1
00:00:06,340 --> 00:00:08,675
Antes de sequer marcarem uma cirurgia,
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,012
todos perguntam:
"Quanto tempo demora a recuperação?"
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,598
A sugestão é que quanto mais rápido,
melhor.
4
00:00:14,765 --> 00:00:17,768
Carro chique e jato privado.
5
00:00:17,935 --> 00:00:22,606
É uma boa forma de distrair da chatice
de ir de avião fazer um ADC.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
Um "Amiga da Catherine".
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,860
Também merecem
transplantes de fígado.
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,697
Certo. Está bem.
Então, fazemos isto por justiça?
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,158
Sinto falta do bloco operatório.
10
00:00:33,325 --> 00:00:36,328
Não tem nada a ver com a angariação
da escola da Ellis?
11
00:00:36,495 --> 00:00:39,122
Angario muito para a Alzheimer.
12
00:00:39,289 --> 00:00:42,251
É onde me foco.
E posso doar para a escola online.
13
00:00:42,417 --> 00:00:46,088
Está bem. Já percebi.
Tens medo das outras mães, não tens?
14
00:00:46,255 --> 00:00:49,800
- Elas é que têm medo de mim.
- Isso é verdade. É verdade.
15
00:00:49,967 --> 00:00:52,386
Assim, vejo como está a Catherine.
16
00:00:52,552 --> 00:00:58,767
- E o Richard? Vais vê-lo?
- Não o operei.
17
00:00:58,934 --> 00:01:01,270
Por isso...
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
Online há conselhos
de todo o tipo de pessoas
19
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
sem diploma sobre como sarar
mais depressa.
20
00:01:07,776 --> 00:01:10,612
- Bom dia.
- Bom dia de retiro de internos.
21
00:01:10,779 --> 00:01:12,948
Sim, um dia fora.
Porque pareces feliz?
22
00:01:13,115 --> 00:01:15,826
Nada de rondas matinais.
Porque pareces infeliz?
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,412
- Só internos...
- Ainda evitas a Millin?
24
00:01:18,579 --> 00:01:21,498
Tramou-me com a Altman.
Mal me liga desde então.
25
00:01:21,665 --> 00:01:23,417
É difícil, quando a evitas.
26
00:01:23,584 --> 00:01:29,590
De que lado estás?
O que vestimos para isto?
27
00:01:29,756 --> 00:01:33,677
Roupa? Mas tens de te vestir agora?
28
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:44,187 --> 00:01:47,024
Porque a maioria
não quer ouvir o que dizemos,
30
00:01:47,190 --> 00:01:51,403
que é descansar
e deixar o corpo sarar ao seu ritmo.
31
00:01:54,698 --> 00:01:55,949
Isto está ótimo.
32
00:01:56,116 --> 00:02:00,162
Não é o Cottonwood Resort,
mas fazemos o que podemos.
33
00:02:00,329 --> 00:02:04,666
Adorava quando o Richard recebia
a minha turma do internato em casa.
34
00:02:04,833 --> 00:02:08,545
Para uma festa ou comida.
Mas um retiro é uma mudança de ritmo.
35
00:02:08,712 --> 00:02:12,382
Isto é mudança.
Reorganizaste a sala toda.
36
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
- Oxalá seja divertido. Eles precisam.
- Tenho de ir.
37
00:02:15,719 --> 00:02:18,597
A Altman está de olho em mim
desde a vaga de calor.
38
00:02:18,764 --> 00:02:20,349
Tens sorte de ser só isso.
39
00:02:20,515 --> 00:02:23,518
- Não ias ficar de fora?
- Vemo-nos logo à noite.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
Boa sorte com o retiro.
41
00:02:25,687 --> 00:02:29,775
Não é preciso sorte.
Danny Ford, facilitador de retiros.
42
00:02:29,941 --> 00:02:34,363
Tenho currículo com clientes desde CEO
da Fortune 100 a jovens em risco.
43
00:02:34,529 --> 00:02:36,198
Está em boas mãos. As minhas.
44
00:02:36,365 --> 00:02:39,701
- Vou guardar a sorte para mim.
- Danny, venha.
45
00:02:39,868 --> 00:02:42,537
Obrigado. Agradeço muito.
46
00:02:42,704 --> 00:02:44,748
- Eu levo.
- Obrigado, Dra. Bailey.
47
00:02:47,918 --> 00:02:50,545
- Bom dia, dorminhoco.
- Estou exausto.
48
00:02:50,712 --> 00:02:54,091
O Scout acordou-me duas
vezes ontem a pedir "wawa",
49
00:02:54,257 --> 00:02:57,719
levei-lhe água e ele atirou o copo.
50
00:02:57,886 --> 00:02:59,596
Não devias descansar?
51
00:02:59,763 --> 00:03:02,474
A maioria das pacientes
já voltaria ao trabalho,
52
00:03:02,641 --> 00:03:06,603
mas a Bailey forçou-me
a tirar mais dias.
53
00:03:06,770 --> 00:03:08,980
A tua intervenção
nem há uma semana foi.
54
00:03:09,147 --> 00:03:15,612
Estou bem. Só sinto alguma pressão
ao subir e descer as escadas.
55
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Queres que te leve ao colo?
56
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Como quando torci o tornozelo e me
levaste pelo campus? Não, obrigada.
57
00:03:22,661 --> 00:03:27,332
- Só te deixei cair uma vez.
- Eu não me gabaria disso. Pronto.
58
00:03:31,628 --> 00:03:33,839
Não odeio, mas o que é?
59
00:03:34,005 --> 00:03:37,551
Bacon, ovo, queijo,
uma panqueca entre dois dónutes.
60
00:03:37,717 --> 00:03:40,303
Todos os meus
pequenos-almoços preferidos!
61
00:03:40,470 --> 00:03:43,557
Sim!
62
00:03:43,723 --> 00:03:49,229
Está bem. Basta esmagar assim.
63
00:03:51,690 --> 00:03:55,026
Vai tratar ossos. Sim.
64
00:03:58,363 --> 00:04:01,908
A minha tia leva salada
aos piqueniques numa geleira destas.
65
00:04:02,075 --> 00:04:03,827
Esta é para carga valiosa.
66
00:04:03,994 --> 00:04:06,329
A Katie espera
há seis meses este coração.
67
00:04:06,496 --> 00:04:09,916
Não vou dizer à minha tia que não
achas a salada dela valiosa.
68
00:04:10,083 --> 00:04:14,045
Eu não digo à paciente que comparaste
o coração dela a salada.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,797
É justo.
70
00:04:19,009 --> 00:04:24,139
- Bom dia.
- Dr. Ndugu.
71
00:04:26,558 --> 00:04:28,435
Pensei que o tinha perdido.
72
00:04:28,602 --> 00:04:30,979
A Jackie disse que já a tinha visto.
73
00:04:31,146 --> 00:04:34,941
Sim, comecei as rondas cedo hoje.
A Jackie está bem, por isso...
74
00:04:35,108 --> 00:04:38,570
Vou buscar um coração
para uma paciente de transplante.
75
00:04:41,656 --> 00:04:43,325
Impressionante.
76
00:04:47,287 --> 00:04:50,832
Ainda bem que o encontrei.
Estamos aqui há tanto tempo.
77
00:04:50,999 --> 00:04:53,460
É estranho não começar o dia consigo.
78
00:05:00,717 --> 00:05:05,388
- Parece simpática.
- Sim, ajudei a salvar a filha dela.
79
00:05:05,555 --> 00:05:07,516
Não parece ser por isso.
80
00:05:10,602 --> 00:05:12,229
- Olá, Amelia.
- Que tal a Jo?
81
00:05:12,395 --> 00:05:16,566
Não responde às mensagens sobre baixar
a renda, agora que o Levi saiu.
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Aquilo não era para mim.
83
00:05:18,985 --> 00:05:22,864
Marley Frank, 37 anos, saltou
de cinco metros para água rasa.
84
00:05:23,031 --> 00:05:25,784
Dores no pescoço e costas.
Sinais vitais estáveis.
85
00:05:25,951 --> 00:05:27,327
E também estou gelada.
86
00:05:27,494 --> 00:05:29,162
Marley, sou o Dr. Lincoln.
87
00:05:29,329 --> 00:05:31,206
Estamos aqui para ajudar.
88
00:05:31,373 --> 00:05:34,417
Tenho de perguntar,
magoou-se de propósito?
89
00:05:34,584 --> 00:05:37,963
- Pode falar com alguém.
- Não foi esse tipo de salto, juro.
90
00:05:38,129 --> 00:05:40,382
Marley, estamos aqui!
91
00:05:40,549 --> 00:05:44,219
- É uma noiva em fuga?
- Divorciada. Acabei de finalizar.
92
00:05:44,386 --> 00:05:47,889
Estou a dar uma festa de divórcio
para dar início à nova era.
93
00:05:48,056 --> 00:05:49,182
Estás, sim!
94
00:05:49,349 --> 00:05:52,644
Atirava a aliança ao lago
quando me lembrei que era cara.
95
00:05:52,811 --> 00:05:54,604
Tentámos impedi-la, mas não deu.
96
00:05:54,771 --> 00:05:57,524
- Bebemos umas mimosas.
- Posso fazer mais.
97
00:05:57,691 --> 00:06:00,861
- Foram damas de honor.
- Agora somos damas de divórcio.
98
00:06:01,027 --> 00:06:02,654
Sim!
99
00:06:02,821 --> 00:06:04,948
Vamos para a Traumatologia Três.
100
00:06:05,115 --> 00:06:08,159
Vão para a sala de espera.
Nada de álcool no hospital.
101
00:06:08,326 --> 00:06:09,411
Por aqui.
102
00:06:09,578 --> 00:06:11,705
E o caso da semana passada?
103
00:06:11,872 --> 00:06:14,791
O enxerto da coxa resultou,
é mais grosso e forte.
104
00:06:14,958 --> 00:06:17,419
Falas da pele da coxa
ou do pénis novo dele?
105
00:06:17,586 --> 00:06:20,171
Sabes que são ambos.
106
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
- Interrompemos?
- Não, Dr. Marsh.
107
00:06:22,507 --> 00:06:25,093
É a minha ex-aluna,
a Dra. Evynn Moore,
108
00:06:25,260 --> 00:06:27,929
e a sua esposa,
a Professora Tasha Lawson.
109
00:06:28,096 --> 00:06:33,518
- Olá. Prazer. Urologista?
- Líder na reconstrução peniana.
110
00:06:33,685 --> 00:06:35,645
Acha que me ensinou tudo o que sei.
111
00:06:35,812 --> 00:06:39,274
Por favor. Só te interessaste
por pénis comigo e sabes disso.
112
00:06:39,441 --> 00:06:43,153
- Ela não está errada.
- Tasha, Evynn.
113
00:06:43,320 --> 00:06:45,280
- Olá.
- Prazer em vê-lo.
114
00:06:45,447 --> 00:06:49,034
- Prazer em ver-te.
- Prazer em vê-lo também.
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,745
Já têm um cirurgião geral
a tratar do caso.
116
00:06:51,911 --> 00:06:55,749
O caso da Tasha é complicado.
Ela precisa de uma equipa a sério.
117
00:06:55,915 --> 00:06:57,542
Cicatrizes no canal biliar
118
00:06:57,709 --> 00:07:02,130
devido à colangite esclerosante
primária e ainda tem situs inversus.
119
00:07:02,297 --> 00:07:04,507
- Os seis nasais?
- Não, querida.
120
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
Os teus órgãos abdominais
é que estão ao contrário.
121
00:07:08,303 --> 00:07:09,512
Isto é só confusão.
122
00:07:09,679 --> 00:07:12,849
É professora de Ciências Políticas
e muito inteligente.
123
00:07:13,016 --> 00:07:15,477
Pode ser encefalopatia hepática.
124
00:07:15,644 --> 00:07:17,395
Daí precisar de um fígado novo.
125
00:07:17,562 --> 00:07:20,982
- Preciso de um fígado?
- Sim. É por isso que estamos aqui.
126
00:07:21,149 --> 00:07:24,069
O teu fígado está a falhar,
não está a drenar bem.
127
00:07:24,235 --> 00:07:27,364
- Mas e os meus seios nasais?
- Estão bem, T.
128
00:07:27,530 --> 00:07:30,784
A Dra. Fox pôs-nos na lista
e o fígado está disponível.
129
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
Os hospitais de Portland
estavam a enrolar.
130
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
Agora estás com os melhores.
131
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Preciso do consentimento dela
para obter os registos.
132
00:07:38,500 --> 00:07:41,795
Já os tenho. Já tivemos
hospitais a perder coisas.
133
00:07:41,961 --> 00:07:44,881
A Dra. Fox sempre disse
que temos de cuidar de nós,
134
00:07:45,048 --> 00:07:46,633
somos quem mais se importa.
135
00:07:46,800 --> 00:07:50,220
- Está bem, vamos começar.
- Até já.
136
00:07:50,387 --> 00:07:51,846
Obrigada.
137
00:07:55,809 --> 00:07:59,896
- Richard, aonde vais?
- O Marsh e a Grey tratam disto.
138
00:08:00,063 --> 00:08:02,816
A Evynn conta contigo.
139
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
Eu saio.
Ele não quer trabalhar comigo.
140
00:08:05,485 --> 00:08:08,697
Sei que a Meredith prefere
manter os casos em segredo.
141
00:08:08,863 --> 00:08:11,282
- Trabalho com quem quiser.
- Parem todos.
142
00:08:11,449 --> 00:08:15,245
Sabem o que aconteceu à Evynn
e à Tasha antes de virem para cá?
143
00:08:15,412 --> 00:08:17,205
Foram rejeitadas, não por um,
144
00:08:17,372 --> 00:08:20,125
mas por dois hospitais
devido ao situs inversus.
145
00:08:20,291 --> 00:08:24,295
Quando a Evynn pressionou,
questionaram as credenciais dela.
146
00:08:24,462 --> 00:08:26,673
Tentaram inferiorizá-la,
147
00:08:26,840 --> 00:08:30,176
fazê-la sentir-se pequena,
fazê-la desaparecer.
148
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Prometi-lhes médicos excelentes.
149
00:08:32,804 --> 00:08:34,597
Prometi cuidados de topo.
150
00:08:34,764 --> 00:08:40,270
Façam-me rescindir essas promessas
e sabem o que acontecerá. Entendam-se.
151
00:08:43,231 --> 00:08:46,067
Está bem. Vamos ver os exames?
152
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
É bom voltar ao terreno, não é?
153
00:09:05,545 --> 00:09:08,757
Sim. Mal saio, até perto do hospital.
154
00:09:08,923 --> 00:09:11,509
A mulher no elevador
pode mostrar-te tudo.
155
00:09:11,676 --> 00:09:14,929
A filha dela é minha paciente.
156
00:09:15,096 --> 00:09:19,059
- Não para sempre.
- Já saímos uma vez.
157
00:09:19,225 --> 00:09:25,690
- E? Não se deram bem?
- Uma vez é o meu máximo, atualmente.
158
00:09:28,777 --> 00:09:31,613
- Já te divorciaste?
- Não.
159
00:09:31,780 --> 00:09:37,368
Quando uma mulher descobre
que sou divorciado, a conversa muda.
160
00:09:37,535 --> 00:09:39,746
Tenta descobrir o que aconteceu
161
00:09:39,913 --> 00:09:42,040
para decidir se foge.
162
00:09:42,207 --> 00:09:44,584
Ainda não conheceste a mulher certa.
163
00:09:44,751 --> 00:09:48,004
- Ou talvez agora seja assim.
- Se quiseres que seja.
164
00:09:48,171 --> 00:09:50,423
Há anos,
namorei com uma divorciada.
165
00:09:50,590 --> 00:09:54,219
E tive de esperar até ela estar
preparada. Mas valeu a pena.
166
00:09:54,385 --> 00:09:55,970
Pensas no que lhe aconteceu?
167
00:09:56,137 --> 00:09:59,224
Está em nossa casa,
a organizar um retiro de internos.
168
00:10:06,481 --> 00:10:07,690
Não me esfaqueies.
169
00:10:07,857 --> 00:10:09,984
A Molly mandou
a escova de dentes.
170
00:10:10,151 --> 00:10:14,697
- Quero mandar algo de volta.
- São péssimos em sexting.
171
00:10:14,864 --> 00:10:16,449
Sim, quero lá saber.
172
00:10:16,616 --> 00:10:19,869
Tenho-a quando ela voltar
depois de acabar com o namorado.
173
00:10:20,036 --> 00:10:22,872
Passou por mim. Nem disse olá.
174
00:10:23,039 --> 00:10:24,124
- Bailey?
- Millin.
175
00:10:24,290 --> 00:10:29,838
- Deve-lhe um pedido de desculpas.
- Quero saber porquê?
176
00:10:30,004 --> 00:10:33,842
- É aqui que está a cafeína?
- Bom dia para ti também.
177
00:10:36,010 --> 00:10:39,556
- Bolas, desculpa.
- Tudo bem. Aceito as tuas desculpas.
178
00:10:39,722 --> 00:10:44,310
- Esqueçamos isso e avancemos.
- Ela sabe o que fez?
179
00:10:44,477 --> 00:10:48,815
- Desculpa ter perguntado.
- Até tu consegues dizê-lo.
180
00:10:52,527 --> 00:10:54,154
- Quem ganhará?
- Nós não.
181
00:10:54,320 --> 00:10:56,281
Pronto, vamos lá, malta.
182
00:10:59,576 --> 00:11:04,038
Muito bem, entrem. Sentem-se.
Em qualquer lugar.
183
00:11:04,205 --> 00:11:05,707
Mas não se acomodem.
184
00:11:05,874 --> 00:11:09,085
Hoje não se trata de ficar
à secretária a escrever notas.
185
00:11:09,252 --> 00:11:11,838
- Trabalhar com pacientes?
- Melhorar técnicas?
186
00:11:12,005 --> 00:11:17,427
Sim e sim. O dia de hoje foi
criado por mim e pelo Danny,
187
00:11:17,594 --> 00:11:20,847
para vos ajudar a serem
melhores cirurgiões.
188
00:11:21,014 --> 00:11:23,850
Vamos começar por nos conhecermos.
189
00:11:24,017 --> 00:11:26,186
Conhecemo-nos bem.
Podemos saltar isso?
190
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
- Não, não podem.
- Vamos formar pares.
191
00:11:29,439 --> 00:11:31,524
Virem-se para a pessoa ao lado...
192
00:11:31,691 --> 00:11:34,777
Ou podemos contar uns e dois
para nos misturarmos mais?
193
00:11:34,944 --> 00:11:38,740
Sim, excelente ideia. Vamos começar.
194
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Ótimo.
195
00:11:51,878 --> 00:11:54,130
Estes exames são de há três meses.
196
00:11:54,297 --> 00:11:56,090
Ducto biliar com dilatação,
197
00:11:56,257 --> 00:12:00,178
mas a veia hepática comum deve
chegar para uma anastomose.
198
00:12:00,345 --> 00:12:04,974
- Claro.
- O stent prévio está no lugar.
199
00:12:07,352 --> 00:12:09,145
Podemos transplantar a 90 graus
200
00:12:09,312 --> 00:12:13,066
com o lóbulo direito para cima
para acomodar o situs inversus.
201
00:12:15,443 --> 00:12:16,778
Vamos operar juntos.
202
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Vais acabar por ter de falar comigo.
203
00:12:19,822 --> 00:12:24,202
Com licença. O Hospital Valley Green
enviou exames do fígado do dador.
204
00:12:24,369 --> 00:12:27,789
Há estrituras ou anomalias
que nos impeçam
205
00:12:27,956 --> 00:12:31,334
de enxertar o fígado
a 180 graus na horizontal?
206
00:12:31,501 --> 00:12:35,922
Disse que devíamos transplantar a 90,
por isso, temos de discutir o assunto.
207
00:12:36,089 --> 00:12:38,633
Não pensei que gostasses
de discutir comigo.
208
00:12:38,800 --> 00:12:40,301
O que achas que fiz...
209
00:12:40,468 --> 00:12:43,513
Só vim dizer-vos
que vou rejeitar o fígado.
210
00:12:43,680 --> 00:12:46,391
É muito grande.
Quero esperar por um melhor.
211
00:12:46,557 --> 00:12:48,559
Vão ficar desiludidas,
212
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
mas dá-nos mais tempo
para termos exames atualizados.
213
00:12:59,779 --> 00:13:02,448
Desculpe termos cortado
o vestido de noiva.
214
00:13:02,615 --> 00:13:06,494
Ora essa. Não acredito que paguei
para o lavarem e encaixotarem.
215
00:13:06,661 --> 00:13:08,579
Quando voltaria a usá-lo?
216
00:13:08,746 --> 00:13:12,333
- Diga-me se sentir dor.
- Só queria partir tudo.
217
00:13:12,500 --> 00:13:13,876
É um divórcio tão feio.
218
00:13:14,043 --> 00:13:18,006
Eu e o Brad discutíamos
até por cada colher de sopa.
219
00:13:18,172 --> 00:13:20,800
- Nem gosto de sopa.
- Gosta de colheres.
220
00:13:20,967 --> 00:13:24,429
Está a sentir dor
na junção toracolombar.
221
00:13:24,595 --> 00:13:27,682
Sinto um desnível.
Pode ser uma fratura de Chance.
222
00:13:27,849 --> 00:13:30,393
- Fratura de chão?
- Não. De Chance.
223
00:13:30,560 --> 00:13:32,437
A sua chance perdida no amor.
224
00:13:32,603 --> 00:13:34,897
É um tipo de fratura vertebral.
225
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Saberemos mais depois dos exames.
226
00:13:37,942 --> 00:13:39,736
Disse que queria partir tudo.
227
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
- Olá.
- Olá, Dr. Grey.
228
00:13:46,159 --> 00:13:50,538
- É o Dr. Marsh, T.
- Foi o que eu disse.
229
00:13:50,705 --> 00:13:52,540
Volto já. Desculpe.
230
00:13:52,707 --> 00:13:55,543
Sou péssimo com nomes
e não tenho encefalopatia.
231
00:13:55,710 --> 00:13:57,003
Vai buscar o fígado?
232
00:13:57,170 --> 00:14:00,423
Vi os exames do dador
e devíamos esperar por um melhor.
233
00:14:00,590 --> 00:14:05,136
Mas é compatível.
A Dra. Fox também me deixou ver.
234
00:14:05,303 --> 00:14:08,890
Em termos de análises ao sangue
e serologia viral, pode resultar.
235
00:14:09,057 --> 00:14:11,684
- Mas o enxerto é grande.
- São três milímetros.
236
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
Há transplantes bem-sucedidos
com enxertos maiores.
237
00:14:14,812 --> 00:14:17,356
Também há muitos casos
de complicações.
238
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Hipertensão portal,
função retardada do enxerto,
239
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
não fechar o abdómen.
240
00:14:22,028 --> 00:14:24,238
- Há sempre riscos.
- E sou cirurgião.
241
00:14:24,405 --> 00:14:28,493
Tenho de os minimizar.
Ela está estável. Devíamos esperar.
242
00:14:28,659 --> 00:14:31,621
A cada dia, há mais uma hipótese
de o fígado falhar.
243
00:14:31,788 --> 00:14:35,750
Podemos ter de esperar semanas.
Conheço a minha mulher.
244
00:14:35,917 --> 00:14:37,835
Ela precisa disto agora.
245
00:14:38,002 --> 00:14:40,838
Evynn. O telemóvel não está bom.
Não para de tocar.
246
00:14:41,005 --> 00:14:44,217
Está bem. Vou já para aí.
Dizem que é o melhor.
247
00:14:44,383 --> 00:14:47,804
Faça isto acontecer. Deixa-me ver.
248
00:14:50,348 --> 00:14:53,309
É a Minya. Ela e o Bahr
mandam as melhores. Vês?
249
00:14:53,476 --> 00:14:55,228
- Mandaram fotos.
- São eles?
250
00:14:55,394 --> 00:14:59,649
São os filhos deles.
É a tua sobrinha e o teu sobrinho.
251
00:15:10,910 --> 00:15:16,290
Desatar o nó humano requer trabalho
de equipa e comunicação direta.
252
00:15:16,457 --> 00:15:20,086
Adams, o teu cotovelo está
demasiado perto dos meus testículos.
253
00:15:20,253 --> 00:15:22,588
- Acredita, não quer estar.
- Kwan!
254
00:15:22,755 --> 00:15:26,384
- Estou a comunicar diretamente.
- Passa por cima do meu braço.
255
00:15:26,551 --> 00:15:30,930
Empolgante. Isto é que é desembaraçar.
Sinceramente, é um ótimo exercício
256
00:15:31,097 --> 00:15:33,683
quando precisam de melhorar
a cooperação.
257
00:15:33,850 --> 00:15:36,477
Devíamos praticar nós quadrados,
não humanos.
258
00:15:36,644 --> 00:15:39,230
Podes virar à direita?
A outra direita.
259
00:15:39,397 --> 00:15:40,857
- Minha ou tua?
- Não sei.
260
00:15:41,023 --> 00:15:43,359
- O que faço?
- Debaixo do meu braço.
261
00:15:43,526 --> 00:15:47,071
- Sim.
- Não, não, não, não!
262
00:15:47,238 --> 00:15:50,783
Está bem. Boa tentativa.
263
00:15:50,950 --> 00:15:54,620
Aprender a rir dos nossos erros
também faz parte disto.
264
00:15:54,787 --> 00:15:57,123
A seguir, resolução de problemas.
265
00:15:57,290 --> 00:16:03,087
- Tirem um número e formem pares.
- Obrigado.
266
00:16:09,927 --> 00:16:14,765
As fraturas da coluna só requerem
colete ou gesso, certo? Pesquisámos.
267
00:16:14,932 --> 00:16:18,269
Às vezes. Infelizmente,
a sua está instável.
268
00:16:18,436 --> 00:16:22,648
Vamos colocar parafusos e hastes
na sua coluna para dar suporte.
269
00:16:22,815 --> 00:16:26,527
Isso parece pesado. Há outras opções?
270
00:16:26,694 --> 00:16:32,742
- Arrisca paralisar, infelizmente.
- Tinha 23 anos quando casei.
271
00:16:32,909 --> 00:16:36,287
Passei de viver com amigos
da faculdade para a casa dele.
272
00:16:36,454 --> 00:16:40,416
É a primeira vez que não tenho
de partilhar a casa de banho.
273
00:16:40,583 --> 00:16:44,754
Tenho toalhas brancas porque
não me importo que não sejam práticas.
274
00:16:44,921 --> 00:16:49,300
Devia estar a viver a vida,
sem recear não voltar a andar.
275
00:16:49,467 --> 00:16:53,721
Tu consegues. Vais ter anestesia,
muito melhor do que champanhe barato.
276
00:16:53,888 --> 00:16:57,391
Não foi barato. Além disso,
este tipo vai cuidar de ti.
277
00:16:57,558 --> 00:17:01,520
- É solteiro, certo? Não tem aliança.
- Está bem.
278
00:17:01,687 --> 00:17:06,567
- Acabei de me divorciar.
- Não era para ti.
279
00:17:06,734 --> 00:17:10,529
- Temos de a preparar para a cirurgia.
- Aviso-vos quando estiver.
280
00:17:10,696 --> 00:17:12,949
Vamos estar sempre aqui.
Não tenhas medo.
281
00:17:13,115 --> 00:17:16,369
Pensa em como ficaste com o cão
e o Brad não.
282
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
- Não está pronto?
- Quase.
283
00:17:22,917 --> 00:17:26,462
- Então, porque me chamaste?
- Porque vamos trabalhar juntos.
284
00:17:26,629 --> 00:17:29,590
Eu pedi-te desculpa.
Disse-te que odiei mentir-te.
285
00:17:29,757 --> 00:17:32,301
A Catherine era minha paciente.
O que querias?
286
00:17:32,468 --> 00:17:35,596
- Que me dissesses.
- E quebrar os juramentos que fiz?
287
00:17:35,763 --> 00:17:37,682
Isso não te impediu antes.
288
00:17:37,848 --> 00:17:41,310
O Ndugu foi buscar o fígado,
já que vai buscar o coração.
289
00:17:41,477 --> 00:17:43,604
- Vou reservar o bloco.
- Era grande.
290
00:17:43,771 --> 00:17:45,231
Farei com que resulte.
291
00:17:45,398 --> 00:17:48,401
A encefalopatia vai piorar
se esperarmos.
292
00:17:48,568 --> 00:17:51,279
Temos exames.
Novas análises também. Vamos ver.
293
00:17:51,445 --> 00:17:54,365
A árvore biliar está a drenar.
Isso é bom.
294
00:17:54,532 --> 00:17:58,244
O stent parece bem.
A função hepática está elevada, mas...
295
00:17:58,411 --> 00:18:00,621
Não para causar mentação alterada.
296
00:18:00,788 --> 00:18:03,124
E se não for encefalopatia?
Se for um AVC?
297
00:18:03,291 --> 00:18:06,168
Não fazemos o transplante.
Devíamos ver o cérebro.
298
00:18:06,335 --> 00:18:08,588
- Falamos a Evynn.
- Não precisamos.
299
00:18:08,754 --> 00:18:12,133
- Ela já está na TAC.
- Não está em posição de entender.
300
00:18:12,300 --> 00:18:16,262
- Devíamos falar com a cuidadora.
- Paras de me virar as costas?
301
00:18:16,429 --> 00:18:18,848
Para de me dar motivos.
302
00:18:23,561 --> 00:18:26,522
Lembrem-se, o objetivo é
construir a torre mais alta
303
00:18:26,689 --> 00:18:29,150
que aguente um marshmallow em cima.
304
00:18:29,317 --> 00:18:32,987
- Espera, é um esparguete ou dois?
- Dois. Entornei água na planta.
305
00:18:33,154 --> 00:18:36,490
Ou devo dizer "Blucasanta"?
306
00:18:36,657 --> 00:18:40,161
Não achamos as tuas piadas
engraçadas como a Molly acha.
307
00:18:40,328 --> 00:18:43,122
- Devíamos ter um plano.
- A nossa está alta.
308
00:18:43,289 --> 00:18:45,541
Montam mais depressa
porque têm um plano.
309
00:18:45,708 --> 00:18:47,209
Eis um plano.
310
00:18:47,376 --> 00:18:50,421
Porque não paras de te queixar
e colas mais coisas?
311
00:18:50,588 --> 00:18:53,633
- Está demasiado instável.
- É feita de esparguete.
312
00:18:53,799 --> 00:18:55,593
O tempo está a acabar.
313
00:18:55,760 --> 00:18:58,304
- Parem de debater...
- Conflitos fazem parte.
314
00:18:58,471 --> 00:19:01,807
... e entendam-se. Quinze segundos.
315
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Temos o último marshmallow ...
316
00:19:04,018 --> 00:19:05,853
Porque não pomos isto aqui?
317
00:19:06,020 --> 00:19:09,982
Eu tenho... Devia ter previsto isto.
318
00:19:10,149 --> 00:19:12,985
- O que queres dizer?
- Não estava segura. E caiu.
319
00:19:13,152 --> 00:19:15,613
Construímos juntas.
A culpa não é só minha.
320
00:19:15,780 --> 00:19:17,740
- Nunca é tua.
- Já acabaste?
321
00:19:17,907 --> 00:19:24,330
Acabou o tempo.
- Muito bem. Temos uma vencedora.
322
00:19:25,581 --> 00:19:29,835
Bom trabalho, cavalheiros,
e bom trabalho de equipa.
323
00:19:30,002 --> 00:19:32,963
Já disse ao Marsh
que estávamos a regressar.
324
00:19:34,799 --> 00:19:37,426
Já pensaste em usar
uma casamenteira?
325
00:19:39,512 --> 00:19:41,347
Eu fico calado.
326
00:19:41,514 --> 00:19:43,724
- Parem! Ajudem!
- Encosta.
327
00:19:43,891 --> 00:19:48,938
- Obrigada. O meu pai, ele...
- Respire, respire. Tente outra vez.
328
00:19:49,105 --> 00:19:51,482
A mota do meu pai
despistou-se e esmagou-o.
329
00:19:51,649 --> 00:19:54,944
Chamei o INEM, estão a caminho,
mas ele está tão mal.
330
00:19:55,111 --> 00:19:56,779
Somos médicos. Podemos ajudar.
331
00:19:56,946 --> 00:20:02,618
- Depressa. Temos os órgãos.
- Sim, são médicos. Obrigada.
332
00:20:05,871 --> 00:20:09,709
É uma viagem de pai e filha.
Um estado por ano, cinco até agora.
333
00:20:09,875 --> 00:20:11,585
- Nunca correu mal.
- Carrie!
334
00:20:11,752 --> 00:20:14,588
Estou aqui.
São médicos. Ele chama-se Arash.
335
00:20:14,755 --> 00:20:18,050
- Dr. Ndugu. E o Dr. Warren.
- Parece ter o peito esmagado.
336
00:20:18,217 --> 00:20:20,177
Contusões múltiplas, crepitação.
337
00:20:20,344 --> 00:20:22,012
Pulmão ou vias respiratórias.
338
00:20:22,179 --> 00:20:24,890
- Os paramédicos demoram?
- Já vêm a caminho.
339
00:20:25,057 --> 00:20:26,976
Não se vão embora, pois não?
340
00:20:27,143 --> 00:20:29,186
Temos pacientes à espera de órgãos.
341
00:20:29,353 --> 00:20:32,148
O coração aguenta umas horas
e o fígado ainda mais.
342
00:20:34,859 --> 00:20:39,572
Vamos estabilizar o pescoço,
ver a perna e logo se vê, está bem?
343
00:20:41,323 --> 00:20:47,246
Vamos lá. Estamos aqui, Arash.
Isso mesmo. Bem apertado.
344
00:20:47,413 --> 00:20:48,497
Estamos aqui.
345
00:20:52,168 --> 00:20:54,670
Torniquete colocado.
A hemorragia parou.
346
00:20:54,837 --> 00:20:57,256
- Quando chega o INEM?
- Ligue outra vez.
347
00:20:57,423 --> 00:20:59,592
- Sim.
- O pulso está a ficar fraco.
348
00:20:59,759 --> 00:21:02,511
Vês mais fontes de hemorragia?
349
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
- DVJ?
- Ou tamponamento cardíaco.
350
00:21:04,680 --> 00:21:09,059
Pai! Pai! Porque não o ajudam?
351
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
- Não temos material.
- Fizemos tudo.
352
00:21:11,520 --> 00:21:12,897
Resta-nos só esperar.
353
00:21:13,063 --> 00:21:16,525
Mas ainda demoram cinco a dez minutos.
354
00:21:16,692 --> 00:21:19,236
Perdeu o pulso. Iniciar RCP.
355
00:21:19,403 --> 00:21:25,367
- Pai. Não morras. Por favor.
- A respirar.
356
00:21:28,871 --> 00:21:31,165
- Olá.
- Olá.
357
00:21:31,332 --> 00:21:35,461
Vi as tuas análises mais recentes.
Parece tudo normal.
358
00:21:35,628 --> 00:21:36,796
Dores ou náuseas?
359
00:21:36,962 --> 00:21:41,300
Sinto-me como quando perguntaste
há duas semanas.
360
00:21:41,467 --> 00:21:45,262
Céus. Está bem. Sem dores,
sem náuseas. Estás contente?
361
00:21:45,429 --> 00:21:48,307
- O resto da equipa?
- Vamos dividir e conquistar.
362
00:21:48,474 --> 00:21:51,644
- O Nick está a estudar o fígado.
- E o Richard?
363
00:21:53,062 --> 00:21:57,691
Não te zangues comigo. Está chateado
porque eu guardei o teu segredo.
364
00:21:57,858 --> 00:22:01,987
A primeira cirurgia da Evynn
foi feita no meu serviço.
365
00:22:02,154 --> 00:22:06,408
Estávamos a reparar uma hérnia
e cortei o canal deferente.
366
00:22:06,575 --> 00:22:07,952
Demorei a notar.
367
00:22:08,118 --> 00:22:11,247
Reparámo-lo, mas, mais tarde,
descobri que ela viu tudo.
368
00:22:11,413 --> 00:22:15,084
E não disse nada.
Temia que eu ficasse zangada.
369
00:22:15,251 --> 00:22:20,631
Foi quando a ensinei a falar,
a chamar a atenção, até a mim.
370
00:22:20,798 --> 00:22:22,716
Parece muito à vontade contigo.
371
00:22:22,883 --> 00:22:25,386
Talvez demasiado.
Ela é como família.
372
00:22:25,553 --> 00:22:30,140
Quando se cuida e se forma a família,
os limites esbatem-se.
373
00:22:30,307 --> 00:22:33,978
Sobretudo quando usam
o que lhes ensinámos contra nós.
374
00:22:34,144 --> 00:22:39,817
Sentimos mais. Isso significa
que demora mais a ultrapassar.
375
00:22:39,984 --> 00:22:43,404
Muito bem. Reúne a tua equipa.
376
00:22:55,875 --> 00:22:58,419
Consulta de hidrocelectomia.
Não me julgue.
377
00:22:58,586 --> 00:23:01,630
Sei que devia tirar uns dias,
mas é assim que lido.
378
00:23:01,797 --> 00:23:03,591
És a protegida da Catherine.
379
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
Quando era residente, era a Kit.
Éramos o Kit Kat.
380
00:23:06,677 --> 00:23:10,723
Mas nunca lhe chamamos Cat
à frente dela.
381
00:23:10,890 --> 00:23:14,393
- Os exames ainda não estão?
- A Dra. Grey não te disse?
382
00:23:14,560 --> 00:23:19,273
- Não. Há algum problema?
- Os testes da Tasha não batem certo.
383
00:23:19,440 --> 00:23:22,318
Pode ser um AVC.
A Dra. Grey quer outra ressonância.
384
00:23:22,484 --> 00:23:25,154
Não, já fez centenas de exames.
Não faremos.
385
00:23:25,321 --> 00:23:30,367
Nem pensar. Lamento.
386
00:23:30,534 --> 00:23:35,664
Geriu bem a CEP durante 12 anos,
mas ultimamente tenho medo por ela.
387
00:23:35,831 --> 00:23:37,082
Não te censuro.
388
00:23:37,249 --> 00:23:41,420
Há dois anos, ela estava a aceitar
o Prémio Margo para Docentes,
389
00:23:41,587 --> 00:23:45,424
a publicar o terceiro livro
e a comentar política na rádio.
390
00:23:45,591 --> 00:23:52,556
Está a deteriorar-se à minha frente.
Faria tudo para a salvar. Tudo.
391
00:23:56,060 --> 00:23:59,563
Não há fragmentos ósseos
deslocados nem inchaço.
392
00:23:59,730 --> 00:24:02,066
Sem descompressão.
Passemos à fixação.
393
00:24:02,232 --> 00:24:06,362
- Colocamos o primeiro parafuso.
- Vértebras unidas para sempre.
394
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
Melhor do que paralisada.
395
00:24:08,155 --> 00:24:10,783
Terá tecido cicatricial
e menos flexibilidade.
396
00:24:10,950 --> 00:24:13,118
Certas uniões não são permanentes.
397
00:24:13,285 --> 00:24:15,120
É por isso que nunca me casarei.
398
00:24:15,287 --> 00:24:19,249
- Nem eu, olha para o que...
- Muita gente teria evitado.
399
00:24:19,416 --> 00:24:23,462
Acho que é melhor dizer não,
por muitos pedidos e anéis que haja.
400
00:24:24,922 --> 00:24:28,008
Contaste tudo à Wilson.
Ela tinha de falar com alguém.
401
00:24:28,175 --> 00:24:30,970
- Contigo?
- O Schmitt.
402
00:24:31,136 --> 00:24:35,182
Recomendo mais trabalho
e menos conversa.
403
00:24:40,646 --> 00:24:43,649
- Chegaram. Finalmente.
- Troca comigo.
404
00:24:43,816 --> 00:24:44,858
Graças a Deus.
405
00:24:45,025 --> 00:24:47,361
- O que se passa?
- Traumatismo no tórax.
406
00:24:47,528 --> 00:24:49,655
Sem pulso.
Vamos tentar descomprimir.
407
00:24:49,822 --> 00:24:53,283
- Toma uma agulha.
- Pai. Pai, não. Por favor.
408
00:24:53,450 --> 00:24:55,452
- Máscara laríngea?
- É para já.
409
00:24:55,619 --> 00:24:57,329
Muito bem.
410
00:24:57,496 --> 00:25:01,417
Sem ar. Sem pulso. Ainda tem DVJ.
Preciso de um estetoscópio.
411
00:25:01,583 --> 00:25:03,210
Dá-me isso.
412
00:25:04,920 --> 00:25:07,047
Ele vai ficar bem?
Digam que sim.
413
00:25:07,214 --> 00:25:10,551
É tamponamento cardíaco.
Acho que devíamos abri-lo aqui.
414
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Como assim, abrir?
415
00:25:11,969 --> 00:25:14,138
O sangue espalhou-se
à volta do coração.
416
00:25:14,304 --> 00:25:16,348
A pressão impede-o de bombear.
417
00:25:16,515 --> 00:25:18,517
Nas Urgências, abriríamos.
418
00:25:18,684 --> 00:25:20,811
- Abrem aqui?
- Não chega ao hospital.
419
00:25:20,978 --> 00:25:22,730
Ele está prestes a morrer,
420
00:25:22,896 --> 00:25:25,733
mas podemos fazê-lo agora.
Só temos de ser rápidos.
421
00:25:25,899 --> 00:25:27,359
- Resulta?
- Pode resultar.
422
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Se o levarem, as hipóteses são nulas.
423
00:25:31,739 --> 00:25:33,032
Está bem. Façam-no.
424
00:25:33,198 --> 00:25:36,618
- Bisturi, kit de cirurgia e luvas.
- Aguenta, pai.
425
00:25:36,785 --> 00:25:40,497
O Lado Positivo pode ser
o meu exercício favorito.
426
00:25:40,664 --> 00:25:47,671
Quando enfrentamos um desafio,
isto pode ser útil para nos recordar
427
00:25:48,047 --> 00:25:51,633
de como estamos equipados
para lidar com situações difíceis.
428
00:25:51,800 --> 00:25:54,011
Quem quer começar?
429
00:25:56,305 --> 00:25:59,933
Alguém que se ofereça
antes de ser oferecido.
430
00:26:03,604 --> 00:26:09,068
Tive dificuldade em criar ligação
com um paciente alvejado.
431
00:26:09,234 --> 00:26:13,655
Mas agora que passei por isso,
acho que posso ajudar mais.
432
00:26:13,822 --> 00:26:16,158
- Foste alvejado?
- De raspão.
433
00:26:20,287 --> 00:26:23,999
Eu e o Kwan convencemos
um estudante a não saltar.
434
00:26:24,166 --> 00:26:27,878
Foi um lembrete de que podemos
salvar vidas dentro e fora do bloco.
435
00:26:28,045 --> 00:26:30,964
- Salto metafórico ou...
- Telhado do hospital.
436
00:26:31,131 --> 00:26:37,012
Isto é pesado. Próximo?
437
00:26:39,681 --> 00:26:46,522
Sim, sinto-me muito bem. Mas é bom
ter um momento para refletir.
438
00:26:46,688 --> 00:26:51,819
- Certo.
- Não quero fazer isto.
439
00:26:51,985 --> 00:26:55,447
Este é um espaço seguro,
se tiveres aversão a falar em público.
440
00:26:55,614 --> 00:27:01,203
Só não quero dar um tom positivo
a coisas más. Perdemos uma colega.
441
00:27:01,370 --> 00:27:05,582
- Meu Deus.
- Ela ainda está viva. Está viva.
442
00:27:05,749 --> 00:27:08,210
Ela desistiu do programa
e estão todos a agir
443
00:27:08,377 --> 00:27:11,338
como se nada tivesse mudado
e tudo mudou.
444
00:27:11,505 --> 00:27:14,883
- Não, Millin, não é verdade.
- Estamos a fazer jogos.
445
00:27:15,050 --> 00:27:16,927
Estes dois andam aos beijos.
446
00:27:17,094 --> 00:27:20,806
O Blue fala com a ex,
ou namorada, ou lá o que é.
447
00:27:20,973 --> 00:27:22,850
Tu fazes isto para te protegeres
448
00:27:23,016 --> 00:27:27,104
caso outro de nós falhe
ou mate alguém no bloco.
449
00:27:27,271 --> 00:27:31,692
Para quê criar laços em equipa
se não tivermos uma equipa?
450
00:27:31,859 --> 00:27:35,320
A nossa equipa está desfeita.
Desculpem.
451
00:27:46,456 --> 00:27:50,085
Pronto, está quase.
Ajuda-me a retrair o peito.
452
00:27:50,252 --> 00:27:54,172
Quando passarmos,
liberto a pressão à volta do coração.
453
00:27:54,339 --> 00:27:56,425
O que é isso? O que está a fazer?
454
00:27:56,592 --> 00:28:00,512
A abrir o saco à volta do coração
para ele bombear de novo.
455
00:28:00,679 --> 00:28:04,016
- Meu Deus!
- É melhor desviar o olhar.
456
00:28:04,182 --> 00:28:08,437
- A fazer a incisão no pericárdio.
- Pronto, já está.
457
00:28:08,604 --> 00:28:11,690
Vejo um pequeno orifício no coração.
Dá-me uma sutura.
458
00:28:11,857 --> 00:28:13,859
Sutura? Sabe o que está a fazer?
459
00:28:14,026 --> 00:28:16,236
Sou chefe de cirurgia cardiotorácica.
460
00:28:16,403 --> 00:28:20,532
Isso quer dizer que sim.
É só um pequeno ponto em oito.
461
00:28:20,699 --> 00:28:25,829
Muito bem. Warren, corta.
462
00:28:25,996 --> 00:28:30,792
Aí mesmo. A hemorragia parou.
Iniciar massagem cardíaca.
463
00:28:34,129 --> 00:28:36,340
Sim, a tensão está a subir.
464
00:28:36,506 --> 00:28:40,260
Quer dizer que conseguiram?
Por favor, digam que sim.
465
00:28:42,012 --> 00:28:44,222
Temos ritmo. Conseguimos.
466
00:28:51,605 --> 00:28:54,483
- Onde está o fígado da T?
- Atrasou-se.
467
00:28:54,650 --> 00:28:56,193
Porque demora tanto?
468
00:28:56,360 --> 00:28:59,196
Os médicos pararam
para salvar uma vida na estrada.
469
00:28:59,363 --> 00:29:01,073
Não me importa mais ninguém.
470
00:29:01,239 --> 00:29:03,533
Ficares zangada
não o trará mais depressa.
471
00:29:03,700 --> 00:29:07,120
O Ndugu diz que o fígado
deve chegar em 30 minutos.
472
00:29:07,287 --> 00:29:09,873
- Retiro o que disse.
- Meu Deus.
473
00:29:10,040 --> 00:29:12,709
- Vai mesmo acontecer?
- Vai.
474
00:29:12,876 --> 00:29:16,546
- Obrigada.
- Eu disse-te.
475
00:29:16,713 --> 00:29:20,050
- Tens de aprender a confiar.
- Eu sei.
476
00:29:20,217 --> 00:29:21,551
Vou preparar-me.
477
00:29:21,718 --> 00:29:23,595
Posso ver da galeria?
478
00:29:23,762 --> 00:29:27,140
Só quero ver a primeira incisão
para saber que vai acontecer.
479
00:29:27,307 --> 00:29:33,730
Não é assim que costumamos...
Por mim, tudo bem. Claro.
480
00:29:33,897 --> 00:29:35,983
- Obrigada.
- De nada.
481
00:29:50,455 --> 00:29:54,334
- Como está ela?
- Está bem.
482
00:29:59,715 --> 00:30:02,759
Se queres gritar com alguém,
483
00:30:02,926 --> 00:30:07,514
grita comigo. Vá lá. Vá lá.
484
00:30:09,391 --> 00:30:12,352
- Sei que estás zangada comigo.
- Nunca disse isso.
485
00:30:12,519 --> 00:30:16,106
Achas que não vejo a raiva?
486
00:30:16,273 --> 00:30:20,610
A dor? A frustração?
487
00:30:20,777 --> 00:30:23,613
Foi por isso que marquei este retiro.
488
00:30:23,780 --> 00:30:29,911
Pensei que podíamos passar
um dia fora do hospital.
489
00:30:30,078 --> 00:30:35,292
Aperfeiçoar algumas competências.
Divertir-nos.
490
00:30:35,459 --> 00:30:41,339
Fazer uma refeição. Talvez seja cedo,
mas tinha de fazer alguma coisa.
491
00:30:42,632 --> 00:30:46,553
Porque também estou
a sentir isso tudo.
492
00:30:49,973 --> 00:30:54,895
Tinhas razão.
A vossa equipa está desfeita.
493
00:30:55,062 --> 00:30:59,775
E quero ajudar a resolver isso.
494
00:31:01,651 --> 00:31:03,737
Tu queres?
495
00:31:13,789 --> 00:31:16,124
É o paciente que trazemos
para a Beckman.
496
00:31:17,375 --> 00:31:20,045
Vou levar o fígado
e preparar a Mna. Ramsey.
497
00:31:20,212 --> 00:31:22,547
Bom trabalho.
Digo à Altman quando a vir.
498
00:31:22,714 --> 00:31:23,965
Obrigado.
499
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
- Já tinhas feito algo assim?
- Não.
500
00:31:27,052 --> 00:31:31,973
Não pode mesmo ficar?
Planeámos mais algumas atividades.
501
00:31:32,140 --> 00:31:34,976
Passaram por muito mais
do que eu consigo lidar.
502
00:31:35,143 --> 00:31:37,187
E os CEO que ajudou?
503
00:31:37,354 --> 00:31:40,607
Há psicólogos para o stress
ou trauma no trabalho.
504
00:31:40,774 --> 00:31:43,693
Eu iria a um deles. Boa sorte.
505
00:31:49,449 --> 00:31:52,619
O lado positivo é
que não deve haver trânsito.
506
00:31:52,786 --> 00:31:56,081
Obrigada por organizares o retiro.
A tua casa é linda.
507
00:31:56,248 --> 00:31:59,417
Os bagels estavam bons.
508
00:31:59,584 --> 00:32:04,756
Sim, nunca tinha feito o nó humano.
509
00:32:04,923 --> 00:32:10,387
- E, sinceramente, o que o Kwan disse.
- Os bagels estavam bons. Vão lá.
510
00:32:12,430 --> 00:32:16,852
Pensei que íamos fazer
uma refeição juntos.
511
00:32:18,145 --> 00:32:23,358
- Sim. Sim, vamos.
- Está bem.
512
00:32:26,069 --> 00:32:28,113
Não é opcional.
513
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Analisei o cérebro da Tasha.
514
00:32:44,880 --> 00:32:47,591
- Meredith...
- Ouve. O cérebro está atrofiado.
515
00:32:47,757 --> 00:32:52,262
A confusão, a perda de memória,
a desorientação. Acho que é demência.
516
00:32:52,429 --> 00:32:56,308
Não preciso de ver, porque tenho isto.
517
00:32:57,809 --> 00:32:59,936
Fiquei com algumas dúvidas.
518
00:33:00,103 --> 00:33:03,607
Pedi os registos médicos
da Tasha de Portland.
519
00:33:03,773 --> 00:33:07,694
Diagnosticaram-lhe Alzheimer
há dois anos.
520
00:33:07,861 --> 00:33:11,239
Foi por isso que a comissão
de transplantes a rejeitou.
521
00:33:11,406 --> 00:33:14,701
A Evynn foi mencionada
nos feitos recentes da Tasha.
522
00:33:14,868 --> 00:33:18,455
Os prémios, os livros,
o reconhecimento público.
523
00:33:18,622 --> 00:33:20,707
Fez-me pensar na tua mãe.
524
00:33:22,584 --> 00:33:25,754
- Achas que a Catherine sabe disto?
- Achas que não sabe?
525
00:33:36,765 --> 00:33:39,267
- Estás bem?
- Não, estou fulo com as cebolas.
526
00:33:39,434 --> 00:33:43,188
- Não precisamos de tantas.
- A receita dizia duas, cortei duas.
527
00:33:45,232 --> 00:33:49,361
Eu levo-as. Vou usá-las para o chili.
528
00:34:00,163 --> 00:34:03,667
- Eu lavo.
- Eu seco.
529
00:34:10,715 --> 00:34:13,343
Se quiseres visitá-la,
tenho milhas aéreas.
530
00:34:13,510 --> 00:34:17,472
Pode não chegar,
mas podes ficar com elas.
531
00:34:23,687 --> 00:34:30,694
Estava a tentar planear uma visita,
mas ela disse que precisa de espaço.
532
00:34:31,152 --> 00:34:33,196
Lamento.
533
00:34:35,991 --> 00:34:37,284
- Toma.
- Sim.
534
00:34:40,996 --> 00:34:45,667
A cirurgia resultou. Fundimos
a coluna e estabilizamos a fratura.
535
00:34:45,834 --> 00:34:49,045
- Quando posso andar?
- A fisioterapia começa amanhã.
536
00:34:49,212 --> 00:34:51,631
Pode ser doloroso, mas faz-lhe bem.
537
00:34:51,798 --> 00:34:55,010
Parece os meus amigos
a dizerem-me para voltar a namorar.
538
00:34:55,176 --> 00:34:59,639
Às vezes, temos de mergulhar
de cabeça. Certo, desculpem.
539
00:34:59,806 --> 00:35:03,059
Adivinha o que os Bombeiros
de Seattle encontraram?
540
00:35:03,226 --> 00:35:06,104
- Meu Deus. É...
- Comprámos a caixa no hospital.
541
00:35:06,271 --> 00:35:10,650
Está pronta para vender,
depois... Cabo!
542
00:35:12,736 --> 00:35:15,905
- Lamento pelo seu divórcio.
- É melhor assim.
543
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Não duvido.
544
00:35:17,532 --> 00:35:21,411
Foi casada,
deve tê-lo amado e ele amou-a.
545
00:35:21,578 --> 00:35:23,747
Não faz mal chorar essa perda.
546
00:35:26,666 --> 00:35:30,920
Ele foi um idiota desde o início,
certo? Mesmo horrível.
547
00:35:31,087 --> 00:35:33,465
Fez-te a dividir a conta
na primeira vez.
548
00:35:33,632 --> 00:35:35,383
Nunca se lembrou dos teus anos.
549
00:35:35,550 --> 00:35:38,845
Pedia-me ideias no dia para prendas
abaixo de 50 dólares.
550
00:35:39,012 --> 00:35:41,765
Usou sandálias no meu casamento.
551
00:35:41,931 --> 00:35:44,601
Não precisas dele.
Somos os teus melhores amigos.
552
00:35:44,768 --> 00:35:46,311
Cuidamos de ti à vez.
553
00:35:46,478 --> 00:35:48,855
Sou eu esta semana
e quero ver Housewives.
554
00:35:49,022 --> 00:35:52,067
Vê as análises e escreve
as notas pós-operatórias.
555
00:35:52,233 --> 00:35:55,070
E, quando quiser,
a Jeremiah's Jewelry na baixa.
556
00:35:55,236 --> 00:35:57,656
- Pagam bem.
- Obrigada.
557
00:36:00,950 --> 00:36:03,078
Sempre quis saber das alianças.
558
00:36:03,244 --> 00:36:06,831
Dois joalheiros deixaram-me devolver.
O outro era um idiota.
559
00:36:06,998 --> 00:36:11,044
- Graças a Deus pelo Jeremiah.
- Sim.
560
00:36:11,211 --> 00:36:15,006
Para que conste,
achei simpático o que disseste.
561
00:36:15,173 --> 00:36:21,096
Uma amiga prometeu-me que,
se fizesse o luto de uma relação,
562
00:36:21,262 --> 00:36:24,891
ficaria tudo bem e até melhor.
563
00:36:25,058 --> 00:36:27,143
Parece uma boa amiga.
564
00:36:30,188 --> 00:36:34,567
- Vigias o pós-operatório da Marley?
- Sim. Está tudo bem?
565
00:36:34,734 --> 00:36:36,194
Sim.
566
00:36:42,325 --> 00:36:44,828
- Olá.
- Olá.
567
00:36:44,994 --> 00:36:50,417
A Jackie acabou de adormecer.
Precisa de alguma intervenção?
568
00:36:50,583 --> 00:36:55,839
- Não, estava à tua procura.
- Preciso de uma intervenção?
569
00:36:56,005 --> 00:36:59,426
Não. Vou transplantar
aquele coração de que falei.
570
00:36:59,592 --> 00:37:05,140
Queria convidar-te para jantar,
um dia destes.
571
00:37:05,306 --> 00:37:10,478
Se fosse há uns meses, teria adorado.
572
00:37:10,645 --> 00:37:13,815
Mas a Jackie agora conhece-te e...
573
00:37:13,982 --> 00:37:18,361
Isso cria expectativas para as quais
não sei se estás preparado.
574
00:37:20,071 --> 00:37:23,992
Está bem. Respeito isso.
575
00:37:24,159 --> 00:37:27,704
Mas se mudares de ideias,
sabes onde me encontrar.
576
00:37:35,378 --> 00:37:40,341
- Catherine.
- Não deviam estar num bloco?
577
00:37:40,508 --> 00:37:44,304
- Tivemos de resolver uns problemas.
- Porque mentiste?
578
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Não vos queria preocupar.
579
00:37:46,765 --> 00:37:49,017
Não é o cancro.
Já é mau o suficiente.
580
00:37:49,184 --> 00:37:52,687
Agora estás a envolver-nos
em sabe-se lá em quê? Fraude?
581
00:37:52,854 --> 00:37:58,109
- Falsificação de registos médicos?
- De que estás a falar?
582
00:37:58,276 --> 00:38:02,113
- A Tasha tem Alzheimer.
- O quê?
583
00:38:02,280 --> 00:38:04,908
- A Tasha tem Alzheimer.
- O quê?
584
00:38:05,074 --> 00:38:07,702
A Evynn tirou isso
dos registos que nos deu.
585
00:38:07,869 --> 00:38:12,582
Não. Pediu-me que intercedesse
junto da comissão de transplantes.
586
00:38:12,749 --> 00:38:16,127
Se soubessem, podiam ter tomado
uma decisão diferente.
587
00:38:16,294 --> 00:38:21,883
- A Evynn manipulou-nos a todos.
- Aprendeu com a melhor.
588
00:38:22,050 --> 00:38:23,760
Onde está ela agora?
589
00:38:28,306 --> 00:38:30,475
Chama a Grey e o Webber outra vez.
590
00:38:31,851 --> 00:38:33,645
- Onde estavas?
- Temos de falar.
591
00:38:33,812 --> 00:38:38,024
- Ia agora...
- Eu sei. Para. Temos de falar.
592
00:38:38,191 --> 00:38:39,901
Está bem.
593
00:38:43,947 --> 00:38:50,745
Dizem que a paciência é uma virtude.
Mas, muitas vezes, é sobrevalorizada.
594
00:38:54,666 --> 00:38:56,626
Sobretudo quando estamos a sofrer.
595
00:38:58,837 --> 00:39:01,047
Quando recuperamos
de uma perna partida,
596
00:39:01,214 --> 00:39:03,550
de um ego magoado,
de um coração partido,
597
00:39:03,716 --> 00:39:06,177
só queremos sentir-nos melhor. Agora.
598
00:39:06,344 --> 00:39:07,929
Como é que ainda comes?
599
00:39:08,096 --> 00:39:11,140
São cereais. Vão para outro estômago.
600
00:39:13,309 --> 00:39:15,979
Já sei para onde vão
todos os nossos cereais.
601
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
- Olá.
- Olá.
602
00:39:22,485 --> 00:39:24,988
Queres beber um copo?
603
00:39:25,154 --> 00:39:29,951
A Maxine está a organizar uma canasta
em nossa casa e é muita confusão.
604
00:39:30,118 --> 00:39:31,786
Claro. Entra.
605
00:39:36,124 --> 00:39:38,710
Procuramos atalhos
para acelerar as coisas.
606
00:39:38,877 --> 00:39:41,129
- Ele ainda come?
- Foi o que eu disse.
607
00:39:41,296 --> 00:39:43,214
É outro estômago.
608
00:39:43,381 --> 00:39:49,470
Mas, muitas vezes, é melhor deixar
as coisas acontecerem ao seu ritmo.
609
00:39:49,637 --> 00:39:56,644
Olá! O jantar está na bancada,
mas podes ter de o aquecer.
610
00:39:57,020 --> 00:39:58,730
Demorei a deitá-los.
611
00:39:58,897 --> 00:40:03,443
A Luna começou a chorar e o Scout
começou a chorar por pena e foi...
612
00:40:03,610 --> 00:40:07,697
- O que foi?
- És a minha melhor amiga.
613
00:40:07,864 --> 00:40:10,199
- É gozo com o cabelo?
- Posso falar?
614
00:40:10,366 --> 00:40:13,536
Está bem, mas podes ser rápido?
Tenho de ir tomar banho.
615
00:40:13,703 --> 00:40:15,121
Casa comigo.
616
00:40:22,420 --> 00:40:24,297
O que se passa?
617
00:40:24,464 --> 00:40:28,760
Disseste para ser rápido.
Eu amo-te. Tu amas-me.
618
00:40:28,927 --> 00:40:31,763
Sei que é preciso mais
para um casamento funcionar,
619
00:40:31,930 --> 00:40:35,642
mas o que dizem os casais
que estão juntos há muito tempo?
620
00:40:35,808 --> 00:40:42,273
"Casei com o meu melhor amigo."
Somos nós. Temos sido nós.
621
00:40:42,440 --> 00:40:46,569
Desde que torceste o tornozelo
e te deixei cair em Cannon Green.
622
00:40:46,736 --> 00:40:53,159
Desde que passámos a noite a estudar
e a comer o pão de queijo do Jimmy.
623
00:40:53,326 --> 00:40:55,912
Temos sido nós desde o verão
das chamadas
624
00:40:56,079 --> 00:40:58,498
quando foste ama em West Windsor.
625
00:40:58,665 --> 00:41:00,041
Continuamos a ser nós.
626
00:41:02,418 --> 00:41:04,295
És a minha alma gémea.
627
00:41:07,715 --> 00:41:11,761
E daqui a uns anos,
vamos dizer aos nossos filhos e netos
628
00:41:11,928 --> 00:41:16,975
que o segredo do nosso casamento é
que éramos os melhores amigos.
629
00:41:22,021 --> 00:41:29,028
- Então, Josephine, aceitas...
- Sim. Sim.
630
00:41:38,579 --> 00:41:40,039
Desculpa.
631
00:41:45,461 --> 00:41:50,299
Pela minha experiência,
é melhor escolheres tu o anel.
632
00:41:54,679 --> 00:41:57,056
Costuma valer a pena esperar.
633
00:42:05,356 --> 00:42:09,527
Tradução: Cláudia Pereira
634
00:42:10,305 --> 00:43:10,173
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm