --> 00:03:02,208 Ні! 39 00:03:08,542 --> 00:03:10,625 Навіть не думай. 40 00:03:10,708 --> 00:03:13,292 Зброю наведено на твою генетичну сигнатуру. 41 00:03:14,375 --> 00:03:16,833 Стрілятиме виключно в тебе. 42 00:03:29,417 --> 00:03:32,708 Припини! У Федерації огидна поведінка суворо заборонена. 43 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 Не змушуй мене казати… 44 00:03:36,833 --> 00:03:38,042 Ой-ой. 45 00:03:40,875 --> 00:03:42,333 Де він? 46 00:03:42,958 --> 00:03:47,167 Бігає по палубі С. 47 00:03:47,250 --> 00:03:48,583 Тепер – біля стінок корпусу. 48 00:03:48,667 --> 00:03:49,667 Що? 49 00:03:49,750 --> 00:03:51,167 Він шукає поліційні… 50 00:03:55,583 --> 00:03:56,583 шатли. 51 00:03:56,667 --> 00:03:59,083 Він полетів у червоному. 52 00:03:59,167 --> 00:04:00,625 Побіжний вогонь! 53 00:04:10,833 --> 00:04:12,292 Він у гіперкосмосі. 54 00:04:12,375 --> 00:04:14,042 Де він вийде? 55 00:04:14,125 --> 00:04:18,375 За прогнозом, через 12 годин він зіткнеться з планетою Зі-мля. 56 00:04:18,458 --> 00:04:19,833 Це планета, де багато води. 57 00:04:19,916 --> 00:04:23,042 Вода підвищить його молекулярну щільність. 58 00:04:24,667 --> 00:04:26,208 Він стане важким і потоне. 59 00:04:27,458 --> 00:04:31,042 Гадаю, можна попрощатися з 62… 60 00:04:32,542 --> 00:04:34,000 Не може бути. 61 00:04:37,792 --> 00:04:39,917 Оце ми вляпалися. 62 00:04:40,708 --> 00:04:44,167 Вам потрібен ще один блискучий геній, щоб упіймати того монстра. 63 00:04:44,250 --> 00:04:46,833 Ти! Ти нас у це втягнув. 64 00:04:46,917 --> 00:04:48,333 І можу витягнути. 65 00:04:48,417 --> 00:04:51,000 Якщо ви мене звільните й віддасте лабораторію. 66 00:04:51,083 --> 00:04:53,083 Дурниці. Ми просто випаруємо ту планету. 67 00:04:53,167 --> 00:04:55,417 -Капітане. -Я готовий, раднице. 68 00:04:55,500 --> 00:04:56,917 Чекайте! Стоп! 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,500 Вибачте. Даруйте. Перепрошую. 70 00:04:58,583 --> 00:04:59,667 Її не можна знищити! 71 00:04:59,750 --> 00:05:00,792 Ой-ой. 72 00:05:00,875 --> 00:05:02,125 Хто це? 73 00:05:02,208 --> 00:05:04,708 Агент Пліклі, знавець Землі, до ваших послуг. 74 00:05:04,792 --> 00:05:05,792 Вітаннячка. 75 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 «Знавець Землі»? 76 00:05:07,083 --> 00:05:10,625 Я знавець флори, фауни й моди тієї планети. 77 00:05:10,708 --> 00:05:13,042 З твого костюма видно, що знавець. 78 00:05:13,125 --> 00:05:17,292 Так. Я вивчаю такий вид землян, як «коров'ячі хлопці». 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 -Надзвичайно захопливий. -Чудово. 80 00:05:19,292 --> 00:05:20,583 До чого ви ведете? 81 00:05:20,667 --> 00:05:22,792 Земля – це заповідна територія. 82 00:05:22,875 --> 00:05:25,333 На ній ми відновлюємо популяцію москітів. 83 00:05:26,542 --> 00:05:28,333 Та невже? Що ж. 84 00:05:28,417 --> 00:05:30,500 Докторе Джукіба, летіть на Землю 85 00:05:30,583 --> 00:05:34,292 і схопіть утікача з назвою Експеримент 626. 86 00:05:34,375 --> 00:05:35,917 Агенте Пліклі, ви летите з ним. 87 00:05:36,000 --> 00:05:39,458 Ваше завдання – стежити, щоб він дотримувався правил Федерації. 88 00:05:39,542 --> 00:05:41,292 Що? Я не потребую няньки. 89 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Це дуже небезпечно. Імовірно, ви загинете. 90 00:05:44,083 --> 00:05:45,083 Ви згодні? 91 00:05:46,875 --> 00:05:49,958 Кожним серцем у своєму тілі я згоден! 92 00:05:50,042 --> 00:05:52,375 Я лечу на Землю! Слухайте всі! 93 00:05:52,458 --> 00:05:54,500 -Велика раднице, дозвольте… -Дякую. 94 00:05:54,583 --> 00:05:55,708 -Можна вас обняти? -Ні. 95 00:05:55,792 --> 00:05:57,250 -Можна обійняти… -Ні. 96 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 Прошу дозволу вас обняти, велика раднице. 97 00:05:59,792 --> 00:06:02,042 -Цього не буде. -Звісно. Перепрошую. 98 00:06:02,125 --> 00:06:04,375 Мені не потрібен нагляд. 99 00:06:04,458 --> 00:06:06,667 -Ви просили допомоги. -Дозвольте обняти партнера! 100 00:06:06,750 --> 00:06:07,958 Чудово. Дозволяю. 101 00:06:08,042 --> 00:06:10,083 Я просто кажу, що… 102 00:06:10,708 --> 00:06:12,750 Було б краще, якби я полетів сам. 103 00:06:12,833 --> 00:06:14,792 Дивіться, щоб земляни вас не викрили, 104 00:06:14,875 --> 00:06:16,458 інакше мені доведеться втрутитися. 105 00:06:16,542 --> 00:06:18,708 Це відпустка мрії. 106 00:06:18,792 --> 00:06:20,042 Мені ще речі збирати! 107 00:06:20,125 --> 00:06:22,375 Ну-ну, 626. 108 00:06:22,458 --> 00:06:27,500 Що за огидна планета в тебе на мушці? 109 00:06:57,500 --> 00:07:02,125 DISNEY Ліло і Стіч 110 00:07:13,250 --> 00:07:14,542 БАСЕЙН ТІЛЬКИ ДЛЯ ГОСТЕЙ ГОТЕЛЮ 111 00:07:15,792 --> 00:07:17,167 Поплаваємо з маскою? 112 00:07:17,250 --> 00:07:18,292 Так, гарна думка. 113 00:07:18,375 --> 00:07:22,000 Знаю. Так круто. Там смачнючі сандвічі. 114 00:07:23,667 --> 00:07:24,833 Ти тут живеш? 115 00:07:24,917 --> 00:07:27,625 Я приїхала на конвенцію. 116 00:07:42,417 --> 00:07:43,625 Круто. 117 00:07:44,458 --> 00:07:47,208 Ви вільні! Біжіть! Насолоджуйтеся життям! 118 00:07:47,292 --> 00:07:49,375 Ні! Ліло! 119 00:07:49,458 --> 00:07:50,750 Знову те саме. 120 00:07:50,833 --> 00:07:52,833 Вони заслуговують свободи. 121 00:07:52,917 --> 00:07:55,583 Ліло! Я все розкажу Нані. 122 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 Вибачте. 123 00:08:11,833 --> 00:08:14,667 Привіт, «Луау в Джиммі». Привіт, брате. 124 00:08:16,250 --> 00:08:17,458 -Швидше. -Вибач. 125 00:08:26,625 --> 00:08:28,125 Ти запізнишся. 126 00:08:29,042 --> 00:08:30,042 Так. 127 00:08:33,667 --> 00:08:35,917 -Де вона? Вічно спізнюється. -Хтось бачив Ліло? 128 00:08:36,000 --> 00:08:36,832 Ліло 129 00:08:42,582 --> 00:08:44,250 Ліло, слава богу. 130 00:08:44,333 --> 00:08:45,833 Я думав, ти не запізнишся. 131 00:08:45,917 --> 00:08:47,792 Я носила сандвіч Пузану. 132 00:08:47,875 --> 00:08:49,792 Пузан – твій друг? 133 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 Він рибка. Я забула сказати. 134 00:08:51,958 --> 00:08:54,250 Ти спізнилася, бо годувала рибку сандвічем? 135 00:08:54,333 --> 00:08:56,208 Так. Пузан керує погодою. 136 00:08:57,125 --> 00:08:58,583 Вона дивачка. 137 00:09:00,042 --> 00:09:01,417 Ліло, швидше. 138 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Переодягайся. 139 00:09:03,958 --> 00:09:05,292 Дівчата, дивіться. 140 00:09:05,375 --> 00:09:07,042 У мене теж є браслет дружби. 141 00:09:07,125 --> 00:09:08,542 Це не браслет дружби. 142 00:09:08,625 --> 00:09:09,625 НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ 143 00:09:09,708 --> 00:09:12,500 Фу, сміттярка носить на руці сміття. 144 00:09:12,583 --> 00:09:13,750 Дівчата. 145 00:09:14,333 --> 00:09:15,708 Виходимо. 146 00:09:15,792 --> 00:09:17,083 Знаєш, дурненька, 147 00:09:17,167 --> 00:09:20,167 це не браслет дружби, якщо в тебе немає друзів. 148 00:09:20,250 --> 00:09:21,167 Дівчата. 149 00:09:22,208 --> 00:09:23,375 Шикуйтеся. Будьте готові. 150 00:09:24,958 --> 00:09:28,250 РЕЗЕРВ ДЛЯ Нані Пелекаї 151 00:09:37,208 --> 00:09:39,417 Ні. 152 00:09:40,250 --> 00:09:41,542 Не сьогодні. 153 00:09:58,542 --> 00:09:59,667 Вона не прийде. 154 00:10:13,917 --> 00:10:15,292 -«Куму»! -Хто її батьки? 155 00:10:15,375 --> 00:10:17,000 Дівчата, ходімо. 156 00:10:17,500 --> 00:10:18,917 Жахлива поведінка. 157 00:10:19,000 --> 00:10:21,542 Їй потрібен нагляд. Від неї самі проблеми. 158 00:10:21,625 --> 00:10:23,500 Вона не вписується в колектив. 159 00:10:23,583 --> 00:10:26,667 «Куму», де її сестра? Це найважливіше питання. 160 00:10:26,750 --> 00:10:28,958 У Ліло вдома складна ситуація. 161 00:10:29,042 --> 00:10:30,750 Вона непогана дитина, але потребує… 162 00:10:30,833 --> 00:10:33,125 Не знаю, «куму». Навіть не знаю. 163 00:10:33,208 --> 00:10:35,750 Вона заважає на заняттях і зірвала сьогоднішню виставу. 164 00:10:51,375 --> 00:10:54,500 ЕЛВІС У ФІЛЬМІ «БЛАКИТНІ ГАВАЇ» ГАЛА ВОЛЛІСА – 14 КРАЩИХ ПІСЕНЬ 165 00:11:05,000 --> 00:11:07,333 …Мені буде так самотньо, мала 166 00:11:09,708 --> 00:11:12,083 Ліло? Відчини двері! 167 00:11:12,167 --> 00:11:13,583 Читай, що написано! 168 00:11:14,125 --> 00:11:15,042 ІДИ ГЕТЬ!!! 169 00:11:15,542 --> 00:11:17,625 -Вибач, що пропустила виступ. -Бла-бла. 170 00:11:17,708 --> 00:11:19,375 -Татів пікап зламався. -Бла-бла. 171 00:11:19,458 --> 00:11:21,500 Мабуть, це для тебе стрес. 172 00:11:21,583 --> 00:11:24,250 Дай мені спокійно вмерти. 173 00:11:25,000 --> 00:11:26,833 Ні, не зараз. 174 00:11:29,083 --> 00:11:31,417 Соцпрацівниця прийшла. Потім будеш дутися, Ліло. 175 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Дуються не так. 176 00:11:33,583 --> 00:11:34,833 Ліло, відчини двері. 177 00:11:34,917 --> 00:11:36,458 Я тебе не чую. Як дивно. 178 00:11:36,542 --> 00:11:39,000 Відчини двері, або я їх виламаю! 179 00:11:40,125 --> 00:11:41,750 Та що з тобою не так? 180 00:11:43,792 --> 00:11:45,042 Місіс Кекоа. 181 00:11:45,125 --> 00:11:47,250 Вітаю. Рада вас бачити. 182 00:11:47,792 --> 00:11:50,125 Допомогти вам з речами? 183 00:11:50,208 --> 00:11:51,292 Дякую, не треба. 184 00:11:51,375 --> 00:11:53,792 А тобі допомогти з речами? 185 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 О, так. Ви не проти зайти через чорний хід? 186 00:11:57,333 --> 00:11:58,875 Він там… Одразу… 187 00:11:58,958 --> 00:12:00,375 позаду. 188 00:12:10,542 --> 00:12:11,917 Ті старі будинки, так? 189 00:12:12,458 --> 00:12:14,417 До них треба мати підхід. 190 00:12:16,958 --> 00:12:18,167 Прошу! 191 00:12:19,208 --> 00:12:21,542 Ви не могли б зачекати тут секунду? 192 00:12:21,625 --> 00:12:23,583 -Так, авжеж. -Добре. 193 00:12:24,667 --> 00:12:26,542 -Не чіпай! -Не хочу цього чути. 194 00:12:26,625 --> 00:12:27,917 -Це моє. -Вимкни негайно. 195 00:12:28,792 --> 00:12:31,250 Що будете пити? 196 00:12:31,333 --> 00:12:32,750 Чай є? 197 00:12:32,833 --> 00:12:33,875 Авжеж… 198 00:12:36,250 --> 00:12:38,083 Нані, багато неоплачених рахунків. 199 00:12:41,125 --> 00:12:43,917 Як часто ти залишаєш молодшу сестру саму вдома? 200 00:12:44,000 --> 00:12:46,042 Що? Ні. Я… Ні. 201 00:12:46,125 --> 00:12:47,083 Чого раптом? Я… 202 00:12:47,167 --> 00:12:49,250 Я б нізащо не залишила сестру саму. 203 00:12:50,042 --> 00:12:51,792 Я СаМа 204 00:12:52,625 --> 00:12:53,625 Дим, Нані! 205 00:12:55,833 --> 00:12:57,583 Пожежна сигналізація! 206 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 Не турбуйтеся. Там немає батарейок. 207 00:13:00,583 --> 00:13:01,792 Ліло! 208 00:13:01,875 --> 00:13:03,292 Ми їх вийняли, щоб не пищало. 209 00:13:03,375 --> 00:13:04,875 Неправда. 210 00:13:05,708 --> 00:13:07,583 Скажи «алоха» місіс Кекоа. 211 00:13:09,292 --> 00:13:12,458 Алоха, Ліло. Як справи? 212 00:13:12,542 --> 00:13:14,000 Це кров? 213 00:13:15,625 --> 00:13:18,958 Так, я тренувалася стрибати з вікна. 214 00:13:19,042 --> 00:13:20,625 Ха! Вона жартує. 215 00:13:21,167 --> 00:13:24,208 Останнім часом вона дуже добре поводиться. 216 00:13:24,292 --> 00:13:25,625 Правда ж? 217 00:13:27,000 --> 00:13:28,750 Так. 218 00:13:28,833 --> 00:13:31,792 Навіть краще, ніж добре, місіс Кекоа. 219 00:13:31,875 --> 00:13:35,667 Я досягла успіхів у хула. 220 00:13:36,292 --> 00:13:42,250 Подружилася з багатьма дівчатами, які в захваті від мене. 221 00:13:42,333 --> 00:13:47,875 Я їм багато органічної їжі. 222 00:13:48,500 --> 00:13:50,083 Іноді навіть забагато. 223 00:13:50,167 --> 00:13:54,958 Я їм п'ять-десять разів на день. 224 00:13:55,042 --> 00:13:57,583 Іноді я їм стільки, що… 225 00:13:57,667 --> 00:13:58,792 не можу… 226 00:13:59,792 --> 00:14:01,083 дихати. 227 00:14:01,167 --> 00:14:04,958 Годі фантазувати, мала дивачко. 228 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 Чай готовий. 229 00:14:14,875 --> 00:14:16,542 Який солодкий. 230 00:14:17,958 --> 00:14:21,625 Нані, ми з тобою розуміємо, що ця зустріч була невдалою. 231 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 Я бачу, що ти стараєшся, 232 00:14:24,583 --> 00:14:27,417 але ти розумна, і я не говоритиму загадками. 233 00:14:28,208 --> 00:14:32,167 Я знаю, що ви недавно залишилися без батьків, 234 00:14:32,250 --> 00:14:35,667 а моє завдання – переконатися у стабільності оточення Ліло. 235 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 А зараз усе зовсім не так. 236 00:14:39,833 --> 00:14:42,083 Я знаю, тобі важко. 237 00:14:42,167 --> 00:14:43,917 Ти й сама практично дитина. 238 00:14:44,000 --> 00:14:45,042 Мама і Тато 239 00:14:45,125 --> 00:14:47,708 -Чому не стукаєш? -Сьогодні в нас серфінг! 240 00:14:48,375 --> 00:14:49,500 Серфінг? 241 00:14:52,750 --> 00:14:56,625 Я бачу, що ти цілеспрямована людина. 242 00:14:57,667 --> 00:15:00,458 Наступного тижня приїжджає новий директор, 243 00:15:00,542 --> 00:15:02,292 і я б дуже хотіла сказати йому, 244 00:15:02,375 --> 00:15:04,292 що життя у вас налагоджується. 245 00:15:04,375 --> 00:15:06,792 Поставимо цілі, яких треба досягти до того часу. 246 00:15:06,875 --> 00:15:08,208 Так. 247 00:15:08,958 --> 00:15:09,958 Добре, ось. 248 00:15:13,667 --> 00:15:14,667 Три завдання. 249 00:15:15,167 --> 00:15:19,042 По-перше, прибери в будинку, випери речі, 250 00:15:19,125 --> 00:15:22,000 -купи достатньо харчів. -Добре. 251 00:15:22,083 --> 00:15:25,083 По-друге, оплати всі рахунки, які я бачила в кухні. 252 00:15:25,750 --> 00:15:26,875 Так. 253 00:15:26,958 --> 00:15:30,708 І по-третє, подай заяву на медичне страхування для себе й Ліло. 254 00:15:30,792 --> 00:15:32,167 Зрозуміло. 255 00:15:32,250 --> 00:15:34,292 Якщо виконаєш ці три завдання до п'ятниці, 256 00:15:34,375 --> 00:15:36,833 я спробую дати вам більше часу. 257 00:15:38,208 --> 00:15:39,250 Дякую. 258 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Добре. 259 00:15:43,083 --> 00:15:44,542 Це сік Capri Sun, так? 260 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 -Так. -Я здогадалася. 261 00:15:48,083 --> 00:15:49,750 І не забудь про страхування. 262 00:15:50,292 --> 00:15:52,000 Так, обов'язково. 263 00:15:52,542 --> 00:15:56,042 Страхування знадобиться, бо я тебе вб'ю. 264 00:16:03,375 --> 00:16:04,625 О, так. 265 00:16:04,708 --> 00:16:06,417 Ти вийняла батарейки з сигналізації. 266 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 Я тобі покажу «не можу дихати». Іди сюди! 267 00:16:09,500 --> 00:16:11,167 -Пусти мене! -Ні. 268 00:16:13,958 --> 00:16:15,083 Гаразд. 269 00:16:15,167 --> 00:16:16,250 Ні. 270 00:16:16,333 --> 00:16:17,792 Чому ти не чекала після виступу? 271 00:16:17,875 --> 00:16:19,250 Бо тебе там не було. 272 00:16:19,333 --> 00:16:20,542 Хочеш, щоб нас розлучили? 273 00:16:20,625 --> 00:16:22,875 Так і буде, якщо не візьмемо себе в руки. 274 00:16:24,083 --> 00:16:25,750 Гей! Ти мене лизнула? 275 00:16:25,833 --> 00:16:27,375 Не вдавай, що ти моя мама! 276 00:16:27,958 --> 00:16:30,667 Я хоча б не кажу соцпрацівниці, що люблю стрибати з вікон. 277 00:16:30,750 --> 00:16:32,667 Це краще, ніж слухати тебе. 278 00:16:32,750 --> 00:16:33,833 Іди у свою кімнату! 279 00:16:33,917 --> 00:16:35,667 Я вже у своїй кімнаті! 280 00:16:40,708 --> 00:16:42,125 Елвіне! 281 00:16:49,375 --> 00:16:52,833 Ось і вона, міс Алоха! 282 00:16:52,917 --> 00:16:54,917 Сьогодні – ні. 283 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 Невдала зустріч? 284 00:16:57,083 --> 00:16:59,667 Мені ця пані з соцзахисту не подобається. 285 00:16:59,750 --> 00:17:02,542 Чому вона завжди всміхається? Як моторошно. 286 00:17:02,625 --> 00:17:04,708 Ну, наше майбутнє в її руках. 287 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Зовсім ні. 288 00:17:05,875 --> 00:17:07,958 Ваше майбутнє у ваших руках. 289 00:17:08,041 --> 00:17:11,250 А тебе чекає світле майбутнє, бо ти розумниця. 290 00:17:14,666 --> 00:17:15,791 Що? 291 00:17:15,875 --> 00:17:17,875 Лист про зарахування у коледж твоєї мрії, 292 00:17:17,958 --> 00:17:20,000 чарівним чином добутий зі смітника, 293 00:17:20,083 --> 00:17:22,083 зʼявився у тебе в сумці на роботі? 294 00:17:22,166 --> 00:17:23,958 Це знак, дівчинко. 295 00:17:24,041 --> 00:17:25,125 Годі вже! 296 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Це найкращий коледж у світі 297 00:17:26,916 --> 00:17:28,583 з біонічних магнітів. 298 00:17:28,667 --> 00:17:30,292 Біо… Морської біології. 299 00:17:30,375 --> 00:17:32,000 Морської біології. 300 00:17:32,958 --> 00:17:35,375 Тебе зарахували 301 00:17:35,458 --> 00:17:37,250 і пропонують повну стипендію. 302 00:17:37,333 --> 00:17:39,500 Знаю, але, Туту, це неможливо. 303 00:17:39,583 --> 00:17:40,792 Я потрібна Ліло. 304 00:17:40,875 --> 00:17:42,833 А ти питала Ліло, чого хоче вона? 305 00:17:43,375 --> 00:17:45,042 Їй шість, тож ні. 306 00:17:45,125 --> 00:17:47,083 Вибач, Туту. Я хотів іще посерфити. 307 00:17:47,167 --> 00:17:49,500 Хвилі такі… Привіт, Нані! 308 00:17:49,583 --> 00:17:50,625 Що ти тут робиш? 309 00:17:50,708 --> 00:17:51,833 Я тут живу. 310 00:17:51,917 --> 00:17:53,292 Ми сусіди. 311 00:17:54,792 --> 00:17:57,333 Так. Це… добре. 312 00:17:59,208 --> 00:18:01,000 Хвилі сьогодні неймовірні. 313 00:18:01,083 --> 00:18:03,458 Я подумав: «Була б тут Нані!» 314 00:18:03,542 --> 00:18:05,792 Бо ти так граційно їздила на хвилях, 315 00:18:05,875 --> 00:18:07,083 а я б поїздив на тобі. 316 00:18:07,167 --> 00:18:09,125 Тобто я б… 317 00:18:09,208 --> 00:18:11,292 поїздив з тобою, тож… 318 00:18:11,375 --> 00:18:12,208 -Так. -Так. 319 00:18:12,292 --> 00:18:13,500 Я люблю за тобою стежити. 320 00:18:13,583 --> 00:18:15,458 -Я не те… -Чудово сказано, Девіде. 321 00:18:16,500 --> 00:18:17,958 -Ну. -Отже, коли… 322 00:18:18,042 --> 00:18:19,458 Коли ти підеш серфити? 323 00:18:19,542 --> 00:18:21,292 Коли Ліло виповниться 18. 324 00:18:21,833 --> 00:18:22,917 Приємного серфінгу. 325 00:18:25,917 --> 00:18:27,750 Іди миритися з сестрою. 326 00:18:27,833 --> 00:18:29,958 Як щось знадобиться, звертайся. 327 00:18:30,042 --> 00:18:32,000 Ми не просто сусіди. 328 00:18:32,083 --> 00:18:33,208 Ми «охана». 329 00:18:34,833 --> 00:18:36,833 -Так, якщо хочеш… -Ні! 330 00:18:36,917 --> 00:18:38,333 Девіде, замовкни вже. 331 00:18:51,625 --> 00:18:54,208 Ні, я не їм… Я не… Так. 332 00:19:04,875 --> 00:19:06,542 Увага. Перевірте двигун. 333 00:19:08,833 --> 00:19:10,375 Увага. Перевірте двигун. 334 00:19:17,042 --> 00:19:18,625 Увага. Наведення не… 335 00:19:21,833 --> 00:19:23,667 Увага. Наведення не працює. 336 00:19:23,750 --> 00:19:26,083 Увага. Наведення не працює. Увага. 337 00:19:27,542 --> 00:19:29,667 Увага. Наведення не працює. 338 00:19:31,708 --> 00:19:34,750 Падіння неминуче. Готуйтеся до зіткнення. 339 00:19:40,250 --> 00:19:43,667 Думаю, мені вдалися твої улюблені сандвічі калуа. 340 00:19:45,042 --> 00:19:46,042 Бери. 341 00:19:52,542 --> 00:19:53,542 Можеш не їсти. 342 00:19:56,292 --> 00:19:58,833 Нані, я погана? 343 00:19:59,625 --> 00:20:00,625 Що? 344 00:20:00,708 --> 00:20:02,500 Усі так кажуть. 345 00:20:04,083 --> 00:20:05,542 Ніхто так не каже. 346 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 Хіба що хтось з учителів 347 00:20:09,958 --> 00:20:11,958 і шкільні охоронці. 348 00:20:12,500 --> 00:20:15,292 Слухай, ти не погана. 349 00:20:16,125 --> 00:20:18,750 Просто іноді погано поводишся. 350 00:20:18,833 --> 00:20:22,042 Як тоді, коли я на тебе накричала. 351 00:20:23,542 --> 00:20:25,958 Треба вчитися на своїх помилках. 352 00:20:26,792 --> 00:20:29,042 Сьогодні я штовхнула Мертль Едмондс. 353 00:20:29,125 --> 00:20:30,458 Знаю. 354 00:20:30,542 --> 00:20:32,250 Розкажеш, що сталося? 355 00:20:33,250 --> 00:20:35,542 Усі ставляться до мене інакше. 356 00:20:35,625 --> 00:20:37,708 Маленька, вони просто… 357 00:20:39,042 --> 00:20:40,500 не знають, що сказати. 358 00:20:42,250 --> 00:20:43,708 Але ти… 359 00:20:43,792 --> 00:20:46,167 ти говорила несерйозно, 360 00:20:47,333 --> 00:20:48,667 правда? 361 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Авжеж, несерйозно. 362 00:20:51,667 --> 00:20:53,250 Ти моя сестра. 363 00:20:54,250 --> 00:20:56,750 І я завжди буду поруч. Так? 364 00:20:58,208 --> 00:20:59,417 Ясно? 365 00:21:00,250 --> 00:21:01,750 Більше ніякої Лоскотонії? 366 00:21:01,833 --> 00:21:04,292 Так, Лоскотонія! 367 00:21:04,375 --> 00:21:06,458 -Лоскотонія! -Я не хочу! 368 00:21:06,542 --> 00:21:09,208 Ти заїжджатимеш у гості, коли будеш у морпіхах? 369 00:21:09,292 --> 00:21:12,875 Це не морпіхи, а морська біологія. 370 00:21:12,958 --> 00:21:15,500 Хай там як, цього не буде. 371 00:21:15,583 --> 00:21:17,000 Я залишуся тут. 372 00:21:18,083 --> 00:21:20,500 Пам'ятаєш, як ми повісили ці сузір'я? 373 00:21:21,375 --> 00:21:22,708 Три сестрички. 374 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 Це ти. Це я. 375 00:21:25,333 --> 00:21:28,333 А це значить: «Пора спати». 376 00:21:31,417 --> 00:21:33,958 Я тебе більше люблю в ролі сестри, а не мами. 377 00:21:36,292 --> 00:21:37,500 Ой. 378 00:21:41,167 --> 00:21:42,500 Зірка падає! 379 00:21:48,333 --> 00:21:50,750 Боже мій. Треба загадати бажання! 380 00:21:50,833 --> 00:21:52,000 Ти, геть! 381 00:21:52,083 --> 00:21:53,667 -Що? Чому? -Геть! 382 00:21:53,750 --> 00:21:56,250 Тобі не можна тут бути. Воно не здійсниться. 383 00:21:56,333 --> 00:21:58,708 Мене долає гравітація. 384 00:21:58,792 --> 00:21:59,875 Неправда, сестро. 385 00:22:03,625 --> 00:22:06,500 Зірочко, світи й моє бажання здійсни. 386 00:22:06,583 --> 00:22:10,417 Я молюся і бажаю, і до тебе я звертаюсь. 387 00:22:10,500 --> 00:22:14,000 Мені потрібен друг. Справжній друг. 388 00:22:14,083 --> 00:22:16,000 Той, хто не дражнитиметься. 389 00:22:16,083 --> 00:22:18,000 Той, хто не втече. 390 00:22:18,083 --> 00:22:20,375 Справжній друг. 391 00:22:27,083 --> 00:22:28,375 Пошли мені янгола. 392 00:22:28,458 --> 00:22:30,500 Найкращого з янголів. 393 00:22:30,583 --> 00:22:31,958 Прошу. 394 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Для чого ця штука? 395 00:22:55,750 --> 00:22:58,583 Віддай! Ти не маєш дозволу її торкатися. 396 00:22:58,667 --> 00:23:01,708 Чому? Вона катапультує тебе з корабля? Було б чудово. 397 00:23:09,708 --> 00:23:12,042 Вона під'єднана до його нашийника з трекером. 398 00:23:12,125 --> 00:23:15,250 Не допоможе. Ти б на нього ще персня настрою надів. 399 00:23:15,333 --> 00:23:18,542 Нашийник постійно показує його місцеперебування. 400 00:23:24,042 --> 00:23:25,042 ВИСОКА НАПРУГА 401 00:23:35,833 --> 00:23:38,542 Тому наша місія не провалиться. 402 00:23:38,625 --> 00:23:39,833 ВТРАТА З'ЄДНАННЯ 403 00:23:39,917 --> 00:23:40,958 -Місію провалено. -Ні! 404 00:23:41,042 --> 00:23:44,000 Я так часто маю слушність, що мене це вже не радує. 405 00:23:44,083 --> 00:23:46,042 Якось приїлося. 406 00:24:01,000 --> 00:24:02,542 Це погано. Погано. 407 00:24:02,625 --> 00:24:05,083 Заспокойся. Я знаю кожен його рух. 408 00:24:05,167 --> 00:24:06,625 Ю-ху-у! 409 00:24:07,917 --> 00:24:09,708 Що за чорт? 410 00:24:34,208 --> 00:24:35,750 -Я бачив його там. -Де він? 411 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 Як його знайти? 412 00:24:40,750 --> 00:24:42,875 Підемо слідами руйнувань. 413 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 Упіймав! 414 00:24:46,667 --> 00:24:48,250 Він говорить зі мною! 415 00:25:03,083 --> 00:25:04,083 Туди. 416 00:25:05,750 --> 00:25:07,583 Джамбо! Ні, не знижуйся так! 417 00:25:07,667 --> 00:25:09,292 -Пристебнися. -Або… 418 00:25:10,333 --> 00:25:11,917 Люди нас побачать. 419 00:25:17,042 --> 00:25:18,625 Ти ставиш місію під загрозу. 420 00:25:18,708 --> 00:25:20,042 -Нас не повинні бачити. -Я головний. 421 00:25:20,125 --> 00:25:21,917 Партнери мають ділитися. 422 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 ЕКСКУРСІЇ «ВЕСЕЛКОВИЙ ОСТРІВ» 423 00:25:45,333 --> 00:25:46,833 Це називається «відпустка». 424 00:25:46,917 --> 00:25:49,500 Раз на сонячний рік люди мігрують, 425 00:25:49,583 --> 00:25:52,750 щоб побачити схід сонця й випити святкової отрути. 426 00:25:52,833 --> 00:25:54,875 Що ми тут робимо? Треба знайти 626. 427 00:25:54,958 --> 00:25:56,792 Знайдемо, коли замаскуємося. 428 00:25:56,875 --> 00:25:57,958 Як ми це зробимо? 429 00:25:58,042 --> 00:25:59,583 За допомогою цього. 430 00:25:59,667 --> 00:26:01,458 Сертифікований клонувальний пристрій. 431 00:26:01,542 --> 00:26:03,458 Що? Кого ми клонуватимемо? 432 00:26:03,958 --> 00:26:05,458 Нічого не вийде. 433 00:26:05,542 --> 00:26:07,208 Вгамуйся і поводься нормально. 434 00:26:08,292 --> 00:26:10,708 Вони схожі на м'ясні снеки з пластиковими очима. 435 00:26:11,375 --> 00:26:12,625 Ні, не ці двоє. 436 00:26:12,708 --> 00:26:15,167 Які огидні тіла, схожі на фруктовий лід. 437 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 Люди. Яка деградація. 438 00:26:17,583 --> 00:26:20,750 Дивися на цих двох. Вони найкращі друзі, як і ми. 439 00:26:20,833 --> 00:26:21,958 Ідеально. 440 00:26:23,167 --> 00:26:24,792 Вибачте. Пробачте. 441 00:26:24,875 --> 00:26:27,250 Мені так шкода. Я допоможу. 442 00:26:28,333 --> 00:26:31,000 Перепрошую. Яка у вас гарна рука. 443 00:26:31,667 --> 00:26:33,000 Ви що… 444 00:26:33,083 --> 00:26:34,292 А я дякую вам. 445 00:26:35,375 --> 00:26:37,125 Я ніби на ходулях. 446 00:26:37,708 --> 00:26:39,417 Мої ноги якісь хиткі. 447 00:26:39,500 --> 00:26:40,875 Не турбуйся. Все гаразд. 448 00:26:40,958 --> 00:26:42,375 Я скинув тобі відео. Бачив? 449 00:26:42,458 --> 00:26:44,583 Про ходьбу? Я не думав, що буде так. 450 00:26:44,667 --> 00:26:46,125 Одна нога попереду іншої. 451 00:26:52,792 --> 00:26:54,292 Спокійно й нормально. 452 00:26:56,000 --> 00:26:57,292 -Алоха. -Алоха. 453 00:26:57,375 --> 00:26:59,167 -Як справи? -Добре, дякую. 454 00:26:59,250 --> 00:27:01,125 -Мені потрібен номер. -Добре. 455 00:27:01,208 --> 00:27:02,917 На скільки ночей зупиняєтеся? 456 00:27:03,000 --> 00:27:06,958 Я не просто зупиняюся. Я хочу кімнату з дверима. 457 00:27:07,042 --> 00:27:08,875 І джазукі. Я хочу джазукі. 458 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Джакузі? 459 00:27:11,292 --> 00:27:13,125 Воно ж так називається… 460 00:27:13,750 --> 00:27:16,292 -тут у вас. -Так. 461 00:27:16,375 --> 00:27:18,292 А звідки ви? 462 00:27:19,792 --> 00:27:20,958 -З Землі. -З Землі. 463 00:27:22,458 --> 00:27:24,292 Ми обидва виросли на Землі. 464 00:27:25,500 --> 00:27:28,083 Земля. Так, цього досить. 465 00:27:28,167 --> 00:27:30,125 Маркусе, допоможи йому з багажем. 466 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Так. 467 00:27:35,208 --> 00:27:36,208 Хто це? 468 00:27:37,667 --> 00:27:39,208 Мабуть, якийсь пес. 469 00:27:39,792 --> 00:27:41,792 Який пес має шість ніг? 470 00:27:46,125 --> 00:27:48,750 Супер. Усе пройшло краще, ніж я очікував. 471 00:27:48,833 --> 00:27:50,667 Що саме, падіння? Який сором. 472 00:27:53,667 --> 00:27:55,083 Вішалки. 473 00:27:58,250 --> 00:27:59,333 Люди. 474 00:28:00,125 --> 00:28:01,792 Огидні. 475 00:28:01,875 --> 00:28:04,083 Вони дуже прості істоти. 476 00:28:04,167 --> 00:28:06,917 Після зіткнення планети з астероїдом усе починають наново. 477 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 Так мило. 478 00:28:09,125 --> 00:28:11,708 Знаєш, що я хотів зробити, поки ми тут? 479 00:28:11,792 --> 00:28:12,792 Чхнути. 480 00:28:12,875 --> 00:28:15,667 Люди так роблять, стріляючи соком з носа. 481 00:28:15,750 --> 00:28:17,125 Що ти робиш? 482 00:28:17,208 --> 00:28:18,958 Шукаю його. У нас лише 48 годин. 483 00:28:19,042 --> 00:28:21,417 Чекай! Ні, чекай. 484 00:28:21,500 --> 00:28:23,458 Люди ніколи не бачили порталів. 485 00:28:23,542 --> 00:28:28,333 Велика радниця чітко сказала не привертати до себе уваги. 486 00:28:29,042 --> 00:28:30,083 А той чувак? 487 00:28:39,708 --> 00:28:43,708 Слухай, я вивчав землезнавство й людський текстиль. 488 00:28:43,792 --> 00:28:45,542 -Ого! -Повір мені. 489 00:28:45,625 --> 00:28:46,917 Треба злитися з натовпом. 490 00:28:50,292 --> 00:28:51,292 Четвертий поверх. 491 00:28:51,375 --> 00:28:53,542 Перестань. 492 00:28:55,708 --> 00:28:56,833 Алоха, я Стефані Лам. 493 00:28:56,917 --> 00:29:00,250 Учора вночі сталася дивна подія. 494 00:29:00,333 --> 00:29:04,583 Туристичний автобус зіткнувся з дикою твариною, що зірвала весілля. 495 00:29:04,667 --> 00:29:08,083 Тварина зараз проходить лікування у притулку «На Меа Ола». 496 00:29:08,167 --> 00:29:09,833 -О 10.00 – подробиці… -Бінго. 497 00:29:09,917 --> 00:29:11,500 …та інтерв'ю з фотографом. 498 00:29:14,250 --> 00:29:16,708 «НА МЕА ОЛА» ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН 499 00:29:18,500 --> 00:29:20,125 Туту, можна зайти в притулок? 500 00:29:20,208 --> 00:29:21,792 Будь ласочка. 501 00:29:21,875 --> 00:29:23,625 Нані мене пускає. 502 00:29:23,708 --> 00:29:25,417 Добре. Але ненадовго. 503 00:29:25,500 --> 00:29:27,083 Я зроблю закупи й заберу тебе. 504 00:29:27,167 --> 00:29:28,583 -Так! -Ура! 505 00:29:30,583 --> 00:29:33,667 Якщо хтось чіплятиметься, пшикни людині в очі оцим. 506 00:29:33,750 --> 00:29:34,917 Освіжувач подиху 507 00:29:35,458 --> 00:29:36,625 Круто! 508 00:29:40,417 --> 00:29:41,417 Гаразд. 509 00:30:01,375 --> 00:30:02,375 Ні. 510 00:30:15,750 --> 00:30:17,125 Можна погладити собак? 511 00:30:17,875 --> 00:30:18,833 Привіт, Ей Джей. 512 00:30:18,917 --> 00:30:21,250 Але більше не годуй собак цукерками. 513 00:30:25,667 --> 00:30:26,667 Ліло. 514 00:30:36,917 --> 00:30:38,375 Але для них це радість. 515 00:30:38,458 --> 00:30:40,167 У них від цього діарея. 516 00:31:00,458 --> 00:31:02,125 Добраніч, 626. 517 00:31:02,208 --> 00:31:03,208 Джамба? 518 00:31:10,333 --> 00:31:12,042 Стій на місці. 519 00:31:16,667 --> 00:31:19,208 Я й без того наслухаюся за поламані рослини. 520 00:31:19,292 --> 00:31:22,500 А якщо ми поранимо когось із людей… 521 00:31:22,583 --> 00:31:24,000 -Тихо. -Що? 522 00:31:24,083 --> 00:31:25,542 Він нас чує. 523 00:31:25,625 --> 00:31:26,958 Хто чує? 524 00:31:28,458 --> 00:31:29,458 У нього добрий слух? 525 00:31:29,958 --> 00:31:31,000 Дуже добрий. 526 00:31:31,083 --> 00:31:32,500 Так, він має супервуха. 527 00:31:56,292 --> 00:31:57,333 Привіт, Босик. 528 00:31:59,583 --> 00:32:00,750 Дивися, хто повернувся. 529 00:32:01,583 --> 00:32:04,042 Що таке? Сьогодні банний день? 530 00:32:07,083 --> 00:32:09,708 Які ви всі засмучені. 531 00:32:12,292 --> 00:32:14,708 Вибачте, Ей Джей забрала всі цукерки. 532 00:32:16,042 --> 00:32:17,542 Що з вами? 533 00:32:21,042 --> 00:32:22,917 Велика радниця чітко сказала. 534 00:32:23,000 --> 00:32:24,625 Я знаю правила. 535 00:32:25,750 --> 00:32:27,583 Але з бластером я б його впіймав. 536 00:32:27,667 --> 00:32:28,875 Надто ризиковано. 537 00:32:28,958 --> 00:32:30,583 Велика радниця чітко сказала. 538 00:32:30,667 --> 00:32:32,417 Не можна кривдити людей. 539 00:32:43,208 --> 00:32:44,333 Усиновіть 540 00:33:01,625 --> 00:33:03,708 Тут сидів хороший песик. 541 00:33:21,708 --> 00:33:22,750 Привіт. 542 00:33:40,875 --> 00:33:42,542 Ой, хто це? 543 00:33:42,625 --> 00:33:44,208 Собака, здається. 544 00:33:44,292 --> 00:33:47,500 Схожий на плюшевого ведмедика зі смітника. 545 00:33:47,583 --> 00:33:49,708 Він мені подобається. До мене. 546 00:33:49,792 --> 00:33:51,542 Його треба повернути в клітку. 547 00:33:51,625 --> 00:33:52,917 -До мене. -Дитинко. 548 00:33:53,000 --> 00:33:56,500 У нас є кращі собаки. Значно кращі. 549 00:33:56,583 --> 00:33:58,792 Не кращі за нього. Він уміє говорити. 550 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Скажи «алоха». 551 00:34:00,542 --> 00:34:02,542 -Ало… -Собаки не говорять. 552 00:34:02,625 --> 00:34:03,958 Собаки не вміють говорити. 553 00:34:07,375 --> 00:34:09,208 Ми повернемося пізніше. 554 00:34:13,125 --> 00:34:14,667 Тобі він точно сподобався? 555 00:34:16,125 --> 00:34:17,125 Так. 556 00:34:17,667 --> 00:34:19,000 Він ідеальний. 557 00:34:21,458 --> 00:34:23,292 Оце так геній. 558 00:34:23,375 --> 00:34:26,292 Прикривається мінілюдиною. 559 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 Попався. 560 00:34:27,542 --> 00:34:28,792 Ні, не стріляй! 561 00:34:31,083 --> 00:34:31,917 Ти сам винен. 562 00:34:40,542 --> 00:34:41,542 Що? 563 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Тварина? Що ви собі думали? 564 00:34:49,417 --> 00:34:50,458 -Її ідея? -Ні. 565 00:34:50,542 --> 00:34:51,917 -Вона… -Переконала тебе? 566 00:34:53,250 --> 00:34:56,375 Будь ґречним. Ти наш гість! 567 00:34:56,458 --> 00:34:57,667 -То була моя ідея. -Що? 568 00:34:57,750 --> 00:35:00,292 Туту, ти жартуєш? З якого дива ти… 569 00:35:03,958 --> 00:35:06,000 Дівчинці нелегко, правда? 570 00:35:08,292 --> 00:35:10,167 Гей, зніми це. 571 00:35:10,667 --> 00:35:11,958 І тобі теж. 572 00:35:13,083 --> 00:35:15,292 А тваринка може принести радість. 573 00:35:15,375 --> 00:35:18,583 Запам'ятай: курей кривдити не можна. 574 00:35:18,667 --> 00:35:20,500 Елвін мене радує. 575 00:35:24,042 --> 00:35:26,042 Я забула, що сьогодні заміняю Маю. 576 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 Ліло, займіться чимось. 577 00:35:28,708 --> 00:35:30,375 Я поприбираю перед роботою. 578 00:35:30,458 --> 00:35:31,667 Ми його залишимо? 579 00:35:31,750 --> 00:35:33,250 -Тільки на сьогодні. -Ура! 580 00:35:33,333 --> 00:35:35,583 А завтра зранку віднесемо назад. 581 00:35:35,667 --> 00:35:37,708 І послухай мене. 582 00:35:37,792 --> 00:35:40,333 Він твоя«кулеана». Твоя відповідальність. 583 00:35:40,417 --> 00:35:43,000 Поводься як доросла. Зрозуміла? 584 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Ми обіцяємо. 585 00:35:46,250 --> 00:35:48,292 ЦРУ 586 00:35:53,833 --> 00:35:56,125 Спецагенте Кобра Бублик, 587 00:35:56,208 --> 00:35:59,083 пілота не видно. 588 00:35:59,167 --> 00:36:00,875 Ніяких слідів ніг чи коліс. 589 00:36:00,958 --> 00:36:02,333 З часу аварії – нічого. 590 00:36:02,417 --> 00:36:03,750 Хто сказав, що він ходить? 591 00:36:07,417 --> 00:36:08,625 Сер? 592 00:36:08,708 --> 00:36:11,042 Сер, натякаєте, що він інопланетянин? 593 00:36:12,417 --> 00:36:13,417 Сер, 594 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 інша команда помітила це у собачому притулку неподалік. 595 00:36:16,792 --> 00:36:17,792 Ви мали слушність. 596 00:36:17,875 --> 00:36:19,708 Вибачте, з якого ви підрозділу? 597 00:36:19,792 --> 00:36:20,875 RE: Недавно усиновлений 598 00:36:20,958 --> 00:36:24,125 Коли щось падає з неба, ви перша лінія оборони. 599 00:36:24,208 --> 00:36:26,833 А я – остання. І часто єдина. 600 00:36:27,458 --> 00:36:30,542 Треба дізнатися, з якою загрозою ми маємо справу. 601 00:36:33,708 --> 00:36:36,708 Сидіть тут. Я миттю повернуся. 602 00:36:44,792 --> 00:36:47,667 Мертль, дивися. У мене новий пес. 603 00:36:47,750 --> 00:36:49,750 О ні, тільки не Ліло. 604 00:36:49,833 --> 00:36:51,167 Яка дивна іграшка. 605 00:36:51,250 --> 00:36:53,000 Як і ти сама. 606 00:36:53,083 --> 00:36:54,708 Гей, віддай! 607 00:36:54,792 --> 00:36:57,042 Віддай! Припини! 608 00:36:57,667 --> 00:36:59,250 Ліло грається з ляльками! 609 00:36:59,333 --> 00:37:01,167 Обережніше з нею! 610 00:37:01,792 --> 00:37:04,250 Ліло, що з твоїм псом? 611 00:37:04,333 --> 00:37:06,333 А з тобою що? 612 00:37:07,208 --> 00:37:08,042 Зачекай мене! 613 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 -Навіщо ти це робиш? Ліло! -Не знаю. Це все він. 614 00:37:12,292 --> 00:37:14,083 Що ти робиш? 615 00:37:18,000 --> 00:37:20,542 А надовго вистачає цієї штуки? 616 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 Хіба це не вони? 617 00:37:25,167 --> 00:37:27,208 Швидше. 618 00:37:27,292 --> 00:37:29,625 Він невпинно тікатиме від нас. 619 00:37:29,708 --> 00:37:33,458 Імовірно, поїде у велике місто, щоб спричинити максимальне руйнування. 620 00:37:34,042 --> 00:37:36,542 Та скоро він зрозуміє, 621 00:37:37,667 --> 00:37:39,208 що застряг тут. 622 00:37:45,375 --> 00:37:49,292 Тобі подобається жити на острові, де немає великих міст? 623 00:37:50,292 --> 00:37:54,167 Вода на багато кілометрів навколо. 624 00:37:58,542 --> 00:38:01,542 Ходімо. Я покажу тобі свої улюблені місця. 625 00:38:01,625 --> 00:38:03,292 Тобі сподобається. 626 00:38:03,375 --> 00:38:06,417 Ходімо у воду. Це так весело. 627 00:38:08,292 --> 00:38:09,417 Це лише вода. 628 00:38:13,042 --> 00:38:14,750 Готовий? Принеси. 629 00:38:21,583 --> 00:38:23,708 Ходімо. Тварини люблять воду. 630 00:38:38,958 --> 00:38:40,708 Ти шукаєш проблем? 631 00:38:42,958 --> 00:38:43,958 Ходімо, малий. 632 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 ТІЛЬКИ для персоналу 633 00:38:57,917 --> 00:38:59,958 Ліло, ми тебе бачимо. 634 00:39:00,625 --> 00:39:02,167 Тобі сюди не можна. 635 00:39:05,750 --> 00:39:06,958 Біжімо! 636 00:39:13,792 --> 00:39:16,750 Злізь! Злізь звідти! 637 00:39:18,250 --> 00:39:20,333 -Контролюй його. -Я стараюся. 638 00:39:29,125 --> 00:39:30,125 Ні. 639 00:39:32,417 --> 00:39:33,250 Він що… 640 00:39:37,917 --> 00:39:38,958 Ні. 641 00:39:39,625 --> 00:39:40,833 Ні. Припини. 642 00:39:41,333 --> 00:39:42,333 Він… 643 00:39:43,458 --> 00:39:45,792 Чудово, Ліло. Тепер доведеться зашивати. 644 00:39:49,000 --> 00:39:51,167 Що? 645 00:39:51,250 --> 00:39:53,583 Ось як його звати! Стіч! 646 00:39:54,792 --> 00:39:57,042 Ліло, так не можна! 647 00:39:57,125 --> 00:39:59,542 Серйозно. Я вже думала, що кудись в'їхала. 648 00:40:05,333 --> 00:40:06,333 Я… 649 00:40:06,875 --> 00:40:08,917 Мені дуже шкода. 650 00:40:09,000 --> 00:40:11,250 Ви… З вами все гаразд? Я… 651 00:40:14,500 --> 00:40:16,042 Ліло, замкни двері. 652 00:40:16,125 --> 00:40:19,417 Він тягнув іншого чоловіка по вулиці? 653 00:40:29,000 --> 00:40:30,042 До зустрічі. 654 00:40:34,542 --> 00:40:36,542 Годі цього цирку. Дай секунду. 655 00:40:38,250 --> 00:40:39,458 Вставай уже. 656 00:40:39,542 --> 00:40:41,208 Вставай. Ходімо. 657 00:40:45,875 --> 00:40:47,667 ЛУАУ в Джиммі 658 00:40:47,750 --> 00:40:49,750 Чому я маю йти з тобою на роботу? 659 00:40:51,125 --> 00:40:52,458 Мені шість. 660 00:40:52,542 --> 00:40:54,250 Бо когось вигнали з танців хула. 661 00:40:54,792 --> 00:40:56,708 Сидіть тут. 662 00:40:56,792 --> 00:40:58,458 Тут так нудно. 663 00:40:58,542 --> 00:41:00,625 І ніяких собак на столі. 664 00:41:00,708 --> 00:41:02,458 -Чому? -Бо за столами їдять. 665 00:41:02,542 --> 00:41:03,500 Нані. 666 00:41:03,583 --> 00:41:06,250 Яка різниця? Вони все одно в пташиних каках. 667 00:41:06,333 --> 00:41:07,750 Ліло. 668 00:41:08,375 --> 00:41:09,625 Нані! 669 00:41:12,625 --> 00:41:13,625 Іди сюди. 670 00:41:16,292 --> 00:41:18,167 Сиди тут. 671 00:41:19,333 --> 00:41:21,958 У нас немає часу глядіти твою донечку. 672 00:41:22,042 --> 00:41:24,167 Розумію. Це більше не повториться, обіцяю. 673 00:41:24,250 --> 00:41:25,917 Піду до того столика. 674 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Привіт, Ліло. Як справи? 675 00:41:31,667 --> 00:41:33,708 Девіде, дивись, у мене пес. 676 00:41:35,292 --> 00:41:36,333 Це точно пес? 677 00:41:37,417 --> 00:41:38,417 Так. 678 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 Гей. 679 00:41:43,750 --> 00:41:45,667 Знаєш, твоя сестра… 680 00:41:45,750 --> 00:41:49,792 Ти не помічала, що вона останнім часом якась напружена? 681 00:41:49,875 --> 00:41:51,875 Не переживай, вона завжди така. 682 00:41:51,958 --> 00:41:54,917 Але вона в захваті від твоєї дупи й модної стрижки. 683 00:41:55,000 --> 00:41:56,125 Так і сказала? 684 00:41:56,208 --> 00:41:59,000 Ні. Але я прочитала її текстові повідомлення. 685 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Ясно. 686 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 Стіч? 687 00:42:05,458 --> 00:42:06,542 Стіч? 688 00:42:08,958 --> 00:42:10,000 ХОЛОДНІ НАПОЇ АЛОХА 689 00:42:10,083 --> 00:42:11,500 Ось ти де. 690 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 Ми мусимо сидіти за столиком. 691 00:42:14,458 --> 00:42:15,500 Стіч. 692 00:42:18,083 --> 00:42:19,083 Ні. 693 00:42:19,167 --> 00:42:22,000 Стіч, поклади це. 694 00:42:23,042 --> 00:42:24,042 Так. 695 00:42:25,375 --> 00:42:26,792 -Ти. -Ні. 696 00:42:29,583 --> 00:42:30,583 А тоді… 697 00:42:31,292 --> 00:42:32,625 Ні. 698 00:42:32,708 --> 00:42:35,625 Рахую до трьох, Стіч. 699 00:42:41,417 --> 00:42:42,417 Раз. 700 00:43:01,458 --> 00:43:02,458 Чекай! 701 00:43:03,833 --> 00:43:05,042 Вертайся до роботи. 702 00:43:20,333 --> 00:43:21,667 Торт! 703 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 -Ви не шукаєте проблем? -Авжеж ні. 704 00:43:24,417 --> 00:43:25,500 Ти голодний? 705 00:43:43,833 --> 00:43:45,083 Стіч? 706 00:43:50,500 --> 00:43:51,375 Стіч! 707 00:43:54,917 --> 00:43:55,750 Пожежа! 708 00:44:33,750 --> 00:44:35,250 Шкода, що все так вийшло. 709 00:44:44,542 --> 00:44:46,375 Не зараз, Стіч. 710 00:45:00,083 --> 00:45:01,375 Ось так. 711 00:45:03,917 --> 00:45:05,875 626, малий негіднику. 712 00:45:05,958 --> 00:45:07,875 -Як з тобою важко. -Привіт, інша людино. 713 00:45:07,958 --> 00:45:08,875 Привіт. 714 00:45:08,958 --> 00:45:10,125 Дивися, пожежа. 715 00:45:10,667 --> 00:45:12,250 Бачиш? Ми близько. 716 00:45:12,333 --> 00:45:14,417 Чекай, він рухається. Ходімо. 717 00:45:14,500 --> 00:45:15,750 Ходімо. Нам пора. 718 00:45:16,875 --> 00:45:18,167 Велика радниця дзвонить. 719 00:45:18,250 --> 00:45:20,083 -Не відповідай. -Це ж велика радниця. 720 00:45:20,167 --> 00:45:21,500 Ваша величносте. 721 00:45:21,583 --> 00:45:24,125 Ви сьогодні приголомшливо виглядаєте. 722 00:45:24,208 --> 00:45:26,542 Минуло вже 24 години. Ви схопили істоту? 723 00:45:26,625 --> 00:45:27,750 Старт. 724 00:45:27,833 --> 00:45:29,625 Починай подорож, будь ласка. 725 00:45:29,708 --> 00:45:31,125 Ми привернули його увагу. 726 00:45:31,208 --> 00:45:33,583 А, його увагу. Добре. 727 00:45:33,667 --> 00:45:36,042 Тут немає… Немає обладнання. Нічого немає! 728 00:45:36,125 --> 00:45:38,000 Вам подобається в готелі? 729 00:45:38,083 --> 00:45:39,667 -Я радий, що ви спитали. -Їдь. 730 00:45:39,750 --> 00:45:41,875 Це сарказм, очевидно. 731 00:45:41,958 --> 00:45:44,083 -Запуск усіх систем. -Гей! 732 00:45:44,167 --> 00:45:45,333 В атаку. 733 00:45:45,417 --> 00:45:46,458 -В інший бік. -Ви що? 734 00:45:46,542 --> 00:45:50,208 Знайдіть істоту. І поводьтеся розсудливо. 735 00:45:50,292 --> 00:45:52,083 -Розсудливість – моє друге ім'я. -Стоп. 736 00:45:54,667 --> 00:45:55,500 РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ 737 00:45:55,583 --> 00:45:56,750 Блискуче. 738 00:45:56,833 --> 00:45:58,500 Ще не пізно випарувати планету? 739 00:45:58,583 --> 00:46:01,167 -Палець завжди на гачку, мем. -Ні, я жартую. 740 00:46:01,250 --> 00:46:02,958 Який чарівний малий психопат. 741 00:46:09,958 --> 00:46:12,000 Ти все одно не любила цю роботу. 742 00:46:12,083 --> 00:46:13,375 Не хочу нічого чути. 743 00:46:17,083 --> 00:46:19,833 Я прибрала перед зміною, не влаштовуйте безлад. 744 00:46:22,208 --> 00:46:24,458 Ліло, він усюди розливає воду. 745 00:46:24,542 --> 00:46:26,208 Я його скупаю негайно. 746 00:46:30,208 --> 00:46:32,792 Ми зараз не здатні впоратися з твариною. 747 00:46:32,875 --> 00:46:35,000 Записано, що ви взяли чорного лабрадора. 748 00:46:35,083 --> 00:46:37,792 Я не казала, що він чорний. Я сказала: синій. 749 00:46:41,875 --> 00:46:43,375 -Стіч! -Що там таке? 750 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 Усе гаразд. 751 00:46:44,833 --> 00:46:46,042 Стіч, 752 00:46:46,125 --> 00:46:47,833 послухай мене. 753 00:46:48,625 --> 00:46:49,625 Ні, Стіч! 754 00:46:54,458 --> 00:46:56,792 Стіч, повернися. Ми не закінчили. 755 00:46:57,458 --> 00:46:59,042 Посади його знову в ванну. 756 00:46:59,792 --> 00:47:01,083 Куди він побіг? 757 00:47:03,750 --> 00:47:04,958 Туди! 758 00:47:05,042 --> 00:47:06,208 Обережно! 759 00:47:12,500 --> 00:47:14,000 Не заходь у мою чисту кухню. 760 00:47:14,083 --> 00:47:16,250 Він досліджує новий дім. 761 00:47:18,917 --> 00:47:19,917 З мене годі. 762 00:47:23,125 --> 00:47:24,458 Він просто допитливий. 763 00:47:24,542 --> 00:47:26,250 Ліло! Допоможи. 764 00:47:26,333 --> 00:47:27,500 Він цуценя. 765 00:47:27,583 --> 00:47:30,167 Це не цуценя, Ліло. Не факт, що це взагалі собака. 766 00:47:37,042 --> 00:47:38,292 Ні. 767 00:47:39,208 --> 00:47:40,833 -Злізь. -Стіч, припини. 768 00:47:40,917 --> 00:47:41,958 Пожежа. 769 00:47:42,042 --> 00:47:43,333 Ми відвеземо його назад. 770 00:47:43,417 --> 00:47:45,375 Завтра рано-вранці. 771 00:47:48,000 --> 00:47:49,042 Чому ти такий сильний? 772 00:47:49,125 --> 00:47:51,750 Але я побажала його, і він здійснився. 773 00:47:51,833 --> 00:47:53,917 Один день. Така була угода. 774 00:47:54,000 --> 00:47:55,708 Що там написано? На холодильнику. 775 00:47:55,792 --> 00:47:57,042 Ми не залишимо цю тварину. 776 00:47:57,125 --> 00:47:58,625 -«Охана» значить «сім'я». -Ні. 777 00:47:58,708 --> 00:47:59,708 -У сім'ї… -Ох. 778 00:47:59,792 --> 00:48:01,292 …нікого не покидають і… 779 00:48:01,375 --> 00:48:03,375 Не забувають. 780 00:48:14,083 --> 00:48:16,792 Чому ти заперечуєш слова мами й тата? 781 00:48:16,875 --> 00:48:18,542 Бо нас покинули. 782 00:48:20,208 --> 00:48:21,042 Слухай, 783 00:48:23,042 --> 00:48:26,500 я знаю, що все це гарно звучить. 784 00:48:26,583 --> 00:48:30,417 Мені теж подобається, але це не реальне життя. 785 00:48:31,125 --> 00:48:32,583 Ось реальне життя. 786 00:48:32,667 --> 00:48:36,167 Починай жити цим життям зі мною. 787 00:48:39,583 --> 00:48:41,917 Контролюй свого пса. 788 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 І думати не хочеться, що скаже соцпрацівниця. 789 00:48:50,833 --> 00:48:53,042 Агенте Фостер, знайди соцпрацівницю. 790 00:48:53,125 --> 00:48:55,083 Я працюватиму під прикриттям. 791 00:48:55,833 --> 00:48:58,875 Не спричиняй більше проблем, Стіч. 792 00:48:59,833 --> 00:49:02,250 Грайся зі Страхопудкою, але будь ґречний. 793 00:49:02,333 --> 00:49:04,417 Вона була моєю найкращою подругою до тебе. 794 00:49:04,500 --> 00:49:05,958 Гей, перестань. 795 00:49:06,042 --> 00:49:08,083 Поганий пес. 796 00:49:08,167 --> 00:49:09,792 Не тягни її за голову. 797 00:49:11,208 --> 00:49:13,208 Вона одужує після операції. 798 00:49:16,500 --> 00:49:19,250 Це моє улюблене фото. Перестань. 799 00:49:22,625 --> 00:49:24,708 Це «капу», ясно? Тобто «не можна». 800 00:49:24,792 --> 00:49:26,417 Ніколи його не чіпай. 801 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 Поводься добре. 802 00:49:32,083 --> 00:49:34,250 Побудь хорошим хоч секунду. 803 00:49:40,500 --> 00:49:44,250 Вона була найрозумніша в класі. 804 00:49:48,583 --> 00:49:50,250 Це дошка. 805 00:49:50,333 --> 00:49:52,000 Для серфінгу. 806 00:49:53,333 --> 00:49:54,167 НАНІ П. ДОСЯГНЕННЯ 807 00:49:54,250 --> 00:49:57,833 Вона так тренувалася. І робила успіхи. 808 00:49:57,917 --> 00:50:01,500 У її кімнаті повно кубків. 809 00:50:05,042 --> 00:50:07,125 Ми часто ходили на пляж. 810 00:50:07,208 --> 00:50:08,917 З нею було весело. 811 00:50:09,500 --> 00:50:11,250 Шкода, що ти не знав її тоді. 812 00:50:14,833 --> 00:50:17,000 Думаю, це пити не можна. 813 00:50:21,083 --> 00:50:22,625 У тебе є сім'я? 814 00:50:24,708 --> 00:50:27,042 -Сім'я? -Сім'я. 815 00:50:28,958 --> 00:50:31,042 -Сім'я. -Дуже схоже. 816 00:50:32,000 --> 00:50:33,833 Наприклад, мама й тато. 817 00:50:33,917 --> 00:50:37,667 Люди вдома, які тебе цілують, обіймають. 818 00:50:37,750 --> 00:50:41,042 І підтримують, навіть коли… 819 00:50:41,667 --> 00:50:42,667 Ні. 820 00:50:43,417 --> 00:50:45,375 Немає сім'ї. 821 00:50:46,792 --> 00:50:49,625 Ти тому іноді погано поводишся? 822 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 Усе гаразд. 823 00:50:52,083 --> 00:50:56,458 Мабуть, мої батьки поговорили з твоїми й вирішили нас познайомити. 824 00:51:02,583 --> 00:51:03,667 Це хула. 825 00:51:03,750 --> 00:51:04,750 Хула? 826 00:51:04,833 --> 00:51:06,458 Гавайський танець. 827 00:51:06,542 --> 00:51:08,000 Хочеш спробувати? 828 00:51:11,458 --> 00:51:13,417 Повторюй за мною. 829 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 Алоха 'ое 830 00:51:20,458 --> 00:51:23,458 Алоха 'ое 831 00:51:23,542 --> 00:51:27,167 Е ке онаона 832 00:51:27,250 --> 00:51:31,292 Нохо і ка ліпо 833 00:51:31,375 --> 00:51:34,792 Одні теплі обійми 834 00:51:34,875 --> 00:51:38,542 А хо'і а'е ау 835 00:51:39,208 --> 00:51:46,167 Поки ми не зустрінемося знову 836 00:51:56,542 --> 00:51:58,458 Я така рада, що знайшла тебе. 837 00:52:00,667 --> 00:52:02,167 Можна поцілувати в носик? 838 00:52:13,042 --> 00:52:14,042 Нані! 839 00:52:14,792 --> 00:52:16,500 Ти маєш це побачити. 840 00:52:17,375 --> 00:52:19,583 Зроби як на репетиції. 841 00:52:19,667 --> 00:52:22,083 -Що ти робиш? -Дивися. 842 00:52:24,542 --> 00:52:25,708 Як цікаво. 843 00:52:26,333 --> 00:52:27,625 Починай. Я дивлюся. 844 00:52:35,250 --> 00:52:36,542 Люблю ту пісню. 845 00:52:37,917 --> 00:52:39,083 Ти взагалі дивилася? 846 00:52:40,583 --> 00:52:41,708 Ми запізнюємося. 847 00:52:44,833 --> 00:52:46,667 Вимикай. Взувайся. 848 00:52:46,750 --> 00:52:48,083 Це як суперсила. 849 00:52:48,167 --> 00:52:50,042 -Моя єдина суперсила… -Ходімо. 850 00:52:50,125 --> 00:52:52,958 …коли біжу надто швидко, я пукаю. 851 00:52:56,833 --> 00:53:00,833 Рада вас бачити. Я вдячна, що людина на високій посаді хоче допомогти. 852 00:53:00,917 --> 00:53:03,375 Це моє головне завдання. Що… 853 00:53:04,292 --> 00:53:05,500 -Заходьте. -Стіч! 854 00:53:05,583 --> 00:53:07,625 -Ходімо. Швидше. -Ходімо. 855 00:53:07,708 --> 00:53:10,542 Ми вже запізнюємося. Треба їхати. 856 00:53:11,083 --> 00:53:12,083 Місіс Кекоа. 857 00:53:12,167 --> 00:53:14,375 Це голова нашого відділу соціальної служби. 858 00:53:14,917 --> 00:53:16,750 -Вітаю. -Привіт. 859 00:53:16,833 --> 00:53:19,667 Я думала, ви приїдете наступного тижня. 860 00:53:19,750 --> 00:53:22,083 Ні, Нані. Ваша справа стала терміновою. 861 00:53:22,167 --> 00:53:24,417 Отже, це Ліло. 862 00:53:24,500 --> 00:53:27,292 А хто цей маленький друг? 863 00:53:27,375 --> 00:53:28,375 Мій новий пес. 864 00:53:28,458 --> 00:53:30,042 Нані, я чула про вчорашнє. 865 00:53:30,125 --> 00:53:31,542 Можемо поговорити? 866 00:53:32,583 --> 00:53:34,000 Так. Авжеж. 867 00:53:34,750 --> 00:53:36,375 -Його звати Стіч. -Стіч. 868 00:53:36,458 --> 00:53:37,667 Якби він знав, 869 00:53:37,750 --> 00:53:39,500 то забрав би Ліло просто зараз. 870 00:53:39,583 --> 00:53:40,625 Цього не мало статися. 871 00:53:40,708 --> 00:53:43,208 -Це занадто. -Так, і ти втратила роботу. 872 00:53:44,917 --> 00:53:47,750 Гей! Що ти робиш? 873 00:53:48,375 --> 00:53:50,333 Ви не схожі на соцпрацівника. 874 00:53:51,042 --> 00:53:52,875 У мене спеціальна посада. 875 00:53:52,958 --> 00:53:54,583 А на кісточках написано «Кобра». 876 00:53:54,667 --> 00:53:56,292 -Ти вмієш читати? -Умію. 877 00:53:56,375 --> 00:53:58,792 Я читаю вас як книжку. 878 00:53:58,875 --> 00:54:00,542 Я отримаю медичне страхування. 879 00:54:00,625 --> 00:54:03,167 Не турбуйтеся. Я ж маю час до кінця тижня? 880 00:54:03,250 --> 00:54:06,167 Ліло, Стіч, ходімо шукати роботу. 881 00:54:07,917 --> 00:54:09,167 Попався. 882 00:54:09,250 --> 00:54:11,708 Але я хочу дізнатися про тебе більше. 883 00:54:12,417 --> 00:54:14,625 Що ти хочеш знати, Пліклі? 884 00:54:14,708 --> 00:54:16,250 Чому тебе звати Джамба? 885 00:54:16,875 --> 00:54:18,125 Це наше сімейне ім'я. 886 00:54:19,875 --> 00:54:21,625 -Ти родич… -Це їхній пікап. 887 00:54:26,125 --> 00:54:27,792 Їдьмо. 888 00:54:27,875 --> 00:54:29,542 Треба впіймати його сьогодні. 889 00:54:30,083 --> 00:54:32,625 Чому ти вибрав цей дурний засіб пересування? 890 00:54:32,708 --> 00:54:34,167 Бо він екологічний. 891 00:54:34,958 --> 00:54:36,375 Ходімо. 892 00:54:36,458 --> 00:54:38,833 -Нам сюди, Ліло. -Зіграймо в «Саймон каже». 893 00:54:38,917 --> 00:54:40,167 Сьогодні останній шанс. 894 00:54:40,250 --> 00:54:41,417 Якщо не знайду роботу… 895 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 Саймон каже: покрути дупою. 896 00:54:43,792 --> 00:54:45,667 …нас розлучать. 897 00:54:45,750 --> 00:54:47,958 -Саймон каже: погойдай ногами. -Слухай. 898 00:54:48,042 --> 00:54:49,792 Я серйозно. 899 00:54:51,042 --> 00:54:53,792 Прошу тебе і його поводитися якнайкраще. 900 00:54:53,875 --> 00:54:56,417 Добре? Так? 901 00:54:57,542 --> 00:54:59,083 Побажай мені успіхів. 902 00:54:59,167 --> 00:55:00,833 НА РОБОТУ ПОТРІБНІ 903 00:55:02,792 --> 00:55:06,083 Стіч, Нані покладається на нас. 904 00:55:06,167 --> 00:55:08,917 До роботи. Готовий? Сидіти. 905 00:55:15,792 --> 00:55:17,917 Учню, слухай уважно. 906 00:55:18,000 --> 00:55:19,417 Це твій рівень поганості. 907 00:55:19,500 --> 00:55:22,208 Надзвичайно високий для істоти твого розміру. 908 00:55:22,292 --> 00:55:23,500 Але ми це виправимо. 909 00:55:23,583 --> 00:55:25,042 Отже, урок номер один. 910 00:55:25,125 --> 00:55:26,875 Подавати руку допомоги. 911 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 Чи лапу. 912 00:55:29,375 --> 00:55:31,125 Прибирати треба так. 913 00:55:31,208 --> 00:55:33,042 Спершу скористаймося цим. 914 00:55:34,000 --> 00:55:35,542 -Підійдімо ближче. -Так. 915 00:55:38,833 --> 00:55:39,958 Це не… 916 00:55:40,042 --> 00:55:41,125 Урок номер два. 917 00:55:41,208 --> 00:55:42,292 Нічого не бити. 918 00:55:42,375 --> 00:55:46,458 Він дуже крихкий, не можна його бити щоразу… 919 00:55:47,750 --> 00:55:49,125 Твоя черга. 920 00:55:56,417 --> 00:55:58,333 «Їдьмо на скутерах» – це не план. 921 00:55:58,417 --> 00:56:00,000 Я старався бути більш… 922 00:56:00,875 --> 00:56:02,250 Чхання! 923 00:56:03,250 --> 00:56:05,958 -Як ти це зробив? -Гадки не маю. 924 00:56:06,042 --> 00:56:09,833 Урок номер три. Залагоджувати конфлікти. 925 00:56:12,708 --> 00:56:14,042 Ось, прошу. 926 00:56:18,208 --> 00:56:19,208 Ні. Терпи. 927 00:56:19,833 --> 00:56:22,167 Ні. Тримайся. 928 00:56:22,250 --> 00:56:23,625 -Молодець, Стіч. -Я дуже рада. 929 00:56:23,708 --> 00:56:24,958 Розумієте, про що я? 930 00:56:29,583 --> 00:56:31,042 Як справи? 931 00:56:34,083 --> 00:56:36,250 -Не в цьому готелі. -Чекайте. Ну… 932 00:56:48,625 --> 00:56:50,750 Нані! 933 00:56:50,833 --> 00:56:51,958 Так. 934 00:56:52,042 --> 00:56:54,500 ШУКАЄМО ІНСТРУКТОРІВ СЕРФІНГУ 935 00:56:54,583 --> 00:56:56,708 Спробуй займатися улюбленою справою. 936 00:57:03,917 --> 00:57:05,750 СЕРФІНГ НА ГАВАЯХ 937 00:57:07,708 --> 00:57:10,125 Пливемо! І встаємо! 938 00:57:11,625 --> 00:57:13,167 Так, Нані! 939 00:57:14,708 --> 00:57:16,083 Так! 940 00:58:00,292 --> 00:58:01,708 Так. 941 00:58:38,625 --> 00:58:39,500 Гей! 942 00:58:39,583 --> 00:58:41,000 Що ти робиш? 943 00:58:51,458 --> 00:58:52,875 Чому ти зробив його швидким? 944 00:58:58,208 --> 00:58:59,375 Стіч, злізь! 945 00:59:10,750 --> 00:59:12,667 -Ліло! -Нані! 946 00:59:13,500 --> 00:59:15,167 Ліло! 947 00:59:16,708 --> 00:59:17,583 …тоне! 948 00:59:17,667 --> 00:59:19,208 -Рятувальник! -Ліло! 949 00:59:20,792 --> 00:59:21,917 Відпусти її! 950 00:59:22,000 --> 00:59:23,125 Девіде, допоможи! 951 00:59:25,167 --> 00:59:26,917 Стіч її топить. 952 00:59:35,833 --> 00:59:39,375 Код 51. Повторюю: код 51. 953 00:59:39,875 --> 00:59:41,708 Пришліть команду евакуації негайно. 954 00:59:41,792 --> 00:59:44,458 Кобра, у мене зв'язані руки, поки зразок не досліджено. 955 00:59:44,542 --> 00:59:46,125 За ним ганяється ще хтось. 956 00:59:46,208 --> 00:59:48,083 За наступної нагоди я його зловлю. 957 00:59:48,167 --> 00:59:50,792 Усе гаразд. Девіде, допоможи. Допоможи. 958 00:59:50,875 --> 00:59:52,917 -Ви її витягли? -Девіде, допоможи. 959 00:59:53,000 --> 00:59:54,958 -Ліло, чуєш мене? -Маленька. 960 00:59:55,042 --> 00:59:56,875 Вставай. 961 00:59:57,708 --> 00:59:58,833 Викличте швидку! 962 01:00:08,583 --> 01:00:09,583 Ну що ж. 963 01:00:10,333 --> 01:00:12,667 Вона проситься покататися в апараті МРТ. 964 01:00:12,750 --> 01:00:14,417 Я сказала, що запитаю вас. 965 01:00:15,750 --> 01:00:17,000 З нею все гаразд. 966 01:00:18,792 --> 01:00:20,042 Їй пощастило. 967 01:00:20,125 --> 01:00:22,542 Ще кілька секунд – і могло бути значно гірше. 968 01:00:22,625 --> 01:00:23,917 Але загалом… 969 01:00:25,292 --> 01:00:26,333 Це… 970 01:00:26,417 --> 01:00:28,208 Це службова тварина. 971 01:00:28,292 --> 01:00:29,292 Добре. 972 01:00:29,375 --> 01:00:32,292 Ідіть у реєстратуру, там перевірять страховку. 973 01:00:32,375 --> 01:00:33,375 Гаразд? 974 01:00:34,750 --> 01:00:35,750 «Магало». 975 01:00:37,792 --> 01:00:39,958 Ой-ой. Що? 976 01:00:41,000 --> 01:00:42,833 Ні. Нізащо. 977 01:00:42,917 --> 01:00:44,708 Суть не лише в рахунках, Нані. 978 01:00:45,458 --> 01:00:47,958 Ти маєш подумати, що буде краще для Ліло. 979 01:00:51,083 --> 01:00:54,125 Держава може все це оплатити. 980 01:00:55,792 --> 01:00:56,792 Але… 981 01:00:58,000 --> 01:01:04,000 Тоді ти повинна офіційно відмовитися від опікунства над Ліло. 982 01:01:05,750 --> 01:01:07,083 І що… 983 01:01:08,375 --> 01:01:09,375 буде далі? 984 01:01:11,167 --> 01:01:14,708 Ну, ми діятимемо за твоїми підказками. 985 01:01:16,125 --> 01:01:18,500 Розкажеш нам, що варто зробити. 986 01:01:19,792 --> 01:01:23,417 Головне – допомогти Ліло влаштуватися на новому місці. 987 01:01:24,167 --> 01:01:25,667 Ви й далі бачитиметесь. 988 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 Просто за інших обставин. 989 01:01:27,542 --> 01:01:31,667 Збери сумку, поклади іграшки, речі, які її заспокоюють. 990 01:01:31,750 --> 01:01:37,458 А зараз ми залишимо вас удвох, щоб… 991 01:01:39,292 --> 01:01:40,583 Сказати «прощавай». 992 01:01:41,083 --> 01:01:42,083 Ні. 993 01:01:43,083 --> 01:01:44,917 Ми не кажемо «прощавай». 994 01:01:46,000 --> 01:01:48,208 Ми кажемо «а хві хоу». 995 01:01:49,625 --> 01:01:51,625 До зустрічі. 996 01:01:58,958 --> 01:02:00,833 Я вірив, що в них усе налагодиться. 997 01:02:04,375 --> 01:02:05,708 Чому він так її захищає? 998 01:02:05,792 --> 01:02:07,458 Вони разом милі, правда? 999 01:02:07,542 --> 01:02:08,750 Це не тваринка. 1000 01:02:08,833 --> 01:02:10,583 Це науковий експеримент. Небезпечний. 1001 01:02:10,667 --> 01:02:13,125 По-моєму, він скоріше милий, ніж небезпечний. 1002 01:02:13,208 --> 01:02:16,208 Там гострі зуби. Кігті. Я створив його небезпечним. 1003 01:02:16,292 --> 01:02:17,792 Небезпечно милим. 1004 01:02:19,125 --> 01:02:20,375 Не відповідай. 1005 01:02:21,208 --> 01:02:22,833 Пліклі, не відповідай. 1006 01:02:23,917 --> 01:02:25,250 Пліклі. 1007 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Заради мене. 1008 01:02:27,417 --> 01:02:30,417 Ваша величносте, агент Пліклі не ігнорує ваш дзвінок. 1009 01:02:30,500 --> 01:02:33,042 Ми перехопили дзвінок від людської адміністрації. 1010 01:02:33,125 --> 01:02:34,583 Ви розумієте, що накоїли? 1011 01:02:34,667 --> 01:02:36,000 -Ні. -Увімкни запис. 1012 01:02:36,083 --> 01:02:37,708 А ти зніми дурного капелюха. 1013 01:02:38,375 --> 01:02:42,083 Код 51. Ми щось знайшли. Підтвердьте. 1014 01:02:42,167 --> 01:02:45,167 Ви не лише показали людям, що ми існуємо, 1015 01:02:45,250 --> 01:02:47,708 але й досі не спіймали 626. 1016 01:02:47,792 --> 01:02:49,542 Велика раднице, з усією повагою, 1017 01:02:49,625 --> 01:02:51,458 ви не розумієте ситуацію з 626. 1018 01:02:51,542 --> 01:02:52,792 Ми знайшли… 1019 01:02:53,958 --> 01:02:55,125 глюк… 1020 01:02:55,208 --> 01:02:58,083 Тому його трохи важче забрати з цієї планети. 1021 01:02:58,167 --> 01:03:00,375 Та не хвилюйтеся. Я розберуся… 1022 01:03:00,458 --> 01:03:02,792 -Треба лише… -Глюк? Сам ти глюк, клоуне. 1023 01:03:02,875 --> 01:03:06,000 З мене годі, докторе Джукіба. Ви вичерпали моє терпіння. 1024 01:03:06,083 --> 01:03:08,667 Нашу угоду розірвано. 1025 01:03:08,750 --> 01:03:10,208 -Що? -Без істерик. 1026 01:03:10,292 --> 01:03:12,958 Агенту Пліклі доручено 1027 01:03:13,042 --> 01:03:17,917 затримати вас за наказом влади Федерації й негайно доставити на Туро. 1028 01:03:19,167 --> 01:03:20,167 Алло. 1029 01:03:20,250 --> 01:03:22,292 -Просто зараз? -Ні, пізніше. А ти як думав? 1030 01:03:22,375 --> 01:03:25,250 -Не можна так з моєю роботою! -Це не обговорюється. 1031 01:03:25,333 --> 01:03:28,542 Команда Федерації вже летить прибирати за вами. 1032 01:03:29,417 --> 01:03:30,625 Вона дала відбій? 1033 01:03:32,500 --> 01:03:33,750 Джамба? 1034 01:03:33,833 --> 01:03:35,958 Влада Федерації завжди така, 1035 01:03:36,042 --> 01:03:38,042 надто гостро на все реагує. 1036 01:03:38,125 --> 01:03:41,167 Але робота є робота, треба виконувати накази й… 1037 01:03:42,167 --> 01:03:44,583 -Що? -«Алоха» і «магало». 1038 01:03:44,667 --> 01:03:46,875 Ти почав учити мову… 1039 01:03:52,375 --> 01:03:54,542 А я вже думав, що ми зближуємося. 1040 01:03:54,625 --> 01:03:56,792 Час діяти по-моєму. 1041 01:03:58,167 --> 01:03:59,167 О ні. 1042 01:04:01,208 --> 01:04:03,208 Привіт, маленька. 1043 01:04:03,292 --> 01:04:04,542 Привіт. 1044 01:04:04,625 --> 01:04:05,958 Що робиш? 1045 01:04:06,042 --> 01:04:10,792 Граюся з ляльками, які зробила в гостях у Туту. 1046 01:04:10,875 --> 01:04:13,833 -Як мило. -Піца! 1047 01:04:17,583 --> 01:04:22,667 Пам'ятаєш, як я влітку поїхала на Норт-Шор? 1048 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 Так. 1049 01:04:23,833 --> 01:04:26,750 І ми були на різних краях острова, 1050 01:04:26,833 --> 01:04:31,583 але їздили в гості, коли заманеться. 1051 01:04:31,667 --> 01:04:35,083 Просто не завжди були разом. 1052 01:04:35,167 --> 01:04:36,458 Але зідзвонювалися. 1053 01:04:36,542 --> 01:04:40,208 Ти розповідала про веселі пригоди 1054 01:04:40,292 --> 01:04:42,917 з Елвіном і Туту і про все інше. 1055 01:04:43,000 --> 01:04:48,625 Ми багато говорили, але не постійно. 1056 01:04:49,583 --> 01:04:53,000 Розумієш, про що я? 1057 01:04:53,667 --> 01:04:56,708 Ти повертаєшся в серфінг-табір? 1058 01:04:57,333 --> 01:04:59,917 Ні. 1059 01:05:00,000 --> 01:05:03,542 Просто Стіч і всі інші події цього тижня – 1060 01:05:03,625 --> 01:05:06,792 ставало все гірше й гірше, 1061 01:05:08,333 --> 01:05:10,417 і нас чекають деякі зміни. 1062 01:05:11,458 --> 01:05:12,792 І… 1063 01:05:18,042 --> 01:05:22,042 Знаєш… Я… Піду подихаю повітрям. 1064 01:05:47,083 --> 01:05:50,167 Пам'ятаєш, як ми з татом влаштували тут кемпінг? 1065 01:05:51,500 --> 01:05:52,958 -Що? -Пам'ятаєш? 1066 01:05:53,042 --> 01:05:56,375 Я їла зефірки. І ти теж. 1067 01:05:56,458 --> 01:05:58,208 Тато не влаштував кемпінг. 1068 01:05:58,917 --> 01:06:01,083 Будинок обробляли від термітів. 1069 01:06:02,042 --> 01:06:04,750 Для мене то був кемпінг. Було весело. 1070 01:06:10,583 --> 01:06:12,125 Вони були чудовими батьками. 1071 01:06:13,292 --> 01:06:14,500 Гей. 1072 01:06:14,583 --> 01:06:15,958 Я передумала. 1073 01:06:17,750 --> 01:06:18,750 Щодо чого? 1074 01:06:21,292 --> 01:06:23,500 Як мама ти мені теж подобаєшся. 1075 01:06:32,792 --> 01:06:35,583 Заспівай. Заради мене. 1076 01:06:38,542 --> 01:06:39,542 Добре. 1077 01:06:43,375 --> 01:06:50,333 Ха'ахео ка уа і на палі 1078 01:06:53,375 --> 01:07:00,333 Ке ніхі а'ела і ка нахеле 1079 01:07:02,875 --> 01:07:09,833 Е ухаі ана паха і ка ліко 1080 01:07:12,458 --> 01:07:19,417 Пуа 'ахіхі лехуа о ука 1081 01:07:21,792 --> 01:07:26,000 Алоха 'ое 1082 01:07:26,542 --> 01:07:30,208 Алоха 'ое 1083 01:07:31,375 --> 01:07:35,542 Е ке онаона нохо 1084 01:07:35,625 --> 01:07:40,833 І ка ліпо 1085 01:07:40,917 --> 01:07:45,208 Одні теплі обійми 1086 01:07:45,750 --> 01:07:49,417 А хо'і а'е ау 1087 01:07:50,542 --> 01:07:57,542 Поки ми не зустрінемося знову 1088 01:08:06,875 --> 01:08:07,875 Пам'ятай… 1089 01:08:09,625 --> 01:08:13,417 хай що станеться, я дуже тебе люблю. 1090 01:08:43,707 --> 01:08:44,832 Ти готова? 1091 01:08:46,667 --> 01:08:47,667 Так. 1092 01:09:03,625 --> 01:09:04,917 Капу 1093 01:09:17,582 --> 01:09:19,125 Усе буде добре. 1094 01:09:19,832 --> 01:09:21,042 Обіцяю. 1095 01:09:42,707 --> 01:09:44,207 Її тут немає. 1096 01:09:44,832 --> 01:09:46,292 Як це – її тут немає? 1097 01:09:47,207 --> 01:09:48,292 Я… Я не… 1098 01:09:48,375 --> 01:09:50,292 Можливо, пішла до сусідки. 1099 01:09:51,082 --> 01:09:52,375 Швидше. 1100 01:09:53,707 --> 01:09:54,708 Що? 1101 01:09:55,292 --> 01:09:56,292 Де він подівся? 1102 01:09:59,750 --> 01:10:00,750 Стіч? 1103 01:10:04,167 --> 01:10:05,458 Стіч! 1104 01:10:12,292 --> 01:10:13,458 Стіч? 1105 01:10:14,583 --> 01:10:15,875 Стіч! 1106 01:10:16,458 --> 01:10:18,208 Я думала, що загубила тебе. 1107 01:10:19,875 --> 01:10:23,375 Стіч розбив сім'ю. 1108 01:10:24,042 --> 01:10:27,250 То був нещасний випадок. Непорозуміння. 1109 01:10:28,167 --> 01:10:30,042 Але Стіч… 1110 01:10:36,875 --> 01:10:37,875 поганий. 1111 01:10:38,417 --> 01:10:39,917 Стіч поганий. 1112 01:10:40,875 --> 01:10:42,583 Ти не поганий. 1113 01:10:42,667 --> 01:10:45,917 Просто іноді погано поводишся. 1114 01:10:46,875 --> 01:10:50,250 «Охана» значить «сім'я». 1115 01:10:51,167 --> 01:10:54,250 Іноді сім'я буває неідеальною. 1116 01:11:03,333 --> 01:11:06,333 Але це не значить, що вони погані. 1117 01:11:19,167 --> 01:11:21,125 Я не збираюся нікого кривдити. 1118 01:11:21,208 --> 01:11:22,500 Я хочу допомогти. 1119 01:11:22,583 --> 01:11:24,583 Ця тварина належить мені. 1120 01:11:24,667 --> 01:11:27,167 Це не тварина, а мій друг. 1121 01:11:28,583 --> 01:11:29,875 Хочеш ще щось сказати? 1122 01:11:35,333 --> 01:11:36,458 Віддай мені. 1123 01:11:36,542 --> 01:11:38,167 Ти не вмієш користуватися. 1124 01:11:38,250 --> 01:11:40,708 На рахунок «три» кинь цю штуку. 1125 01:11:41,458 --> 01:11:42,500 Раз… 1126 01:11:44,417 --> 01:11:45,250 два… 1127 01:11:47,500 --> 01:11:48,542 три! 1128 01:11:51,750 --> 01:11:53,542 -Та ну! -Клас! 1129 01:11:53,625 --> 01:11:55,417 Ти геній, Стіч. 1130 01:11:55,500 --> 01:11:58,542 Я його створив. Це я геній. 1131 01:11:59,583 --> 01:12:02,167 Перше правило поведінки з небезпечними незнайомцями: 1132 01:12:02,250 --> 01:12:03,625 знайти дорослу людину. 1133 01:12:03,708 --> 01:12:04,708 Нані! 1134 01:12:06,208 --> 01:12:07,292 Нані! 1135 01:12:07,875 --> 01:12:09,625 -Ліло! -Ліло! 1136 01:12:10,750 --> 01:12:12,167 Це я в усьому винна. 1137 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Труси в дупу врізалися. 1138 01:12:35,625 --> 01:12:37,375 Звідки мені знати, де твоя сестра? 1139 01:12:37,458 --> 01:12:40,042 Не знаю. Це єдиний номер телефону, який я знайшла. 1140 01:12:40,125 --> 01:12:42,792 -Замовиш пепероні? -Забудьте. Вона вернулася. 1141 01:12:42,875 --> 01:12:44,375 Нані! 1142 01:12:47,583 --> 01:12:48,667 Нані! 1143 01:12:48,750 --> 01:12:50,125 Стіч, зупинися! 1144 01:13:02,167 --> 01:13:04,833 Так, 626, дуже розумний трюк. 1145 01:13:04,917 --> 01:13:07,167 Кумедно. Я дивився на власні сідниці. 1146 01:13:07,250 --> 01:13:13,750 -Завжди про це мріяв. -Що ти робиш? 1147 01:13:13,833 --> 01:13:16,500 Слухай. Я хочу сказати… 1148 01:13:16,583 --> 01:13:19,833 Федерація не в захваті від твоєї поведінки тут. 1149 01:13:22,750 --> 01:13:26,083 Я знаю, що ти там. 1150 01:13:26,167 --> 01:13:29,167 Вийди, будь ласка. У мене великі плани для тебе. 1151 01:13:29,250 --> 01:13:30,417 Тобто для нас. 1152 01:13:34,958 --> 01:13:37,708 Забирайся, волохата картоплино! 1153 01:13:37,792 --> 01:13:39,458 Це я волохата картоплина? 1154 01:13:39,542 --> 01:13:41,000 Як образливо. 1155 01:13:41,083 --> 01:13:42,833 Вікно! 1156 01:13:45,083 --> 01:13:46,542 Чекайте! Поверніться! 1157 01:13:46,625 --> 01:13:49,167 Стій! Ти тікаєш? 1158 01:13:50,000 --> 01:13:52,208 Від цього не втечеш! 1159 01:13:52,292 --> 01:13:53,750 Стільки спогадів. 1160 01:13:54,292 --> 01:13:56,625 Люди так прив'язуються одне до одного. 1161 01:13:56,708 --> 01:13:58,083 До своїх речей, 1162 01:13:58,167 --> 01:14:00,708 до результату експерименту, який у мене вкрали. 1163 01:14:02,792 --> 01:14:04,083 Треба тікати! 1164 01:14:08,208 --> 01:14:11,042 «Прив'язаність» означає, що вам не байдуже. 1165 01:14:11,125 --> 01:14:12,500 -Швидше! -О ні. 1166 01:14:15,708 --> 01:14:17,375 Ліло! Швидше! 1167 01:14:17,458 --> 01:14:18,958 Тікаймо зараз! 1168 01:14:19,042 --> 01:14:20,958 А небайдужість підштовхує людей 1169 01:14:21,042 --> 01:14:22,792 до вкрай дурних рішень. 1170 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 Мама і Тато 1171 01:14:25,833 --> 01:14:27,875 Хто такі «Мей-Мей» і «Тей-Тей»? 1172 01:14:29,875 --> 01:14:31,542 Це кімната мами й тата. 1173 01:14:32,375 --> 01:14:33,875 Тепер ясно. 1174 01:14:38,250 --> 01:14:40,083 Перестань, бо інакше… 1175 01:14:40,167 --> 01:14:41,542 Інакше що? 1176 01:14:46,042 --> 01:14:47,458 Що ти зробиш? 1177 01:14:48,042 --> 01:14:49,250 Ю-ху-у! 1178 01:14:50,333 --> 01:14:51,917 Ось він. 1179 01:14:55,792 --> 01:14:57,667 Алоха! 1180 01:15:11,125 --> 01:15:12,125 Вибач. 1181 01:15:14,375 --> 01:15:16,125 Моє око! 1182 01:15:17,375 --> 01:15:18,417 Чому ти так робиш? 1183 01:15:20,042 --> 01:15:21,292 Гей, припини. 1184 01:15:22,333 --> 01:15:23,958 Я хочу допомогти. 1185 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 626, гру закінчено. 1186 01:15:43,958 --> 01:15:45,542 CAPRI SUN БУРХЛИВІ ВОДИ 1187 01:15:51,833 --> 01:15:53,292 Ну добре. 1188 01:15:53,375 --> 01:15:55,083 Який у тебе план, 626? 1189 01:15:55,167 --> 01:15:56,833 Скажімо, ти втечеш від Федерації. 1190 01:15:56,917 --> 01:15:58,917 Думаєш, ти залишишся тут з нею? 1191 01:15:59,000 --> 01:16:01,792 І житимеш довго й щасливо на Землі? 1192 01:16:01,875 --> 01:16:04,792 Ти створений, щоб руйнувати, і ти руйнуєш. 1193 01:16:05,458 --> 01:16:07,542 Дивися, що сталося після твого прильоту. 1194 01:16:07,625 --> 01:16:09,375 Її сім'я розвалюється. 1195 01:16:09,917 --> 01:16:11,375 Будьмо чесні. 1196 01:16:11,458 --> 01:16:15,167 Ти вибрав її у притулку для тварин 1197 01:16:15,250 --> 01:16:16,875 заради власного захисту. 1198 01:16:22,333 --> 01:16:24,333 Це правда, Стіч? 1199 01:16:25,292 --> 01:16:27,333 Я не думаю, що це погано. 1200 01:16:27,417 --> 01:16:30,125 Ти нічого поганого не робиш. По-моєму, це геніально. 1201 01:16:31,583 --> 01:16:34,292 Якщо ця дівчинка тобі небайдужа, 1202 01:16:34,792 --> 01:16:36,375 ти залишиш її тут. 1203 01:16:41,625 --> 01:16:42,875 Стіч? 1204 01:16:51,750 --> 01:16:53,375 Це на краще. 1205 01:16:56,208 --> 01:16:57,792 Ліло, тікай! 1206 01:17:07,792 --> 01:17:10,083 Девіде, Нані, зустріньмося на задньому дворі. 1207 01:17:10,667 --> 01:17:14,208 Ти зробив правильний вибір. Радниця хотіла тебе вигнати. 1208 01:17:14,292 --> 01:17:17,417 Змарнувати моє геніальне дослідження. 1209 01:17:17,500 --> 01:17:19,708 Але я зроблю щось краще. 1210 01:17:21,542 --> 01:17:25,125 Перетворю тебе на 627. 1211 01:17:28,292 --> 01:17:29,833 -Ліло? -Ліло! 1212 01:17:29,917 --> 01:17:30,958 Ліло! 1213 01:17:31,042 --> 01:17:32,583 -Тут її немає. -Гляну позаду. 1214 01:17:32,667 --> 01:17:34,375 -Що сталося? -Не знаю. 1215 01:17:34,458 --> 01:17:36,250 -Де Ліло? -Не знаю. 1216 01:17:36,333 --> 01:17:37,667 Її тут немає. 1217 01:17:38,333 --> 01:17:40,250 Вона на кораблі, що летить… 1218 01:17:42,833 --> 01:17:45,333 О боже. Гаразд. 1219 01:17:45,417 --> 01:17:48,083 Дивовижний кидок. Може, ми… 1220 01:17:49,000 --> 01:17:51,208 Ні, більше не треба. Взагалі я… 1221 01:17:52,792 --> 01:17:55,375 Агент Кобра Бублик, ЦРУ. 1222 01:17:55,458 --> 01:17:57,292 -Що? -Стоп, що? ЦРУ? 1223 01:17:57,375 --> 01:17:59,667 Венделл Пліклі, Сполучена Галактична Федерація. 1224 01:17:59,750 --> 01:18:01,708 -Я теж працюю на уряд. -Чого ви тут? 1225 01:18:01,792 --> 01:18:03,833 -Де моя сестра? -Добрі новини. 1226 01:18:03,917 --> 01:18:06,542 Вона жива й здорова. Ну, чи здорова, не знаю. 1227 01:18:06,625 --> 01:18:08,750 Бачу лише швидкість, з якою летять звідси. 1228 01:18:08,833 --> 01:18:11,583 Годі! Я тебе затримую, на цьому все. Ходімо. 1229 01:18:11,667 --> 01:18:14,625 Знаєш, побачивши тебе з дівчинкою, я зрозумів: 1230 01:18:14,708 --> 01:18:17,208 ти не безсердечний монстр, яким я тебе вважав. 1231 01:18:17,292 --> 01:18:21,458 Я позбавлю тебе здатності любити, і ти станеш ідеальним. 1232 01:18:21,542 --> 01:18:27,375 Коли зі мною буде 627, радниця мене не зупинить. 1233 01:18:29,208 --> 01:18:32,542 Не засмучуйся, 626. Ми разом. 1234 01:18:32,625 --> 01:18:36,208 Я твоя «охана», як казала твоя подружка Ліза. 1235 01:18:36,292 --> 01:18:37,917 Як її звати? Ліза, Лілі? 1236 01:18:38,000 --> 01:18:39,375 Лімо? Лімо… Ні. 1237 01:18:39,458 --> 01:18:40,917 -Як її звати? -Ліло! 1238 01:18:41,000 --> 01:18:42,125 О, точно, Ліло. 1239 01:18:42,208 --> 01:18:44,000 Жахливе ім'я. Летимо з цієї планети. 1240 01:18:46,375 --> 01:18:47,875 Вмикаю гіпершвидкість. 1241 01:18:47,958 --> 01:18:50,292 Запуск через дві хвилини. 1242 01:18:54,917 --> 01:18:56,583 Поясни, що відбувається. 1243 01:18:56,667 --> 01:18:58,458 -Де моя сестра? -Не зараз. 1244 01:18:58,542 --> 01:19:02,125 Головне – повідомити про інцидент і взяти цю істоту під варту. 1245 01:19:02,208 --> 01:19:04,583 Люди мають знати про таку загрозу. 1246 01:19:05,667 --> 01:19:08,125 Я не загроза. Насправді я нешкідливий. 1247 01:19:08,208 --> 01:19:09,917 Не варто так перейматися. 1248 01:19:10,000 --> 01:19:12,375 Це взагалі моя перша робота в полі. Не варто 1249 01:19:12,458 --> 01:19:14,208 -так перейматися. -Чекайте. 1250 01:19:14,292 --> 01:19:15,750 Ви ж повинні захищати нас? 1251 01:19:17,083 --> 01:19:19,833 Я поклявся захищати американців. 1252 01:19:19,917 --> 01:19:22,250 А ми, по-вашому, хто? 1253 01:19:22,875 --> 01:19:24,750 Кобра, ти мав слушність. 1254 01:19:24,833 --> 01:19:27,542 Є результати з лабораторії, такого ми ще не бачили. 1255 01:19:29,625 --> 01:19:30,625 Будь ласка. 1256 01:19:31,375 --> 01:19:34,750 Тут залучено щось серйозне. Ти знайшов додаткові докази? 1257 01:19:37,875 --> 01:19:40,625 Це моя сестра. Лише він може допомогти. 1258 01:19:45,083 --> 01:19:46,083 Гаразд. 1259 01:19:46,167 --> 01:19:51,417 І я зняв твої браслети. Вони незручні. 1260 01:19:51,500 --> 01:19:53,958 Знаєш, головне – бачити перспективу. 1261 01:19:54,042 --> 01:19:55,833 От що таке наука. 1262 01:19:55,917 --> 01:19:57,667 -Здатність бачити… -Червона кнопка. 1263 01:19:57,750 --> 01:19:59,417 -…те, чого не бачать інші. -Тисни. 1264 01:19:59,500 --> 01:20:00,958 Це і є моя вина. 1265 01:20:01,042 --> 01:20:03,083 Велика радниця, наприклад… 1266 01:20:03,167 --> 01:20:04,250 Ні. 1267 01:20:04,333 --> 01:20:07,750 …вона б не побачила майбутнього навіть у себе під носом. 1268 01:20:08,250 --> 01:20:10,083 Але в очі я їй цього не скажу. 1269 01:20:15,000 --> 01:20:16,667 Гей! Що ти робиш? 1270 01:20:18,083 --> 01:20:20,167 Гей, 626, не торкайся дро… 1271 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Гей! Не чіпай інших дротів. 1272 01:20:23,083 --> 01:20:24,875 -Бла-бла-бла. -Будь ласка. 1273 01:20:24,958 --> 01:20:28,583 Стосунки з тобою мене засмучують. 1274 01:20:28,667 --> 01:20:30,000 Я щось кажу, ти ігноруєш. 1275 01:20:30,958 --> 01:20:33,375 Коли ми повернемося, стануться великі зміни. 1276 01:20:33,458 --> 01:20:35,708 Не так швидко, піцопикий. 1277 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Що за… 1278 01:20:42,208 --> 01:20:43,417 Ліза. 1279 01:20:44,875 --> 01:20:45,708 СТАРТ 1280 01:20:47,542 --> 01:20:49,958 Дай угадаю: ти не вмієш керувати зорельотом. 1281 01:20:57,208 --> 01:20:58,250 Ти маленька… 1282 01:21:02,083 --> 01:21:03,083 Що? 1283 01:21:03,167 --> 01:21:05,958 -Навіщо тобі святкові вогники? -Не твоя справа. 1284 01:21:06,042 --> 01:21:07,292 Чому ти не визнаєш, 1285 01:21:07,375 --> 01:21:11,167 що твій малий друг – небезпечний психований монстр? 1286 01:21:13,750 --> 01:21:16,333 А ще він милий і пухнастий! 1287 01:21:16,417 --> 01:21:17,917 Що? 1288 01:21:18,000 --> 01:21:19,875 Вмикаю гіпершвидкість. 1289 01:21:30,542 --> 01:21:31,917 Час летіти додому. 1290 01:21:33,250 --> 01:21:34,125 ГІПЕРШВИДКІСТЬ АКТИВОВАНО 1291 01:21:34,208 --> 01:21:35,458 Стій! Що ти робиш? 1292 01:21:35,542 --> 01:21:37,333 Ні! 1293 01:21:56,083 --> 01:21:58,750 Слухай. У мене в дитинстві була дуже погана «охана». 1294 01:21:58,833 --> 01:22:01,458 Це не виправдання. Я подумав, що пояснити… 1295 01:22:01,542 --> 01:22:03,125 «А хві хоу», волохата картоплино. 1296 01:22:03,208 --> 01:22:07,083 Можна нагадати, що іноді потрібні другі шанси? 1297 01:22:07,167 --> 01:22:09,167 І я це… Повір мені, я знаю. 1298 01:22:10,125 --> 01:22:11,750 Вирівняйте корабель. 1299 01:22:12,667 --> 01:22:14,167 Вирівняйте корабель. 1300 01:22:25,667 --> 01:22:27,208 Вони швидко знижуються. 1301 01:22:27,917 --> 01:22:29,250 Можна їхати швидше? 1302 01:22:30,333 --> 01:22:32,000 Девіде, швидше. 1303 01:22:32,083 --> 01:22:33,417 Ти їдеш як стара бабця. 1304 01:22:51,667 --> 01:22:52,917 -Стрибай! -Ні! 1305 01:22:53,000 --> 01:22:55,208 Нізащо! Я не можу. 1306 01:22:55,292 --> 01:22:56,667 Треба стрибати. 1307 01:22:58,125 --> 01:23:00,125 У безпеці разом. 1308 01:23:04,000 --> 01:23:05,042 Так! 1309 01:23:07,292 --> 01:23:08,333 Моє фото! 1310 01:23:29,167 --> 01:23:30,083 Ліло! 1311 01:23:31,000 --> 01:23:31,958 Нані! 1312 01:23:37,625 --> 01:23:38,833 Ліло? 1313 01:23:38,917 --> 01:23:40,042 Ліло? 1314 01:23:45,833 --> 01:23:46,958 Ліло. 1315 01:24:12,417 --> 01:24:13,958 -Ліло! -Нані! Я тут! 1316 01:24:14,042 --> 01:24:15,417 -Стіч! -Сюди! 1317 01:24:18,958 --> 01:24:20,250 Ліло! 1318 01:25:02,333 --> 01:25:03,500 Ліло! 1319 01:25:03,583 --> 01:25:06,042 -Ти ціла? -Він ще під водою! 1320 01:25:06,667 --> 01:25:08,875 -Ні! Ліло, ні! -Стіч під водою! 1321 01:25:08,958 --> 01:25:10,292 -Ні! Ліло, ні! -Нані, пусти! 1322 01:25:11,417 --> 01:25:12,708 Треба вибиратися. 1323 01:25:13,542 --> 01:25:15,125 -Залазь на дошку. -Врятуймо Стіча! 1324 01:25:15,208 --> 01:25:16,458 Він ще під водою! 1325 01:25:16,542 --> 01:25:19,000 -Врятуй його! Будь ласка! -Вибач, не можу. 1326 01:25:19,083 --> 01:25:20,125 -Я не можу. -Пливемо! 1327 01:25:20,208 --> 01:25:21,917 -Врятуй його! -Будь на дошці. 1328 01:25:22,000 --> 01:25:23,417 -Треба пливти. -Давай, Ліло. 1329 01:25:23,500 --> 01:25:25,500 -Тут небезпечно. -Забираймося звідси. 1330 01:25:36,500 --> 01:25:38,542 -Прошу, врятуй його! -Ні, Ліло. 1331 01:25:39,250 --> 01:25:41,042 А як же «охана»? 1332 01:25:41,917 --> 01:25:44,708 Як же «нікого не покидаємо»? 1333 01:26:48,500 --> 01:26:49,542 Ліло, ні! 1334 01:26:56,250 --> 01:26:57,208 Прокидайся, малий. 1335 01:26:57,292 --> 01:26:59,333 Треба щось потужніше. 1336 01:26:59,417 --> 01:27:00,500 Що, наприклад? 1337 01:27:03,792 --> 01:27:04,875 Спробуй ще раз. 1338 01:27:07,958 --> 01:27:08,917 Ну ж бо. 1339 01:27:21,500 --> 01:27:22,708 Спробуймо. 1340 01:27:37,167 --> 01:27:39,000 Заводься. 1341 01:27:42,625 --> 01:27:44,708 -Усі назад. -Ліло, відійди! 1342 01:28:02,333 --> 01:28:03,500 Стіч. 1343 01:28:12,708 --> 01:28:14,208 Ми зробили все, що могли. 1344 01:28:24,542 --> 01:28:27,500 Ми мали рости разом. 1345 01:28:30,125 --> 01:28:32,917 Мені шкода, маленька. Мені шкода. 1346 01:28:39,417 --> 01:28:40,792 Ліло? 1347 01:28:42,083 --> 01:28:43,458 Стіч! 1348 01:28:46,708 --> 01:28:48,167 Собака говорить? 1349 01:28:51,583 --> 01:28:53,333 Я люблю тебе, Стіч. 1350 01:28:58,667 --> 01:28:59,583 Тільки не це. 1351 01:29:00,292 --> 01:29:01,292 Пусти його. 1352 01:29:15,167 --> 01:29:16,792 Це сімейне фото! 1353 01:29:16,875 --> 01:29:18,333 Молодець, Стіч. 1354 01:29:20,958 --> 01:29:22,458 Ми його потім помиємо. 1355 01:29:22,542 --> 01:29:23,375 Ой-ой. 1356 01:29:23,458 --> 01:29:24,875 Це ще не кінець. 1357 01:29:47,375 --> 01:29:48,750 Ти… 1358 01:29:48,833 --> 01:29:49,917 Стій позаду, Ліло. 1359 01:29:52,125 --> 01:29:54,000 -Відійди. Назад. -Не бійтеся. 1360 01:29:54,083 --> 01:29:56,458 Вони перевіряють, чи немає паразитів. 1361 01:29:57,333 --> 01:30:00,500 Ми прилетіли забрати результат небезпечного експерименту. 1362 01:30:00,583 --> 01:30:03,375 Солдати, затримайте 626. 1363 01:30:03,958 --> 01:30:06,417 Ні! Гей! Відпустіть його! 1364 01:30:06,500 --> 01:30:07,667 Хай залишається! 1365 01:30:07,750 --> 01:30:09,375 Я не можу цього дозволити. 1366 01:30:09,458 --> 01:30:11,833 Це створіння несе загрозу вашому виду. 1367 01:30:11,917 --> 01:30:14,083 Вибачте за те, що тут сталося. 1368 01:30:14,167 --> 01:30:17,583 Не сумнівайтеся, що всі причетні будуть покарані. 1369 01:30:19,958 --> 01:30:23,500 Як ви можете так ставитися до геніального науковця? 1370 01:30:23,583 --> 01:30:25,125 Велика раднице, будь ласка… 1371 01:30:27,250 --> 01:30:29,125 Мій дорогоцінний мозок. 1372 01:30:29,208 --> 01:30:31,917 -А щодо експерименту 62… -Стіч. 1373 01:30:32,000 --> 01:30:32,917 Що? 1374 01:30:33,000 --> 01:30:35,417 Я звати Стіч. 1375 01:30:35,500 --> 01:30:37,042 Добре, Стіч. 1376 01:30:37,833 --> 01:30:39,958 -Буде… -Стіч може прощатися? 1377 01:30:41,042 --> 01:30:42,375 Так. 1378 01:30:42,458 --> 01:30:43,625 Дякую. 1379 01:30:46,458 --> 01:30:47,792 Іди сюди, Стіч. 1380 01:30:50,500 --> 01:30:52,375 Ми сумуватимемо за тобою. 1381 01:30:56,708 --> 01:30:58,750 Хто ці люди? 1382 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 Вони моя сім'я. 1383 01:31:08,542 --> 01:31:12,042 Я сам її знайшов. 1384 01:31:12,917 --> 01:31:17,625 Вона маленька й проблемна, але мені з ними добре. 1385 01:31:18,292 --> 01:31:19,292 Так. 1386 01:31:20,208 --> 01:31:21,333 Мені добре. 1387 01:31:25,667 --> 01:31:29,000 Велика раднице, можна залишити Стіча з новою сім'єю? 1388 01:31:29,083 --> 01:31:30,458 Нізащо. 1389 01:31:30,542 --> 01:31:32,458 За ним потрібен нагляд. 1390 01:31:32,542 --> 01:31:35,917 А хто захоче залишитися на цій нещасній фермі москітів? 1391 01:31:36,000 --> 01:31:38,500 -Я, я! -Ха! 1392 01:31:38,583 --> 01:31:39,708 Як смішно. 1393 01:31:39,792 --> 01:31:43,792 Я не можу ризикувати: якщо люди дізнаються, вибухне скандал. 1394 01:31:43,875 --> 01:31:45,333 А якщо не дізнаються? 1395 01:31:46,083 --> 01:31:47,167 Так! 1396 01:31:47,250 --> 01:31:49,917 Він із ЦРУ і вміє берегти таємниці. 1397 01:31:52,167 --> 01:31:55,458 Наша розвідка повідомила, що ти збираєшся доповісти керівництву. 1398 01:31:55,542 --> 01:31:57,708 Як я можу тобі довіряти? 1399 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 Ваша високосте… 1400 01:32:04,292 --> 01:32:05,583 даю слово. 1401 01:32:14,250 --> 01:32:18,250 Ви показали мені, що ця істота здатна робити добро. 1402 01:32:18,333 --> 01:32:21,750 Але я не можу скасувати рішення ради. 1403 01:32:21,833 --> 01:32:26,583 Експеримент 626 засуджений на довічне вигнання. 1404 01:32:33,167 --> 01:32:38,167 Вигнання, яке він відбуватиме тут, на Землі. 1405 01:32:46,792 --> 01:32:48,000 Ліло. 1406 01:32:48,708 --> 01:32:50,125 Я такий радий. 1407 01:32:51,042 --> 01:32:52,708 Раднице, дозволите вас обійняти? 1408 01:32:52,792 --> 01:32:53,667 Усе одно ні. 1409 01:32:53,750 --> 01:32:54,833 Ясно. Так. 1410 01:32:55,708 --> 01:32:57,583 Ми наглядатимемо за тобою. 1411 01:33:09,375 --> 01:33:10,750 -Їдьмо додому. -Так. 1412 01:33:10,833 --> 01:33:12,500 -Ходімо, Стіч. -Так. 1413 01:33:21,250 --> 01:33:22,500 Будьмо оптимістами. 1414 01:33:22,583 --> 01:33:25,042 З цим будинком пов'язано багато добрих спогадів. 1415 01:33:25,625 --> 01:33:27,792 І добрих, і поганих. 1416 01:33:28,625 --> 01:33:30,792 Цей поганий. Так. 1417 01:33:30,875 --> 01:33:32,542 Зате музика вітру збереглася. 1418 01:33:32,625 --> 01:33:33,708 Неймовірно. 1419 01:33:34,625 --> 01:33:35,667 Девіде. 1420 01:33:37,542 --> 01:33:38,833 Відчуй наш настрій. 1421 01:33:40,917 --> 01:33:42,458 Але він каже правду. 1422 01:33:42,542 --> 01:33:43,667 Нані. 1423 01:33:45,250 --> 01:33:46,333 Маленька… 1424 01:33:47,292 --> 01:33:48,875 Нам треба поговорити. 1425 01:33:49,625 --> 01:33:52,250 Я знаю. Це не міняє нашої угоди. 1426 01:33:52,333 --> 01:33:54,125 Ну, взагалі-то… 1427 01:33:56,708 --> 01:33:58,500 О ні. Що не так? 1428 01:33:58,583 --> 01:33:59,625 Нічого. 1429 01:33:59,708 --> 01:34:01,083 Насправді багато що. 1430 01:34:01,833 --> 01:34:04,583 Ваш будинок зруйнований. Ваш пес – прибулець. 1431 01:34:04,667 --> 01:34:07,292 Нашу маленьку забирають в іншу «охану». 1432 01:34:07,375 --> 01:34:09,958 Але ми якраз про це говорили. 1433 01:34:10,583 --> 01:34:12,750 Може, Ліло житиме з нами? 1434 01:34:15,125 --> 01:34:17,625 Ні, Туту, це занадто. Це… 1435 01:34:18,292 --> 01:34:19,667 Усміхнена пані згодна. 1436 01:34:19,750 --> 01:34:24,792 Дитині під опікою значно простіше, 1437 01:34:24,875 --> 01:34:28,000 якщо її беруть до себе рідні, наприклад, «ханаї». 1438 01:34:29,042 --> 01:34:31,125 Тобто… 1439 01:34:31,708 --> 01:34:33,167 ліло нані МАМА ТАТО Пелекаї 1440 01:34:33,250 --> 01:34:35,750 Туту, було б чудово. 1441 01:34:36,542 --> 01:34:39,375 Коли ми відновимо будинок… 1442 01:34:39,458 --> 01:34:41,083 Ти житимеш по сусідству. 1443 01:34:41,167 --> 01:34:42,583 Справді? 1444 01:34:42,667 --> 01:34:43,667 Ні. 1445 01:34:49,167 --> 01:34:50,667 Ти така розумна, Нані. 1446 01:34:53,042 --> 01:34:55,292 Ти маєш вступити на морпіха. 1447 01:34:56,583 --> 01:34:59,250 Морського біолога, дитинко. 1448 01:35:00,333 --> 01:35:02,417 Ні, я… 1449 01:35:02,500 --> 01:35:06,125 Усе значно складніше. 1450 01:35:06,208 --> 01:35:07,792 Але я б цього хотіла. 1451 01:35:07,875 --> 01:35:12,042 Мама з татом теж. 1452 01:35:18,250 --> 01:35:19,875 Вони мені казали. 1453 01:35:22,750 --> 01:35:24,042 Так, але, Ліло… 1454 01:35:25,833 --> 01:35:28,125 моя «кулеана» – піклуватися про тебе. 1455 01:35:30,042 --> 01:35:32,042 Ми нікого не покидаємо. 1456 01:35:32,125 --> 01:35:36,875 Також твоя «кулеана»– не покидати саму себе. 1457 01:35:36,958 --> 01:35:39,500 Від батьків ти отримала чудовий спадок. 1458 01:35:40,625 --> 01:35:43,125 Голову на плечах. 1459 01:35:43,208 --> 01:35:44,583 Любов до рідного дому. 1460 01:35:44,667 --> 01:35:47,708 Гордість. «Акамаї»мозок. 1461 01:35:47,792 --> 01:35:49,208 Творчий дух. 1462 01:35:49,833 --> 01:35:52,625 Та найважливіше, ви маєте одна одну. 1463 01:35:52,708 --> 01:35:54,000 «Охана». 1464 01:35:56,042 --> 01:35:57,042 Користуйся цим. 1465 01:35:57,667 --> 01:35:58,917 Щоб ми тобою пишалися. 1466 01:36:05,583 --> 01:36:07,458 -Іди сюди. -Люблю тебе. 1467 01:36:07,542 --> 01:36:09,458 А я тебе. 1468 01:36:10,875 --> 01:36:13,125 Нані, може, в коледжі тебе навчать готувати. 1469 01:36:13,208 --> 01:36:15,208 Так. Ідіть сюди, усміхнена пані. 1470 01:36:15,292 --> 01:36:16,708 -Ідіть сюди. -Сюди. 1471 01:36:35,375 --> 01:36:36,375 Охана 1472 01:36:43,792 --> 01:36:45,417 АЕРОПОРТ 1473 01:36:51,708 --> 01:36:53,708 ГАВАЙСЬКІ АВІАЛІНІЇ 1474 01:37:08,292 --> 01:37:11,750 Кобра іноді заходить, перевіряє, як тут Стіч. 1475 01:37:11,833 --> 01:37:13,083 Він страшнуватий. 1476 01:37:16,833 --> 01:37:18,458 Я сумую за цим гарненьким личком. 1477 01:37:18,542 --> 01:37:20,917 -А я сумую за тобою. -Так? Справді? 1478 01:37:21,000 --> 01:37:23,000 -Так. -До речі про це… 1479 01:37:23,583 --> 01:37:24,792 Зачекай секунду. 1480 01:37:24,875 --> 01:37:27,167 Це твоє ліжко? 1481 01:37:27,250 --> 01:37:29,333 Чому там ґрати? 1482 01:37:29,417 --> 01:37:31,083 Ти в тюрмі? 1483 01:37:31,167 --> 01:37:32,625 Це недобре. 1484 01:37:33,958 --> 01:37:35,542 Алло. 1485 01:37:37,125 --> 01:37:41,125 Нані, алло! 1486 01:37:41,667 --> 01:37:43,375 Привіт, крихітко. 1487 01:37:49,667 --> 01:37:51,583 За тобою я теж скучила, Стіч. 1488 01:37:52,375 --> 01:37:55,708 Нуль-Нуль-Сім, перед від'їздом перевір, як там Ліло. 1489 01:37:57,667 --> 01:38:00,500 Не схоже, що ти спиш, Ліло. 1490 01:38:00,583 --> 01:38:01,792 Бери бластер. Швидше. 1491 01:38:03,833 --> 01:38:04,667 Добре. 1492 01:38:07,125 --> 01:38:09,292 Заклинив. Гачок не працює. 1493 01:38:09,375 --> 01:38:11,417 Спробуй ще раз. Швидше, Нані. 1494 01:38:11,500 --> 01:38:15,833 Надіюся, вона не розучує там якийсь танець з тік-таку. 1495 01:38:19,042 --> 01:38:20,208 Уперед! 1496 01:38:24,208 --> 01:38:25,833 Як ти виросла. 1497 01:38:34,417 --> 01:38:35,750 Добраніч, сестро. 1498 01:38:35,833 --> 01:38:37,417 Добраніч, сестро. 1499 01:38:40,708 --> 01:38:42,500 Бра-бра-сніслес. 1500 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Р-Р-Р 1501 01:39:33,500 --> 01:39:35,458 ЧАЮВАННЯ! 1502 01:39:35,542 --> 01:39:37,042 ФУ 1503 01:40:02,625 --> 01:40:04,667 СТАРИЙ ДІМ 1504 01:40:04,750 --> 01:40:07,250 ОхАНА 1505 01:40:07,333 --> 01:40:13,250 Пліклі КОБРА Стіч ТУТУ ДЕВІД ліло нані МАМА ТАТО – Пелекаї 1506 01:47:21,875 --> 01:47:23,875 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк 1506 01:47:24,305 --> 01:48:24,397 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm