1
00:00:02,127 --> 00:00:03,670
Disseste que querias sair.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,632
O máximo que o coração
deve bater por minuto
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,343
é 220 menos a sua idade.
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,720
E o que sentes por mim?
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,805
Porque este tipo está em Seattle?
6
00:00:13,972 --> 00:00:17,309
Ele não se vai embora sem ela
e ela quer esperar por ele.
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,436
- E tu?
- Quero dar cabo dele,
8
00:00:19,603 --> 00:00:22,439
mas não sou tão paciente como ela.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,650
- São da Molly?
- Tenho de arrasar.
10
00:00:24,816 --> 00:00:30,072
Após operar sozinha é sempre a descer.
Estarei na cirurgia da tua namorada.
11
00:00:30,239 --> 00:00:33,367
- Queres que me descuide?
- Força.
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,494
Idealmente, o exercício vigoroso
13
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
está entre 70 e 85 por cento
do ritmo cardíaco máximo.
14
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
Puseste o cobertor?
Não está na mala.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,839
Está na mochila.
16
00:00:48,006 --> 00:00:50,217
O que vais fazer
com a casa só para ti?
17
00:00:50,384 --> 00:00:52,469
Bem, com sorte, vou dormir.
18
00:00:52,636 --> 00:00:55,430
Que inveja.
A agenda da conferência está cheia.
19
00:00:55,597 --> 00:00:56,848
Devias faltar a algo.
20
00:00:57,015 --> 00:01:00,227
Faz uma massagem
ou faz outra coisa por ti.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,522
Exceder o ritmo cardíaco
pode causar tonturas,
22
00:01:03,689 --> 00:01:05,524
dores no peito ou desmaios.
23
00:01:05,691 --> 00:01:07,484
Está bem.
24
00:01:07,651 --> 00:01:09,152
- Pões isso?
- Sim.
25
00:01:10,487 --> 00:01:12,698
Muito bem. Divirtam-se.
26
00:01:12,864 --> 00:01:15,450
O que acontece em Vegas,
fica em Vegas.
27
00:01:15,617 --> 00:01:17,536
- Vamos para Oakland.
- Isso.
28
00:01:17,703 --> 00:01:19,371
Adeus.
29
00:01:19,538 --> 00:01:23,792
Ouçam o corpo.
E não abusem.
30
00:01:27,462 --> 00:01:31,466
- Não sabia que estavas aqui.
- Estou a ajudar o Dr. Webber.
31
00:01:31,633 --> 00:01:36,138
- É estranho que sejas meu chefe?
- Investi na pesquisa de Alzheimer.
32
00:01:36,305 --> 00:01:37,723
Sou um sócio passivo.
33
00:01:37,889 --> 00:01:40,434
Vais a Boston?
Fico com a Griffith.
34
00:01:40,601 --> 00:01:44,521
Está zangado porque ela me tem ajudado
num procedimento experimental.
35
00:01:44,688 --> 00:01:48,400
- Precisava do melhor interno.
- É para ficar de olho na Griffith?
36
00:01:48,567 --> 00:01:51,028
- E o Adams?
- Está connosco. Diz-me tu.
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,448
- Se a agenda mudar, eu...
- Não deixa de ser minha.
38
00:01:57,617 --> 00:02:00,662
Sorte não teres de levar
com lacerações vaginais.
39
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Bom dia para ti também.
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,583
Acabei de coser um rasgão
no esfíncter,
41
00:02:04,750 --> 00:02:08,795
depois de a mãe estar em trabalho
de parto 24 horas com um bebé de 4 kg.
42
00:02:08,962 --> 00:02:12,132
Os homens têm a sua quota-parte...
Sim, parece horrível.
43
00:02:12,299 --> 00:02:15,552
Enquanto estava no parto,
a Sra. Badgley começou a sangrar.
44
00:02:15,719 --> 00:02:19,139
Vou dizer à Kincade para passar
a miomectomia para esta manhã.
45
00:02:19,306 --> 00:02:20,557
Já tratei disso.
46
00:02:20,724 --> 00:02:23,602
Não querem ficar de pé
durante uma longa "ciruge".
47
00:02:23,769 --> 00:02:26,480
A Dra. Kincade já aprovou.
Estamos prontos.
48
00:02:27,648 --> 00:02:32,194
A Jo deixou um tipo que chamou
"ciruge" à cirurgia enfrentá-la?
49
00:02:32,361 --> 00:02:36,740
Salvou os meus bebés. Penso nisso
quando vejo a sua cara de prodígio.
50
00:02:36,907 --> 00:02:39,701
Se contares a alguém,
dou-te um murro.
51
00:02:39,868 --> 00:02:43,246
Não é para ti. Exportaste
os casos para a folha de cálculo?
52
00:02:43,413 --> 00:02:45,457
Que folha de cálculo?
53
00:02:45,624 --> 00:02:50,212
Os registos para a reunião
com a Bailey no fim do ano.
54
00:02:50,379 --> 00:02:52,714
- Desculpa.
- Não faz mal.
55
00:02:52,881 --> 00:02:57,844
- Poderei ajudar-te para o ano.
- Obrigado.
56
00:02:58,011 --> 00:03:00,305
- Bom dia.
- Bom dia. O que é isto?
57
00:03:00,472 --> 00:03:03,809
Agradecimento por ajudares
com a primeira cirurgia a solo.
58
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
Prometo não te desiludir.
59
00:03:06,144 --> 00:03:10,023
Lição número um, prometer sempre pouco
e dar demasiado.
60
00:03:10,190 --> 00:03:11,650
Está bem?
61
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Olá, Nora.
Recebi a tua mensagem.
62
00:03:18,365 --> 00:03:20,117
- Desculpa. Esta é...
- Liz.
63
00:03:20,283 --> 00:03:23,036
Vamos lá.
Tenho um encontro de antigos alunos.
64
00:03:23,203 --> 00:03:24,746
Farei o meu melhor. Venha.
65
00:03:24,913 --> 00:03:26,832
- Quanto tempo?
- 19 semanas.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,959
Tem sido fácil até há uns dias.
67
00:03:29,126 --> 00:03:34,131
Comecei a ter indigestão, falta de ar,
alguma pressão no peito.
68
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
Tenho consulta para a semana.
69
00:03:36,216 --> 00:03:39,594
Tem prolapso da válvula mitral.
Trouxe-a para cá.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
Sim, tenho de ir ao encontro.
71
00:03:41,763 --> 00:03:43,849
- Sou presidente.
- A Liz é rigorosa.
72
00:03:44,015 --> 00:03:48,562
- Conseguiu que pintassem o ginásio.
- Finalmente. A tinta deve ter chumbo.
73
00:03:49,813 --> 00:03:53,191
Fui finalista quando era caloira.
Sou o Owen Hunt.
74
00:03:53,358 --> 00:03:55,444
- Irmão da Megan.
- A Megan tem irmão?
75
00:03:56,987 --> 00:03:59,364
Vou avisar a Cardiologia
e a Obstetrícia.
76
00:03:59,531 --> 00:04:03,910
Enquanto esperamos, vou fazer análises
e um ECG. Parece-lhe bem?
77
00:04:04,077 --> 00:04:07,372
Estou grávida. Só lanches
e banhos me parecem bem.
78
00:04:07,539 --> 00:04:10,834
- Obrigada. É bom voltar a ver-te.
- Sim.
79
00:04:11,001 --> 00:04:14,880
Allan Lewis, desenvolveu DLPT
após o terceiro transplante de rim.
80
00:04:15,046 --> 00:04:18,884
Fez 8 sessões de Rituximab
para reduzir o tumor.
81
00:04:19,050 --> 00:04:21,887
Vamos reduzir o tumor
antes da quimioterapia
82
00:04:22,053 --> 00:04:24,806
e aliviar os sintomas
da obstrução intestinal.
83
00:04:24,973 --> 00:04:26,725
A culpa não é do rim.
84
00:04:26,892 --> 00:04:28,810
- Ninguém culpa ninguém.
- Certo.
85
00:04:28,977 --> 00:04:31,354
A DLPT é uma complicação
causada por...
86
00:04:31,521 --> 00:04:34,608
Sistema imunitário fraco
que leva ao vírus Epstein-Barr.
87
00:04:34,775 --> 00:04:38,069
O Allan faz parte da percentagem
de pessoas que o contraem.
88
00:04:38,236 --> 00:04:43,033
- Parece que me culpas.
- A Shelby é irmã e dadora do rim.
89
00:04:43,200 --> 00:04:45,952
Não pediria se não fosse tão
difícil achar alguém.
90
00:04:46,119 --> 00:04:48,079
Os outros dadores
vieram de bancos.
91
00:04:48,246 --> 00:04:54,336
- Que dador te levou à quimioterapia?
- O que herdou o Mercedes da mãe.
92
00:04:54,503 --> 00:04:58,507
- Cuidei dela. Onde estiveste?
- A trabalhar em Singapura.
93
00:04:58,673 --> 00:05:02,385
Esteve lá quando precisei de um rim,
mas não nos falávamos.
94
00:05:02,552 --> 00:05:04,554
- Não têm de saber.
- É o historial.
95
00:05:04,721 --> 00:05:06,890
Vamos fazer novos exames
e logo se vê.
96
00:05:07,057 --> 00:05:08,600
- Sim.
- Adeus.
97
00:05:16,566 --> 00:05:19,820
- Cass, não sabia que estarias aqui.
- Teddy, olá.
98
00:05:19,986 --> 00:05:23,406
- Falamos mais tarde?
- Claro.
99
00:05:24,533 --> 00:05:25,826
É teu amigo?
100
00:05:25,992 --> 00:05:29,162
Às vezes, planeamos ir
às mesmas conferências.
101
00:05:29,329 --> 00:05:33,708
Equilibramos os painéis secantes
com atividades extracurriculares.
102
00:05:35,836 --> 00:05:39,297
- O David está cá?
- Está a substituir a chefe,
103
00:05:39,464 --> 00:05:42,092
enquanto ela está numa conferência.
- Certo.
104
00:05:42,259 --> 00:05:45,846
- E o Owen?
- Não. Só eu.
105
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Altman! OK.
106
00:05:49,182 --> 00:05:51,309
- Podes ajudar-me? Por favor.
- Sim.
107
00:05:51,476 --> 00:05:52,978
- Olá.
- Olá.
108
00:05:57,440 --> 00:05:58,608
Griffith, apresente.
109
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Molly, 33 anos,
com convulsões.
110
00:06:01,194 --> 00:06:03,822
Resistente ao medicamento
anticonvulsivante.
111
00:06:03,989 --> 00:06:06,783
Aqui para a ECP
para suprimir convulsões.
112
00:06:06,950 --> 00:06:11,621
Vamos fazer um buraco no crânio
para implantar o dispositivo
113
00:06:11,788 --> 00:06:13,874
e o gerador debaixo da clavícula.
114
00:06:14,040 --> 00:06:16,042
É como um pacemaker para o cérebro.
115
00:06:16,209 --> 00:06:19,254
- E a minha memória?
- Um passo de cada vez.
116
00:06:19,421 --> 00:06:23,174
Quando colocarmos o dipositivo,
ponho uma grelha no cérebro
117
00:06:23,341 --> 00:06:26,970
e estimularei cada secção uma a uma,
mas só estamos a fazer isso
118
00:06:27,137 --> 00:06:29,639
porque já estarei
nessa parte do seu cérebro.
119
00:06:29,806 --> 00:06:33,560
Não foi provado que recupera memórias
para amnésia retrógrada.
120
00:06:33,727 --> 00:06:35,937
A estimulação vai induzir convulsões?
121
00:06:36,104 --> 00:06:39,566
É possível,
mas espero que o dispositivo o evite.
122
00:06:39,733 --> 00:06:45,280
De certeza que queres fazer isto?
O que disseram os teus pais?
123
00:06:45,447 --> 00:06:50,118
Estavam nervosos até eu enviar
a biografia da Dra. Shepherd.
124
00:06:51,411 --> 00:06:56,124
Quero as minhas memórias. Não sabia
que haveria tanta gente a ver.
125
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
É um caso importante.
126
00:06:59,628 --> 00:07:01,421
Com licença.
127
00:07:01,588 --> 00:07:05,091
Como pode ver, o dispositivo
será implantado na coroa.
128
00:07:05,258 --> 00:07:09,012
- Uma coisa é ir a minha casa...
- Afasta-te.
129
00:07:09,179 --> 00:07:11,681
- Não quer falar.
- Não quero falar com ela.
130
00:07:11,848 --> 00:07:15,602
Preciso de falar consigo.
A Molly não te disse tudo.
131
00:07:17,000 --> 00:07:23,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
132
00:07:28,823 --> 00:07:34,704
Mas quando fiz o teste no auditório,
os slides estavam estranhos.
133
00:07:34,871 --> 00:07:36,623
Devem estar no tamanho errado.
134
00:07:36,790 --> 00:07:39,250
- Certo.
- É o que diz o Ron.
135
00:07:39,417 --> 00:07:42,545
A única forma de o resolver
é refazendo tudo.
136
00:07:42,712 --> 00:07:47,008
- Quanto tempo demorou o primeiro?
- Não faço ideia. Paguei ao Tuck.
137
00:07:47,175 --> 00:07:50,762
A Dra. Bailey vai apresentar
o programa de formação de internos
138
00:07:50,929 --> 00:07:54,474
de estados que proibiram abortos.
- Tão importante.
139
00:07:54,641 --> 00:07:57,352
Como posso inspirar outros hospitais
140
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
a fazer programas
se não conseguem ler os slides?
141
00:08:00,397 --> 00:08:02,774
Na verdade, a Cass é fantástica.
142
00:08:02,941 --> 00:08:08,363
Não sei porque disse "na verdade".
Ela é fantástica.
143
00:08:08,530 --> 00:08:11,616
- Trabalha rápido?
- Seria uma honra.
144
00:08:11,783 --> 00:08:13,159
- Obrigada.
- Não sei.
145
00:08:14,369 --> 00:08:18,415
- Estás pronta?
- Sim. Alinhar a ressonância e a TAC
146
00:08:18,581 --> 00:08:22,419
para criar uma representação
3D do cérebro.
147
00:08:22,585 --> 00:08:25,255
- Que abordagem sugeres?
- A transfrontal.
148
00:08:26,548 --> 00:08:29,634
Bem pensado.
Vamos optar pela frontotemporal.
149
00:08:29,801 --> 00:08:32,679
- Alvo?
- Aquela área de gliose na RM.
150
00:08:32,846 --> 00:08:38,184
Divide-a em três alvos distintos,
para eu ter opções.
151
00:08:38,351 --> 00:08:41,521
E se provocarmos uma convulsão
e a deixarmos em coma?
152
00:08:41,688 --> 00:08:43,940
O procedimento não será
um fracasso?
153
00:08:44,107 --> 00:08:47,610
- Não me permito pensar assim.
- Pois.
154
00:08:49,404 --> 00:08:51,072
És tu que temos de observar.
155
00:08:52,657 --> 00:08:55,535
Tive sorte.
Trabalho em casos incríveis.
156
00:08:55,702 --> 00:09:02,375
Não faças isso. És cirurgiã.
Há muita gente que quer dispensar-te.
157
00:09:02,542 --> 00:09:04,044
Não sejas uma delas.
158
00:09:05,712 --> 00:09:07,881
A nossa paciente vai estar acordada.
159
00:09:08,048 --> 00:09:11,968
É crucial que me acompanhes
e mantenhas a voz neutra.
160
00:09:12,135 --> 00:09:15,930
No que diz respeito à Molly,
está tudo bem.
161
00:09:16,097 --> 00:09:17,932
Tudo bem.
162
00:09:18,099 --> 00:09:20,769
As análises, o ECG e a ecografia
estão normais.
163
00:09:20,935 --> 00:09:25,398
- A válvula mitral parece estável.
- Ótimo. É uma gravidez normal.
164
00:09:25,565 --> 00:09:27,400
Posso voltar ao encontro?
165
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
Os sintomas são comuns,
mas são novos para si.
166
00:09:30,528 --> 00:09:34,157
- Queremos fazer mais exames.
- Está bem. O meu telemóvel?
167
00:09:34,324 --> 00:09:38,161
- Quer que liguemos a alguém?
- Não. Só a um adjunto
168
00:09:38,328 --> 00:09:44,084
que não sabe pôr nomes por ordem
alfabética. O M vem antes do O.
169
00:09:44,250 --> 00:09:47,003
A Liz vai ter o bebé sozinha.
É a minha heroína.
170
00:09:47,170 --> 00:09:49,881
Nem sempre foi o plano,
mas saí uma vez
171
00:09:50,048 --> 00:09:52,967
com todos os solteiros
de idade apropriada de Seattle
172
00:09:53,134 --> 00:09:56,387
e alguns de idade não tão apropriada,
mas nenhum era o tal.
173
00:09:56,554 --> 00:09:59,307
E não vou para nova,
por isso, faço-o sozinha.
174
00:10:01,643 --> 00:10:04,854
Liz, há quanto tempo tem
esse nódulo no pescoço?
175
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
- Que nódulo?
- Posso?
176
00:10:06,773 --> 00:10:10,026
Millin, pegas no ecógrafo?
Obrigada.
177
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
Vai para o bloco.
Despache-se.
178
00:10:16,783 --> 00:10:19,994
- Não pode deixá-la ser operada.
- Respeito a decisão.
179
00:10:20,161 --> 00:10:22,372
Se recuperar a memória,
absolve-o?
180
00:10:22,539 --> 00:10:25,375
- Não sabe do que fala.
- Quando se deu o acidente,
181
00:10:25,542 --> 00:10:27,585
tentou tudo
para recuperar a memória.
182
00:10:27,752 --> 00:10:30,046
Psicoterapia, hipnoterapia, ervas.
183
00:10:30,213 --> 00:10:34,092
Os pais disseram que gastou tudo
e quando nada resultou, passou-se.
184
00:10:34,259 --> 00:10:37,804
Não come, não dorme.
Convenceram-na a procurar ajuda.
185
00:10:37,971 --> 00:10:39,514
Ela nunca me contou nada.
186
00:10:39,681 --> 00:10:42,225
Porque contaria?
Acha que ela quer que saiba?
187
00:10:43,518 --> 00:10:44,769
Eu amo-a.
188
00:10:44,936 --> 00:10:49,065
E quero viver comigo mesmo
se algo de mal lhe acontecer.
189
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
Vir para Seattle, a separação,
190
00:10:51,276 --> 00:10:54,529
a cirurgia experimental
para recuperar a memória.
191
00:10:54,696 --> 00:10:56,948
Parece a rampa para outro desastre.
192
00:10:58,032 --> 00:11:01,286
Ela escolheu-me. Esqueça.
193
00:11:14,465 --> 00:11:18,344
Há mais canetas e cartões no saco
debaixo da mesa.
194
00:11:18,511 --> 00:11:22,098
Não, debaixo da mesa de boas-vindas.
Liga, se precisares de algo.
195
00:11:22,265 --> 00:11:23,766
- Ótimo.
- Obrigado.
196
00:11:23,933 --> 00:11:26,477
- Meu Deus.
- Estás bem?
197
00:11:26,644 --> 00:11:31,232
O Bobby que não sabe informar pessoas
agora é quem manda.
198
00:11:31,399 --> 00:11:33,610
É como uma situação
de sobrevivente.
199
00:11:33,776 --> 00:11:36,154
Se não o fizessem,
não haveria encontros
200
00:11:36,321 --> 00:11:42,410
e ninguém reencontraria velhos amigos
e a vida continuaria.
201
00:11:43,536 --> 00:11:50,418
Reencontrar amigos pode ser ótimo.
Até agora, tudo bem com a Liz.
202
00:11:52,378 --> 00:11:54,839
Devia ter levado a Liz
a outro lado?
203
00:11:56,007 --> 00:11:58,218
- Porquê?
- Da última vez que te vi,
204
00:11:58,384 --> 00:12:04,015
não querias estar na minha equipa
e agora partilhamos um banco.
205
00:12:04,182 --> 00:12:10,313
Não, trouxeste uma amiga
para ser tratada, por isso...
206
00:12:10,480 --> 00:12:14,567
Não se trata só de partilhar o banco.
207
00:12:14,734 --> 00:12:16,236
Podes ficar mais um pouco?
208
00:12:16,402 --> 00:12:20,031
Começo a achar
que a minha amiga pode estar doente.
209
00:12:20,198 --> 00:12:21,866
Claro.
210
00:12:25,703 --> 00:12:27,080
Os dois rins nativos.
211
00:12:27,247 --> 00:12:30,708
Os dois rins não funcionais
transplantados.
212
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
Esse é o que funciona.
213
00:12:32,460 --> 00:12:35,922
Já viram uma TAC de cinco rins
num paciente?
214
00:12:36,089 --> 00:12:38,174
- É a massa?
- Sim, é.
215
00:12:38,341 --> 00:12:40,718
Afeta a vasculatura
do rim que funciona?
216
00:12:40,885 --> 00:12:43,513
Quase, mas felizmente, não.
217
00:12:43,680 --> 00:12:47,100
Devemos reduzi-lo para a quimio
matar as células restantes.
218
00:12:47,267 --> 00:12:50,853
Removemos o rim nativo? Posso
ajudar na dissecação dos gânglios.
219
00:12:51,020 --> 00:12:53,982
Não. Temos acesso
aos gânglios linfáticos paracavais,
220
00:12:54,148 --> 00:12:57,777
mas é bom saber que pensas
mais à frente. Marca um bloco.
221
00:12:57,944 --> 00:13:01,406
Foi ousado pedir uma nefrectomia
e uma dissecação dos gânglios.
222
00:13:01,572 --> 00:13:03,408
Não saberemos,
se não pedirmos.
223
00:13:04,993 --> 00:13:09,622
- Tratas do pré-operatório?
- Não, mas boa tentativa.
224
00:13:12,125 --> 00:13:15,128
Pobre Liz.
Trabalhou tanto no encontro
225
00:13:15,295 --> 00:13:18,339
e um desastrado vai lá estar
no grande momento.
226
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
- Só quer ajudar.
- Sim?
227
00:13:20,091 --> 00:13:22,218
Ou é um homem ameaçado
por uma mulher
228
00:13:22,385 --> 00:13:24,804
que rouba o poder
em nome da generosidade?
229
00:13:24,971 --> 00:13:26,723
Para que conste, sou feminista.
230
00:13:26,889 --> 00:13:31,394
O meu interno roubou-me a cirurgia
para eu não ter de "estar de pé".
231
00:13:31,561 --> 00:13:35,189
- Deste-lhe um murro?
- Não, ele salvou os meus bebés.
232
00:13:35,356 --> 00:13:37,233
Não salvou os meus.
Como se chama?
233
00:13:37,400 --> 00:13:44,115
Chegaram os exames.
Não é algo que se veja todos os dias.
234
00:13:44,282 --> 00:13:45,908
- É cancro?
- Não.
235
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
A tiroide, a laringe, os gânglios
estão bem.
236
00:13:48,661 --> 00:13:52,415
Parece que tem uma doença rara
chamada acalásia com megaesófago
237
00:13:52,582 --> 00:13:54,625
que é agravada pela gravidez.
238
00:13:54,792 --> 00:14:01,090
- O que significa?
- Tem comida não digerida no esófago.
239
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
Há quanto tempo está aí?
240
00:14:03,134 --> 00:14:06,345
É difícil dizer sem saber
quanto come de uma vez.
241
00:14:06,512 --> 00:14:11,976
Ontem comi tacos de peixe. O Bobby
deu-me um batido de morango.
242
00:14:12,143 --> 00:14:14,437
Está tudo bem.
Vamos enfiar um endoscópio
243
00:14:14,604 --> 00:14:16,022
e limpar tudo.
- Sim.
244
00:14:26,449 --> 00:14:28,409
Sim, um pouco nervosa, mas...
245
00:14:28,576 --> 00:14:30,369
Os sinais vitais estão fortes.
246
00:14:30,536 --> 00:14:33,664
Da próxima vez que te vir,
poderei ter as memórias.
247
00:14:33,831 --> 00:14:36,626
A probabilidade de resultar
é quase impossível.
248
00:14:36,793 --> 00:14:38,878
Quero ter a certeza
de que ficas bem.
249
00:14:39,045 --> 00:14:45,718
Deve haver outros tratamentos, certo?
Se este não funcionar, tentamos outro.
250
00:14:45,885 --> 00:14:50,556
- O Dave veio ao hospital.
- O que disse ele?
251
00:14:54,227 --> 00:14:56,729
Ele só queria certificar-se
de que ficas bem.
252
00:14:56,896 --> 00:15:00,191
Eu fico. Vou ficar.
253
00:15:01,359 --> 00:15:04,028
- Estarás aqui quando eu sair, certo?
- Claro.
254
00:15:07,365 --> 00:15:09,659
- Está bem.
- Muito bem.
255
00:15:09,826 --> 00:15:11,702
- Muito bem.
- Sim.
256
00:15:15,081 --> 00:15:19,877
Não deixes a Shepherd exagerar.
Já a vimos exagerar em casos difíceis.
257
00:15:20,044 --> 00:15:22,296
- Não posso controlar isso.
- Tu mandas.
258
00:15:22,463 --> 00:15:25,925
Tens mais influência do que pensas.
259
00:15:26,092 --> 00:15:27,718
Fica descansado.
260
00:15:37,061 --> 00:15:42,275
Aí estás tu. Lembrei-me daquela festa
em que foste curtir com o Scott Jonas.
261
00:15:42,441 --> 00:15:45,862
- Fomos apanhar ar.
- Diz-me que o caroço é benigno.
262
00:15:46,028 --> 00:15:47,864
Tão benigno
como empada de frango.
263
00:15:48,030 --> 00:15:50,116
- O que é?
- Empada de frango.
264
00:15:50,283 --> 00:15:51,617
Foi o almoço de ontem.
265
00:15:51,784 --> 00:15:54,704
- Tenho a garganta cheia de comida.
- O quê? Como?
266
00:15:54,871 --> 00:15:58,958
O esfíncter que liga o estômago
e o esófago não descontrai.
267
00:15:59,125 --> 00:16:02,837
- Vai durar o resto da gravidez?
- Não, podemos remover a comida.
268
00:16:03,004 --> 00:16:07,133
- Injetamos Botox no esfíncter.
- Para parecer jovem e sem rugas?
269
00:16:07,300 --> 00:16:10,553
Não, para relaxar
e a comida entrar no estômago.
270
00:16:10,720 --> 00:16:12,263
Isto vai demorar.
271
00:16:12,430 --> 00:16:15,266
Certificas-te de que alguém
passa as toalhas?
272
00:16:15,433 --> 00:16:17,268
- Sim.
- A enfermeira prepara-a.
273
00:16:17,435 --> 00:16:20,521
- Obrigada.
- É melhor voltar ao trabalho.
274
00:16:20,688 --> 00:16:23,065
Revê as técnicas de endoscopia.
275
00:16:23,232 --> 00:16:25,818
Pensei que íamos fazer o CABG
do Sr. Oden.
276
00:16:25,985 --> 00:16:28,946
Eu faço isso.
Vais rever as técnicas de endoscopia,
277
00:16:29,113 --> 00:16:31,866
para desobstruíres o esófago da Liz.
278
00:16:32,033 --> 00:16:34,285
Vou praticar.
279
00:16:34,452 --> 00:16:38,164
- Podes cortar e colar?
- Os gráficos, sim, mas não o texto.
280
00:16:38,331 --> 00:16:42,001
- Lês-me esses tópicos?
- Claro.
281
00:16:42,168 --> 00:16:45,296
"Os estagiários vêm
de mais de um terço dos condados,
282
00:16:45,463 --> 00:16:50,384
que não têm cuidados de maternidade
obstetras, hospitais nem clínicas."
283
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
É triste. Não ganhou um Prémio
Catherine Fox pelo seu programa?
284
00:16:54,889 --> 00:16:57,850
Ganhei. Na altura, pareceu um feito.
285
00:16:58,017 --> 00:17:01,896
Agora parece que estou a tentar
tirar água com um dedal.
286
00:17:02,063 --> 00:17:04,440
Estes programas
são um farol de esperança.
287
00:17:05,942 --> 00:17:08,277
- Obrigada.
- Agora vamos certificar-nos
288
00:17:08,444 --> 00:17:12,323
de que a sua apresentação
é tão espetacular como você.
289
00:17:12,490 --> 00:17:16,118
Próximo tópico, por favor. Teddy?
290
00:17:16,285 --> 00:17:19,580
Sim. Desculpa.
"Seguindo Dobbs..."
291
00:17:22,625 --> 00:17:24,210
ECP colocado.
292
00:17:24,377 --> 00:17:25,920
- Como está?
- Muito bem.
293
00:17:26,087 --> 00:17:28,965
Tendo em conta
que tenho a cabeça presa.
294
00:17:29,131 --> 00:17:31,384
- Sente desconforto?
- Não sinto nada,
295
00:17:31,551 --> 00:17:35,471
mas ouço ferramentas a tinir
e coisas a zumbir.
296
00:17:35,638 --> 00:17:36,806
- Está quase?
- Sim.
297
00:17:36,973 --> 00:17:40,309
Griffith, pronta para a ligação
ao painel de estimulação.
298
00:17:40,476 --> 00:17:42,812
- Isso deve parar as convulsões?
- Deve.
299
00:17:44,647 --> 00:17:46,315
Isso é incrível. Obrigada.
300
00:17:46,482 --> 00:17:48,234
Está a começar com a memória?
301
00:17:48,401 --> 00:17:50,987
- Daqui a pouco.
- Vejo ondas epileptiformes.
302
00:17:51,153 --> 00:17:52,989
Ajusta a frequência.
303
00:17:55,157 --> 00:17:56,826
- Estão a melhorar.
- Está bem.
304
00:17:56,993 --> 00:18:02,331
Está na hora de colocar a grelha
para recuperação de memória.
305
00:18:04,292 --> 00:18:07,503
- Acenava, mas não me consigo mexer.
- Grelha.
306
00:18:13,509 --> 00:18:14,844
Vamos lá.
307
00:18:16,345 --> 00:18:19,307
- Não é assim tão mau.
- Gemeste como um animal morto.
308
00:18:19,473 --> 00:18:22,143
- Deixa-o ver.
- A produção de urina está baixa.
309
00:18:22,310 --> 00:18:25,479
Deixem-me espreitar com o ecógrafo.
310
00:18:25,646 --> 00:18:29,317
Céus, estás a usar perfume?
Cheira a chulé.
311
00:18:29,483 --> 00:18:31,861
Dei-te um rim
e prometeste ser simpático.
312
00:18:32,028 --> 00:18:35,197
É assim que acabam
as nossas discussões.
313
00:18:35,364 --> 00:18:37,742
- Tem uma irmã?
- Tenho quatro.
314
00:18:37,908 --> 00:18:39,577
- E uma era muito.
- Rim.
315
00:18:39,744 --> 00:18:42,955
Aprendi cedo,
que é melhor não discutir.
316
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Olhe para si. É cirurgião.
317
00:18:44,832 --> 00:18:47,418
Vês o que acontece
quando aprendes a deixar ir?
318
00:18:47,585 --> 00:18:52,089
Sou o VP de recursos humanos
numa empresa tecnológica gigante.
319
00:18:52,256 --> 00:18:53,966
- Rim.
- Só funciona comigo.
320
00:18:54,133 --> 00:18:55,801
Não. O meu rim. Dói muito.
321
00:18:55,968 --> 00:18:58,429
- Raios, temos de ir.
- O que se passa?
322
00:18:58,596 --> 00:19:01,515
É uma trombose.
Um coágulo está a cortar o sangue.
323
00:19:01,682 --> 00:19:04,894
Se não o operarmos já,
pode perdê-lo.
324
00:19:05,061 --> 00:19:07,563
Diz ao Webber e ao Marsh
para irem ao bloco.
325
00:19:08,814 --> 00:19:10,608
Pronto, respira.
326
00:19:14,612 --> 00:19:18,949
- Consegui.
- Conseguiu?
327
00:19:19,116 --> 00:19:21,952
Obrigada. Tinhas razão.
Ela é incrível.
328
00:19:22,119 --> 00:19:25,373
Ela também tem muita fome.
Passa-me as batatas fritas?
329
00:19:25,539 --> 00:19:29,293
- Pode comer o que quiser.
- Obrigada.
330
00:19:29,460 --> 00:19:30,836
- Volto já.
- Está bem.
331
00:19:32,880 --> 00:19:37,301
- Salvaste o dia.
- Isto salvou-me
332
00:19:37,468 --> 00:19:41,263
de ter de assistir ao painel do meu
chefe sobre gestão de mudanças.
333
00:19:41,430 --> 00:19:45,017
Onde está a pen?
334
00:19:47,144 --> 00:19:49,438
Queres faltar aos oradores da tarde?
335
00:19:50,773 --> 00:19:54,860
Bem, já vimos
a apresentação da Bailey.
336
00:19:55,027 --> 00:19:58,489
- Tenho de ir ter com o Phil.
- Vai ter antes comigo.
337
00:19:59,615 --> 00:20:04,787
Disseste para avisar quando tivesse
resolvido tudo e já resolvi.
338
00:20:10,876 --> 00:20:15,089
Está tudo pronto.
339
00:20:17,341 --> 00:20:19,760
Pode guardá-la até lá chegarmos?
340
00:20:19,927 --> 00:20:23,222
Com a minha sorte hoje,
deixo-a cair pelo poço do elevador.
341
00:20:24,890 --> 00:20:28,352
Vêm, certo? Tenho tido sonhos
stressantes toda a semana
342
00:20:28,519 --> 00:20:30,646
sobre aparecer numa sala vazia.
343
00:20:30,813 --> 00:20:33,774
- Sim.
- Não a perderia por nada.
344
00:20:33,941 --> 00:20:37,027
A artéria renal está tortuosa.
345
00:20:37,194 --> 00:20:40,448
- A radiologia não resultaria.
- Sim. Cateter de Fogarty.
346
00:20:40,614 --> 00:20:42,324
O rim vai ficar bom?
347
00:20:42,491 --> 00:20:44,785
Não sei, mas é possível,
graças a ti.
348
00:20:47,246 --> 00:20:51,000
- A embolectomia está feita.
- Heparina. Obrigado.
349
00:20:52,251 --> 00:20:55,755
- E agora?
- Esperamos e tratamos do tumor.
350
00:20:56,922 --> 00:20:59,258
- Está bem.
- Não está a acontecer nada.
351
00:21:05,264 --> 00:21:06,807
Continua isquémico.
352
00:21:06,974 --> 00:21:10,686
Sim, o coágulo causou muitos danos.
O rim entrou em falência.
353
00:21:10,853 --> 00:21:15,524
- Vamos preparar uma nefrectomia.
- Mas tem de estar em remissão.
354
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
- Pode demorar meses.
- É a única opção.
355
00:21:18,235 --> 00:21:20,196
Teve sorte 3 vezes.
Pode repetir-se.
356
00:21:20,362 --> 00:21:24,408
É assim? Desejamos-lhe boa sorte
e mandamo-lo embora?
357
00:21:24,575 --> 00:21:26,869
E se lhe dermos mais tempo?
Papaverina.
358
00:21:27,036 --> 00:21:28,704
Sabes que não vai resultar.
359
00:21:29,830 --> 00:21:32,041
Adams, quer suturar este vaso?
360
00:21:34,502 --> 00:21:36,086
Encontraste o coágulo. Sim?
361
00:21:40,633 --> 00:21:42,384
Fio de seda 0.
362
00:21:44,678 --> 00:21:49,350
Com calma. Ótimo.
363
00:21:50,684 --> 00:21:54,772
O Sr. Oden está na UCI.
Fizemos-lhe um CABG.
364
00:21:54,939 --> 00:21:58,943
É muito emocionante.
Devias rever a cassete cirúrgica.
365
00:21:59,109 --> 00:22:00,236
Atualização rápida.
366
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
A Sra. Badgley teve
uma hemorragia uterina.
367
00:22:03,113 --> 00:22:07,701
- Uma histerectomia à minha paciente?
- Tecnicamente, é paciente do Kincade.
368
00:22:07,868 --> 00:22:11,747
- Boa sorte com a sua...
- Desobstrução esofágica.
369
00:22:12,790 --> 00:22:17,378
- Vou dar cabo dele membro a membro.
- Estás a ir muito bem.
370
00:22:17,545 --> 00:22:19,046
Saímos daqui em 15 minutos.
371
00:22:19,213 --> 00:22:21,799
Os meus pais não me mandavam
para acampamentos.
372
00:22:21,966 --> 00:22:23,968
Deixavam-me no salão de jogos.
373
00:22:24,134 --> 00:22:26,262
Jogava na máquina
de tirar bonecos.
374
00:22:26,428 --> 00:22:28,514
Sabes usá-la?
375
00:22:28,681 --> 00:22:32,726
- O que ganhaste?
- Morangos e tacos de peixe.
376
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
Estimular S-5.
377
00:22:37,064 --> 00:22:39,942
Lembre-se, se vir alguma coisa,
378
00:22:40,109 --> 00:22:43,904
por mais ténue que seja a imagem,
avise-me.
379
00:22:44,071 --> 00:22:45,364
- Ainda nada.
- Certo.
380
00:22:45,531 --> 00:22:48,993
Vamos aumentar a frequência
para 180 hertz.
381
00:22:50,119 --> 00:22:53,372
Se for desconfortável,
avise-me e posso parar.
382
00:22:55,040 --> 00:22:58,669
Está bem.
Aumentamos para 200 hertz.
383
00:23:02,256 --> 00:23:03,757
Está a ter ondas D.
384
00:23:03,924 --> 00:23:07,261
Episódios esporádicos.
Ainda temos tempo.
385
00:23:07,428 --> 00:23:08,929
W-5.
386
00:23:10,681 --> 00:23:14,935
Diminuir a amplitude
para dois milivolts.
387
00:23:15,102 --> 00:23:18,898
- Como está, Molly?
- Bem. Estou só à espera.
388
00:23:19,064 --> 00:23:24,570
- As ondas estão a aumentar.
- Estou a vigiá-las. X-5.
389
00:23:27,990 --> 00:23:32,036
- Vou parar.
- Carrega nesse botão se eu mandar.
390
00:23:33,329 --> 00:23:36,624
Vai ter uma convulsão.
Se ficar em coma, pode não acordar.
391
00:23:36,790 --> 00:23:40,127
Preciso que confies em mim
ou sais do meu bloco.
392
00:23:41,295 --> 00:23:43,339
Vejo algo.
393
00:23:48,969 --> 00:23:51,513
Pode dizer-me o que vê?
394
00:23:51,680 --> 00:23:55,726
Estou lá fora.
Estou perto de um lago.
395
00:23:55,893 --> 00:24:00,522
Vejo montanhas. Isto é lindo.
396
00:24:02,608 --> 00:24:06,070
- Esperem, desapareceu tudo.
- Porque deixei de estimular.
397
00:24:06,236 --> 00:24:08,238
Foi incrível.
398
00:24:09,448 --> 00:24:12,868
- Está na hora de fechar?
- Não foi por isso que parei.
399
00:24:13,035 --> 00:24:14,745
Passa-me o painel de controlo.
400
00:24:15,955 --> 00:24:20,000
Temos de verificar se o estímulo
está a provocar a memória.
401
00:24:20,167 --> 00:24:24,713
- A atividade está instável.
- Reiniciar. Vê alguma coisa?
402
00:24:24,880 --> 00:24:31,637
Ainda estou no mesmo sítio
e está aqui mais alguém.
403
00:24:31,804 --> 00:24:34,223
- Um homem.
- Sabe quem é?
404
00:24:34,390 --> 00:24:37,893
Não, está muito longe,
mas tem um casaco vermelho.
405
00:24:39,103 --> 00:24:41,397
Acho que viemos juntos.
406
00:24:41,563 --> 00:24:44,566
- Espere, parou outra vez?
- Sim.
407
00:24:44,733 --> 00:24:48,404
Muito bem. E agora?
408
00:24:48,570 --> 00:24:53,075
Ainda estou aqui.
Estou a tirar uma coisa do bolso.
409
00:24:53,242 --> 00:24:56,495
É... É um mapa.
410
00:24:56,662 --> 00:25:00,332
Diz "Trilho de Beehive Basin".
411
00:25:01,375 --> 00:25:03,419
É Big Sky.
412
00:25:03,585 --> 00:25:10,092
Muito bem, vamos reduzir a frequência
para 140 hertz e um milivolt,
413
00:25:10,259 --> 00:25:13,053
terminando o estímulo
e removendo a grelha.
414
00:25:13,220 --> 00:25:15,389
Não. Espere.
Porque está a parar?
415
00:25:15,556 --> 00:25:18,350
Não arriscaremos mais convulsões,
mas esteve bem.
416
00:25:18,517 --> 00:25:21,770
- Quer que feche?
- Eu trato disso.
417
00:25:24,815 --> 00:25:29,862
Correu bem. Conseguimos limpar
o seu esófago e administrar botox.
418
00:25:30,029 --> 00:25:33,365
Quando confirmarmos que está tudo bem,
come o que quiser.
419
00:25:33,532 --> 00:25:35,117
Só tem de descansar
uns dias.
420
00:25:35,284 --> 00:25:38,454
- Descanso depois do encontro.
- Espere, tem de descansar.
421
00:25:38,620 --> 00:25:41,206
Senão, volta
daqui a uma semana.
422
00:25:41,373 --> 00:25:45,878
Dois anos de trabalho árduo
e o Bobby estraga tudo em duas horas?
423
00:25:46,045 --> 00:25:49,214
Porque não vai a Nora?
Vê se não estraga nada.
424
00:25:49,381 --> 00:25:51,467
- Despede-o.
- Não lhe pagamos.
425
00:25:51,633 --> 00:25:54,845
Não podemos deixar o Bobby
ter o que quer.
426
00:25:55,012 --> 00:25:58,432
Tens de ir lá e dizer-lhe
que ele está fora.
427
00:25:59,516 --> 00:26:03,896
A boa notícia é que conseguimos
reduzir grande parte da massa.
428
00:26:04,063 --> 00:26:07,357
Há más notícias. Outra vez.
429
00:26:07,524 --> 00:26:11,153
Sim. Não conseguimos recuperar
o rim que funcionava.
430
00:26:11,320 --> 00:26:13,781
Tivemos de o remover.
431
00:26:13,947 --> 00:26:17,910
De volta à diálise. Mais horas
da minha vida desperdiçadas.
432
00:26:18,077 --> 00:26:20,662
Quando estiver em remissão,
volta para a lista.
433
00:26:20,829 --> 00:26:24,416
Já recebi três. Não sou compatível.
Não encontrarei outro.
434
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Nunca se sabe.
435
00:26:27,878 --> 00:26:31,090
Antes do primeiro transplante,
fiz uma lista de desejos
436
00:26:31,256 --> 00:26:33,759
de tudo o que queria fazer
antes de morrer.
437
00:26:33,926 --> 00:26:37,387
Escalar a Grande Muralha
ou conduzir na Autobahn.
438
00:26:37,554 --> 00:26:39,681
Ver as Rockettes.
439
00:26:39,848 --> 00:26:44,561
Achei que teria sorte
se fizesse metade. Fiz tudo.
440
00:26:44,728 --> 00:26:50,526
Os dadores deram-me outra hipótese
e uma terceira e uma quarta.
441
00:26:50,692 --> 00:26:53,403
E estou feliz com o que fiz.
442
00:26:53,570 --> 00:26:58,117
Se acabou, acabou.
443
00:27:03,831 --> 00:27:06,542
- Ou podes ligar ao Gary.
- Não vamos ligar.
444
00:27:06,708 --> 00:27:08,752
- O Gary é...
- O nosso irmão.
445
00:27:08,919 --> 00:27:11,797
- Diabos me levem.
- Prefiro viver numa caixa.
446
00:27:11,964 --> 00:27:16,009
- Por caixa queres dizer caixão?
- É melhor do que ligar ao Gary.
447
00:27:18,929 --> 00:27:21,974
Ela adorava Big Sky.
Fomos lá algumas vezes.
448
00:27:22,140 --> 00:27:24,685
Nem acredito
que se lembrou de alguma coisa.
449
00:27:24,852 --> 00:27:26,478
Até ao teu casaco vermelho.
450
00:27:29,064 --> 00:27:31,191
Já a venho ver.
451
00:27:38,198 --> 00:27:41,618
Então? Como te sentes?
452
00:27:45,414 --> 00:27:50,502
Cansada.
Disseram que tive uma memória.
453
00:27:55,757 --> 00:28:01,263
Quem me dera
que o meu cérebro as mantivesse.
454
00:28:03,974 --> 00:28:09,104
- O Dave tem um casaco vermelho?
- Ele tem muitos casacos.
455
00:28:10,147 --> 00:28:14,818
- Alguma vez foste a Big Sky com ele?
- Algumas vezes. Porquê?
456
00:28:17,779 --> 00:28:19,823
Foi disso que me lembrei?
457
00:28:24,494 --> 00:28:26,580
Foi uma memória
depois do acidente.
458
00:28:29,124 --> 00:28:32,544
Não precisas de te lembrar de nada
para termos um futuro.
459
00:28:32,711 --> 00:28:37,049
Está tudo no meu cérebro.
460
00:28:37,215 --> 00:28:40,010
Só temos de descobrir
como o desbloquear.
461
00:28:40,177 --> 00:28:42,846
- Talvez haja um ensaio clínico.
- Não.
462
00:28:43,013 --> 00:28:46,350
Não deixamos mexerem no cérebro
quando estamos saudáveis.
463
00:28:46,516 --> 00:28:49,728
- Estou preocupado contigo.
- O pior já aconteceu.
464
00:28:52,314 --> 00:28:56,318
- Perdi a minha vida.
- Não, não perdeste. Estás aqui.
465
00:29:02,532 --> 00:29:06,036
Devias descansar.
Podemos falar disto mais tarde.
466
00:29:08,121 --> 00:29:11,458
COMO ESTÁ A CORRER A CONFERÊNCIA?
467
00:29:12,501 --> 00:29:14,711
Muito bem. Obrigada.
468
00:29:14,878 --> 00:29:18,090
A Liz vai ter alta.
469
00:29:18,256 --> 00:29:20,550
Pois vai. Mas precisa de descansar.
470
00:29:20,717 --> 00:29:24,012
Mandou-me ir lá para garantir
que o encontro corre bem.
471
00:29:25,681 --> 00:29:28,642
Queria que a Megan não estivesse
no acampamento.
472
00:29:28,809 --> 00:29:30,477
Sim.
473
00:29:30,644 --> 00:29:34,272
Posso ir contigo, se quiseres.
Adorava ver a pintura do ginásio.
474
00:29:35,482 --> 00:29:37,609
A sério?
A Teddy não se importa?
475
00:29:39,486 --> 00:29:44,533
Concordámos em... Concordámos
em sair com outras pessoas.
476
00:29:46,118 --> 00:29:47,911
Sim.
477
00:29:49,871 --> 00:29:51,498
Está bem.
478
00:29:51,665 --> 00:29:55,043
Vou a casa mudar de roupa
e venho buscar-te?
479
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
- Mando-te a morada por SMS.
- Está bem.
480
00:29:57,671 --> 00:29:59,631
Sim.
481
00:30:07,723 --> 00:30:11,560
O programa é uma rotação
de 16 semanas,
482
00:30:11,727 --> 00:30:15,272
mas trabalhamos numa base giratória.
483
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
Os estagiários pedem datas de início,
484
00:30:18,191 --> 00:30:21,278
com base no currículo.
485
00:30:21,445 --> 00:30:24,197
A dada altura,
486
00:30:24,364 --> 00:30:29,828
teremos 20 a 30 estagiários
de 13 estados diferentes,
487
00:30:29,995 --> 00:30:31,830
mas isso não chega
488
00:30:31,997 --> 00:30:35,333
para satisfazer as exigências
dos pacientes em todo o país.
489
00:30:36,877 --> 00:30:40,589
Alguém disse recentemente
que programas como este
490
00:30:40,756 --> 00:30:44,092
são um farol de esperança
numa época sombria.
491
00:30:44,259 --> 00:30:48,513
Espero que se juntem a mim
para iluminar o caminho.
492
00:30:48,680 --> 00:30:50,974
Obrigada.
493
00:31:51,368 --> 00:31:55,372
- Estás bem?
- Sim.
494
00:31:55,539 --> 00:31:57,541
- Tens a certeza?
- Sim.
495
00:31:57,707 --> 00:32:00,210
Estou bem. Anda cá.
496
00:32:04,673 --> 00:32:06,967
Espera.
497
00:32:07,134 --> 00:32:08,885
Desculpa, é estúpido.
498
00:32:09,052 --> 00:32:12,514
Não és tu. É que eu...
499
00:32:12,681 --> 00:32:15,267
Sinto que estou a trair o meu marido.
500
00:32:16,893 --> 00:32:19,980
Foi isto que sentiste decidiste
ter um casamento aberto?
501
00:32:22,524 --> 00:32:25,277
O nosso casamento
estava a sufocar-nos.
502
00:32:25,443 --> 00:32:31,283
Ao estar com outra pessoa,
senti que respirava ar fresco.
503
00:32:40,584 --> 00:32:46,089
- És mesmo incrível.
- Já me disseram.
504
00:32:46,256 --> 00:32:49,176
Mas isto...
505
00:32:49,342 --> 00:32:51,553
Não vai resolver o meu casamento.
506
00:32:53,096 --> 00:32:56,016
- Lamento muito.
- Eu também.
507
00:32:57,726 --> 00:32:59,311
Não faz mal.
508
00:33:06,735 --> 00:33:10,488
Fui ver a Liz.
O batido foi para baixo.
509
00:33:10,655 --> 00:33:13,116
Estava no estômago são e salvo.
510
00:33:13,283 --> 00:33:17,913
- Parecias uma cirurgiã experiente.
- Não era preciso cirurgião para isso.
511
00:33:18,079 --> 00:33:20,540
Qualquer adolescente teria percebido.
512
00:33:20,707 --> 00:33:23,335
Talvez devas aceitar o elogio.
513
00:33:23,501 --> 00:33:27,422
- Aonde vais?
- Atualizar a ficha da Liz.
514
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
Achavas que ias aprender
a desobstruir um esófago?
515
00:33:30,508 --> 00:33:32,052
O que mais poderia ser?
516
00:33:32,219 --> 00:33:35,222
O teu primeiro
ecocardiograma transesofágico.
517
00:33:35,388 --> 00:33:36,973
- A sério?
- Sim, anda.
518
00:33:44,689 --> 00:33:47,275
- Então, queres que eu...
- Encontra o coração.
519
00:33:48,443 --> 00:33:49,778
É como a endoscopia.
520
00:33:49,945 --> 00:33:53,573
Insere a sonda.
Parte lisa virada para a base da boca.
521
00:33:53,740 --> 00:33:56,409
Boa, empurra-a lentamente
pelo esófago.
522
00:33:56,576 --> 00:33:58,245
Ótimo.
523
00:33:58,411 --> 00:34:01,915
Agora ajusta o ângulo. Isso.
524
00:34:02,958 --> 00:34:05,210
Sempre que vejo isso,
525
00:34:05,377 --> 00:34:08,797
parece a primeira vez.
- É incrível.
526
00:34:23,353 --> 00:34:25,146
O EEG parece estável.
527
00:34:28,650 --> 00:34:30,860
Desculpa ter-te desafiado.
528
00:34:31,027 --> 00:34:34,030
- O Kwan andava a pressionar-te.
- Sim.
529
00:34:34,197 --> 00:34:36,032
Podes estar a crescer,
530
00:34:37,742 --> 00:34:42,998
mas não é o mesmo que ter experiência
com centenas de pacientes.
531
00:34:43,164 --> 00:34:45,583
O que quer que saibas
sobre a família,
532
00:34:45,750 --> 00:34:48,336
os entes queridos,
mantém-no fora do meu bloco
533
00:34:48,503 --> 00:34:50,338
ou não entras.
534
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
- Não volta a acontecer.
- Está bem.
535
00:34:53,591 --> 00:34:56,720
Começa a escrever um relatório
para a reunião.
536
00:34:56,886 --> 00:35:01,141
- Vai apresentar isto na reunião.
- Nós vamos.
537
00:35:01,308 --> 00:35:03,101
Parabéns.
538
00:35:09,649 --> 00:35:11,735
- Wilson, sobre a "ciruge"...
- Não.
539
00:35:11,901 --> 00:35:15,071
Marcus, estou-te grata
por me salvares a gravidez,
540
00:35:15,238 --> 00:35:17,824
mas não me podes pisar.
541
00:35:17,991 --> 00:35:20,660
- Desculpa?
- Não sou paciente. Sou tua colega.
542
00:35:20,827 --> 00:35:24,706
Roubar as cirurgias não ajuda.
Limita a minha formação.
543
00:35:24,873 --> 00:35:27,042
- Só tentava ajudar.
- Não te iludas.
544
00:35:27,208 --> 00:35:30,170
- Eu oriento-me.
- Desculpa.
545
00:35:30,337 --> 00:35:33,673
E é cirurgia, não "ciruge".
546
00:35:38,845 --> 00:35:42,140
Isto é um confronto de obstetrícia?
547
00:35:43,308 --> 00:35:46,394
Decidimos que está na hora
de ter uma conversinha.
548
00:35:46,561 --> 00:35:50,982
- Bem, ele merecia.
- Queres ir comer um hambúrguer?
549
00:35:51,149 --> 00:35:54,319
Desde que não tenha de falar
de lacerações vaginais.
550
00:35:54,486 --> 00:35:56,780
- Está bem.
- Pode ser.
551
00:36:02,369 --> 00:36:04,746
- Adoro essas bolachas.
- Sim.
552
00:36:04,913 --> 00:36:09,501
Nunca me deixavas deitá-las fora
quando íamos buscar sopa.
553
00:36:09,668 --> 00:36:12,921
- Que tipo de sopa?
- Gostavas da sopa de marisco.
554
00:36:17,258 --> 00:36:20,220
- Liguei aos teus pais.
- O quê?
555
00:36:20,387 --> 00:36:22,639
- Porquê?
- Fiquei preocupado.
556
00:36:22,806 --> 00:36:27,977
E descobri que não sabiam
da tua cirurgia, nem que reatámos.
557
00:36:28,144 --> 00:36:32,482
- Não queria que se passassem.
- Mas mentiste-me sobre isso.
558
00:36:34,025 --> 00:36:38,154
- Meteste-te em caminhos apertados.
- Não é como da última vez.
559
00:36:38,321 --> 00:36:42,033
E também não me contaste.
Soube pelo Dave.
560
00:36:42,200 --> 00:36:44,452
Estou quase a lembrar-me.
561
00:36:44,619 --> 00:36:47,288
Ninguém com esta amnésia
recuperou a memória.
562
00:36:48,665 --> 00:36:51,751
- Porque pensas que és diferente?
- Não sei.
563
00:36:51,918 --> 00:36:55,922
Mas quando te vi nas Urgências,
foi a primeira vez
564
00:36:56,089 --> 00:36:59,551
que senti uma parte
da minha vida antiga ia reaparecer.
565
00:36:59,718 --> 00:37:05,765
Sinto. Quero lembrar-me dos meus avós,
das férias em família
566
00:37:05,932 --> 00:37:07,851
e da minha formatura.
567
00:37:09,477 --> 00:37:12,814
Não me sinto completa.
Quero sentir isso.
568
00:37:14,107 --> 00:37:15,650
Eu preciso disso.
569
00:37:15,817 --> 00:37:19,320
Porque não sei o que acontecerá
se não me sentir completa.
570
00:37:21,072 --> 00:37:23,950
Só estás comigo
571
00:37:24,117 --> 00:37:27,495
porque achas que te pode ajudar
a recuperar a memória?
572
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Eu...
573
00:37:34,794 --> 00:37:36,337
Não sei.
574
00:37:43,470 --> 00:37:46,890
- Revi os exames do Allan.
- Sim.
575
00:37:47,056 --> 00:37:48,725
- Está tudo bem.
- Ótimo.
576
00:37:48,892 --> 00:37:51,936
Estiveste bem com a trombose.
Podia ter morrido.
577
00:37:52,103 --> 00:37:55,148
Não percebo
por que não telefona ao irmão.
578
00:37:55,315 --> 00:37:56,441
Amanhã teria um rim.
579
00:37:56,608 --> 00:38:00,528
Às vezes, as pessoas
são os seus maiores obstáculos.
580
00:38:00,695 --> 00:38:04,657
Achas que preciso de repetir
o ano de estágio?
581
00:38:04,824 --> 00:38:07,660
Os estágios deviam ser maiores,
mas não são.
582
00:38:07,827 --> 00:38:10,038
O resto da turma já está a avançar.
583
00:38:10,205 --> 00:38:12,749
Se tiver de repetir,
vai ficar no meu registo.
584
00:38:12,916 --> 00:38:16,169
Especialidades e bolsas
estarão fora de questão.
585
00:38:16,336 --> 00:38:18,505
Sei tanto como os meus colegas.
586
00:38:18,671 --> 00:38:23,176
Vou ser afetado porque tentei
salvar um paciente que ia morrer.
587
00:38:23,343 --> 00:38:26,387
Tens razão,
mas isso depende da Catherine Fox.
588
00:38:26,554 --> 00:38:30,016
- Achas que a convencerei?
- Não sei.
589
00:38:30,183 --> 00:38:33,394
Mas conheço alguém
que talvez consiga.
590
00:38:33,561 --> 00:38:37,732
Se tiver alguma sugestão
sobre como posso abordá-la
591
00:38:37,899 --> 00:38:41,069
ou o que dizer, agradecia muito.
592
00:38:41,236 --> 00:38:43,947
Queres conselhos
para persuadir a minha mulher?
593
00:38:44,113 --> 00:38:45,907
Sim, senhor.
594
00:38:50,495 --> 00:38:54,541
Há uns anos, surpreendi-a
com uma viagem às Maldivas.
595
00:38:54,707 --> 00:38:58,461
Reservei um daqueles bungalows
sobre a água,
596
00:38:58,628 --> 00:39:02,257
um restaurante de cinco estrelas,
cruzeiros de iate ao pôr do sol.
597
00:39:02,423 --> 00:39:06,177
- Parece fantástico.
- Quase paraíso.
598
00:39:06,344 --> 00:39:09,514
Sabes o que ela disse
ter sido a melhor parte?
599
00:39:10,765 --> 00:39:14,352
- Não...
- Uma chaleira no quarto,
600
00:39:14,519 --> 00:39:17,397
que estava cheia de café
de Seattle.
601
00:39:18,439 --> 00:39:21,734
Ela nunca encontrou nada melhor.
602
00:39:21,901 --> 00:39:23,820
Percebes o que estou a dizer?
603
00:39:23,987 --> 00:39:26,865
Podia ter poupado muito dinheiro
e ido ao café?
604
00:39:28,157 --> 00:39:31,911
Não, quando ela mete uma coisa
na cabeça,
605
00:39:32,078 --> 00:39:35,999
precisa de uma boa razão para mudar.
606
00:39:36,165 --> 00:39:38,751
E não a tens. Desculpa.
607
00:39:38,918 --> 00:39:40,753
Quando queremos muito uma coisa,
608
00:39:40,920 --> 00:39:44,883
é difícil saber
se ou quando desistir.
609
00:39:45,049 --> 00:39:49,470
Um vinho e pago a próxima rodada.
Vou apresentar uma reunião!
610
00:39:49,637 --> 00:39:52,098
Acabou. Eu e a Molly.
611
00:39:52,265 --> 00:39:54,934
Lamento muito. Foi o Dave?
612
00:39:56,436 --> 00:40:00,023
Demorei mais tempo a sair de lá
do que pensava.
613
00:40:00,189 --> 00:40:02,400
- Morreu alguém?
- Eles acabaram.
614
00:40:02,567 --> 00:40:05,820
Lamento. Ela voltou para o Dave?
615
00:40:05,987 --> 00:40:09,699
Acabei de fazer o meu primeiro
ecocardiograma transesofágico.
616
00:40:09,866 --> 00:40:12,952
- Lê o ambiente.
- Acabaram. Não perguntes pelo Dave.
617
00:40:13,119 --> 00:40:15,705
- Dave?
- Importam-se de não falar de mim?
618
00:40:15,872 --> 00:40:19,959
Ninguém quer falar de ti.
Um rum com cola e o que ele quiser.
619
00:40:20,126 --> 00:40:22,128
- E eu?
- Pago-te uma bebida,
620
00:40:22,295 --> 00:40:26,215
quando tu e a Griffith acabarem.
Por isso, nunca.
621
00:40:26,382 --> 00:40:29,010
- Posso...
- Chiu.
622
00:40:33,264 --> 00:40:35,892
Desafiamos os limites,
623
00:40:36,059 --> 00:40:40,605
esperando que, com mais tempo
e esforço, talvez tudo se resolva.
624
00:40:40,772 --> 00:40:44,609
Não gostas de Margherita
com salada.
625
00:40:46,778 --> 00:40:49,364
Ben, a Teddy chegou.
Ligo-te mais tarde.
626
00:40:52,033 --> 00:40:56,579
O que queres? Minitinto, minibranco?
O miniBourbon é para mim.
627
00:40:56,746 --> 00:40:59,040
Mini gin tónico.
628
00:40:59,207 --> 00:41:04,087
Só se o quiseres servido
num copo gigante.
629
00:41:05,713 --> 00:41:08,132
Está bem.
630
00:41:08,299 --> 00:41:12,220
- Parabéns pela apresentação.
- Obrigada.
631
00:41:14,472 --> 00:41:17,976
Não te vi a ti, nem à Beckman
depois disso.
632
00:41:18,142 --> 00:41:19,811
Sim. Nós...
633
00:41:19,978 --> 00:41:23,523
- Nós saímos e acabámos...
- Não preciso de saber.
634
00:41:23,690 --> 00:41:25,692
Trabalho com os vossos maridos.
635
00:41:26,734 --> 00:41:29,487
Fomos ao painel de saúde ambiental.
636
00:41:29,654 --> 00:41:33,616
- Não esperava isso.
- Sinceramente...
637
00:41:35,326 --> 00:41:36,536
... eu também não.
638
00:41:38,454 --> 00:41:39,914
Saúde.
639
00:41:42,041 --> 00:41:43,668
Tira-o do...
640
00:41:43,835 --> 00:41:47,839
Está bem.
Vou buscar pretzels.
641
00:41:50,842 --> 00:41:56,347
ESPERO QUE TENHAS TIDO
UM BOM DIA. AMO-TE.
642
00:41:57,432 --> 00:42:03,896
Ou podemos falhar,
destruindo tudo o que amamos.
643
00:42:15,241 --> 00:42:17,702
Mas não saberemos até tentarmos.
644
00:42:56,032 --> 00:43:00,203
Tradução: Carla Marques
645
00:43:01,305 --> 00:44:01,198
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org