1 00:00:05,006 --> 00:00:06,631 한두 시간이라도 좋으니 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,218 그냥 예전처럼 행동할 수 없을까? 3 00:00:08,343 --> 00:00:11,385 안 돼, 오스만. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,555 여기서 리셉션으로 가서 위층에 방을 잡을 거야. 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,975 생각할 필요 없어. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,434 ♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪ 7 00:00:20,104 --> 00:00:21,439 그들은 내가 아는 코요테를 몰라. 8 00:00:21,564 --> 00:00:22,565 내가 아는 코요테를. 9 00:00:22,690 --> 00:00:23,606 우린 휴식이 필요해. 10 00:00:23,607 --> 00:00:24,651 그래서 우리가 만드는 거야. 11 00:00:24,776 --> 00:00:25,983 코요테가 정보를 흘리고 있어. 12 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 코드 브라보. 아무도 믿지 마. 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,988 오웬, 배에 난 구멍을 방금 찾았을 수도 있어. 14 00:00:30,989 --> 00:00:33,532 만약 그들이 코요테를 잡았다면, 그들은 암시할 거야. 15 00:00:33,533 --> 00:00:36,118 누가 알겠어? 자네도 그 전화를 받을 수도 있지. 16 00:00:36,119 --> 00:00:37,578 전화한 사람은 17 00:00:37,579 --> 00:00:38,829 우리가 추적할 수 있다는 걸 알아. 18 00:00:38,830 --> 00:00:40,539 - 무슨 수를 써도. 그래. 19 00:00:40,540 --> 00:00:43,167 에릭 정 황. 20 00:00:43,168 --> 00:00:44,418 그는 왜 런던에 있어? 21 00:00:44,419 --> 00:00:45,797 사업 때문에. 정치 때문에. 22 00:00:45,922 --> 00:00:48,841 그는 중동과 아프리카에 연결되어 있어. 23 00:00:49,801 --> 00:00:51,717 난 드디어 내가 휘말린 게임의 24 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 판돈 크기를 알게 됐어. 25 00:00:53,512 --> 00:00:55,680 중국은 수단에서 비밀 거래를 중개하려 했지. 26 00:00:55,681 --> 00:00:58,351 연루된 사람들을 폭로하는 사람은 누구든 27 00:00:58,476 --> 00:01:01,060 즉시 제거될 거야. 28 00:01:01,061 --> 00:01:03,022 누군가를 없애야 해. 29 00:01:06,943 --> 00:01:09,529 ♪ 잭 화이트의 "사랑은 맹목" ♪ 30 00:01:13,658 --> 00:01:17,118 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 31 00:01:17,119 --> 00:01:19,289 ♪ 보고 싶지 않아 ♪ 32 00:01:19,414 --> 00:01:21,664 ♪ 밤을 감싸주지 않겠니 ♪ 33 00:01:21,665 --> 00:01:24,085 ♪ 내 주위를 ♪ 34 00:01:25,044 --> 00:01:28,298 ♪ 오, 내 마음 ♪ 35 00:01:28,423 --> 00:01:31,509 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 36 00:01:31,634 --> 00:01:32,675 ♪ 맹목 ♪ 37 00:01:32,676 --> 00:01:34,844 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 38 00:01:34,845 --> 00:01:37,223 ♪ 보고 싶지 않아 ♪ 39 00:01:37,348 --> 00:01:40,516 ♪ 밤을 감싸주지 않겠니 ♪ 40 00:01:40,517 --> 00:01:42,895 ♪ 내 주위를, 예 ♪ 41 00:01:43,021 --> 00:01:44,186 ♪ 오 ♪ 42 00:01:44,187 --> 00:01:46,355 ♪ 내 사랑 ♪ 43 00:01:46,356 --> 00:01:49,608 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 44 00:01:49,609 --> 00:01:53,489 ♪ 오, 사랑은 맹목 ♪ 45 00:01:56,868 --> 00:02:00,911 ♪ 오, 촛불을 꺼줘 ♪ 46 00:02:00,912 --> 00:02:04,167 ♪ 맹목 ♪ 47 00:02:09,339 --> 00:02:13,051 알겠습니다. 어, 지금 픽업 지점에 접근 중입니다. 48 00:02:14,010 --> 00:02:16,218 레드팀은 보이지 않습니다. 진행하세요. 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,597 ♪ 흥미로운 음악 ♪ 50 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 51 00:02:39,869 --> 00:02:42,705 어, 비어 있어요. 52 00:02:43,915 --> 00:02:45,748 오, 잠깐, 아니, 아니, 아니. 저, 여기 뭔가 있어요. 53 00:02:45,749 --> 00:02:49,253 어, 사진. 폴라로이드 사진. 54 00:03:00,264 --> 00:03:02,181 저건 전화번호야. 55 00:03:02,182 --> 00:03:05,561 9시 53분, 코사크와 접촉됨. 56 00:03:15,988 --> 00:03:18,114 - 자전거를 잃어버렸나요? 57 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 네. 58 00:03:20,576 --> 00:03:22,328 - 찾았습니다. 59 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 아직 상태는 괜찮나요? 60 00:03:25,415 --> 00:03:27,875 - 정보에는 가격이 있습니다. 61 00:03:28,000 --> 00:03:31,669 - 이것은 경매입니다. 입찰하세요. 62 00:03:31,670 --> 00:03:34,213 경매라고요. 누가 또 입찰하고 있죠? 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,132 누가 가격을 정하나요? 64 00:03:36,133 --> 00:03:37,885 - 입찰하세요. 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,096 어떻게? 누구에게? 66 00:03:40,930 --> 00:03:44,140 - 입찰은 24시간 후에 종료됩니다. 67 00:03:44,141 --> 00:03:45,893 어떻게 입찰해요? 68 00:03:50,314 --> 00:03:51,689 입찰. 69 00:03:51,690 --> 00:03:53,443 입찰? 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,028 정말로 그를 다른 사람에게 팔까? 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,030 반드시 그런 건 아니예요. 방법일 수도 있어요. 72 00:04:00,031 --> 00:04:01,782 오, 찾았어요. 73 00:04:01,783 --> 00:04:03,159 응. 사진이 일치해요. 74 00:04:03,160 --> 00:04:06,122 어, 현재 입찰가는 14만 달러고요. 75 00:04:06,247 --> 00:04:07,705 어, 입찰자가 두 명이고, 76 00:04:07,706 --> 00:04:09,623 다른 측일 수도 있고 아니면 가격을 올리거나 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,295 매매가를 통제하기 위한 것일 수도 있어. 78 00:04:14,297 --> 00:04:16,215 누군가 미국 요원을 79 00:04:16,340 --> 00:04:18,426 온라인에 내놨어. 80 00:04:18,551 --> 00:04:20,887 젠장. 난 이 게임 안 해. 81 00:04:21,012 --> 00:04:24,054 국방부에 말할게. 벨라루스인들이 미국을 침공하기로 82 00:04:24,055 --> 00:04:26,056 결정했다고, 뭐든 상관없어. 83 00:04:26,057 --> 00:04:28,769 코사크는 왜 그렇게 조심스럽게 행동할까요? 84 00:04:30,313 --> 00:04:32,354 보물찾기, 85 00:04:32,355 --> 00:04:33,898 사물함, 폴라로이드, 86 00:04:33,899 --> 00:04:35,232 익명의 전화번호, 87 00:04:35,233 --> 00:04:37,361 전화 너머의 목소리, 젠장, 경매라니? 88 00:04:37,487 --> 00:04:40,823 만약 정보기관이 코요테를 잡았다면, 바로 우리에게 왔을 겁니다. 89 00:04:41,908 --> 00:04:43,784 우린 채널이 있어요. 왜 익명의 중개인을 사용할까요? 90 00:04:43,910 --> 00:04:45,912 누군가 우리가 그들을 알아낼까 봐 두려워하니까? 91 00:04:46,037 --> 00:04:48,247 왜? 뭘 숨기고 있는 거야? 92 00:04:49,373 --> 00:04:51,542 음, 한 가지는 확실해. 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,918 이건 FSB의 작전 방식이 아니야. 94 00:04:53,919 --> 00:04:55,922 ♪ 불길한 음악 ♪ 95 00:04:56,047 --> 00:04:58,466 코요테는 어떤 기관에 붙잡혀 있는 게 아니예요. 96 00:04:59,383 --> 00:05:01,636 벨라루스인도, 러시아인도 아닙니다. 97 00:05:02,470 --> 00:05:04,180 코사크가 단독으로 움직이고 있어요. 98 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 궈. 99 00:05:23,533 --> 00:05:24,532 택시를 예약했나요? 100 00:05:24,533 --> 00:05:26,909 볼일이 좀 있어서요. 101 00:05:26,910 --> 00:05:28,452 제가 태워다 드릴 수 있습니다. 102 00:05:28,453 --> 00:05:31,747 고마워요, 하지만 택시는 이미 오고 있어요. 103 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 제가 취소했습니다. 그리고 당신에게 부탁할 것이 있습니다. 104 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 호텔을 혼자 떠나지 마세요. 105 00:05:36,170 --> 00:05:38,464 - 왜요? - 당신을 보호하기 위해서입니다. 106 00:05:38,589 --> 00:05:41,217 보호요? 아니면 통제? 107 00:05:41,342 --> 00:05:44,387 오스만을 아는 사람들을 알아요. 108 00:05:44,512 --> 00:05:46,847 차드, 다르푸르에. 109 00:05:46,973 --> 00:05:48,472 당신을 안전하게 지켜야 해요. 110 00:05:48,473 --> 00:05:50,683 - 이 임무는 너무 중요해서-- - 당신은 날 보호하기 위해 여기 있는 건가요? 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,562 나의 보호자로부터? 112 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 난 그들과 함께 일하기 위해 여기 있어요. 113 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 점심이야. 114 00:05:57,775 --> 00:05:59,233 필요한 게 있으면 전화해. 115 00:05:59,234 --> 00:06:01,193 그 재킷은 어디서 났어 ? 116 00:06:01,194 --> 00:06:02,194 좋아보여? 117 00:06:03,281 --> 00:06:04,572 무슨 짓을 한 거야? 118 00:06:04,573 --> 00:06:05,573 별거아냐. 119 00:06:06,283 --> 00:06:07,283 그사람 곧 회복할거야. 120 00:06:10,203 --> 00:06:11,203 개자식. 121 00:06:12,080 --> 00:06:13,600 엄마도 그의 엉덩이를 차버리는건데. 122 00:06:14,207 --> 00:06:15,327 진짜사람을 찾아, 사미아. 123 00:06:17,169 --> 00:06:18,586 초밥 맛있게 드세요. 124 00:06:18,587 --> 00:06:20,046 ♪ 섬뜩한 음악 ♪ 125 00:06:31,601 --> 00:06:35,146 난 이장단에 맞춰 춤추진 않을 거네. 126 00:06:35,271 --> 00:06:37,481 CIA 요원은 소중해요. 127 00:06:37,607 --> 00:06:38,856 허세야. 128 00:06:38,857 --> 00:06:41,485 설령 그렇다 해도, 우린 무시할 수 없어요. 129 00:06:47,366 --> 00:06:50,911 코사크를 찾아. 그럼 얘기해 보지. 130 00:07:00,129 --> 00:07:04,133 미하일 보르트니크가 첫 접촉 대상이야. 131 00:07:05,176 --> 00:07:08,135 코사크는 그의 측근이야. 어쩌면 그의 상관일 수도 있고. 아닐 수도 있고. 132 00:07:08,136 --> 00:07:10,890 코사크는 경험 많고, 제대로 훈련 받은 전문가야. 133 00:07:11,015 --> 00:07:14,268 자신의 흔적을 감추기 위해 비전통적인 방법을 사용해. 134 00:07:15,436 --> 00:07:16,937 알겠습니다, 그에게 알리죠. 135 00:07:18,606 --> 00:07:20,483 영국인들이 아래층에 와 있습니다. 136 00:07:22,568 --> 00:07:23,942 일정에 있나요? 137 00:07:23,943 --> 00:07:26,280 아니요, 하지만 리처드슨입니다. 138 00:07:27,281 --> 00:07:28,697 올리라고 해. 139 00:07:28,698 --> 00:07:30,993 나오미를 불러. 곧 갈게. 140 00:07:35,998 --> 00:07:39,210 이렇게 급하게 시간을 내주셔서 감사합니다. 141 00:07:39,335 --> 00:07:41,128 아니요. 142 00:07:42,171 --> 00:07:45,130 우리의, 어, 레고랜드에서 차와 비스킷을 먹는 주간 회의가 다가오고 있는데, 143 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 무슨 일로 그렇게 급한 거죠? 144 00:07:47,092 --> 00:07:48,467 레고랜드. 145 00:07:48,468 --> 00:07:50,680 아직 이곳에 대한 재치 있는 이름이 없네요. 146 00:07:50,805 --> 00:07:52,346 무엇을 도와드릴까요, 짐? 147 00:07:52,347 --> 00:07:54,850 켄싱턴 파크 가든. 148 00:07:56,143 --> 00:07:57,226 무슨 일이죠? 149 00:07:57,227 --> 00:08:00,231 자, 우리는 장난감을 공유한다고 생각했는데요. 150 00:08:00,356 --> 00:08:02,525 중국이 중개하고 있는 151 00:08:02,650 --> 00:08:04,441 수단 평화 협정은, 152 00:08:04,442 --> 00:08:05,776 그들에게 아프리카의 뿔을 153 00:08:05,777 --> 00:08:07,695 수십 년간 통제하게 할 겁니다. 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,532 켄싱턴 파크 가든 73번지의 에릭 황이 155 00:08:09,657 --> 00:08:12,576 샌드위치를 만들고 있죠. 156 00:08:12,702 --> 00:08:14,578 헤메드티 장군 대리인과 157 00:08:14,704 --> 00:08:17,540 사실상의 통치자인 압델 파타 알부르한 장군이 158 00:08:17,665 --> 00:08:19,208 참석합니다. 159 00:08:20,292 --> 00:08:23,001 우리는 당신이 다 알고 있다고 생각했습니다. 당신의 안마당이기도 하고요. 160 00:08:23,002 --> 00:08:25,045 이 진행 중인 회담에 대해 우리가 이미 아는 것에 161 00:08:25,046 --> 00:08:27,382 추가할 유용한 정보라도 있습니까? 162 00:08:28,467 --> 00:08:30,385 ♪ 고동치는 음악 ♪ 163 00:08:34,724 --> 00:08:36,056 그 사람 안에 있어? 164 00:08:36,057 --> 00:08:37,808 영국인들을 만나고 있어요. 165 00:08:37,809 --> 00:08:40,730 - 왜? 누구? - 리처드슨. 166 00:08:41,897 --> 00:08:43,566 제임스 리처드슨? 167 00:08:46,026 --> 00:08:48,320 여기 누구의 심기를 건드리고 싶지는 않지만, 168 00:08:48,446 --> 00:08:51,115 만약 당신들이 이 회담에 대해 알고 있었다면, 169 00:08:51,240 --> 00:08:53,075 왜 우리와 공유하고 싶지 않았죠? 170 00:08:53,200 --> 00:08:56,201 여기는, 당신이 말했듯이, 우리의 안마당입니다. 171 00:08:56,202 --> 00:08:59,498 오히려 우리는 동맹국으로부터 우리 주권 영토에서 172 00:08:59,499 --> 00:09:02,751 일어나는 모든 일에 대해 173 00:09:02,752 --> 00:09:05,087 최신 정보를 받아야 한다고 생각합니다. 174 00:09:05,212 --> 00:09:07,171 - 이렇게 불쑥 들어와서 미안해요, 헨리, 175 00:09:07,172 --> 00:09:08,881 하지만 위기실에서 당신을 필요로 해요. 176 00:09:08,882 --> 00:09:10,966 - 오, 우리는 그런 게 없는데, 하지만 뭐, 177 00:09:10,967 --> 00:09:14,597 우리는 정책적으로 위기를 피하려고 노력합니다. 178 00:09:15,431 --> 00:09:16,722 두 분 아세요? 179 00:09:16,723 --> 00:09:18,601 안녕하세요, 브랜든. 180 00:09:18,726 --> 00:09:20,601 제임스는 오랜 친구입니다. 181 00:09:20,602 --> 00:09:23,105 우리는 해외에서 함께 복무했어요. 182 00:09:23,230 --> 00:09:26,815 자, 이러죠. 당신이 "메이트", "블러디", 183 00:09:26,816 --> 00:09:30,321 또는 "퀴드"라고 말하지 않으면, 저는 "나중에 보자"고 하지 않겠다고 약속하죠. 184 00:09:36,911 --> 00:09:38,577 엘리베이터까지 모셔다 드릴게요. 185 00:09:38,578 --> 00:09:41,539 내가 호위 없이 돌아다니는 걸 원치 않는 건가요? 186 00:09:47,713 --> 00:09:49,089 잘 잡았네요. 187 00:09:49,215 --> 00:09:51,089 그런데 왜 내가 뇌진탕 프로토콜 목록에 오른 것 같은 188 00:09:51,090 --> 00:09:52,800 기분이 들까? 189 00:09:52,801 --> 00:09:55,971 SIS가 그냥 정보를 공유했다고 생각하지 않아요? 190 00:09:56,096 --> 00:09:57,554 "야, 저기 봐!" 191 00:09:57,555 --> 00:09:59,431 이 업계에서 누가 그렇게 말하면... 192 00:09:59,432 --> 00:10:01,809 지갑을 잃게 되겠죠. 193 00:10:01,810 --> 00:10:03,479 아니면 목숨을. 194 00:10:05,481 --> 00:10:06,899 대체 뭘 하는 거야? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,649 오, 제발. 내년에 컨트롤(C) 자리 노리고 있어. 196 00:10:08,650 --> 00:10:11,904 내게 에이스를 주고 쓰지 않기를 바랄 순 없잖아. 197 00:10:12,029 --> 00:10:13,737 이런, 내가 널 믿었는데. 198 00:10:13,738 --> 00:10:15,072 누구나 실수는 해. 199 00:10:15,073 --> 00:10:17,074 날 망치려 들지 마, 짐. 200 00:10:17,075 --> 00:10:19,745 이 모든 걸 함께 겪었는데도? 201 00:10:19,870 --> 00:10:23,747 아프가니스탄, 이라크, 시리아, 예멘? 202 00:10:23,748 --> 00:10:26,293 당신이 "뛰어"라고 하면, 우린 "얼마나 높이요?"라고 했지? 203 00:10:28,003 --> 00:10:31,841 내가 C가 되면, 모든 게 변할거야. 204 00:10:35,010 --> 00:10:38,262 PC-9 조아프는 많은 경찰과 군 장교들이 소지하고 있어. 205 00:10:38,263 --> 00:10:42,057 기본적으로 SIG P226의 이란 복제품인데, 206 00:10:42,058 --> 00:10:43,519 나쁘지 않아. 207 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 9mm 파라벨럼 탄. 시그처럼 안전장치가 있지. 208 00:10:59,243 --> 00:11:01,285 그곳에서 마주치게 될 모든 것에 익숙해지는 것이 좋아. 209 00:11:01,286 --> 00:11:02,788 특히 항상 무장하지 않을 거니까. 210 00:11:02,913 --> 00:11:06,041 특히나 항상 비무장 상태일 테니 말이지. 211 00:11:07,334 --> 00:11:09,003 내가 스파이가 아니라서요? 212 00:11:12,256 --> 00:11:15,215 음. 그러니 어떤 사격 상황이든 213 00:11:15,216 --> 00:11:16,800 현장에서 찾아낸 무기로 할 거야. 214 00:11:16,801 --> 00:11:20,971 브라우닝 하이파워의 이란 복제품이나, 215 00:11:20,972 --> 00:11:23,474 심지어 오래된 콜트 M1911도 찾을 수 있을 거야. 216 00:11:31,400 --> 00:11:33,527 그래서, 에드워드. 217 00:11:35,029 --> 00:11:36,862 내 일이자나. 218 00:11:36,863 --> 00:11:38,657 비밀을 알아내는 것. 219 00:11:40,450 --> 00:11:42,215 에드워드는 착해요. 끝. 220 00:11:46,498 --> 00:11:49,166 연인 관계는 불가능해. 221 00:11:49,167 --> 00:11:51,001 민간인을 선택하면 거짓말을 해야 하고. 222 00:11:51,002 --> 00:11:53,172 다른 스파이를 선택하면, 둘 다 절대 거기 없어. 223 00:11:53,297 --> 00:11:54,882 괜찮아요, 우린 그냥 섹스하는 관계예요. 224 00:11:56,216 --> 00:11:57,760 알았어. 225 00:11:58,636 --> 00:12:00,137 잠깐, 그가 더 있다고 말했어요? 226 00:12:00,262 --> 00:12:03,307 이봐? 난 이거 안 해. 227 00:12:03,432 --> 00:12:04,806 뭘 안 해요? 228 00:12:04,807 --> 00:12:07,601 사랑에 빠진 십대들 사이에서 쪽지나 전달하는 거. 229 00:12:07,602 --> 00:12:09,853 누가 사랑에 빠졌대요? 230 00:12:09,854 --> 00:12:12,107 그가 내가 그렇다고 말했나요? 231 00:12:12,232 --> 00:12:13,357 그가 그렇다고 생각해요? 232 00:12:13,358 --> 00:12:17,027 그래서, 지금 이게 아주 좋은 예시야. 233 00:12:17,028 --> 00:12:20,032 감정적인 얽힘은 피해야 해. 234 00:12:20,157 --> 00:12:21,200 얽혔다고요? 235 00:12:21,325 --> 00:12:23,160 나 이제 떠날 건데. 236 00:12:23,285 --> 00:12:24,618 잘 됐네. 237 00:12:24,619 --> 00:12:26,495 상륙 휴가 중인 선원처럼. 238 00:12:26,496 --> 00:12:29,333 맞아. 모든 항구에 한 명씩 있는 거죠. 239 00:12:36,632 --> 00:12:38,550 ♪ 신비로운 음악 ♪ 240 00:13:16,797 --> 00:13:18,005 - 여보세요? - 전화 왔습니다, 241 00:13:18,006 --> 00:13:19,550 - 루이스 씨. - 누구? 242 00:13:19,675 --> 00:13:21,552 여성입니다. 이름을 밝히지 않았습니다. 243 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 연결해 줘요. 244 00:13:26,765 --> 00:13:28,600 폴? 245 00:13:29,351 --> 00:13:30,392 나 여기 있어. 246 00:13:30,393 --> 00:13:32,938 압델이 네 재킷을 가지고 있었어. 247 00:13:33,063 --> 00:13:35,524 - 괜찮아? - 괜찮아. 248 00:13:36,650 --> 00:13:38,734 정말 걱정 많이 했어. 249 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 아무것도 아니야. 넌 괜찮아? 250 00:13:43,449 --> 00:13:44,992 난 괜찮아. 251 00:13:45,117 --> 00:13:47,036 괜찮아 보이지 않는데. 252 00:13:47,161 --> 00:13:49,663 나 지금 가택 연금 상태야. 253 00:13:51,457 --> 00:13:52,748 하라는 대로 해. 254 00:13:52,749 --> 00:13:55,252 그들도 실수를 했다는 걸 알게 될 거야. 255 00:13:56,462 --> 00:13:58,420 정말... 256 00:13:58,421 --> 00:14:00,047 정말 미안해. 257 00:14:00,048 --> 00:14:02,674 이봐, 누가 널 해치면-- 258 00:14:02,675 --> 00:14:05,261 난 나 자신을 돌볼 수 있어. 259 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 - 그게 그리웠어. - 뭐가? 260 00:14:12,144 --> 00:14:13,643 네 웃음. 261 00:14:13,644 --> 00:14:15,647 ♪ 침울한 음악 ♪ 262 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 여기 있어, 친구. 263 00:15:56,122 --> 00:15:57,122 여기가 어디야? 264 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 출판사 같은데. 265 00:16:19,938 --> 00:16:22,357 - 누가 따라왔어요? - 모르겠어. 266 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 어쩌면 내가 그냥 편집증일 수도 있지. 267 00:16:26,278 --> 00:16:29,738 루카셴코는 수년 동안 비밀경찰을 짓밟았어요. 268 00:16:29,739 --> 00:16:32,407 자신을 위해 권력을 쌓았죠. 그게 분열을 만들었어요. 269 00:16:32,408 --> 00:16:35,245 블루치크 대령은 할 수 있는 모든 것을 다 했어요. 270 00:16:35,370 --> 00:16:38,997 루카셴코의 계획을 저지하려고요. 그래서 지방으로 보내졌죠. 271 00:16:38,998 --> 00:16:41,041 - 이 사람... - 마츠케비치. 272 00:16:41,042 --> 00:16:44,586 ...마츠케비치 장군은 진정한 기회주의자이지, 배신자가 아니에요. 273 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 잃을 게 너무 많죠. 274 00:16:46,089 --> 00:16:48,926 코사크는, 제 생각으로는, 잃을 게 아무것도 없어요. 275 00:16:49,051 --> 00:16:50,552 그럼, 누구 같은? 276 00:16:51,720 --> 00:16:53,513 노비코프. 277 00:16:53,639 --> 00:16:55,472 퇴역 KGB 장군. 278 00:16:55,473 --> 00:16:57,098 여전히 막후에서 활동 중이죠. 279 00:16:57,099 --> 00:17:00,229 루카셴코가 KGB를 망치기 전까지는 KGB를 위해 살았어요. 280 00:17:00,354 --> 00:17:02,979 승진했죠. 코드네임: 바스미노흐. 281 00:17:02,980 --> 00:17:04,940 - 문어. - 정보의 깊은 우물. 282 00:17:04,941 --> 00:17:06,485 - 타고난 스파이 마스터. - 구세대죠. 283 00:17:06,610 --> 00:17:08,485 루뱐카에서 훈련받았어요. 284 00:17:08,486 --> 00:17:10,572 76살이고, 285 00:17:10,697 --> 00:17:12,697 이 모든 게 구식이었어. 286 00:17:12,698 --> 00:17:15,661 아날로그, 데드 드롭, 흔적 남기기 만남. 287 00:17:17,371 --> 00:17:20,080 하지만 확실해? 288 00:17:20,081 --> 00:17:22,042 아니요. 289 00:17:22,167 --> 00:17:24,668 그를 상대할 만큼은 될까요? ...됩니다.. 290 00:17:24,669 --> 00:17:27,422 입찰은 25분 후에 마감돼요. 291 00:17:29,049 --> 00:17:31,385 노비코프를 깊게 파고들어. 292 00:17:32,594 --> 00:17:34,512 ♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪ 293 00:17:38,200 --> 00:17:39,500 들어가봐. 294 00:18:12,968 --> 00:18:15,051 여보세요, 장군님과 통화하고 싶습니다. 295 00:18:15,052 --> 00:18:17,889 - 누구세요? - 런던에 있는 그의 종양 전문의입니다. 296 00:18:18,015 --> 00:18:20,223 캠플 박사입니다. 297 00:18:20,224 --> 00:18:23,603 - 이안 캠플 박사입니다. - 잠시만 기다려 주십시오. 298 00:18:26,940 --> 00:18:30,485 캠플 박사님? 장군님을 연결해 드리겠습니다. 299 00:18:31,486 --> 00:18:33,361 안녕하세요, 박사님. 300 00:18:33,362 --> 00:18:34,988 노비코프, 301 00:18:34,989 --> 00:18:37,993 당신이 파는 자전거 때문에 전화했습니다. 302 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 질문도 없이 끊었어. 303 00:18:47,836 --> 00:18:49,212 그 사람이야. 304 00:18:49,338 --> 00:18:51,340 코사크를 찾았다. 305 00:19:14,070 --> 00:19:15,070 여기 없어. 306 00:19:16,197 --> 00:19:17,197 1시간전에 떠났데. 307 00:19:18,199 --> 00:19:19,199 놓친거야? 308 00:19:19,575 --> 00:19:20,575 어떻게? 309 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 그래. 놓친거지. 310 00:19:26,416 --> 00:19:28,458 - 우리가 납치범에게 돈을 지불하기 시작하면, 311 00:19:28,459 --> 00:19:30,712 모두에게 표적이 생기는 거야. 312 00:19:30,837 --> 00:19:32,253 현상금이 붙는 거지. 313 00:19:32,254 --> 00:19:34,674 우리 적은 공짜로 목을 치는셈이지. 314 00:19:34,800 --> 00:19:37,219 코요테를 구하는 게 최우선이야. 315 00:19:38,929 --> 00:19:41,805 왜 일정한 간격으로 가격이 오르죠? 316 00:19:41,806 --> 00:19:44,393 돈 문제는 아닌 것 같아요. 317 00:19:44,518 --> 00:19:46,853 게임이에요. 318 00:19:48,230 --> 00:19:50,399 노비코프는 지난 45년 동안 319 00:19:50,524 --> 00:19:51,898 같은 집에 살았어요. 320 00:19:51,899 --> 00:19:55,654 18년 전에 산 메르세데스 벤츠를 몰고. 321 00:19:56,905 --> 00:19:58,613 우리는 세탁실에 있어. 322 00:19:58,614 --> 00:20:00,448 우리가 깔끔하게 나오는지 확인하는 거예요, 323 00:20:00,449 --> 00:20:02,244 느낌이 그래요. 324 00:20:02,369 --> 00:20:04,411 돈 문제가 아니예요. 325 00:20:04,412 --> 00:20:06,540 그럼 왜 돈을 요구하는 건데? 326 00:20:06,665 --> 00:20:08,331 압박하려고. 327 00:20:08,332 --> 00:20:10,333 - 우리의 주의를 끌려고. - 그는 늙었지만. 328 00:20:10,334 --> 00:20:12,212 아직 건재하다는 걸 보여주고 싶은 거죠. 329 00:20:12,337 --> 00:20:13,922 여전히 게임을 할 수 있다는 걸. 330 00:20:14,047 --> 00:20:15,672 알았어, 그럼... 331 00:20:15,673 --> 00:20:18,635 그에게 우리도 할 수 있다는 걸 어떻게 알려줄까? 332 00:20:18,760 --> 00:20:20,929 2달러를 내죠. 333 00:20:21,930 --> 00:20:23,723 지금 얼마지? 334 00:20:23,849 --> 00:20:26,393 140만 달러네. 335 00:20:29,729 --> 00:20:31,771 이것은 그의 회계사 책상에 있는 컴퓨터에서 발송하는 336 00:20:31,772 --> 00:20:34,359 실시간 오디오 피드입니다. 337 00:20:34,484 --> 00:20:36,067 - 송금 받으셨습니다. 338 00:20:36,068 --> 00:20:39,904 - 스위스 은행에서 140만 달러를요. 339 00:20:39,905 --> 00:20:42,031 - 누가 나에게 이 송금을 보냈지? 340 00:20:42,032 --> 00:20:45,660 - 썬 인베스터스 파트너스 리미티드라는 회사입니다. 341 00:20:45,661 --> 00:20:48,206 오늘 아침에 설립했어요. 342 00:20:48,331 --> 00:20:50,498 - 큰 금액이라서 바로 전화드렸습니다. 343 00:20:50,499 --> 00:20:52,127 - 신고해야 하거든요. 344 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 - 거부할 수 있나? 345 00:20:53,920 --> 00:20:56,504 - 이미 계좌에 들어와 있습니다. 346 00:20:56,505 --> 00:20:57,966 - 계좌 번호를 알고 있나? 347 00:20:58,091 --> 00:21:00,218 - 송금한 계좌말야. 348 00:21:00,343 --> 00:21:02,385 - 예-- 물론이죠. 349 00:21:02,386 --> 00:21:04,888 - 다 돌려보내. 350 00:21:04,889 --> 00:21:06,641 - 한 푼도 남김없이. 351 00:21:07,726 --> 00:21:08,892 성공. 352 00:21:08,893 --> 00:21:10,937 노비코프는 우리가 진심인 걸 알아요. 353 00:21:11,062 --> 00:21:13,315 이제 그의 응답을 기다리죠. 354 00:21:20,655 --> 00:21:22,866 - 캠플 박사님 사무실입니다. 355 00:21:22,991 --> 00:21:26,328 - 캠플 박사님과 통화하고 싶습니다. 356 00:21:26,453 --> 00:21:27,871 - 노비코프 장군입니다. 357 00:21:27,996 --> 00:21:29,412 어, 마션에게 이리로 오라고 해. 358 00:21:29,413 --> 00:21:31,290 - 네, 물론입니다. 잠시만요. 359 00:21:33,877 --> 00:21:35,587 노비코프가 방금 그의 주치의에게 전화했어. 360 00:21:37,047 --> 00:21:39,007 - 노비코프 씨? 캠플 박사입니다. 361 00:21:39,132 --> 00:21:40,298 - 알려드리고 싶었습니다. 362 00:21:40,299 --> 00:21:42,177 - 내일 런던에 갈 예정입니다. 363 00:21:42,302 --> 00:21:44,344 - 저희는 약속이 잡혀있지 않은데요. 364 00:21:44,345 --> 00:21:46,431 - 며칠 전에 전화하셨잖아요. 365 00:21:46,556 --> 00:21:48,932 - 확인해주시길 기다리고 있었어요. 366 00:21:48,933 --> 00:21:50,268 - 내가 전화했었나요? 367 00:21:50,393 --> 00:21:52,312 - 당신 수술실에서요. 368 00:21:52,437 --> 00:21:54,812 - 저는 내일 정오 좀 지나서 도착할 예정입니다. 369 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 - 죄송합니다, 제 일정이 370 00:21:56,941 --> 00:21:58,983 - 오후 내내 꽉 차 있어요. 371 00:21:58,984 --> 00:22:01,446 - 시간을 내실 수 있을 겁니다. 372 00:22:01,571 --> 00:22:02,987 - 시티 공항으로 차를 보내세요. 373 00:22:02,988 --> 00:22:05,951 - 뭐라고요? 제가-제가 이해가 안 되는데요. 374 00:22:06,076 --> 00:22:09,244 - 노비코프 씨, 제-제 생각에 착오가 있었던 것 같습니다. 375 00:22:09,245 --> 00:22:11,121 필요한 조치를 취해 주세요. 376 00:22:12,874 --> 00:22:15,500 그는 우리가 의사 회선을 도청할 줄 예상했어요. 377 00:22:15,501 --> 00:22:17,212 그는 대단하네요. 378 00:22:32,185 --> 00:22:33,810 네? 379 00:22:33,811 --> 00:22:34,854 할아버지는 POB예요. *POB(Person on Board) 380 00:22:34,980 --> 00:22:36,271 노비코프가 오고 있습니다. 381 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 가고 있어. 382 00:22:37,941 --> 00:22:39,067 20분 걸릴 거야. 383 00:22:39,192 --> 00:22:41,403 끊을게. 384 00:22:59,087 --> 00:23:00,211 안녕하세요, 저기, 385 00:23:00,212 --> 00:23:02,257 제 학생증이 여기 접수됐다고 해서요? 386 00:23:02,382 --> 00:23:04,301 - 포피 커닝햄? - 네. 387 00:23:04,426 --> 00:23:05,802 운이 좋네요. 388 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 어젯밤에 누가 가져왔어요. 389 00:23:08,054 --> 00:23:10,013 - 정말 고마워요. - 천만에요. 390 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 에스프레소 한 잔 주세요. 391 00:23:12,017 --> 00:23:14,684 ♪ 불길한 음악 ♪ 392 00:23:14,685 --> 00:23:16,352 학교에 다니시나요? 393 00:23:16,353 --> 00:23:17,395 네. 394 00:23:17,396 --> 00:23:20,189 저는, 어, LIE에서 2년 공부했어요. 395 00:23:20,190 --> 00:23:22,609 - 오, 좋네요. - 어, 제 인생 최고의 시절이었죠. 396 00:23:22,610 --> 00:23:23,987 오. 397 00:23:24,112 --> 00:23:26,404 네, 제 장학금이 갱신되지 않아서, 398 00:23:26,405 --> 00:23:28,783 끝마치지 못했지만, 어, 399 00:23:28,908 --> 00:23:30,950 우리나라는, 음... 400 00:23:30,951 --> 00:23:32,493 문제가 많아요. 401 00:23:32,494 --> 00:23:33,997 - 오, 죄송합니다. - 네. 402 00:23:34,122 --> 00:23:35,665 마음 아팠지만, 어, 403 00:23:35,790 --> 00:23:37,749 다 극복했어요. 404 00:23:37,750 --> 00:23:40,712 거기서 좋은 친구들을 사귀었죠, 아시죠, 그리고... 405 00:23:40,837 --> 00:23:43,547 한 명 있었는데, 이름이 뭐였더라? 음... 406 00:23:46,092 --> 00:23:47,469 폴. 407 00:23:47,594 --> 00:23:49,095 폴 루이스. 408 00:23:49,929 --> 00:23:50,887 그 사람 아세요? 409 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 그는 선생님이에요. 410 00:23:53,266 --> 00:23:54,432 내가 아는 학생중엔 없어요. 411 00:23:54,433 --> 00:23:56,645 그리고 작가, 작가 폴 루이스요. 412 00:23:58,855 --> 00:24:01,274 그 이름으로 아는 사람은 없어요. 413 00:24:03,777 --> 00:24:06,112 아마 존재하지 않을 수도 있죠. 414 00:24:07,030 --> 00:24:09,656 가봐야 해요. 죄송해요. 415 00:24:09,657 --> 00:24:11,576 네, 잘 가세요. 416 00:24:34,432 --> 00:24:36,434 ♪ 박진감 넘치는 음악 ♪ 417 00:26:34,927 --> 00:26:35,927 그를 놓쳤어. 응답해. 418 00:26:37,387 --> 00:26:39,320 툴리 거리를 향해 남쪽으로 이동중이야. 밴에 타. 419 00:27:08,711 --> 00:27:11,256 늦어서 정말 죄송합니다, 장군님. 420 00:27:12,590 --> 00:27:14,466 ♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪ 421 00:27:21,516 --> 00:27:23,268 마션은 어디 간 거야? 422 00:27:40,325 --> 00:27:41,325 지금은 어디지? 423 00:27:41,535 --> 00:27:42,975 화이트 샤펠가 동쪽으로 가고 있어. 424 00:27:43,662 --> 00:27:44,662 빨리 가. 425 00:27:53,214 --> 00:27:55,631 여보세요? - 아빠? 426 00:27:55,632 --> 00:27:56,843 - 여보세요? 얘야... 427 00:27:56,968 --> 00:27:58,342 - 여보세요? 천천히 말해. 포피-- 428 00:27:58,343 --> 00:27:59,719 - 아빠한테 전화했었는데. 어디예요? 429 00:27:59,720 --> 00:28:01,304 말해봐. 무슨 일이야? 430 00:28:01,305 --> 00:28:03,389 어떤 남자가 폴 루이스를 아냐고 물었어요. 431 00:28:03,390 --> 00:28:05,101 흑인 남자. 432 00:28:05,226 --> 00:28:07,727 - 키 크고, 잘생겼고. 433 00:28:07,728 --> 00:28:10,897 옷도 잘 입었고 억양이 있었어요. 434 00:28:10,898 --> 00:28:12,567 - 아프리카 사람 같았어요. 435 00:28:12,692 --> 00:28:14,025 잘 들어. 436 00:28:14,026 --> 00:28:15,568 내가 우버 불러줄게. 437 00:28:15,569 --> 00:28:16,779 차 번호 다시 확인해. 438 00:28:16,905 --> 00:28:17,989 문자로 보내줄게. 439 00:28:18,114 --> 00:28:18,988 - 엄마한테 가 있어. 440 00:28:18,989 --> 00:28:20,158 그리고, 내가 전화할 때까지 기다려. 441 00:28:20,283 --> 00:28:21,657 - 나중에 다시 얘기할게, 알았지? 442 00:28:21,658 --> 00:28:23,244 알았어요. 443 00:28:25,747 --> 00:28:26,915 젠장! 444 00:28:34,338 --> 00:28:35,338 50미터쯤 앞에 있어. 445 00:28:54,442 --> 00:28:57,528 괜찮아. 괜찮아. 446 00:29:20,384 --> 00:29:21,384 바로 앞에 있어. 447 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 세우고 있어. 448 00:30:14,689 --> 00:30:16,107 젠장. 449 00:30:27,035 --> 00:30:29,037 정말 오고 있습니다. 450 00:30:35,460 --> 00:30:37,587 정말 죄송합니다. 451 00:30:42,091 --> 00:30:43,718 장군님. 452 00:30:43,843 --> 00:30:46,054 기다려주셔서 감사합니다. 453 00:30:50,058 --> 00:30:52,727 - 땀을 흘리시는군. - 뛰었어요. 454 00:30:52,852 --> 00:30:54,643 늦어서요. 455 00:30:54,644 --> 00:30:57,480 - 난 빠른 사람들을 좋아하지. 456 00:30:57,481 --> 00:31:01,275 지금 여기서 거래를 할 수 있겠나? 457 00:31:01,276 --> 00:31:03,444 할 수 있습니다, 하지만 무엇을 사는지 알아야 합니다. 458 00:31:03,445 --> 00:31:05,364 물건인가요, 정보인가요? 459 00:31:06,199 --> 00:31:07,867 정보네. 460 00:31:09,202 --> 00:31:12,330 정보라면 믿을 수 있다는 보장이 있어야 합니다. 461 00:31:14,040 --> 00:31:15,414 표트르 리박. 462 00:31:15,415 --> 00:31:17,877 42세. 463 00:31:18,002 --> 00:31:19,879 투자 매니저. 464 00:31:20,797 --> 00:31:24,340 당신 회사에선 코요테로도 알려져 있죠. 465 00:31:24,341 --> 00:31:27,178 제기랄. 그가 코드네임을 누설했어. 466 00:31:28,346 --> 00:31:30,846 - 살아있다는 증거가 필요해요. 467 00:31:30,847 --> 00:31:32,433 그는 살아있네. 468 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 4일... 469 00:31:35,436 --> 00:31:37,271 ...더 살아있을 거네. 470 00:31:38,064 --> 00:31:39,313 증거는 줄 수 없네. 471 00:31:39,314 --> 00:31:41,609 그럼 뭘 줄 수 있죠? 472 00:31:43,653 --> 00:31:45,319 길을 잃었나 보군. 473 00:31:45,320 --> 00:31:47,323 내가 자네의 나침반일세. 474 00:31:48,491 --> 00:31:51,033 자네가 알고 싶은 걸 알지. 475 00:31:51,034 --> 00:31:52,620 당신은 무엇을 원하시죠? 476 00:31:53,454 --> 00:31:55,788 1989년 2월 11일. 477 00:31:55,789 --> 00:31:57,834 베를린 북부의 478 00:31:57,959 --> 00:32:00,128 포겔장 막사. 479 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 CIA가 녹음한게 있지. 480 00:32:05,091 --> 00:32:07,260 - 그 테이프를 원하네. 481 00:32:08,052 --> 00:32:10,471 - 1989년 2월 11일. 482 00:32:10,596 --> 00:32:13,266 베를린 바로 북쪽의 포겔장 막사. 483 00:32:16,394 --> 00:32:17,979 - 이 나라. 484 00:32:18,813 --> 00:32:21,190 한때 강했지. 485 00:32:21,315 --> 00:32:23,276 웅장했어. 486 00:32:24,277 --> 00:32:27,238 산업 강국이었는데, 487 00:32:28,114 --> 00:32:29,531 지금 보게나. 488 00:32:30,825 --> 00:32:32,535 - 폐허가 됐어. 489 00:32:32,660 --> 00:32:34,577 승인됐다. 490 00:32:34,578 --> 00:32:36,164 승인됐어요. 491 00:32:37,748 --> 00:32:39,542 거래를 마저 하죠. 492 00:32:42,587 --> 00:32:44,420 코요테는 어디 있나요? 493 00:32:44,421 --> 00:32:46,424 ♪ 최면을 거는 듯한 음악 ♪ 494 00:33:31,401 --> 00:33:32,201 머해? 495 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 머? 아무것도. 496 00:33:34,001 --> 00:33:35,100 어디있어? 497 00:33:35,180 --> 00:33:37,580 괜찮아. 화장실 갔어. 498 00:33:38,325 --> 00:33:40,005 왜 그녀 방 화장실을 쓰지 않은거지? 499 00:33:40,100 --> 00:33:41,100 직접 물어봐. 500 00:33:46,191 --> 00:33:47,811 들어간지 얼마나 지났어? 501 00:33:57,078 --> 00:33:58,412 사미아? 502 00:34:02,375 --> 00:34:04,627 어, 실례합니다. 503 00:34:09,048 --> 00:34:10,466 사미아. 504 00:34:29,000 --> 00:34:29,800 어떻게 된거야? 505 00:34:30,100 --> 00:34:31,000 뭐가 잘못됐어? 506 00:34:31,211 --> 00:34:32,911 네놈이 망쳤어. 507 00:34:34,073 --> 00:34:37,032 내 조언은? 508 00:34:37,033 --> 00:34:39,201 나가. 509 00:34:39,202 --> 00:34:40,619 아직 젊잖아. 510 00:34:40,620 --> 00:34:42,665 이 게임은-- 511 00:34:42,790 --> 00:34:44,709 유령들을 위한 거네. 512 00:34:44,834 --> 00:34:47,670 - 자네가 사랑하는 모든 것들. 513 00:34:47,795 --> 00:34:49,297 - 가족. 514 00:34:49,422 --> 00:34:51,048 - 친구. 연인. 515 00:34:52,049 --> 00:34:53,884 조국. 516 00:34:55,219 --> 00:34:56,885 자네는 그들이 불타는 걸 보게 될 거야. 517 00:34:56,886 --> 00:34:59,305 - 자네가 할 일은 518 00:34:59,306 --> 00:35:02,727 - 자네 일을 계속 잘하는 것뿐이야. 519 00:35:02,852 --> 00:35:04,518 - 자네 열정. 520 00:35:04,519 --> 00:35:07,148 - 희생하려는 의지. 521 00:35:08,274 --> 00:35:10,276 ♪ 애절한 음악 ♪ 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,491 폴? 523 00:35:39,638 --> 00:35:42,099 처음부터 재생해 줘. 524 00:35:46,687 --> 00:35:48,439 테이프를 멈춰. 525 00:35:50,775 --> 00:35:52,443 이보게. 526 00:35:52,568 --> 00:35:54,193 자네들 코요테는 약하지. 527 00:35:54,194 --> 00:35:57,448 우울하고, 마약에 빠져있고, 528 00:35:58,366 --> 00:36:00,117 - 그가 망친거야. 529 00:36:00,242 --> 00:36:03,537 러시아 용병들과 연관된 누군가를 포섭했지. 530 00:36:03,662 --> 00:36:07,414 - 그들은 그의 정신과 의사를 매수해서 약을 가지고 장난쳤어. 531 00:36:07,415 --> 00:36:10,167 - 코요테는 눈치채지 못했지. 532 00:36:10,168 --> 00:36:13,087 - 그는 음주 운전으로 체포됐어. 533 00:36:13,088 --> 00:36:14,922 사실은 그게 아니라, 534 00:36:14,923 --> 00:36:16,884 약에 취한 상태였지. 535 00:36:18,010 --> 00:36:20,679 - 그들은 그를 경찰서로 데려갔고, 536 00:36:20,805 --> 00:36:23,055 - 거기서 보그단 안투이크라는 부패한 요원이 537 00:36:23,056 --> 00:36:27,893 우리 정부 건물들을 연결하는 지하 터널 중 538 00:36:27,894 --> 00:36:30,314 하나를 통해 그를 빼돌렸어. 539 00:36:31,565 --> 00:36:35,317 그리고 2만 유로에 540 00:36:35,318 --> 00:36:37,738 용병들에게 넘겼지. 541 00:36:40,366 --> 00:36:42,535 젠장. 러시아 놈들이 그를 잡고 있어. 542 00:36:43,536 --> 00:36:46,747 - 그리고 거기서 네 친구의 운은 다하는 거야. 543 00:36:46,872 --> 00:36:48,040 - 너도 마찬가지고. 544 00:36:49,041 --> 00:36:52,376 - 그 경찰은 볼초크 장군 휘하거든. 545 00:36:52,377 --> 00:36:53,669 - 이 사람 알아? 546 00:36:53,670 --> 00:36:55,754 발할라의 사령관. 547 00:36:55,755 --> 00:36:57,925 - 그는 나와 같아. 548 00:36:58,759 --> 00:37:01,345 뼈 속까지 KGB지. 549 00:37:01,470 --> 00:37:02,930 그럼 그가 뭘 할까? 550 00:37:03,055 --> 00:37:06,851 미국 스파이가 자기 손에 들어왔을 때? 551 00:37:06,976 --> 00:37:09,143 너한테 다시 팔아넘길까? 552 00:37:09,144 --> 00:37:10,936 아니. 553 00:37:10,937 --> 00:37:14,275 - 요즘 볼초크씨는 554 00:37:14,400 --> 00:37:16,608 - 강력한 군대를 지휘하고 있어. 555 00:37:16,609 --> 00:37:19,528 - 사악한 집단이라고 말할 수도 있지. 556 00:37:19,529 --> 00:37:21,280 특수부대, 557 00:37:21,281 --> 00:37:23,740 민간 군사 기업, 558 00:37:23,741 --> 00:37:25,911 전과자들. 559 00:37:27,746 --> 00:37:29,872 모스크바에서 친구를 얻으려면, 560 00:37:29,873 --> 00:37:32,166 불쌍한 코요테를 포장해서 561 00:37:32,167 --> 00:37:33,711 선물로 바치겠지. 562 00:37:33,836 --> 00:37:35,544 그를 공개하고 싶어 해. 563 00:37:35,545 --> 00:37:39,758 다음 주에 VIP가 전방을 방문할 때. 564 00:37:40,593 --> 00:37:42,303 CIA 요원을 565 00:37:42,428 --> 00:37:44,511 쟁반 위에 올리고. 566 00:37:44,512 --> 00:37:46,724 그의 상사들을 위해. 567 00:37:46,849 --> 00:37:49,727 아마 그의 대통령을 위해서도. 568 00:37:49,852 --> 00:37:51,143 - 코요테는 지금 어디에 있나요? 569 00:37:51,144 --> 00:37:54,813 - 우크라이나의 적진에. 570 00:37:54,814 --> 00:37:57,943 - FSB쪽 인계는 다음 주에 있을 거네. 571 00:37:59,069 --> 00:38:00,738 - 그를 되찾고 싶나? 572 00:38:02,698 --> 00:38:05,367 그럼.... 빨리 움직여야지. 573 00:38:06,702 --> 00:38:08,287 젠장. 574 00:38:09,955 --> 00:38:14,001 랭글리 연결해 줘, 내 사무실로 보안 회선으로. 575 00:38:16,587 --> 00:38:18,047 누구야? 576 00:38:18,172 --> 00:38:19,588 라이너 밀케. 577 00:38:19,589 --> 00:38:20,923 슈타지 수장. 578 00:38:20,924 --> 00:38:25,638 동베를린에서 1957년부터 1989년까지. 579 00:38:26,555 --> 00:38:28,264 다른 목소리는 누구야? 어떻게 생각해? 580 00:38:34,104 --> 00:38:37,525 독일어 형편없네요. 심한 악센트. 혀 짧은 소리. 581 00:38:38,609 --> 00:38:41,401 어린 KGB 깡패 같은데. 모르겠어요. 582 00:38:41,402 --> 00:38:43,989 좋아. 계속해. 583 00:38:44,949 --> 00:38:46,532 우리 친구들 중에 80년대 후반, 90년대 초반에 584 00:38:46,533 --> 00:38:49,243 베를린에 있었던 또 다른 사람중 585 00:38:49,244 --> 00:38:52,122 거기서 실력을 키운 사람은? 586 00:38:55,167 --> 00:38:56,502 볼초크? 587 00:38:56,627 --> 00:38:58,045 딩동댕. 588 00:38:58,595 --> 00:39:00,000 - 끝났나? 589 00:39:00,401 --> 00:39:02,400 - 생각보다 오래걸렸군. 590 00:39:02,401 --> 00:39:04,000 - 그녀는 탈출했네. 591 00:39:04,192 --> 00:39:06,792 - 진짜야. 얼마나 빨랐는데! 592 00:39:07,387 --> 00:39:10,500 - 소리도 칠 수 있고, 달릴수도 있고, 593 00:39:10,857 --> 00:39:12,537 - 시체는 어디 있나? 594 00:39:12,784 --> 00:39:16,017 - 아무도 찾아보지 않는 곳. 595 00:39:16,246 --> 00:39:20,038 - 대령, 자네는 친구대접을 참 웃기게 하는군. 596 00:39:20,517 --> 00:39:21,517 - 친구라고? 597 00:39:22,560 --> 00:39:24,460 - 남편인 노비코프를? 598 00:39:24,521 --> 00:39:26,754 - 노비코프는 내 친구가 아니네. 599 00:39:26,823 --> 00:39:30,723 - 왜 그 친구를 우리에게 부탁하지 않았나? 600 00:39:30,819 --> 00:39:32,919 - 아주 쉬웠을 텐데. 601 00:39:33,204 --> 00:39:37,300 - 뱀같은 그놈을 처리하기 위해선, 그놈 여편네가 제거되어야 했어. 602 00:39:37,809 --> 00:39:40,300 - 차를 좀 더 하게나. 대령? 603 00:39:44,300 --> 00:39:46,633 폴, 다시 나야. 604 00:39:46,634 --> 00:39:48,387 수백 번 전화했어. 어디야? 605 00:39:48,512 --> 00:39:50,681 네 호텔에 갔는데 네가 없어. 606 00:39:50,806 --> 00:39:53,267 제발 전화 줘. 나 해야 할 말이 있어-- 607 00:39:54,601 --> 00:39:57,801 멋진 밤이군. 자이르 여사님. 608 00:40:00,608 --> 00:40:01,773 여보세요? 609 00:40:01,774 --> 00:40:04,194 드디어. 전화 계속했어. 610 00:40:04,320 --> 00:40:05,988 - 난 괜찮아요. 611 00:40:06,113 --> 00:40:07,781 엄마한테 말했어? 612 00:40:08,741 --> 00:40:10,824 - 그가 그 이름을 어떻게 알았어요, 아빠? 613 00:40:10,825 --> 00:40:12,868 이봐, 괜찮아. 614 00:40:12,869 --> 00:40:15,287 넌 안전해. - 난 아무 말도 안 했어요. 615 00:40:15,288 --> 00:40:17,664 - 그가 그걸 어떻게 알았죠, 아빠? 616 00:40:17,665 --> 00:40:20,000 날 믿어, 아무것도 아니야. 617 00:40:20,001 --> 00:40:21,461 얘야, 나 가야 해. 618 00:40:23,422 --> 00:40:26,090 포피, 사랑한단다. 619 00:40:31,764 --> 00:40:33,640 ♪ 침울한 음악 ♪ 620 00:40:48,864 --> 00:40:51,323 참석해 주셔서 감사합니다, 국장님. 621 00:40:51,324 --> 00:40:53,492 장관님 622 00:40:53,493 --> 00:40:55,204 감사 인사는 나중에 미루겠습니다. 623 00:40:55,329 --> 00:40:57,498 듣자하니, 소식이 좋지 않다고요. 624 00:40:59,500 --> 00:41:02,709 음, 실종된 요원은 러시아의 손에 있습니다. 625 00:41:02,710 --> 00:41:04,296 어, 그는 곧 모스크바로 가서 626 00:41:04,421 --> 00:41:06,548 그들이 그를 최대한 활용할 겁니다. 627 00:41:06,674 --> 00:41:09,134 - 공개하겠다는 뜻인가요? 628 00:41:10,219 --> 00:41:12,096 그럴 가능성이 높습니다, 네. 629 00:41:13,263 --> 00:41:15,683 음, 이 타이밍은 우리에게 최악이군요. 630 00:41:16,809 --> 00:41:18,185 파급 효과는요? 631 00:41:18,310 --> 00:41:20,852 그가 카메라 앞에 나타날 때쯤이면, 632 00:41:20,853 --> 00:41:24,231 SVR과 FSB는... *SVR : 해외정보국, FSB : 연방보안국 633 00:41:24,232 --> 00:41:26,358 그를 철저히 조사했을 겁니다. 634 00:41:26,359 --> 00:41:27,653 그들이 원하는 대로, 635 00:41:27,778 --> 00:41:30,155 그는 떠들겁니다. 636 00:41:30,280 --> 00:41:32,157 우크라이나에 있는 미국 스파이, 637 00:41:32,282 --> 00:41:34,368 현장의 비밀 작전, 이것은 더 이상 638 00:41:34,493 --> 00:41:36,578 대리전이 아닐 겁니다. 639 00:41:36,704 --> 00:41:39,329 그들의 뒷마당에 미군 병력이 들어간 거죠. 640 00:41:39,330 --> 00:41:41,748 - 네, 그가 우리 대 그들로 만들 겁니다. 641 00:41:41,749 --> 00:41:44,626 - 확전하고, 핵 위협을 가하며, 642 00:41:44,627 --> 00:41:48,132 - 심지어 최고 경계 태세로 돌입할 명분까지 얻을 겁니다. 643 00:41:48,257 --> 00:41:49,925 - 대통령께 뭐라고 보고하죠? 644 00:41:50,050 --> 00:41:51,925 - 데프콘 1까지 가겠다고요? 그건 선택지가 아니에요. 645 00:41:51,926 --> 00:41:55,097 - 우크라이나에서 손을 떼야 할 겁니다. 그게 그들이 원하는 전부죠. 646 00:41:55,222 --> 00:41:58,056 - 이것은 전체 분쟁의 양상을 바꿀 수 있습니다. 647 00:41:58,057 --> 00:42:00,394 - 정보의 질에 대해 말씀해 주시죠. 648 00:42:00,519 --> 00:42:02,980 - 당신의 정보원은 얼마나 가까이 있습니까? 649 00:42:11,947 --> 00:42:13,238 어... 650 00:42:13,239 --> 00:42:16,660 정보원은, 네, 괜찮아요, 가깝고, 믿을 수 있습니다. 651 00:42:18,996 --> 00:42:22,082 이건 나쁜 소식이 아니예요. 오히려 좋은 소식입니다.. 652 00:42:22,207 --> 00:42:24,460 - 자세히 설명해주겠어요? 653 00:42:24,585 --> 00:42:26,585 음, 우리는 러시아가 코요테를 잡았다고 말하고 있죠. 654 00:42:26,586 --> 00:42:28,462 사실이 아닙니다. 발할라가 잡고 있죠. 655 00:42:28,463 --> 00:42:30,549 그 녀석들은 무법자들입니다. 656 00:42:30,674 --> 00:42:32,674 - 분명히 하자면, 657 00:42:32,675 --> 00:42:35,802 - 코요테가 실종된 지 14일 20시간 만에, 658 00:42:35,803 --> 00:42:37,765 처음으로 659 00:42:37,890 --> 00:42:40,307 우리는 그가 어디 있는지, 누가 그를 잡고 있는지 알게 됐습니다. 660 00:42:40,308 --> 00:42:42,017 이건 우리 공입니다. 661 00:42:42,018 --> 00:42:43,477 그를 되찾을 수 있다고 생각하시나요? 662 00:42:43,478 --> 00:42:45,353 - 네. 663 00:42:45,354 --> 00:42:47,524 그렇죠? 664 00:42:49,109 --> 00:42:51,320 맞습니다, 의원님, 네. 665 00:42:51,445 --> 00:42:53,153 어, 우리는 666 00:42:53,154 --> 00:42:55,157 시간이 얼마 없습니다. 667 00:42:55,282 --> 00:42:58,325 그가 정예 러시아군에 넘겨지기 전까지 말입니다. 668 00:42:58,326 --> 00:43:00,370 - 얼마나 남았죠? - 4일. 669 00:43:00,496 --> 00:43:01,912 - 대통령께는 문제가 없다고 670 00:43:01,913 --> 00:43:03,497 - 보고하고 싶지 않네. 671 00:43:03,498 --> 00:43:06,291 코요테를 되찾으면 그럴 일 없을 겁니다. 672 00:43:06,292 --> 00:43:07,876 - 그래, 만약 되찾는다면이지. 673 00:43:07,877 --> 00:43:10,756 런던 지부는 지금까지 실패했네. 674 00:43:10,881 --> 00:43:13,967 우리가 그를 되찾아올 겁니다. 675 00:43:15,511 --> 00:43:16,845 보스코, 지금 전화해. 676 00:43:16,970 --> 00:43:19,306 - 얘기 좀 해야 겠네. 677 00:43:23,727 --> 00:43:27,189 '기대치 관리'에 대해 들어본 적 있나? 678 00:43:28,273 --> 00:43:29,815 우리가 다른 정부 부서와 차이 점이 뭔지 아나? 679 00:43:29,816 --> 00:43:32,526 우리 기관이 특별한 게 뭔데? 680 00:43:32,527 --> 00:43:36,196 무엇이 그렇게 특별하냐고 우리 기관이? 681 00:43:36,197 --> 00:43:38,198 - 정말 고맙구먼. - 우리는 혼자 가지 않아, 마션. 682 00:43:38,199 --> 00:43:39,535 - 자네는 생각하지 말게. 683 00:43:39,660 --> 00:43:41,159 - 몇 년 안에. - 절차가 정해져 있어. 684 00:43:41,160 --> 00:43:42,577 - 이유가 있지. - 우리는 수십 년을 생각해. 685 00:43:42,578 --> 00:43:45,622 지정학적으로 수십 년, 시대를. 686 00:43:45,623 --> 00:43:47,876 그리고 저 위에서 벌어지는 그 빌어먹을 일? 687 00:43:48,001 --> 00:43:50,669 그건 5분 날고, 그리고 끝나는 거야. 688 00:43:50,670 --> 00:43:54,049 자네는... 자네는 지키지 못할 약속을 하지 마. 689 00:43:54,174 --> 00:43:55,590 그리고 만약 계획이 있다면, 690 00:43:55,591 --> 00:43:57,342 화이트하우스나 DCI에... 바로 보고하기 전에 691 00:43:57,343 --> 00:43:59,553 내부적으로 실행하는 것이 692 00:43:59,554 --> 00:44:01,640 좋은 생각이라고 생각하겠지. 693 00:44:01,765 --> 00:44:03,683 ♪ 슬픈 음악 ♪ 694 00:44:05,477 --> 00:44:08,478 나는 내 인생에서 가장 큰 게임을 하고 있었다. 695 00:44:08,479 --> 00:44:11,525 하지만 뭔가 잘못되었다는 것을 알았다. 696 00:44:12,734 --> 00:44:15,487 내가 할 수 있는 건 배팅을 올리는 것뿐이었다. 697 00:44:16,280 --> 00:44:19,491 더 높이 날고, 더 크게 거짓말했다. 698 00:44:35,674 --> 00:44:37,551 여보세요? 사미아? 699 00:44:37,676 --> 00:44:39,469 - 안녕, 폴. 700 00:44:39,595 --> 00:44:43,140 - 네, 당신은 정말 찾기 힘든 사람이군요. 701 00:44:44,266 --> 00:44:46,933 - 누가 찾기 쉬웠는지 아세요? 702 00:44:46,934 --> 00:44:50,520 - 당신의 딸, 포피요. 703 00:44:50,521 --> 00:44:52,814 하지만 말해봐요, 704 00:44:52,815 --> 00:44:54,693 포피 루이스인가요? 705 00:44:55,485 --> 00:44:58,113 아니면 포피 커닝햄인가요? 706 00:44:59,031 --> 00:45:01,156 - 네, 이제 제가 가까워 졌나요? 707 00:45:01,157 --> 00:45:03,076 - 정말... 708 00:45:03,201 --> 00:45:05,370 정말 가까워 졌네요. 709 00:45:20,201 --> 00:45:30,370 번역 : 구글 제미나이 & 이올로 감수 & 수정 : 이올로 2025.07.20 709 00:45:31,305 --> 00:46:31,814 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com