1 00:00:02,127 --> 00:00:03,670 Disseste que querias sair. 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,632 O máximo que o coração deve bater por minuto 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,343 é 220 menos a sua idade. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,720 E o que sentes por mim? 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,805 Porque este tipo está em Seattle? 6 00:00:13,972 --> 00:00:17,309 Ele não se vai embora sem ela e ela quer esperar por ele. 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,436 - E tu? - Quero dar cabo dele, 8 00:00:19,603 --> 00:00:22,439 mas não sou tão paciente como ela. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,650 - São da Molly? - Tenho de arrasar. 10 00:00:24,816 --> 00:00:30,072 Após operar sozinha é sempre a descer. Estarei na cirurgia da tua namorada. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,367 - Queres que me descuide? - Força. 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,494 Idealmente, o exercício vigoroso 13 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 está entre 70 e 85 por cento do ritmo cardíaco máximo. 14 00:00:42,626 --> 00:00:45,003 Puseste o cobertor? Não está na mala. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 Está na mochila. 16 00:00:48,006 --> 00:00:50,217 O que vais fazer com a casa só para ti? 17 00:00:50,384 --> 00:00:52,469 Bem, com sorte, vou dormir. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,430 Que inveja. A agenda da conferência está cheia. 19 00:00:55,597 --> 00:00:56,848 Devias faltar a algo. 20 00:00:57,015 --> 00:01:00,227 Faz uma massagem ou faz outra coisa por ti. 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,522 Exceder o ritmo cardíaco pode causar tonturas, 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,524 dores no peito ou desmaios. 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,484 Está bem. 24 00:01:07,651 --> 00:01:09,152 - Pões isso? - Sim. 25 00:01:10,487 --> 00:01:12,698 Muito bem. Divirtam-se. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 O que acontece em Vegas, fica em Vegas. 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,536 - Vamos para Oakland. - Isso. 28 00:01:17,703 --> 00:01:19,371 Adeus. 29 00:01:19,538 --> 00:01:23,792 Ouçam o corpo. E não abusem. 30 00:01:27,462 --> 00:01:31,466 - Não sabia que estavas aqui. - Estou a ajudar o Dr. Webber. 31 00:01:31,633 --> 00:01:36,138 - É estranho que sejas meu chefe? - Investi na pesquisa de Alzheimer. 32 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Sou um sócio passivo. 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,434 Vais a Boston? Fico com a Griffith. 34 00:01:40,601 --> 00:01:44,521 Está zangado porque ela me tem ajudado num procedimento experimental. 35 00:01:44,688 --> 00:01:48,400 - Precisava do melhor interno. - É para ficar de olho na Griffith? 36 00:01:48,567 --> 00:01:51,028 - E o Adams? - Está connosco. Diz-me tu. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,448 - Se a agenda mudar, eu... - Não deixa de ser minha. 38 00:01:57,617 --> 00:02:00,662 Sorte não teres de levar com lacerações vaginais. 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Bom dia para ti também. 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,583 Acabei de coser um rasgão no esfíncter, 41 00:02:04,750 --> 00:02:08,795 depois de a mãe estar em trabalho de parto 24 horas com um bebé de 4 kg. 42 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Os homens têm a sua quota-parte... Sim, parece horrível. 43 00:02:12,299 --> 00:02:15,552 Enquanto estava no parto, a Sra. Badgley começou a sangrar. 44 00:02:15,719 --> 00:02:19,139 Vou dizer à Kincade para passar a miomectomia para esta manhã. 45 00:02:19,306 --> 00:02:20,557 Já tratei disso. 46 00:02:20,724 --> 00:02:23,602 Não querem ficar de pé durante uma longa "ciruge". 47 00:02:23,769 --> 00:02:26,480 A Dra. Kincade já aprovou. Estamos prontos. 48 00:02:27,648 --> 00:02:32,194 A Jo deixou um tipo que chamou "ciruge" à cirurgia enfrentá-la? 49 00:02:32,361 --> 00:02:36,740 Salvou os meus bebés. Penso nisso quando vejo a sua cara de prodígio. 50 00:02:36,907 --> 00:02:39,701 Se contares a alguém, dou-te um murro. 51 00:02:39,868 --> 00:02:43,246 Não é para ti. Exportaste os casos para a folha de cálculo? 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,457 Que folha de cálculo? 53 00:02:45,624 --> 00:02:50,212 Os registos para a reunião com a Bailey no fim do ano. 54 00:02:50,379 --> 00:02:52,714 - Desculpa. - Não faz mal. 55 00:02:52,881 --> 00:02:57,844 - Poderei ajudar-te para o ano. - Obrigado. 56 00:02:58,011 --> 00:03:00,305 - Bom dia. - Bom dia. O que é isto? 57 00:03:00,472 --> 00:03:03,809 Agradecimento por ajudares com a primeira cirurgia a solo. 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 Prometo não te desiludir. 59 00:03:06,144 --> 00:03:10,023 Lição número um, prometer sempre pouco e dar demasiado. 60 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 Está bem? 61 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Olá, Nora. Recebi a tua mensagem. 62 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 - Desculpa. Esta é... - Liz. 63 00:03:20,283 --> 00:03:23,036 Vamos lá. Tenho um encontro de antigos alunos. 64 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 Farei o meu melhor. Venha. 65 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 - Quanto tempo? - 19 semanas. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,959 Tem sido fácil até há uns dias. 67 00:03:29,126 --> 00:03:34,131 Comecei a ter indigestão, falta de ar, alguma pressão no peito. 68 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 Tenho consulta para a semana. 69 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 Tem prolapso da válvula mitral. Trouxe-a para cá. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,596 Sim, tenho de ir ao encontro. 71 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 - Sou presidente. - A Liz é rigorosa. 72 00:03:44,015 --> 00:03:48,562 - Conseguiu que pintassem o ginásio. - Finalmente. A tinta deve ter chumbo. 73 00:03:49,813 --> 00:03:53,191 Fui finalista quando era caloira. Sou o Owen Hunt. 74 00:03:53,358 --> 00:03:55,444 - Irmão da Megan. - A Megan tem irmão? 75 00:03:56,987 --> 00:03:59,364 Vou avisar a Cardiologia e a Obstetrícia. 76 00:03:59,531 --> 00:04:03,910 Enquanto esperamos, vou fazer análises e um ECG. Parece-lhe bem? 77 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Estou grávida. Só lanches e banhos me parecem bem. 78 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 - Obrigada. É bom voltar a ver-te. - Sim. 79 00:04:11,001 --> 00:04:14,880 Allan Lewis, desenvolveu DLPT após o terceiro transplante de rim. 80 00:04:15,046 --> 00:04:18,884 Fez 8 sessões de Rituximab para reduzir o tumor. 81 00:04:19,050 --> 00:04:21,887 Vamos reduzir o tumor antes da quimioterapia 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,806 e aliviar os sintomas da obstrução intestinal. 83 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 A culpa não é do rim. 84 00:04:26,892 --> 00:04:28,810 - Ninguém culpa ninguém. - Certo. 85 00:04:28,977 --> 00:04:31,354 A DLPT é uma complicação causada por... 86 00:04:31,521 --> 00:04:34,608 Sistema imunitário fraco que leva ao vírus Epstein-Barr. 87 00:04:34,775 --> 00:04:38,069 O Allan faz parte da percentagem de pessoas que o contraem. 88 00:04:38,236 --> 00:04:43,033 - Parece que me culpas. - A Shelby é irmã e dadora do rim. 89 00:04:43,200 --> 00:04:45,952 Não pediria se não fosse tão difícil achar alguém. 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 Os outros dadores vieram de bancos. 91 00:04:48,246 --> 00:04:54,336 - Que dador te levou à quimioterapia? - O que herdou o Mercedes da mãe. 92 00:04:54,503 --> 00:04:58,507 - Cuidei dela. Onde estiveste? - A trabalhar em Singapura. 93 00:04:58,673 --> 00:05:02,385 Esteve lá quando precisei de um rim, mas não nos falávamos. 94 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 - Não têm de saber. - É o historial. 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,890 Vamos fazer novos exames e logo se vê. 96 00:05:07,057 --> 00:05:08,600 - Sim. - Adeus. 97 00:05:16,566 --> 00:05:19,820 - Cass, não sabia que estarias aqui. - Teddy, olá. 98 00:05:19,986 --> 00:05:23,406 - Falamos mais tarde? - Claro. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,826 É teu amigo? 100 00:05:25,992 --> 00:05:29,162 Às vezes, planeamos ir às mesmas conferências. 101 00:05:29,329 --> 00:05:33,708 Equilibramos os painéis secantes com atividades extracurriculares. 102 00:05:35,836 --> 00:05:39,297 - O David está cá? - Está a substituir a chefe, 103 00:05:39,464 --> 00:05:42,092 enquanto ela está numa conferência. - Certo. 104 00:05:42,259 --> 00:05:45,846 - E o Owen? - Não. Só eu. 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 Altman! OK. 106 00:05:49,182 --> 00:05:51,309 - Podes ajudar-me? Por favor. - Sim. 107 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 - Olá. - Olá. 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,608 Griffith, apresente. 109 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 Molly, 33 anos, com convulsões. 110 00:06:01,194 --> 00:06:03,822 Resistente ao medicamento anticonvulsivante. 111 00:06:03,989 --> 00:06:06,783 Aqui para a ECP para suprimir convulsões. 112 00:06:06,950 --> 00:06:11,621 Vamos fazer um buraco no crânio para implantar o dispositivo 113 00:06:11,788 --> 00:06:13,874 e o gerador debaixo da clavícula. 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 É como um pacemaker para o cérebro. 115 00:06:16,209 --> 00:06:19,254 - E a minha memória? - Um passo de cada vez. 116 00:06:19,421 --> 00:06:23,174 Quando colocarmos o dipositivo, ponho uma grelha no cérebro 117 00:06:23,341 --> 00:06:26,970 e estimularei cada secção uma a uma, mas só estamos a fazer isso 118 00:06:27,137 --> 00:06:29,639 porque já estarei nessa parte do seu cérebro. 119 00:06:29,806 --> 00:06:33,560 Não foi provado que recupera memórias para amnésia retrógrada. 120 00:06:33,727 --> 00:06:35,937 A estimulação vai induzir convulsões? 121 00:06:36,104 --> 00:06:39,566 É possível, mas espero que o dispositivo o evite. 122 00:06:39,733 --> 00:06:45,280 De certeza que queres fazer isto? O que disseram os teus pais? 123 00:06:45,447 --> 00:06:50,118 Estavam nervosos até eu enviar a biografia da Dra. Shepherd. 124 00:06:51,411 --> 00:06:56,124 Quero as minhas memórias. Não sabia que haveria tanta gente a ver. 125 00:06:56,291 --> 00:06:58,418 É um caso importante. 126 00:06:59,628 --> 00:07:01,421 Com licença. 127 00:07:01,588 --> 00:07:05,091 Como pode ver, o dispositivo será implantado na coroa. 128 00:07:05,258 --> 00:07:09,012 - Uma coisa é ir a minha casa... - Afasta-te. 129 00:07:09,179 --> 00:07:11,681 - Não quer falar. - Não quero falar com ela. 130 00:07:11,848 --> 00:07:15,602 Preciso de falar consigo. A Molly não te disse tudo. 131 00:07:17,000 --> 00:07:23,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 132 00:07:28,823 --> 00:07:34,704 Mas quando fiz o teste no auditório, os slides estavam estranhos. 133 00:07:34,871 --> 00:07:36,623 Devem estar no tamanho errado. 134 00:07:36,790 --> 00:07:39,250 - Certo. - É o que diz o Ron. 135 00:07:39,417 --> 00:07:42,545 A única forma de o resolver é refazendo tudo. 136 00:07:42,712 --> 00:07:47,008 - Quanto tempo demorou o primeiro? - Não faço ideia. Paguei ao Tuck. 137 00:07:47,175 --> 00:07:50,762 A Dra. Bailey vai apresentar o programa de formação de internos 138 00:07:50,929 --> 00:07:54,474 de estados que proibiram abortos. - Tão importante. 139 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 Como posso inspirar outros hospitais 140 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 a fazer programas se não conseguem ler os slides? 141 00:08:00,397 --> 00:08:02,774 Na verdade, a Cass é fantástica. 142 00:08:02,941 --> 00:08:08,363 Não sei porque disse "na verdade". Ela é fantástica. 143 00:08:08,530 --> 00:08:11,616 - Trabalha rápido? - Seria uma honra. 144 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 - Obrigada. - Não sei. 145 00:08:14,369 --> 00:08:18,415 - Estás pronta? - Sim. Alinhar a ressonância e a TAC 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,419 para criar uma representação 3D do cérebro. 147 00:08:22,585 --> 00:08:25,255 - Que abordagem sugeres? - A transfrontal. 148 00:08:26,548 --> 00:08:29,634 Bem pensado. Vamos optar pela frontotemporal. 149 00:08:29,801 --> 00:08:32,679 - Alvo? - Aquela área de gliose na RM. 150 00:08:32,846 --> 00:08:38,184 Divide-a em três alvos distintos, para eu ter opções. 151 00:08:38,351 --> 00:08:41,521 E se provocarmos uma convulsão e a deixarmos em coma? 152 00:08:41,688 --> 00:08:43,940 O procedimento não será um fracasso? 153 00:08:44,107 --> 00:08:47,610 - Não me permito pensar assim. - Pois. 154 00:08:49,404 --> 00:08:51,072 És tu que temos de observar. 155 00:08:52,657 --> 00:08:55,535 Tive sorte. Trabalho em casos incríveis. 156 00:08:55,702 --> 00:09:02,375 Não faças isso. És cirurgiã. Há muita gente que quer dispensar-te. 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,044 Não sejas uma delas. 158 00:09:05,712 --> 00:09:07,881 A nossa paciente vai estar acordada. 159 00:09:08,048 --> 00:09:11,968 É crucial que me acompanhes e mantenhas a voz neutra. 160 00:09:12,135 --> 00:09:15,930 No que diz respeito à Molly, está tudo bem. 161 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 Tudo bem. 162 00:09:18,099 --> 00:09:20,769 As análises, o ECG e a ecografia estão normais. 163 00:09:20,935 --> 00:09:25,398 - A válvula mitral parece estável. - Ótimo. É uma gravidez normal. 164 00:09:25,565 --> 00:09:27,400 Posso voltar ao encontro? 165 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 Os sintomas são comuns, mas são novos para si. 166 00:09:30,528 --> 00:09:34,157 - Queremos fazer mais exames. - Está bem. O meu telemóvel? 167 00:09:34,324 --> 00:09:38,161 - Quer que liguemos a alguém? - Não. Só a um adjunto 168 00:09:38,328 --> 00:09:44,084 que não sabe pôr nomes por ordem alfabética. O M vem antes do O. 169 00:09:44,250 --> 00:09:47,003 A Liz vai ter o bebé sozinha. É a minha heroína. 170 00:09:47,170 --> 00:09:49,881 Nem sempre foi o plano, mas saí uma vez 171 00:09:50,048 --> 00:09:52,967 com todos os solteiros de idade apropriada de Seattle 172 00:09:53,134 --> 00:09:56,387 e alguns de idade não tão apropriada, mas nenhum era o tal. 173 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 E não vou para nova, por isso, faço-o sozinha. 174 00:10:01,643 --> 00:10:04,854 Liz, há quanto tempo tem esse nódulo no pescoço? 175 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 - Que nódulo? - Posso? 176 00:10:06,773 --> 00:10:10,026 Millin, pegas no ecógrafo? Obrigada. 177 00:10:14,864 --> 00:10:16,616 Vai para o bloco. Despache-se. 178 00:10:16,783 --> 00:10:19,994 - Não pode deixá-la ser operada. - Respeito a decisão. 179 00:10:20,161 --> 00:10:22,372 Se recuperar a memória, absolve-o? 180 00:10:22,539 --> 00:10:25,375 - Não sabe do que fala. - Quando se deu o acidente, 181 00:10:25,542 --> 00:10:27,585 tentou tudo para recuperar a memória. 182 00:10:27,752 --> 00:10:30,046 Psicoterapia, hipnoterapia, ervas. 183 00:10:30,213 --> 00:10:34,092 Os pais disseram que gastou tudo e quando nada resultou, passou-se. 184 00:10:34,259 --> 00:10:37,804 Não come, não dorme. Convenceram-na a procurar ajuda. 185 00:10:37,971 --> 00:10:39,514 Ela nunca me contou nada. 186 00:10:39,681 --> 00:10:42,225 Porque contaria? Acha que ela quer que saiba? 187 00:10:43,518 --> 00:10:44,769 Eu amo-a. 188 00:10:44,936 --> 00:10:49,065 E quero viver comigo mesmo se algo de mal lhe acontecer. 189 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Vir para Seattle, a separação, 190 00:10:51,276 --> 00:10:54,529 a cirurgia experimental para recuperar a memória. 191 00:10:54,696 --> 00:10:56,948 Parece a rampa para outro desastre. 192 00:10:58,032 --> 00:11:01,286 Ela escolheu-me. Esqueça. 193 00:11:14,465 --> 00:11:18,344 Há mais canetas e cartões no saco debaixo da mesa. 194 00:11:18,511 --> 00:11:22,098 Não, debaixo da mesa de boas-vindas. Liga, se precisares de algo. 195 00:11:22,265 --> 00:11:23,766 - Ótimo. - Obrigado. 196 00:11:23,933 --> 00:11:26,477 - Meu Deus. - Estás bem? 197 00:11:26,644 --> 00:11:31,232 O Bobby que não sabe informar pessoas agora é quem manda. 198 00:11:31,399 --> 00:11:33,610 É como uma situação de sobrevivente. 199 00:11:33,776 --> 00:11:36,154 Se não o fizessem, não haveria encontros 200 00:11:36,321 --> 00:11:42,410 e ninguém reencontraria velhos amigos e a vida continuaria. 201 00:11:43,536 --> 00:11:50,418 Reencontrar amigos pode ser ótimo. Até agora, tudo bem com a Liz. 202 00:11:52,378 --> 00:11:54,839 Devia ter levado a Liz a outro lado? 203 00:11:56,007 --> 00:11:58,218 - Porquê? - Da última vez que te vi, 204 00:11:58,384 --> 00:12:04,015 não querias estar na minha equipa e agora partilhamos um banco. 205 00:12:04,182 --> 00:12:10,313 Não, trouxeste uma amiga para ser tratada, por isso... 206 00:12:10,480 --> 00:12:14,567 Não se trata só de partilhar o banco. 207 00:12:14,734 --> 00:12:16,236 Podes ficar mais um pouco? 208 00:12:16,402 --> 00:12:20,031 Começo a achar que a minha amiga pode estar doente. 209 00:12:20,198 --> 00:12:21,866 Claro. 210 00:12:25,703 --> 00:12:27,080 Os dois rins nativos. 211 00:12:27,247 --> 00:12:30,708 Os dois rins não funcionais transplantados. 212 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 Esse é o que funciona. 213 00:12:32,460 --> 00:12:35,922 Já viram uma TAC de cinco rins num paciente? 214 00:12:36,089 --> 00:12:38,174 - É a massa? - Sim, é. 215 00:12:38,341 --> 00:12:40,718 Afeta a vasculatura do rim que funciona? 216 00:12:40,885 --> 00:12:43,513 Quase, mas felizmente, não. 217 00:12:43,680 --> 00:12:47,100 Devemos reduzi-lo para a quimio matar as células restantes. 218 00:12:47,267 --> 00:12:50,853 Removemos o rim nativo? Posso ajudar na dissecação dos gânglios. 219 00:12:51,020 --> 00:12:53,982 Não. Temos acesso aos gânglios linfáticos paracavais, 220 00:12:54,148 --> 00:12:57,777 mas é bom saber que pensas mais à frente. Marca um bloco. 221 00:12:57,944 --> 00:13:01,406 Foi ousado pedir uma nefrectomia e uma dissecação dos gânglios. 222 00:13:01,572 --> 00:13:03,408 Não saberemos, se não pedirmos. 223 00:13:04,993 --> 00:13:09,622 - Tratas do pré-operatório? - Não, mas boa tentativa. 224 00:13:12,125 --> 00:13:15,128 Pobre Liz. Trabalhou tanto no encontro 225 00:13:15,295 --> 00:13:18,339 e um desastrado vai lá estar no grande momento. 226 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 - Só quer ajudar. - Sim? 227 00:13:20,091 --> 00:13:22,218 Ou é um homem ameaçado por uma mulher 228 00:13:22,385 --> 00:13:24,804 que rouba o poder em nome da generosidade? 229 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Para que conste, sou feminista. 230 00:13:26,889 --> 00:13:31,394 O meu interno roubou-me a cirurgia para eu não ter de "estar de pé". 231 00:13:31,561 --> 00:13:35,189 - Deste-lhe um murro? - Não, ele salvou os meus bebés. 232 00:13:35,356 --> 00:13:37,233 Não salvou os meus. Como se chama? 233 00:13:37,400 --> 00:13:44,115 Chegaram os exames. Não é algo que se veja todos os dias. 234 00:13:44,282 --> 00:13:45,908 - É cancro? - Não. 235 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 A tiroide, a laringe, os gânglios estão bem. 236 00:13:48,661 --> 00:13:52,415 Parece que tem uma doença rara chamada acalásia com megaesófago 237 00:13:52,582 --> 00:13:54,625 que é agravada pela gravidez. 238 00:13:54,792 --> 00:14:01,090 - O que significa? - Tem comida não digerida no esófago. 239 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 Há quanto tempo está aí? 240 00:14:03,134 --> 00:14:06,345 É difícil dizer sem saber quanto come de uma vez. 241 00:14:06,512 --> 00:14:11,976 Ontem comi tacos de peixe. O Bobby deu-me um batido de morango. 242 00:14:12,143 --> 00:14:14,437 Está tudo bem. Vamos enfiar um endoscópio 243 00:14:14,604 --> 00:14:16,022 e limpar tudo. - Sim. 244 00:14:26,449 --> 00:14:28,409 Sim, um pouco nervosa, mas... 245 00:14:28,576 --> 00:14:30,369 Os sinais vitais estão fortes. 246 00:14:30,536 --> 00:14:33,664 Da próxima vez que te vir, poderei ter as memórias. 247 00:14:33,831 --> 00:14:36,626 A probabilidade de resultar é quase impossível. 248 00:14:36,793 --> 00:14:38,878 Quero ter a certeza de que ficas bem. 249 00:14:39,045 --> 00:14:45,718 Deve haver outros tratamentos, certo? Se este não funcionar, tentamos outro. 250 00:14:45,885 --> 00:14:50,556 - O Dave veio ao hospital. - O que disse ele? 251 00:14:54,227 --> 00:14:56,729 Ele só queria certificar-se de que ficas bem. 252 00:14:56,896 --> 00:15:00,191 Eu fico. Vou ficar. 253 00:15:01,359 --> 00:15:04,028 - Estarás aqui quando eu sair, certo? - Claro. 254 00:15:07,365 --> 00:15:09,659 - Está bem. - Muito bem. 255 00:15:09,826 --> 00:15:11,702 - Muito bem. - Sim. 256 00:15:15,081 --> 00:15:19,877 Não deixes a Shepherd exagerar. Já a vimos exagerar em casos difíceis. 257 00:15:20,044 --> 00:15:22,296 - Não posso controlar isso. - Tu mandas. 258 00:15:22,463 --> 00:15:25,925 Tens mais influência do que pensas. 259 00:15:26,092 --> 00:15:27,718 Fica descansado. 260 00:15:37,061 --> 00:15:42,275 Aí estás tu. Lembrei-me daquela festa em que foste curtir com o Scott Jonas. 261 00:15:42,441 --> 00:15:45,862 - Fomos apanhar ar. - Diz-me que o caroço é benigno. 262 00:15:46,028 --> 00:15:47,864 Tão benigno como empada de frango. 263 00:15:48,030 --> 00:15:50,116 - O que é? - Empada de frango. 264 00:15:50,283 --> 00:15:51,617 Foi o almoço de ontem. 265 00:15:51,784 --> 00:15:54,704 - Tenho a garganta cheia de comida. - O quê? Como? 266 00:15:54,871 --> 00:15:58,958 O esfíncter que liga o estômago e o esófago não descontrai. 267 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 - Vai durar o resto da gravidez? - Não, podemos remover a comida. 268 00:16:03,004 --> 00:16:07,133 - Injetamos Botox no esfíncter. - Para parecer jovem e sem rugas? 269 00:16:07,300 --> 00:16:10,553 Não, para relaxar e a comida entrar no estômago. 270 00:16:10,720 --> 00:16:12,263 Isto vai demorar. 271 00:16:12,430 --> 00:16:15,266 Certificas-te de que alguém passa as toalhas? 272 00:16:15,433 --> 00:16:17,268 - Sim. - A enfermeira prepara-a. 273 00:16:17,435 --> 00:16:20,521 - Obrigada. - É melhor voltar ao trabalho. 274 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 Revê as técnicas de endoscopia. 275 00:16:23,232 --> 00:16:25,818 Pensei que íamos fazer o CABG do Sr. Oden. 276 00:16:25,985 --> 00:16:28,946 Eu faço isso. Vais rever as técnicas de endoscopia, 277 00:16:29,113 --> 00:16:31,866 para desobstruíres o esófago da Liz. 278 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Vou praticar. 279 00:16:34,452 --> 00:16:38,164 - Podes cortar e colar? - Os gráficos, sim, mas não o texto. 280 00:16:38,331 --> 00:16:42,001 - Lês-me esses tópicos? - Claro. 281 00:16:42,168 --> 00:16:45,296 "Os estagiários vêm de mais de um terço dos condados, 282 00:16:45,463 --> 00:16:50,384 que não têm cuidados de maternidade obstetras, hospitais nem clínicas." 283 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 É triste. Não ganhou um Prémio Catherine Fox pelo seu programa? 284 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Ganhei. Na altura, pareceu um feito. 285 00:16:58,017 --> 00:17:01,896 Agora parece que estou a tentar tirar água com um dedal. 286 00:17:02,063 --> 00:17:04,440 Estes programas são um farol de esperança. 287 00:17:05,942 --> 00:17:08,277 - Obrigada. - Agora vamos certificar-nos 288 00:17:08,444 --> 00:17:12,323 de que a sua apresentação é tão espetacular como você. 289 00:17:12,490 --> 00:17:16,118 Próximo tópico, por favor. Teddy? 290 00:17:16,285 --> 00:17:19,580 Sim. Desculpa. "Seguindo Dobbs..." 291 00:17:22,625 --> 00:17:24,210 ECP colocado. 292 00:17:24,377 --> 00:17:25,920 - Como está? - Muito bem. 293 00:17:26,087 --> 00:17:28,965 Tendo em conta que tenho a cabeça presa. 294 00:17:29,131 --> 00:17:31,384 - Sente desconforto? - Não sinto nada, 295 00:17:31,551 --> 00:17:35,471 mas ouço ferramentas a tinir e coisas a zumbir. 296 00:17:35,638 --> 00:17:36,806 - Está quase? - Sim. 297 00:17:36,973 --> 00:17:40,309 Griffith, pronta para a ligação ao painel de estimulação. 298 00:17:40,476 --> 00:17:42,812 - Isso deve parar as convulsões? - Deve. 299 00:17:44,647 --> 00:17:46,315 Isso é incrível. Obrigada. 300 00:17:46,482 --> 00:17:48,234 Está a começar com a memória? 301 00:17:48,401 --> 00:17:50,987 - Daqui a pouco. - Vejo ondas epileptiformes. 302 00:17:51,153 --> 00:17:52,989 Ajusta a frequência. 303 00:17:55,157 --> 00:17:56,826 - Estão a melhorar. - Está bem. 304 00:17:56,993 --> 00:18:02,331 Está na hora de colocar a grelha para recuperação de memória. 305 00:18:04,292 --> 00:18:07,503 - Acenava, mas não me consigo mexer. - Grelha. 306 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 Vamos lá. 307 00:18:16,345 --> 00:18:19,307 - Não é assim tão mau. - Gemeste como um animal morto. 308 00:18:19,473 --> 00:18:22,143 - Deixa-o ver. - A produção de urina está baixa. 309 00:18:22,310 --> 00:18:25,479 Deixem-me espreitar com o ecógrafo. 310 00:18:25,646 --> 00:18:29,317 Céus, estás a usar perfume? Cheira a chulé. 311 00:18:29,483 --> 00:18:31,861 Dei-te um rim e prometeste ser simpático. 312 00:18:32,028 --> 00:18:35,197 É assim que acabam as nossas discussões. 313 00:18:35,364 --> 00:18:37,742 - Tem uma irmã? - Tenho quatro. 314 00:18:37,908 --> 00:18:39,577 - E uma era muito. - Rim. 315 00:18:39,744 --> 00:18:42,955 Aprendi cedo, que é melhor não discutir. 316 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Olhe para si. É cirurgião. 317 00:18:44,832 --> 00:18:47,418 Vês o que acontece quando aprendes a deixar ir? 318 00:18:47,585 --> 00:18:52,089 Sou o VP de recursos humanos numa empresa tecnológica gigante. 319 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 - Rim. - Só funciona comigo. 320 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Não. O meu rim. Dói muito. 321 00:18:55,968 --> 00:18:58,429 - Raios, temos de ir. - O que se passa? 322 00:18:58,596 --> 00:19:01,515 É uma trombose. Um coágulo está a cortar o sangue. 323 00:19:01,682 --> 00:19:04,894 Se não o operarmos já, pode perdê-lo. 324 00:19:05,061 --> 00:19:07,563 Diz ao Webber e ao Marsh para irem ao bloco. 325 00:19:08,814 --> 00:19:10,608 Pronto, respira. 326 00:19:14,612 --> 00:19:18,949 - Consegui. - Conseguiu? 327 00:19:19,116 --> 00:19:21,952 Obrigada. Tinhas razão. Ela é incrível. 328 00:19:22,119 --> 00:19:25,373 Ela também tem muita fome. Passa-me as batatas fritas? 329 00:19:25,539 --> 00:19:29,293 - Pode comer o que quiser. - Obrigada. 330 00:19:29,460 --> 00:19:30,836 - Volto já. - Está bem. 331 00:19:32,880 --> 00:19:37,301 - Salvaste o dia. - Isto salvou-me 332 00:19:37,468 --> 00:19:41,263 de ter de assistir ao painel do meu chefe sobre gestão de mudanças. 333 00:19:41,430 --> 00:19:45,017 Onde está a pen? 334 00:19:47,144 --> 00:19:49,438 Queres faltar aos oradores da tarde? 335 00:19:50,773 --> 00:19:54,860 Bem, já vimos a apresentação da Bailey. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,489 - Tenho de ir ter com o Phil. - Vai ter antes comigo. 337 00:19:59,615 --> 00:20:04,787 Disseste para avisar quando tivesse resolvido tudo e já resolvi. 338 00:20:10,876 --> 00:20:15,089 Está tudo pronto. 339 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Pode guardá-la até lá chegarmos? 340 00:20:19,927 --> 00:20:23,222 Com a minha sorte hoje, deixo-a cair pelo poço do elevador. 341 00:20:24,890 --> 00:20:28,352 Vêm, certo? Tenho tido sonhos stressantes toda a semana 342 00:20:28,519 --> 00:20:30,646 sobre aparecer numa sala vazia. 343 00:20:30,813 --> 00:20:33,774 - Sim. - Não a perderia por nada. 344 00:20:33,941 --> 00:20:37,027 A artéria renal está tortuosa. 345 00:20:37,194 --> 00:20:40,448 - A radiologia não resultaria. - Sim. Cateter de Fogarty. 346 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 O rim vai ficar bom? 347 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 Não sei, mas é possível, graças a ti. 348 00:20:47,246 --> 00:20:51,000 - A embolectomia está feita. - Heparina. Obrigado. 349 00:20:52,251 --> 00:20:55,755 - E agora? - Esperamos e tratamos do tumor. 350 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 - Está bem. - Não está a acontecer nada. 351 00:21:05,264 --> 00:21:06,807 Continua isquémico. 352 00:21:06,974 --> 00:21:10,686 Sim, o coágulo causou muitos danos. O rim entrou em falência. 353 00:21:10,853 --> 00:21:15,524 - Vamos preparar uma nefrectomia. - Mas tem de estar em remissão. 354 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 - Pode demorar meses. - É a única opção. 355 00:21:18,235 --> 00:21:20,196 Teve sorte 3 vezes. Pode repetir-se. 356 00:21:20,362 --> 00:21:24,408 É assim? Desejamos-lhe boa sorte e mandamo-lo embora? 357 00:21:24,575 --> 00:21:26,869 E se lhe dermos mais tempo? Papaverina. 358 00:21:27,036 --> 00:21:28,704 Sabes que não vai resultar. 359 00:21:29,830 --> 00:21:32,041 Adams, quer suturar este vaso? 360 00:21:34,502 --> 00:21:36,086 Encontraste o coágulo. Sim? 361 00:21:40,633 --> 00:21:42,384 Fio de seda 0. 362 00:21:44,678 --> 00:21:49,350 Com calma. Ótimo. 363 00:21:50,684 --> 00:21:54,772 O Sr. Oden está na UCI. Fizemos-lhe um CABG. 364 00:21:54,939 --> 00:21:58,943 É muito emocionante. Devias rever a cassete cirúrgica. 365 00:21:59,109 --> 00:22:00,236 Atualização rápida. 366 00:22:00,402 --> 00:22:02,947 A Sra. Badgley teve uma hemorragia uterina. 367 00:22:03,113 --> 00:22:07,701 - Uma histerectomia à minha paciente? - Tecnicamente, é paciente do Kincade. 368 00:22:07,868 --> 00:22:11,747 - Boa sorte com a sua... - Desobstrução esofágica. 369 00:22:12,790 --> 00:22:17,378 - Vou dar cabo dele membro a membro. - Estás a ir muito bem. 370 00:22:17,545 --> 00:22:19,046 Saímos daqui em 15 minutos. 371 00:22:19,213 --> 00:22:21,799 Os meus pais não me mandavam para acampamentos. 372 00:22:21,966 --> 00:22:23,968 Deixavam-me no salão de jogos. 373 00:22:24,134 --> 00:22:26,262 Jogava na máquina de tirar bonecos. 374 00:22:26,428 --> 00:22:28,514 Sabes usá-la? 375 00:22:28,681 --> 00:22:32,726 - O que ganhaste? - Morangos e tacos de peixe. 376 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 Estimular S-5. 377 00:22:37,064 --> 00:22:39,942 Lembre-se, se vir alguma coisa, 378 00:22:40,109 --> 00:22:43,904 por mais ténue que seja a imagem, avise-me. 379 00:22:44,071 --> 00:22:45,364 - Ainda nada. - Certo. 380 00:22:45,531 --> 00:22:48,993 Vamos aumentar a frequência para 180 hertz. 381 00:22:50,119 --> 00:22:53,372 Se for desconfortável, avise-me e posso parar. 382 00:22:55,040 --> 00:22:58,669 Está bem. Aumentamos para 200 hertz. 383 00:23:02,256 --> 00:23:03,757 Está a ter ondas D. 384 00:23:03,924 --> 00:23:07,261 Episódios esporádicos. Ainda temos tempo. 385 00:23:07,428 --> 00:23:08,929 W-5. 386 00:23:10,681 --> 00:23:14,935 Diminuir a amplitude para dois milivolts. 387 00:23:15,102 --> 00:23:18,898 - Como está, Molly? - Bem. Estou só à espera. 388 00:23:19,064 --> 00:23:24,570 - As ondas estão a aumentar. - Estou a vigiá-las. X-5. 389 00:23:27,990 --> 00:23:32,036 - Vou parar. - Carrega nesse botão se eu mandar. 390 00:23:33,329 --> 00:23:36,624 Vai ter uma convulsão. Se ficar em coma, pode não acordar. 391 00:23:36,790 --> 00:23:40,127 Preciso que confies em mim ou sais do meu bloco. 392 00:23:41,295 --> 00:23:43,339 Vejo algo. 393 00:23:48,969 --> 00:23:51,513 Pode dizer-me o que vê? 394 00:23:51,680 --> 00:23:55,726 Estou lá fora. Estou perto de um lago. 395 00:23:55,893 --> 00:24:00,522 Vejo montanhas. Isto é lindo. 396 00:24:02,608 --> 00:24:06,070 - Esperem, desapareceu tudo. - Porque deixei de estimular. 397 00:24:06,236 --> 00:24:08,238 Foi incrível. 398 00:24:09,448 --> 00:24:12,868 - Está na hora de fechar? - Não foi por isso que parei. 399 00:24:13,035 --> 00:24:14,745 Passa-me o painel de controlo. 400 00:24:15,955 --> 00:24:20,000 Temos de verificar se o estímulo está a provocar a memória. 401 00:24:20,167 --> 00:24:24,713 - A atividade está instável. - Reiniciar. Vê alguma coisa? 402 00:24:24,880 --> 00:24:31,637 Ainda estou no mesmo sítio e está aqui mais alguém. 403 00:24:31,804 --> 00:24:34,223 - Um homem. - Sabe quem é? 404 00:24:34,390 --> 00:24:37,893 Não, está muito longe, mas tem um casaco vermelho. 405 00:24:39,103 --> 00:24:41,397 Acho que viemos juntos. 406 00:24:41,563 --> 00:24:44,566 - Espere, parou outra vez? - Sim. 407 00:24:44,733 --> 00:24:48,404 Muito bem. E agora? 408 00:24:48,570 --> 00:24:53,075 Ainda estou aqui. Estou a tirar uma coisa do bolso. 409 00:24:53,242 --> 00:24:56,495 É... É um mapa. 410 00:24:56,662 --> 00:25:00,332 Diz "Trilho de Beehive Basin". 411 00:25:01,375 --> 00:25:03,419 É Big Sky. 412 00:25:03,585 --> 00:25:10,092 Muito bem, vamos reduzir a frequência para 140 hertz e um milivolt, 413 00:25:10,259 --> 00:25:13,053 terminando o estímulo e removendo a grelha. 414 00:25:13,220 --> 00:25:15,389 Não. Espere. Porque está a parar? 415 00:25:15,556 --> 00:25:18,350 Não arriscaremos mais convulsões, mas esteve bem. 416 00:25:18,517 --> 00:25:21,770 - Quer que feche? - Eu trato disso. 417 00:25:24,815 --> 00:25:29,862 Correu bem. Conseguimos limpar o seu esófago e administrar botox. 418 00:25:30,029 --> 00:25:33,365 Quando confirmarmos que está tudo bem, come o que quiser. 419 00:25:33,532 --> 00:25:35,117 Só tem de descansar uns dias. 420 00:25:35,284 --> 00:25:38,454 - Descanso depois do encontro. - Espere, tem de descansar. 421 00:25:38,620 --> 00:25:41,206 Senão, volta daqui a uma semana. 422 00:25:41,373 --> 00:25:45,878 Dois anos de trabalho árduo e o Bobby estraga tudo em duas horas? 423 00:25:46,045 --> 00:25:49,214 Porque não vai a Nora? Vê se não estraga nada. 424 00:25:49,381 --> 00:25:51,467 - Despede-o. - Não lhe pagamos. 425 00:25:51,633 --> 00:25:54,845 Não podemos deixar o Bobby ter o que quer. 426 00:25:55,012 --> 00:25:58,432 Tens de ir lá e dizer-lhe que ele está fora. 427 00:25:59,516 --> 00:26:03,896 A boa notícia é que conseguimos reduzir grande parte da massa. 428 00:26:04,063 --> 00:26:07,357 Há más notícias. Outra vez. 429 00:26:07,524 --> 00:26:11,153 Sim. Não conseguimos recuperar o rim que funcionava. 430 00:26:11,320 --> 00:26:13,781 Tivemos de o remover. 431 00:26:13,947 --> 00:26:17,910 De volta à diálise. Mais horas da minha vida desperdiçadas. 432 00:26:18,077 --> 00:26:20,662 Quando estiver em remissão, volta para a lista. 433 00:26:20,829 --> 00:26:24,416 Já recebi três. Não sou compatível. Não encontrarei outro. 434 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 Nunca se sabe. 435 00:26:27,878 --> 00:26:31,090 Antes do primeiro transplante, fiz uma lista de desejos 436 00:26:31,256 --> 00:26:33,759 de tudo o que queria fazer antes de morrer. 437 00:26:33,926 --> 00:26:37,387 Escalar a Grande Muralha ou conduzir na Autobahn. 438 00:26:37,554 --> 00:26:39,681 Ver as Rockettes. 439 00:26:39,848 --> 00:26:44,561 Achei que teria sorte se fizesse metade. Fiz tudo. 440 00:26:44,728 --> 00:26:50,526 Os dadores deram-me outra hipótese e uma terceira e uma quarta. 441 00:26:50,692 --> 00:26:53,403 E estou feliz com o que fiz. 442 00:26:53,570 --> 00:26:58,117 Se acabou, acabou. 443 00:27:03,831 --> 00:27:06,542 - Ou podes ligar ao Gary. - Não vamos ligar. 444 00:27:06,708 --> 00:27:08,752 - O Gary é... - O nosso irmão. 445 00:27:08,919 --> 00:27:11,797 - Diabos me levem. - Prefiro viver numa caixa. 446 00:27:11,964 --> 00:27:16,009 - Por caixa queres dizer caixão? - É melhor do que ligar ao Gary. 447 00:27:18,929 --> 00:27:21,974 Ela adorava Big Sky. Fomos lá algumas vezes. 448 00:27:22,140 --> 00:27:24,685 Nem acredito que se lembrou de alguma coisa. 449 00:27:24,852 --> 00:27:26,478 Até ao teu casaco vermelho. 450 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 Já a venho ver. 451 00:27:38,198 --> 00:27:41,618 Então? Como te sentes? 452 00:27:45,414 --> 00:27:50,502 Cansada. Disseram que tive uma memória. 453 00:27:55,757 --> 00:28:01,263 Quem me dera que o meu cérebro as mantivesse. 454 00:28:03,974 --> 00:28:09,104 - O Dave tem um casaco vermelho? - Ele tem muitos casacos. 455 00:28:10,147 --> 00:28:14,818 - Alguma vez foste a Big Sky com ele? - Algumas vezes. Porquê? 456 00:28:17,779 --> 00:28:19,823 Foi disso que me lembrei? 457 00:28:24,494 --> 00:28:26,580 Foi uma memória depois do acidente. 458 00:28:29,124 --> 00:28:32,544 Não precisas de te lembrar de nada para termos um futuro. 459 00:28:32,711 --> 00:28:37,049 Está tudo no meu cérebro. 460 00:28:37,215 --> 00:28:40,010 Só temos de descobrir como o desbloquear. 461 00:28:40,177 --> 00:28:42,846 - Talvez haja um ensaio clínico. - Não. 462 00:28:43,013 --> 00:28:46,350 Não deixamos mexerem no cérebro quando estamos saudáveis. 463 00:28:46,516 --> 00:28:49,728 - Estou preocupado contigo. - O pior já aconteceu. 464 00:28:52,314 --> 00:28:56,318 - Perdi a minha vida. - Não, não perdeste. Estás aqui. 465 00:29:02,532 --> 00:29:06,036 Devias descansar. Podemos falar disto mais tarde. 466 00:29:08,121 --> 00:29:11,458 COMO ESTÁ A CORRER A CONFERÊNCIA? 467 00:29:12,501 --> 00:29:14,711 Muito bem. Obrigada. 468 00:29:14,878 --> 00:29:18,090 A Liz vai ter alta. 469 00:29:18,256 --> 00:29:20,550 Pois vai. Mas precisa de descansar. 470 00:29:20,717 --> 00:29:24,012 Mandou-me ir lá para garantir que o encontro corre bem. 471 00:29:25,681 --> 00:29:28,642 Queria que a Megan não estivesse no acampamento. 472 00:29:28,809 --> 00:29:30,477 Sim. 473 00:29:30,644 --> 00:29:34,272 Posso ir contigo, se quiseres. Adorava ver a pintura do ginásio. 474 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 A sério? A Teddy não se importa? 475 00:29:39,486 --> 00:29:44,533 Concordámos em... Concordámos em sair com outras pessoas. 476 00:29:46,118 --> 00:29:47,911 Sim. 477 00:29:49,871 --> 00:29:51,498 Está bem. 478 00:29:51,665 --> 00:29:55,043 Vou a casa mudar de roupa e venho buscar-te? 479 00:29:55,210 --> 00:29:57,504 - Mando-te a morada por SMS. - Está bem. 480 00:29:57,671 --> 00:29:59,631 Sim. 481 00:30:07,723 --> 00:30:11,560 O programa é uma rotação de 16 semanas, 482 00:30:11,727 --> 00:30:15,272 mas trabalhamos numa base giratória. 483 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Os estagiários pedem datas de início, 484 00:30:18,191 --> 00:30:21,278 com base no currículo. 485 00:30:21,445 --> 00:30:24,197 A dada altura, 486 00:30:24,364 --> 00:30:29,828 teremos 20 a 30 estagiários de 13 estados diferentes, 487 00:30:29,995 --> 00:30:31,830 mas isso não chega 488 00:30:31,997 --> 00:30:35,333 para satisfazer as exigências dos pacientes em todo o país. 489 00:30:36,877 --> 00:30:40,589 Alguém disse recentemente que programas como este 490 00:30:40,756 --> 00:30:44,092 são um farol de esperança numa época sombria. 491 00:30:44,259 --> 00:30:48,513 Espero que se juntem a mim para iluminar o caminho. 492 00:30:48,680 --> 00:30:50,974 Obrigada. 493 00:31:51,368 --> 00:31:55,372 - Estás bem? - Sim. 494 00:31:55,539 --> 00:31:57,541 - Tens a certeza? - Sim. 495 00:31:57,707 --> 00:32:00,210 Estou bem. Anda cá. 496 00:32:04,673 --> 00:32:06,967 Espera. 497 00:32:07,134 --> 00:32:08,885 Desculpa, é estúpido. 498 00:32:09,052 --> 00:32:12,514 Não és tu. É que eu... 499 00:32:12,681 --> 00:32:15,267 Sinto que estou a trair o meu marido. 500 00:32:16,893 --> 00:32:19,980 Foi isto que sentiste decidiste ter um casamento aberto? 501 00:32:22,524 --> 00:32:25,277 O nosso casamento estava a sufocar-nos. 502 00:32:25,443 --> 00:32:31,283 Ao estar com outra pessoa, senti que respirava ar fresco. 503 00:32:40,584 --> 00:32:46,089 - És mesmo incrível. - Já me disseram. 504 00:32:46,256 --> 00:32:49,176 Mas isto... 505 00:32:49,342 --> 00:32:51,553 Não vai resolver o meu casamento. 506 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 - Lamento muito. - Eu também. 507 00:32:57,726 --> 00:32:59,311 Não faz mal. 508 00:33:06,735 --> 00:33:10,488 Fui ver a Liz. O batido foi para baixo. 509 00:33:10,655 --> 00:33:13,116 Estava no estômago são e salvo. 510 00:33:13,283 --> 00:33:17,913 - Parecias uma cirurgiã experiente. - Não era preciso cirurgião para isso. 511 00:33:18,079 --> 00:33:20,540 Qualquer adolescente teria percebido. 512 00:33:20,707 --> 00:33:23,335 Talvez devas aceitar o elogio. 513 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 - Aonde vais? - Atualizar a ficha da Liz. 514 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Achavas que ias aprender a desobstruir um esófago? 515 00:33:30,508 --> 00:33:32,052 O que mais poderia ser? 516 00:33:32,219 --> 00:33:35,222 O teu primeiro ecocardiograma transesofágico. 517 00:33:35,388 --> 00:33:36,973 - A sério? - Sim, anda. 518 00:33:44,689 --> 00:33:47,275 - Então, queres que eu... - Encontra o coração. 519 00:33:48,443 --> 00:33:49,778 É como a endoscopia. 520 00:33:49,945 --> 00:33:53,573 Insere a sonda. Parte lisa virada para a base da boca. 521 00:33:53,740 --> 00:33:56,409 Boa, empurra-a lentamente pelo esófago. 522 00:33:56,576 --> 00:33:58,245 Ótimo. 523 00:33:58,411 --> 00:34:01,915 Agora ajusta o ângulo. Isso. 524 00:34:02,958 --> 00:34:05,210 Sempre que vejo isso, 525 00:34:05,377 --> 00:34:08,797 parece a primeira vez. - É incrível. 526 00:34:23,353 --> 00:34:25,146 O EEG parece estável. 527 00:34:28,650 --> 00:34:30,860 Desculpa ter-te desafiado. 528 00:34:31,027 --> 00:34:34,030 - O Kwan andava a pressionar-te. - Sim. 529 00:34:34,197 --> 00:34:36,032 Podes estar a crescer, 530 00:34:37,742 --> 00:34:42,998 mas não é o mesmo que ter experiência com centenas de pacientes. 531 00:34:43,164 --> 00:34:45,583 O que quer que saibas sobre a família, 532 00:34:45,750 --> 00:34:48,336 os entes queridos, mantém-no fora do meu bloco 533 00:34:48,503 --> 00:34:50,338 ou não entras. 534 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 - Não volta a acontecer. - Está bem. 535 00:34:53,591 --> 00:34:56,720 Começa a escrever um relatório para a reunião. 536 00:34:56,886 --> 00:35:01,141 - Vai apresentar isto na reunião. - Nós vamos. 537 00:35:01,308 --> 00:35:03,101 Parabéns. 538 00:35:09,649 --> 00:35:11,735 - Wilson, sobre a "ciruge"... - Não. 539 00:35:11,901 --> 00:35:15,071 Marcus, estou-te grata por me salvares a gravidez, 540 00:35:15,238 --> 00:35:17,824 mas não me podes pisar. 541 00:35:17,991 --> 00:35:20,660 - Desculpa? - Não sou paciente. Sou tua colega. 542 00:35:20,827 --> 00:35:24,706 Roubar as cirurgias não ajuda. Limita a minha formação. 543 00:35:24,873 --> 00:35:27,042 - Só tentava ajudar. - Não te iludas. 544 00:35:27,208 --> 00:35:30,170 - Eu oriento-me. - Desculpa. 545 00:35:30,337 --> 00:35:33,673 E é cirurgia, não "ciruge". 546 00:35:38,845 --> 00:35:42,140 Isto é um confronto de obstetrícia? 547 00:35:43,308 --> 00:35:46,394 Decidimos que está na hora de ter uma conversinha. 548 00:35:46,561 --> 00:35:50,982 - Bem, ele merecia. - Queres ir comer um hambúrguer? 549 00:35:51,149 --> 00:35:54,319 Desde que não tenha de falar de lacerações vaginais. 550 00:35:54,486 --> 00:35:56,780 - Está bem. - Pode ser. 551 00:36:02,369 --> 00:36:04,746 - Adoro essas bolachas. - Sim. 552 00:36:04,913 --> 00:36:09,501 Nunca me deixavas deitá-las fora quando íamos buscar sopa. 553 00:36:09,668 --> 00:36:12,921 - Que tipo de sopa? - Gostavas da sopa de marisco. 554 00:36:17,258 --> 00:36:20,220 - Liguei aos teus pais. - O quê? 555 00:36:20,387 --> 00:36:22,639 - Porquê? - Fiquei preocupado. 556 00:36:22,806 --> 00:36:27,977 E descobri que não sabiam da tua cirurgia, nem que reatámos. 557 00:36:28,144 --> 00:36:32,482 - Não queria que se passassem. - Mas mentiste-me sobre isso. 558 00:36:34,025 --> 00:36:38,154 - Meteste-te em caminhos apertados. - Não é como da última vez. 559 00:36:38,321 --> 00:36:42,033 E também não me contaste. Soube pelo Dave. 560 00:36:42,200 --> 00:36:44,452 Estou quase a lembrar-me. 561 00:36:44,619 --> 00:36:47,288 Ninguém com esta amnésia recuperou a memória. 562 00:36:48,665 --> 00:36:51,751 - Porque pensas que és diferente? - Não sei. 563 00:36:51,918 --> 00:36:55,922 Mas quando te vi nas Urgências, foi a primeira vez 564 00:36:56,089 --> 00:36:59,551 que senti uma parte da minha vida antiga ia reaparecer. 565 00:36:59,718 --> 00:37:05,765 Sinto. Quero lembrar-me dos meus avós, das férias em família 566 00:37:05,932 --> 00:37:07,851 e da minha formatura. 567 00:37:09,477 --> 00:37:12,814 Não me sinto completa. Quero sentir isso. 568 00:37:14,107 --> 00:37:15,650 Eu preciso disso. 569 00:37:15,817 --> 00:37:19,320 Porque não sei o que acontecerá se não me sentir completa. 570 00:37:21,072 --> 00:37:23,950 Só estás comigo 571 00:37:24,117 --> 00:37:27,495 porque achas que te pode ajudar a recuperar a memória? 572 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Eu... 573 00:37:34,794 --> 00:37:36,337 Não sei. 574 00:37:43,470 --> 00:37:46,890 - Revi os exames do Allan. - Sim. 575 00:37:47,056 --> 00:37:48,725 - Está tudo bem. - Ótimo. 576 00:37:48,892 --> 00:37:51,936 Estiveste bem com a trombose. Podia ter morrido. 577 00:37:52,103 --> 00:37:55,148 Não percebo por que não telefona ao irmão. 578 00:37:55,315 --> 00:37:56,441 Amanhã teria um rim. 579 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Às vezes, as pessoas são os seus maiores obstáculos. 580 00:38:00,695 --> 00:38:04,657 Achas que preciso de repetir o ano de estágio? 581 00:38:04,824 --> 00:38:07,660 Os estágios deviam ser maiores, mas não são. 582 00:38:07,827 --> 00:38:10,038 O resto da turma já está a avançar. 583 00:38:10,205 --> 00:38:12,749 Se tiver de repetir, vai ficar no meu registo. 584 00:38:12,916 --> 00:38:16,169 Especialidades e bolsas estarão fora de questão. 585 00:38:16,336 --> 00:38:18,505 Sei tanto como os meus colegas. 586 00:38:18,671 --> 00:38:23,176 Vou ser afetado porque tentei salvar um paciente que ia morrer. 587 00:38:23,343 --> 00:38:26,387 Tens razão, mas isso depende da Catherine Fox. 588 00:38:26,554 --> 00:38:30,016 - Achas que a convencerei? - Não sei. 589 00:38:30,183 --> 00:38:33,394 Mas conheço alguém que talvez consiga. 590 00:38:33,561 --> 00:38:37,732 Se tiver alguma sugestão sobre como posso abordá-la 591 00:38:37,899 --> 00:38:41,069 ou o que dizer, agradecia muito. 592 00:38:41,236 --> 00:38:43,947 Queres conselhos para persuadir a minha mulher? 593 00:38:44,113 --> 00:38:45,907 Sim, senhor. 594 00:38:50,495 --> 00:38:54,541 Há uns anos, surpreendi-a com uma viagem às Maldivas. 595 00:38:54,707 --> 00:38:58,461 Reservei um daqueles bungalows sobre a água, 596 00:38:58,628 --> 00:39:02,257 um restaurante de cinco estrelas, cruzeiros de iate ao pôr do sol. 597 00:39:02,423 --> 00:39:06,177 - Parece fantástico. - Quase paraíso. 598 00:39:06,344 --> 00:39:09,514 Sabes o que ela disse ter sido a melhor parte? 599 00:39:10,765 --> 00:39:14,352 - Não... - Uma chaleira no quarto, 600 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 que estava cheia de café de Seattle. 601 00:39:18,439 --> 00:39:21,734 Ela nunca encontrou nada melhor. 602 00:39:21,901 --> 00:39:23,820 Percebes o que estou a dizer? 603 00:39:23,987 --> 00:39:26,865 Podia ter poupado muito dinheiro e ido ao café? 604 00:39:28,157 --> 00:39:31,911 Não, quando ela mete uma coisa na cabeça, 605 00:39:32,078 --> 00:39:35,999 precisa de uma boa razão para mudar. 606 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 E não a tens. Desculpa. 607 00:39:38,918 --> 00:39:40,753 Quando queremos muito uma coisa, 608 00:39:40,920 --> 00:39:44,883 é difícil saber se ou quando desistir. 609 00:39:45,049 --> 00:39:49,470 Um vinho e pago a próxima rodada. Vou apresentar uma reunião! 610 00:39:49,637 --> 00:39:52,098 Acabou. Eu e a Molly. 611 00:39:52,265 --> 00:39:54,934 Lamento muito. Foi o Dave? 612 00:39:56,436 --> 00:40:00,023 Demorei mais tempo a sair de lá do que pensava. 613 00:40:00,189 --> 00:40:02,400 - Morreu alguém? - Eles acabaram. 614 00:40:02,567 --> 00:40:05,820 Lamento. Ela voltou para o Dave? 615 00:40:05,987 --> 00:40:09,699 Acabei de fazer o meu primeiro ecocardiograma transesofágico. 616 00:40:09,866 --> 00:40:12,952 - Lê o ambiente. - Acabaram. Não perguntes pelo Dave. 617 00:40:13,119 --> 00:40:15,705 - Dave? - Importam-se de não falar de mim? 618 00:40:15,872 --> 00:40:19,959 Ninguém quer falar de ti. Um rum com cola e o que ele quiser. 619 00:40:20,126 --> 00:40:22,128 - E eu? - Pago-te uma bebida, 620 00:40:22,295 --> 00:40:26,215 quando tu e a Griffith acabarem. Por isso, nunca. 621 00:40:26,382 --> 00:40:29,010 - Posso... - Chiu. 622 00:40:33,264 --> 00:40:35,892 Desafiamos os limites, 623 00:40:36,059 --> 00:40:40,605 esperando que, com mais tempo e esforço, talvez tudo se resolva. 624 00:40:40,772 --> 00:40:44,609 Não gostas de Margherita com salada. 625 00:40:46,778 --> 00:40:49,364 Ben, a Teddy chegou. Ligo-te mais tarde. 626 00:40:52,033 --> 00:40:56,579 O que queres? Minitinto, minibranco? O miniBourbon é para mim. 627 00:40:56,746 --> 00:40:59,040 Mini gin tónico. 628 00:40:59,207 --> 00:41:04,087 Só se o quiseres servido num copo gigante. 629 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Está bem. 630 00:41:08,299 --> 00:41:12,220 - Parabéns pela apresentação. - Obrigada. 631 00:41:14,472 --> 00:41:17,976 Não te vi a ti, nem à Beckman depois disso. 632 00:41:18,142 --> 00:41:19,811 Sim. Nós... 633 00:41:19,978 --> 00:41:23,523 - Nós saímos e acabámos... - Não preciso de saber. 634 00:41:23,690 --> 00:41:25,692 Trabalho com os vossos maridos. 635 00:41:26,734 --> 00:41:29,487 Fomos ao painel de saúde ambiental. 636 00:41:29,654 --> 00:41:33,616 - Não esperava isso. - Sinceramente... 637 00:41:35,326 --> 00:41:36,536 ... eu também não. 638 00:41:38,454 --> 00:41:39,914 Saúde. 639 00:41:42,041 --> 00:41:43,668 Tira-o do... 640 00:41:43,835 --> 00:41:47,839 Está bem. Vou buscar pretzels. 641 00:41:50,842 --> 00:41:56,347 ESPERO QUE TENHAS TIDO UM BOM DIA. AMO-TE. 642 00:41:57,432 --> 00:42:03,896 Ou podemos falhar, destruindo tudo o que amamos. 643 00:42:15,241 --> 00:42:17,702 Mas não saberemos até tentarmos. 644 00:42:56,032 --> 00:43:00,203 Tradução: Carla Marques 645 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org