1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,925 --> 00:01:45,976
Tambol, I'm saying this again.
Free your hostages!
3
00:01:46,549 --> 00:01:49,685
Step out calmly
and let's discuss this.
4
00:01:50,247 --> 00:01:53,294
Captain, don't make us look bad.
5
00:01:54,203 --> 00:01:56,126
I know that your eyes are on us.
6
00:01:56,176 --> 00:01:59,404
And I also know that you
will just kill us.
7
00:01:59,989 --> 00:02:02,154
You will not be harmed
8
00:02:03,035 --> 00:02:05,435
if you will just cooperate.
9
00:02:05,485 --> 00:02:10,044
However,
if you continue to resist
10
00:02:10,797 --> 00:02:14,294
we will be forced to take action.
11
00:02:14,344 --> 00:02:19,340
Go ahead, just try
and we will kill everyone!
12
00:02:19,390 --> 00:02:22,349
Can your conscience
take that? Come on!
13
00:02:22,644 --> 00:02:24,513
Come in here!
14
00:02:27,188 --> 00:02:30,814
Tambol, they have us surrounded!
15
00:02:30,980 --> 00:02:34,127
He's right, Tambol.
There's nowhere for us to escape.
16
00:02:34,426 --> 00:02:36,474
So, what? We'll surrender?
17
00:02:36,499 --> 00:02:38,348
Yes, to Eseng.
18
00:02:38,398 --> 00:02:40,596
- Who's Eseng?
- He's unprejudiced.
19
00:02:40,646 --> 00:02:42,877
He used to be our jail warden before.
20
00:02:42,927 --> 00:02:46,263
Tambol, PJ's right and I know
that Eseng can help us.
21
00:02:47,474 --> 00:02:53,200
Whatever, but if it comes
to worst, you know me.
22
00:02:58,740 --> 00:03:00,264
Captain, listen to me.
23
00:03:00,314 --> 00:03:03,435
We will get step out and surrender
but only to Eseng.
24
00:03:05,251 --> 00:03:09,038
Captain Veloso,
look for Lieutenant Natividad. Hurry.
25
00:03:09,088 --> 00:03:10,122
Yes, sir.
26
00:03:22,304 --> 00:03:27,773
''Eseng Of Tondo''
27
00:03:49,866 --> 00:03:52,000
I'm surprised.
28
00:03:52,574 --> 00:03:55,101
I thought you won't show up.
29
00:03:56,486 --> 00:03:59,437
I thought you got scared.
30
00:03:59,732 --> 00:04:04,914
I will face whoever wishes to see me.
31
00:04:05,653 --> 00:04:07,394
What's the problem, my friend?
32
00:04:07,444 --> 00:04:11,258
You are not my friend!
Especially a cop like you.
33
00:04:11,992 --> 00:04:14,686
Then what do you want from me?
34
00:04:14,736 --> 00:04:18,798
I just want to know why they call you
''Eseng The Caliber 45.''
35
00:04:18,848 --> 00:04:20,314
I'd like to challenge you.
36
00:04:20,339 --> 00:04:21,940
Why do we have to come
to that point?
37
00:04:22,587 --> 00:04:25,351
Maybe we can discuss this
in an appropriate way.
38
00:04:25,401 --> 00:04:28,565
Or probably, over a few drinks,
and some delicious snacks.
39
00:04:28,615 --> 00:04:30,221
No. That will never happen.
40
00:04:30,870 --> 00:04:35,557
I want to prove that your name
is just bullshit.
41
00:04:36,180 --> 00:04:40,519
So, Eseng, pull out your gun
so we'll see how fast you are.
42
00:04:40,623 --> 00:04:42,297
Do you know what's painful?
43
00:04:43,071 --> 00:04:44,508
You won't be able to see it.
44
00:05:34,995 --> 00:05:37,660
Oh, bro, Digna is mad again.
45
00:05:37,710 --> 00:05:42,516
We went to different beerhouses
last night but we couldn't find you.
46
00:05:43,105 --> 00:05:45,008
She wasn't able to get any sleep.
47
00:05:46,802 --> 00:05:49,445
- Is she really that mad?
- Yes, she is.
48
00:06:28,663 --> 00:06:31,026
Digna, please bear with me.
49
00:06:31,444 --> 00:06:34,854
I know that I've been going home late
these past few days.
50
00:06:35,968 --> 00:06:40,495
Actually, something happened
last night.
51
00:06:43,168 --> 00:06:49,424
Don't worry, Digna.
I'll ask Lakay to reassign me.
52
00:06:54,712 --> 00:06:56,855
Oh, this is bad.
53
00:06:56,875 --> 00:06:59,543
You shameless punk!
54
00:07:00,834 --> 00:07:02,393
Oh, Digna!
55
00:07:02,443 --> 00:07:04,988
You have a wife and you dare
come home late.
56
00:07:05,038 --> 00:07:06,485
You don't have any consideration.
57
00:07:06,510 --> 00:07:10,461
If that hits me, it's on you.
Hey! What's wrong with you?
58
00:07:10,486 --> 00:07:11,782
What?
59
00:07:15,106 --> 00:07:16,822
And you even have the guts
to come home?
60
00:07:19,766 --> 00:07:21,223
Hey, Digna! That's enough.
61
00:07:21,273 --> 00:07:24,015
Now we have to buy
a new set of plates again.
62
00:07:59,980 --> 00:08:06,455
I really am embarrassed, Digna.
I know that you are mad at me—
63
00:08:06,505 --> 00:08:11,755
I know you, Eseng.
I know about your escapades.
64
00:08:12,476 --> 00:08:19,646
One time, I saw you in a beerhouse,
with another woman.
65
00:08:20,574 --> 00:08:22,856
Oh, that?
She was our asset.
66
00:08:23,001 --> 00:08:28,462
Asset? Seriously?
That's your only reason?
67
00:08:29,752 --> 00:08:35,747
Bambi, Cherry, Lea.
Are they your assets, too?
68
00:08:37,077 --> 00:08:43,421
Answer me!
Speak for your self!
69
00:08:44,887 --> 00:08:50,424
I beg the intrusion, lieutenant,
but the captain is asking for you.
70
00:08:53,847 --> 00:08:58,003
Tambol,
Lieutenant Eseng Natividad is here.
71
00:08:58,627 --> 00:09:00,425
He will come inside.
72
00:09:00,450 --> 00:09:02,362
Get out. Go!
73
00:09:03,674 --> 00:09:05,430
No, please.
74
00:09:16,028 --> 00:09:17,644
Have mercy.
75
00:09:25,462 --> 00:09:27,354
What's the matter, Pidyong?
76
00:09:27,869 --> 00:09:31,699
Eseng, we don't want to do this
but we had no choice.
77
00:09:31,724 --> 00:09:33,651
Wait, why is he carrying a gun?
78
00:09:33,909 --> 00:09:37,276
It's holstered. Yours is pointing at me.
What else do you want?
79
00:09:40,209 --> 00:09:45,504
Pidyong, surrender now
so this won't get any worst.
80
00:09:45,554 --> 00:09:47,870
We're just waiting for you, Eseng,
to surrender.
81
00:09:48,782 --> 00:09:49,932
Medrano...
82
00:09:58,219 --> 00:10:00,581
Eseng,
we're leaving it all up to you.
83
00:10:00,882 --> 00:10:03,503
That's it?
We'll just surrender?
84
00:10:05,165 --> 00:10:07,307
What if they shoot us as soon
as we walk out?
85
00:10:07,672 --> 00:10:09,659
You can surrender but I won't.
86
00:10:10,009 --> 00:10:13,226
Tambol, Eseng is not that kind
of person.
87
00:10:13,276 --> 00:10:15,190
You cops are just the same.
88
00:10:16,910 --> 00:10:19,495
Medrano, pick your gun.
89
00:10:20,509 --> 00:10:22,314
Don't be swayed by Pidyong.
90
00:10:22,364 --> 00:10:24,899
Pick it up. Pick it up!
91
00:10:25,401 --> 00:10:26,532
I said pick it up!
92
00:10:30,187 --> 00:10:31,891
Fire away. It's starting.
93
00:10:36,145 --> 00:10:37,227
There it is.
94
00:10:48,009 --> 00:10:51,042
Boss, your brother is here.
Should I let him in?
95
00:10:51,232 --> 00:10:52,367
No.
96
00:11:01,466 --> 00:11:04,378
Big brother, what brings you here?
97
00:11:05,004 --> 00:11:06,331
What brings me here?
98
00:11:07,942 --> 00:11:10,901
This is why. I am currently furious.
I wasn't able to get any sleep.
99
00:11:10,951 --> 00:11:12,168
Stop this gambling operation.
100
00:11:12,193 --> 00:11:14,463
Others may look at it
as if I am protecting it.
101
00:11:14,613 --> 00:11:16,253
You're disgracing my uniform.
102
00:11:16,422 --> 00:11:18,104
If you don't take this down,
I will.
103
00:11:38,709 --> 00:11:40,745
- Bless me, mom.
- The Lord have mercy on you.
104
00:11:40,795 --> 00:11:41,968
Eseng, I heard about it.
105
00:11:42,018 --> 00:11:44,505
Your plates went flying
all over your place again.
106
00:11:44,555 --> 00:11:46,536
Did you and your wife fight again?
107
00:11:46,586 --> 00:11:47,678
That's nothing, mom.
108
00:11:47,703 --> 00:11:51,867
We just had a little misunderstanding.
You know Digna.
109
00:11:52,199 --> 00:11:53,696
I am also a woman.
110
00:11:53,746 --> 00:11:55,731
I understand that side of her.
111
00:11:55,781 --> 00:11:57,797
She just worries too much about you.
112
00:11:58,594 --> 00:12:00,062
Where have you been?
113
00:12:00,856 --> 00:12:03,633
That's the thing, mom.
I went to see Belo.
114
00:12:04,280 --> 00:12:07,053
I rebuked him for his gambling.
115
00:12:07,103 --> 00:12:11,200
Mom, I think that my brother's
never gonna change for the better.
116
00:12:11,250 --> 00:12:12,801
Oh, Eseng.
117
00:12:12,851 --> 00:12:16,872
I've probably poured out all kinds
of lectures upon your brother
118
00:12:16,922 --> 00:12:19,205
but there's no effect.
119
00:12:20,609 --> 00:12:23,719
His wife is always exasperated.
120
00:12:24,339 --> 00:12:25,339
Hey!
121
00:12:28,805 --> 00:12:30,453
Out of the way.
122
00:12:32,257 --> 00:12:34,347
Where do you think
you're going?
123
00:12:34,397 --> 00:12:36,762
Eseng, this is the thief
we're chasing.
124
00:12:37,162 --> 00:12:38,693
What can you say about that?
125
00:12:38,743 --> 00:12:42,679
That's not me. It's my companion.
126
00:12:43,024 --> 00:12:44,988
Then, accompany him
to his companions.
127
00:12:45,038 --> 00:12:48,076
Let's go to your companions.
Come on.
128
00:12:49,834 --> 00:12:53,498
That was bold. Imagine,
he chose to steal here.
129
00:12:53,548 --> 00:12:56,187
Mom, a thief never chooses a place.
130
00:13:00,016 --> 00:13:04,038
You know what, mom, when I see
you selling those rice cakes
131
00:13:04,088 --> 00:13:06,949
I feel uneasy.
It feels like I'm having a hard time.
132
00:13:07,080 --> 00:13:09,592
Don't you think it's time
for you to stop...
133
00:13:10,107 --> 00:13:11,618
What, stop?
134
00:13:11,668 --> 00:13:16,894
Then what do you want me to do,
stay at home, watch TV, eat all day?
135
00:13:17,575 --> 00:13:19,734
And don't forget.
136
00:13:19,784 --> 00:13:23,422
these rice cakes sent you to school
and provided for you.
137
00:13:23,701 --> 00:13:26,655
- Mom, what I mean is—
- Stop. Stop.
138
00:13:26,705 --> 00:13:28,937
Just eat this. Eat.
Taste this one.
139
00:13:38,631 --> 00:13:42,385
♪ Eseng of Tondo ♪
140
00:13:43,249 --> 00:13:47,071
♪ Eseng of Tondo ♪
141
00:13:47,981 --> 00:13:56,811
♪ His heart is pure, he is loving ♪
142
00:13:57,918 --> 00:14:07,059
♪ You can't challenge him,
as long as he's in the right ♪
143
00:14:07,109 --> 00:14:16,775
♪ The law comes first.
Nobody is favored ♪
144
00:14:16,825 --> 00:14:20,917
♪ Eseng of Tondo ♪
145
00:14:21,548 --> 00:14:25,559
♪ He is humane ♪
146
00:14:25,984 --> 00:14:35,425
♪ He would offer his life if needed ♪
147
00:14:35,450 --> 00:14:47,666
♪ If God created a true gentleman
in this world ♪
148
00:14:47,716 --> 00:14:54,217
♪ That's Eseng of Tondo ♪
149
00:15:13,573 --> 00:15:22,498
♪ You can't challenge him,
as long as he's in the right ♪
150
00:15:23,041 --> 00:15:32,815
♪ The law comes first.
Nobody is favored ♪
151
00:15:32,865 --> 00:15:36,957
♪ Eseng of Tondo ♪
152
00:15:37,398 --> 00:15:41,409
♪ He is humane ♪
153
00:15:41,913 --> 00:15:51,250
♪ He would offer his life if needed ♪
154
00:15:51,300 --> 00:16:04,731
♪ If God created a true gentleman
in this world ♪
155
00:16:04,781 --> 00:16:10,148
♪ That's Eseng of Tondo ♪
156
00:16:11,576 --> 00:16:15,532
♪ Eseng, Eseng ♪
157
00:16:15,582 --> 00:16:19,942
♪ Eseng, Eseng ♪
158
00:16:19,992 --> 00:16:34,627
♪ Eseng Of Tondo ♪
159
00:16:47,988 --> 00:16:49,755
Eseng?
160
00:16:49,805 --> 00:16:51,305
Eseng.
161
00:16:51,813 --> 00:16:55,327
Why are you sleeping there?
There's a lot of mosquitoes here.
162
00:16:55,377 --> 00:16:57,525
It's because...
163
00:16:57,654 --> 00:17:04,519
Don't think about what happened.
Let's go upstairs. Come on.
164
00:17:36,511 --> 00:17:40,588
The person you see here,
is your next target.
165
00:17:40,638 --> 00:17:45,807
He is Roberto Saavedra.
He is a hindrance to my businesses.
166
00:17:45,857 --> 00:17:48,903
He should be responsible
for a lot of things.
167
00:17:48,953 --> 00:17:51,112
This person does not go out a lot
168
00:17:51,162 --> 00:17:55,122
but tomorrow, it is one
of his best friends' funeral
169
00:17:55,172 --> 00:17:57,641
and since he owes this friend a lot
170
00:17:57,691 --> 00:18:01,313
I'm pretty sure
that this person will come out.
171
00:18:01,363 --> 00:18:06,251
In whatever way possible,
I want this man out of my way.
172
00:18:06,609 --> 00:18:11,981
Regarding the money,
just like before, fifty thousand.
173
00:18:12,031 --> 00:18:15,029
It's already been sent
to your bank account.
174
00:18:20,752 --> 00:18:25,247
Before I forget, Eseng,
we have a faculty meeting later.
175
00:18:25,796 --> 00:18:27,862
I will come home late.
176
00:18:28,301 --> 00:18:30,514
If ever, I'll be out late,
just take a taxi.
177
00:18:30,564 --> 00:18:32,910
- Alright.
- How was your trip last night?
178
00:18:32,960 --> 00:18:37,808
Sir, we got a tip where the stolen goods
from Moriones are being sold.
179
00:18:38,739 --> 00:18:41,821
- How about Belo's gambling den?
- Sir, it's no longer there.
180
00:18:41,871 --> 00:18:43,002
Good to know.
181
00:18:43,052 --> 00:18:45,690
But they just relocated it.
182
00:18:50,479 --> 00:18:52,159
I have to go.
183
00:21:24,720 --> 00:21:25,742
This is a raid!
184
00:21:25,873 --> 00:21:27,619
Stay where you are!
185
00:21:27,644 --> 00:21:29,318
- I said sit down.
- Wait. I'll call Belo.
186
00:21:32,499 --> 00:21:33,945
Take it easy.
187
00:21:34,199 --> 00:21:36,141
Don't touch the evidence.
188
00:21:36,164 --> 00:21:37,737
Hold on. Hold on.
189
00:21:38,614 --> 00:21:40,653
- And you?
- Wait. Just hold on.
190
00:21:49,085 --> 00:21:50,802
What kind of bullshit is this?
191
00:21:51,400 --> 00:21:53,224
What right do you have
to raid my place?
192
00:21:53,817 --> 00:21:55,915
Honey, what's the problem?
193
00:21:56,666 --> 00:21:58,271
Let me deal with this.
194
00:21:58,321 --> 00:22:01,939
Don't you know who I am?
I am Eseng's brother.
195
00:22:01,989 --> 00:22:05,707
We are aware of that, Belo.
Actually, he ordered this raid.
196
00:22:14,685 --> 00:22:16,185
Wait, hon.
197
00:22:16,496 --> 00:22:19,841
Bro, let's talk first.
198
00:22:20,567 --> 00:22:23,988
Don't worry, people.
This won't be a problem.
199
00:22:29,330 --> 00:22:32,974
Bro, why did we come to this?
200
00:22:33,024 --> 00:22:35,908
This is just a small issue.
Let this one slide.
201
00:22:35,958 --> 00:22:37,473
I already warned you.
202
00:22:37,523 --> 00:22:40,354
But then, I'll get humiliated
in front of these people.
203
00:22:40,404 --> 00:22:44,075
So you're ashamed now?
204
00:22:44,125 --> 00:22:48,784
I thought you felt nothing at all.
I'll finish this today.
205
00:22:49,456 --> 00:22:50,834
Bro...
206
00:22:51,435 --> 00:22:56,108
if you don't give me a chance,
I'll forget that we're brothers.
207
00:22:56,158 --> 00:22:58,705
Sure. Go ahead.
208
00:23:04,243 --> 00:23:07,490
Reyes, bring everyone.
209
00:23:08,290 --> 00:23:09,855
Let's go. Move.
210
00:23:10,244 --> 00:23:11,734
Put this one in jail, too.
211
00:23:12,617 --> 00:23:14,496
Move! Go!
212
00:23:43,625 --> 00:23:46,001
- Give me your book.
- Okay.
213
00:23:46,409 --> 00:23:48,769
You're the perfect model.
You're so beautiful!
214
00:23:48,819 --> 00:23:52,779
Extravagant, Benjie!
She might be the face of the year.
215
00:23:52,829 --> 00:23:55,549
Now, our agency will have an ace.
216
00:23:56,782 --> 00:23:58,117
Hear that, Leny?
217
00:23:58,167 --> 00:24:00,123
That didn't come from me.
218
00:24:00,173 --> 00:24:03,789
So, if I were you, come with us
and start filling out the application.
219
00:24:03,839 --> 00:24:06,845
It's just a little interview.
And after, you'll get the contract.
220
00:24:06,923 --> 00:24:10,165
Also, it comes
with a 50% down payment.
221
00:24:10,355 --> 00:24:13,779
And a 50% down payment!
You'll earn for sure.
222
00:24:14,686 --> 00:24:18,532
Do we have to do it now, Benjie?
I'll consult my parents first,
223
00:24:18,582 --> 00:24:21,698
so I'll know if they will allow me
to be a model.
224
00:24:21,748 --> 00:24:24,258
Oh, they will love it.
225
00:24:24,308 --> 00:24:29,653
With our offer, they'll no longer have
to worry about your allowance.
226
00:24:29,703 --> 00:24:32,672
Your tuition fees.
Plus, you'll be famous.
227
00:24:32,722 --> 00:24:35,641
You will also get famous!
Plus free tuition.
228
00:24:36,885 --> 00:24:39,408
Alright,
I'll just give my mom a call.
229
00:24:39,512 --> 00:24:41,254
I'll tell her that I'll be late
for home.
230
00:24:41,331 --> 00:24:45,933
That's okay but don't tell them
about your work yet
231
00:24:45,983 --> 00:24:49,251
so they'll get surprised, okay?
232
00:24:51,223 --> 00:24:52,723
Okay.
233
00:24:53,772 --> 00:24:54,861
We'll wait for you at
the parking lot, okay?
234
00:24:54,886 --> 00:24:56,822
Yes. I'll just call for a minute.
235
00:25:15,779 --> 00:25:17,685
We only have one information
on them.
236
00:25:18,703 --> 00:25:27,161
The victim has a kiss mark.
All of them were raped and killed.
237
00:25:31,174 --> 00:25:34,747
This was put under
a thorough investigation.
238
00:25:35,215 --> 00:25:37,356
There are no fingerprints
retrieved from it.
239
00:25:39,257 --> 00:25:41,169
The only evidence we have...
240
00:25:43,581 --> 00:25:49,068
is this matchbox
the victim was holding.
241
00:25:53,995 --> 00:25:59,907
All victims were picked from
the vicinity of the university belt.
242
00:25:59,957 --> 00:26:03,470
As if, they were flaunting
about their crime.
243
00:26:03,520 --> 00:26:05,800
It's like, they are taunting us.
244
00:26:07,443 --> 00:26:10,339
Lieutenant, prioritize this case.
245
00:27:26,658 --> 00:27:30,546
- Please, no.
- We're very compassionate.
246
00:27:30,571 --> 00:27:32,989
You will really never
get the chance to speak.
247
00:29:52,217 --> 00:29:55,914
Elvy, you're really amazing!
248
00:29:55,964 --> 00:29:58,412
Berto, you are always such
a sweet-talker.
249
00:29:58,462 --> 00:30:00,926
I am not flattering you.
By the way, thank you for the bottle.
250
00:30:00,976 --> 00:30:03,790
No big deal.
How's Malabon, anyway?
251
00:30:03,840 --> 00:30:07,335
Still the same, there's floods,
even without raining.
252
00:30:07,385 --> 00:30:10,799
By the way, there's an auction
tomorrow at Binondo.
253
00:30:10,849 --> 00:30:13,199
The item you should get
is number 20.
254
00:30:13,249 --> 00:30:15,120
Right, Elvy. It's a good choice.
255
00:30:15,170 --> 00:30:17,342
- That's for sure.
- Okay, thanks for the tip.
256
00:30:17,392 --> 00:30:20,566
- I'll just go there.
- Sure. Thanks for this, too.
257
00:30:24,254 --> 00:30:27,152
You know what, Elvy
is such a good friend.
258
00:30:27,177 --> 00:30:28,548
Why did you say so?
259
00:30:29,271 --> 00:30:33,522
Because, if not for her,
every All-Saints Day,
260
00:30:33,547 --> 00:30:37,024
I might be in the cemetery,
visiting my youngest child.
261
00:30:37,965 --> 00:30:43,456
Elvy, can you join us for a bit?
Come on. Sit down.
262
00:30:43,506 --> 00:30:45,938
Benny, Miss Elvy
doesn't sit with customers.
263
00:30:46,208 --> 00:30:47,700
Come on. It's just
for a few minutes.
264
00:30:47,750 --> 00:30:49,493
If they refuse,
don't force them.
265
00:30:51,790 --> 00:30:54,138
Why are you meddling?
Who are you anyway?
266
00:30:54,211 --> 00:30:56,590
I am the person who would hit you
if you keep on insisting.
267
00:30:56,640 --> 00:30:59,490
Ben, he looks serious.
268
00:31:01,886 --> 00:31:03,823
I was just kidding, buddy.
269
00:31:04,676 --> 00:31:07,658
Hey, nobody can meddle
with my customer's business
270
00:31:07,708 --> 00:31:10,557
and if I need your help,
I will ask for it.
271
00:31:11,122 --> 00:31:12,137
Cool.
272
00:31:17,039 --> 00:31:18,810
- Hold on for a sec.
- Okay.
273
00:31:18,860 --> 00:31:20,803
You got tired from your set, right?
274
00:31:20,853 --> 00:31:23,865
Exactly. I almost slipped earlier.
275
00:31:24,201 --> 00:31:28,417
Marites, who is that annoying guy?
276
00:31:31,678 --> 00:31:33,110
Who, the one with
the ponytail?
277
00:31:33,160 --> 00:31:37,719
No! That one.
The one who's with Lira.
278
00:31:37,989 --> 00:31:42,019
Oh. He's a police officer.
I heard, he's incredible.
279
00:31:42,245 --> 00:31:47,024
Incredible with kickbacks?
Well, he won't get any in here.
280
00:31:47,338 --> 00:31:49,038
Oh, Elvy.
281
00:31:49,088 --> 00:31:54,083
Stay calm. Use some diplomacy.
282
00:31:54,133 --> 00:31:56,820
Anyway, that is where
you are good at, right?
283
00:31:57,166 --> 00:31:58,556
You got a point.
284
00:31:59,112 --> 00:32:03,026
This match, we only give it
to our VIP guests.
285
00:32:03,076 --> 00:32:06,533
See, Madam Elvy ordered
only a few of those.
286
00:32:07,896 --> 00:32:11,756
Excuse me, I hope you
are enjoying Lira's company.
287
00:32:11,806 --> 00:32:14,464
By the way, I am Elvy,
the owner of this club.
288
00:32:14,514 --> 00:32:16,838
Is there anything
that I can help you with?
289
00:32:16,888 --> 00:32:19,693
If I need your help,
I will ask for it.
290
00:32:46,703 --> 00:32:50,579
That shameless bastard.
Doesn't even have any consideration.
291
00:32:51,309 --> 00:32:53,684
What now Lieutenant,
should we break in?
292
00:32:54,114 --> 00:32:55,278
Not yet.
293
00:32:57,671 --> 00:33:01,805
Place it there. Hey, make sure
these aren't bogus, okay?
294
00:33:01,855 --> 00:33:05,652
These are legit!
295
00:33:05,702 --> 00:33:06,657
Are you sure?
296
00:33:06,707 --> 00:33:08,585
Wait here.
Madam will be here in a while.
297
00:33:08,635 --> 00:33:12,775
You know what,
they may have a protector.
298
00:33:13,098 --> 00:33:15,166
Don't you think,
we may hit something big?
299
00:33:15,501 --> 00:33:17,448
If there is one, then let's hit it.
300
00:33:17,975 --> 00:33:19,957
Good morning, ma'am.
301
00:33:20,007 --> 00:33:21,981
You are so pretty, ma'am.
302
00:33:23,557 --> 00:33:26,514
What took you so long?
I've been waiting since last week.
303
00:33:26,587 --> 00:33:28,932
We're getting too much attention
from the cops.
304
00:33:29,045 --> 00:33:31,370
- So we decided to cool down
for a while. - Yes, ma'am.
305
00:33:31,819 --> 00:33:34,514
Where are my orders?
Why are they not there?
306
00:33:34,564 --> 00:33:38,073
Oh, ma'am. They added securities
in the parking lot.
307
00:33:38,123 --> 00:33:40,147
It got harder
for us to move, ma'am.
308
00:33:40,197 --> 00:33:44,011
That's true. That's why
our actions were limited.
309
00:33:46,509 --> 00:33:48,960
- How much?
- Step aside.
310
00:33:50,214 --> 00:33:52,363
Four, ma'am.
311
00:33:52,388 --> 00:33:53,888
Four?
312
00:33:54,319 --> 00:33:57,900
Look at how they look.
Ma'am, that's expensive.
313
00:34:00,179 --> 00:34:02,279
- Two?
- What, two?
314
00:34:02,329 --> 00:34:06,041
We even hired a van to deliver this
and you'll only give us two?
315
00:34:06,742 --> 00:34:08,974
Closed deal, ma'am. Three.
316
00:34:09,024 --> 00:34:10,214
- Three.
- Three.
317
00:34:10,348 --> 00:34:11,564
Three?
318
00:34:15,065 --> 00:34:17,779
Ma'am, that's a good deal.
319
00:34:20,644 --> 00:34:21,707
Ugly!
320
00:34:21,732 --> 00:34:23,924
Go, pay them.
321
00:34:24,241 --> 00:34:27,481
- hree thousand.
- Wait. Wait.
322
00:34:28,144 --> 00:34:33,588
One. Two. Three.
323
00:34:34,353 --> 00:34:36,157
Ma'am, we'll go ahead.
324
00:34:36,207 --> 00:34:37,972
- We'll be on our way.
- Bye.
325
00:34:38,082 --> 00:34:39,820
Just go. Go.
Stop trying to flatter us.
326
00:34:39,850 --> 00:34:42,332
Where do you think you're going?
327
00:34:42,382 --> 00:34:45,149
- This is the police.
- We're screwed.
328
00:34:47,765 --> 00:34:49,315
- You're one of them.
- It's because of this.
329
00:34:49,365 --> 00:34:52,162
I am not involved in this.
It's this man's fault.
330
00:34:52,212 --> 00:34:55,620
This guy confessed
your crimes here.
331
00:34:56,935 --> 00:34:59,200
Well, sir. It is all his fault.
332
00:34:59,250 --> 00:35:00,974
Hey, that's not true.
333
00:35:01,024 --> 00:35:02,710
Interesting job you have here.
334
00:35:02,760 --> 00:35:06,864
Singer by night,
an appliance sales lady by day.
335
00:35:07,274 --> 00:35:10,904
Well, you already earn at night
and by day, you still have a racket.
336
00:35:10,954 --> 00:35:12,764
That's great.
337
00:35:13,459 --> 00:35:15,055
Mind your own business.
338
00:35:16,570 --> 00:35:19,560
You barged in the wrong house.
You probably don't know me.
339
00:35:19,610 --> 00:35:21,695
Do you want me
to report you to the captain?
340
00:35:23,384 --> 00:35:25,914
- Do you have a telephone here?
- Yeah, why?
341
00:35:26,382 --> 00:35:29,296
Can we call the captain
so that he can visit here?
342
00:35:29,346 --> 00:35:33,776
No. The truth is, he's on a vacation.
He'll be back tomorrow night.
343
00:35:33,826 --> 00:35:35,370
Oh, tomorrow night?
344
00:35:36,075 --> 00:35:39,562
Then, why not spend the night
in jail while waiting for the captain.
345
00:35:41,126 --> 00:35:44,533
Can I be left behind?
Nobody will watch over the house.
346
00:35:44,716 --> 00:35:46,133
Sir, I'll accompany him, sir.
347
00:35:46,183 --> 00:35:47,365
Shut up.
348
00:35:47,415 --> 00:35:49,375
- This one's tough. Let's go.
- No.
349
00:35:49,425 --> 00:35:51,489
Wait, lieutenant.
350
00:35:51,566 --> 00:35:56,637
Maybe, the truth is, actually,
there really is no captain.
351
00:35:56,687 --> 00:35:57,805
And so?
352
00:35:58,577 --> 00:36:01,392
Can the two of us discuss this?
353
00:36:01,417 --> 00:36:03,131
What will we discuss?
354
00:36:03,535 --> 00:36:05,648
If possible, just the two of us.
355
00:36:07,928 --> 00:36:10,181
- Go out for now.
- Ma'am.
356
00:36:10,231 --> 00:36:11,958
Enough. Let's go.
357
00:36:15,971 --> 00:36:17,786
What will we talk about?
358
00:36:17,836 --> 00:36:20,038
It's like this, lieutenant.
359
00:36:21,383 --> 00:36:24,230
Whatever your boss is thinking,
I hope that she'll stop it,
360
00:36:24,280 --> 00:36:27,461
because whatever it is,
she can't sway Eseng.
361
00:36:27,511 --> 00:36:30,574
Sir, I am not involved here.
Those three are the criminals.
362
00:36:30,599 --> 00:36:31,636
Just move.
363
00:36:31,661 --> 00:36:32,945
This radio...
364
00:36:33,175 --> 00:36:36,601
it suits your kitchen while your maid
listens to some radio-drama.
365
00:36:36,858 --> 00:36:38,344
I don't have a maid.
366
00:36:40,421 --> 00:36:43,282
This stereo component.
367
00:36:43,332 --> 00:36:47,252
While you are listening to soft music,
it'll suit your den.
368
00:36:47,599 --> 00:36:49,099
I don't have a den.
369
00:36:49,979 --> 00:36:54,442
This colored TV.
It's a perfect match for your room.
370
00:36:54,870 --> 00:36:56,986
I already have one in my room.
371
00:36:58,667 --> 00:36:59,937
Wait.
372
00:37:01,214 --> 00:37:03,296
This karaoke,
use this as your entertainment.
373
00:37:03,346 --> 00:37:04,579
You can sing with this.
374
00:37:04,629 --> 00:37:06,062
I don't know how to sing.
375
00:37:06,112 --> 00:37:08,442
Is that a problem?
I will teach you.
376
00:37:08,492 --> 00:37:09,581
That's great.
377
00:37:09,904 --> 00:37:11,963
Let's go sing in the jail.
Come here.
378
00:37:12,433 --> 00:37:14,823
Let's go to jail.
379
00:37:15,305 --> 00:37:16,635
Lieutenant.
380
00:37:17,331 --> 00:37:18,110
What?
381
00:37:18,194 --> 00:37:19,971
I don't know
what to offer anymore.
382
00:37:20,752 --> 00:37:25,667
I offered you everything
but you refused it all.
383
00:37:25,717 --> 00:37:26,831
Well...
384
00:37:32,886 --> 00:37:35,749
How about this?
385
00:37:37,571 --> 00:37:41,961
You're beating around the bush.
You could have done that earlier.
386
00:37:43,475 --> 00:37:48,016
Your boss is really wasting her time.
She can't bribe Eseng.
387
00:37:49,349 --> 00:37:52,237
Emily, I already submitted
your pictures to the agency.
388
00:37:52,287 --> 00:37:58,347
They like it. In fact, this Saturday,
I will bring you for a contract signing.
389
00:37:58,397 --> 00:38:00,706
You can now make
TV commercials, Emily.
390
00:38:00,756 --> 00:38:01,956
- Really, Benjie?
- Yes.
391
00:38:02,006 --> 00:38:04,903
Thank you. I'm sure my parents
will be happy.
392
00:38:04,953 --> 00:38:06,720
That's not all. Who knows,
393
00:38:06,770 --> 00:38:10,049
this might be your chance
of becoming an international model.
394
00:38:10,099 --> 00:38:11,137
You're right, Benjie.
395
00:38:11,187 --> 00:38:13,562
As early as now, we should
be asking for her signature.
396
00:38:13,587 --> 00:38:16,604
When she gets famous,
she might forget about us.
397
00:38:16,833 --> 00:38:18,885
It's too early to say that.
398
00:38:19,574 --> 00:38:21,088
Wait, guys... Ma'am?
399
00:38:22,430 --> 00:38:24,982
Excuse me, ma'am.
I want you to meet these guys.
400
00:38:25,158 --> 00:38:29,274
They are the people, who are helping me
become a commercial model.
401
00:38:29,299 --> 00:38:31,947
- This is Benjie, Rico and Ruel.
- Hello.
402
00:38:31,972 --> 00:38:33,164
- Good afternoon. Hello.
- Hi, ma'am.
403
00:38:33,189 --> 00:38:34,674
Nice meeting you, ma'am.
404
00:38:36,078 --> 00:38:40,007
Well then, I have to go.
I still have a class. Bye.
405
00:38:40,057 --> 00:38:41,057
Bye.
406
00:38:43,754 --> 00:38:45,014
Ma'am.
407
00:38:47,412 --> 00:38:48,477
Thank you.
408
00:38:51,414 --> 00:38:54,277
Emily, your teacher is pretty.
409
00:38:54,845 --> 00:38:57,543
Hey, she's already married,
and to a police officer.
410
00:40:03,677 --> 00:40:07,106
Hi babes, regarding our agreement,
411
00:40:07,131 --> 00:40:08,821
I've already asked all of my GROs,
412
00:40:08,846 --> 00:40:12,450
and they agreed to take a picture
with every guy they table with.
413
00:40:12,475 --> 00:40:13,988
Thank you.
414
00:40:18,329 --> 00:40:19,826
If I come here by Friday,
415
00:40:19,851 --> 00:40:23,305
maybe one of your colleagues
has taken some already.
416
00:40:24,082 --> 00:40:26,492
- Okay, I'll just wait for you.
- Okay.
417
00:40:36,436 --> 00:40:37,687
Two, please.
418
00:40:38,535 --> 00:40:40,125
- Two?
- Uh-huh.
419
00:40:48,947 --> 00:40:51,039
Pancakes?
420
00:40:56,337 --> 00:41:00,917
Digna, I'll go to that section.
I will just look for a razor.
421
00:41:00,967 --> 00:41:03,015
Okay. Sure. Let's meet
at the bread section.
422
00:41:03,040 --> 00:41:04,211
Alright.
423
00:41:22,968 --> 00:41:26,084
- Babe!
- Elvy?
424
00:41:26,134 --> 00:41:27,343
What are you doing here?
425
00:41:27,393 --> 00:41:29,432
How about you?
What are you doing here?
426
00:41:31,111 --> 00:41:32,907
I'm looking
for a razor.
427
00:41:32,957 --> 00:41:34,457
I see.
428
00:41:35,324 --> 00:41:37,323
- What?
- Who are you looking for?
429
00:41:37,373 --> 00:41:42,045
Oh, nothing.
I am looking for lotion.
430
00:41:42,070 --> 00:41:43,516
That's on the other side.
431
00:41:43,541 --> 00:41:46,555
- On the other side?
- Babe...
432
00:41:47,248 --> 00:41:51,398
It's been a while
since you visited me,
433
00:41:51,652 --> 00:41:54,844
and you don't call me anymore.
434
00:41:55,291 --> 00:41:58,820
Sorry, we have a lot
of operations lately.
435
00:41:59,288 --> 00:42:03,797
By the way, I already have the photos
of the customers that you're requesting.
436
00:42:06,262 --> 00:42:08,113
What's bothering you?
437
00:42:08,163 --> 00:42:10,172
Well, it's hot in here.
438
00:42:11,504 --> 00:42:14,949
It's because
you're wearing a jacket, babe.
439
00:42:15,484 --> 00:42:17,226
Here are the pictures.
440
00:42:17,673 --> 00:42:19,434
Thank you.
441
00:42:19,484 --> 00:42:22,346
Alright, I don't want
to bother you anymore.
442
00:42:22,396 --> 00:42:23,542
No, I'm free today.
443
00:42:23,592 --> 00:42:26,121
I actually would like
to invite you to eat out.
444
00:42:26,171 --> 00:42:28,085
I know a restaurant.
445
00:42:37,064 --> 00:42:38,426
Babes, let's go.
446
00:42:38,476 --> 00:42:40,540
No. How about if
we do it this way.
447
00:42:40,590 --> 00:42:44,964
Anyway, I already know the place.
Let's just meet there later at 7:00 PM.
448
00:42:45,101 --> 00:42:47,378
I want to go now.
I'm already starving.
449
00:42:47,428 --> 00:42:49,735
- No, I can't...
- Babe, come on. Let's go!
450
00:42:49,785 --> 00:42:51,770
Actually, I have—
Shut up, lady!
451
00:42:51,982 --> 00:42:54,826
Do you think that you can bribe me?
That's where you're wrong.
452
00:42:54,851 --> 00:42:57,454
- What are you talking about?
- Stop acting innocent!
453
00:42:57,479 --> 00:42:59,617
- I got you now!
- What are you talking about?
454
00:42:59,642 --> 00:43:02,066
- What's happening, Eseng?
- I caught a shoplifter!
455
00:43:02,091 --> 00:43:05,234
- Shoplifter?
- You can explain yourself in jail!
456
00:43:14,089 --> 00:43:16,666
What are you doing?
Why are you treating me this way?
457
00:43:16,842 --> 00:43:17,906
Shoplifter? Really?
458
00:43:17,956 --> 00:43:21,258
I'm sorry, Elvy.
That was my wife.
459
00:43:23,337 --> 00:43:25,323
- Is she?
- Yes, Elvy.
460
00:43:25,973 --> 00:43:30,086
She's pretty... I knew it.
461
00:43:41,344 --> 00:43:44,192
- What a turnout.
- What happened to the woman?
462
00:43:44,242 --> 00:43:47,751
I let her go,
she has three kids.
463
00:43:47,801 --> 00:43:50,703
She's probably pregnant too.
She was puking outside.
464
00:43:50,753 --> 00:43:54,617
Is that so? It's good
that you set her free.
465
00:43:54,667 --> 00:43:59,384
What else can I do?
I'll just get the razor.
466
00:44:00,430 --> 00:44:01,808
That was close.
467
00:44:03,526 --> 00:44:05,924
What are you talking about?
Let me join in.
468
00:44:05,974 --> 00:44:07,069
It's nothing.
469
00:44:07,094 --> 00:44:09,055
You're not touching your food.
470
00:44:10,052 --> 00:44:11,052
Deal!
471
00:44:40,962 --> 00:44:41,962
Joan!
472
00:44:43,475 --> 00:44:44,809
Are you and Alex still together?
473
00:44:44,859 --> 00:44:47,546
Not anymore.
We broke up already.
474
00:44:47,596 --> 00:44:49,130
Was it that long?
475
00:44:49,180 --> 00:44:52,243
I just saw you together
a few days ago.
476
00:44:54,124 --> 00:44:56,531
- Why?
- You did it again.
477
00:44:57,872 --> 00:44:59,187
What are you talking about?
478
00:44:59,237 --> 00:45:00,836
I clearly saw what you did.
479
00:45:02,367 --> 00:45:03,701
What did I do?
480
00:45:03,726 --> 00:45:05,591
You're drawing from the second!
481
00:45:08,716 --> 00:45:10,257
Are you accusing me?
482
00:45:10,307 --> 00:45:11,841
You cheated with the wrong person.
483
00:45:12,651 --> 00:45:14,747
My eyes are faster than your hands.
484
00:45:15,075 --> 00:45:16,935
Yes, I am accusing you, fool!
485
00:45:17,488 --> 00:45:18,988
What the!
486
00:45:33,134 --> 00:45:37,727
The situation is difficult. However,
if he could make it until tomorrow
487
00:45:38,029 --> 00:45:39,579
then there is a good chance
that he'll survive.
488
00:46:00,457 --> 00:46:03,533
Eseng, I will be straightforward.
489
00:46:03,751 --> 00:46:07,229
We don't have to bring this top court.
That's just how life is.
490
00:46:07,307 --> 00:46:09,899
It's just a matter of who comes first.
491
00:46:09,949 --> 00:46:11,441
I feel bad about what happened.
492
00:46:11,491 --> 00:46:15,650
Especially, since it's my brother
who's involved.
493
00:46:15,978 --> 00:46:19,741
However, he'll be accountable
for what happened.
494
00:46:19,791 --> 00:46:26,016
It's up to you. We only hope for
our brother to survive.
495
00:46:26,638 --> 00:46:28,797
But if he doesn't make it
496
00:46:29,255 --> 00:46:33,562
we will cross the bridge that extends
beyond our patience.
497
00:46:37,012 --> 00:46:38,062
Auro.
498
00:46:41,338 --> 00:46:43,180
I hope that we won't reach
that point.
499
00:46:44,697 --> 00:46:48,766
Because if we do,
I'll make sure...
500
00:46:50,006 --> 00:46:54,031
that your first step
will never touch the bridge.
501
00:47:09,640 --> 00:47:10,763
Belo!
502
00:47:13,450 --> 00:47:14,521
Belo!
503
00:47:32,431 --> 00:47:37,011
How did you find my place?
Did a friend sell me out?
504
00:47:37,061 --> 00:47:39,525
That is not important, bro.
What's important—
505
00:47:39,575 --> 00:47:44,321
Bro, don't come any closer.
Let's talk first.
506
00:47:44,997 --> 00:47:48,346
I just want you to know,
that the person you shot is still alive
507
00:47:48,771 --> 00:47:50,628
and that the siblings
would no longer file a case.
508
00:47:51,444 --> 00:47:53,088
You know what that means.
509
00:47:53,394 --> 00:47:55,917
You easily believe in rumors.
510
00:47:56,658 --> 00:48:00,651
They're cowards!
But I am prepared.
511
00:48:01,219 --> 00:48:05,281
As soon as somebody comes in here,
whatever should happen will happen.
512
00:48:05,331 --> 00:48:07,298
They will never get me!
513
00:48:07,348 --> 00:48:10,914
Which is why I decided
to find you personally.
514
00:48:11,588 --> 00:48:13,521
You are still my brother.
515
00:48:13,571 --> 00:48:16,270
Enough with your ceremonies.
516
00:48:16,320 --> 00:48:18,650
I know how much being a cop
means to you.
517
00:48:18,700 --> 00:48:20,496
So what if I end up in jail?
518
00:48:20,546 --> 00:48:24,514
You will not get jailed,
if you can only explain your side well.
519
00:48:24,564 --> 00:48:26,344
That's why you have
to come with me.
520
00:48:27,443 --> 00:48:30,529
And if I don't come with you,
is there anything that you can do?
521
00:48:30,579 --> 00:48:33,557
That's why I promise that I will
never leave here without you.
522
00:48:33,582 --> 00:48:36,844
Stop right there!
I might forget that we're brothers!
523
00:48:36,919 --> 00:48:38,281
Forget that we're brothers?
524
00:48:38,692 --> 00:48:40,492
Since the beginning,
did you acknowledge anybody?
525
00:48:41,343 --> 00:48:43,398
Was there a time that you tried
to think about other people?
526
00:48:43,688 --> 00:48:45,687
You never aknowledge anybody
except for yourself.
527
00:48:46,285 --> 00:48:48,570
Our mother and your family,
528
00:48:48,806 --> 00:48:52,484
they're suffering until now.
I'm tired of this, bro.
529
00:48:53,754 --> 00:48:57,674
Don't come any closer,
or I'll pull my gun out!
530
00:48:59,057 --> 00:49:01,688
Pull it out, bro.
531
00:49:01,738 --> 00:49:04,193
I don't want to hurt you, bro.
Just do it.
532
00:49:04,293 --> 00:49:06,320
I really will pull the trigger!
533
00:49:36,872 --> 00:49:37,926
Did your husband allow you,
534
00:49:37,976 --> 00:49:40,280
to attend the teachers' seminar
in Tagaytay next week?
535
00:49:40,330 --> 00:49:42,829
I have not mentioned it yet
but I'm sure he'll allow me.
536
00:49:42,879 --> 00:49:46,725
You really have to make sure
since we have a lot to sign there.
537
00:49:46,775 --> 00:49:48,140
So, I'll go ahead, okay?
538
00:49:48,282 --> 00:49:50,650
- Alright. Okay, bye
- Bye.
539
00:50:14,988 --> 00:50:17,387
Ma'am! Ma'am! Please help Emily,
she got into an accident.
540
00:50:17,443 --> 00:50:18,586
- She was hit by a jeepney!
- Yes, ma'am!
541
00:50:18,610 --> 00:50:19,128
Where?
542
00:50:19,152 --> 00:50:21,675
We brought her to the UST hospital
but she's looking for you!
543
00:50:21,725 --> 00:50:23,441
So, please come with us!
Let's go, ma'am! Let's go!
544
00:50:23,466 --> 00:50:24,742
Okay.
545
00:50:46,246 --> 00:50:48,312
This is not the way to UST!
546
00:50:48,500 --> 00:50:50,179
I know!
547
00:51:32,185 --> 00:51:34,702
Bring the good stuff upstairs.
548
00:52:41,540 --> 00:52:43,715
What? How's our princess?
549
00:52:43,929 --> 00:52:49,156
Like a child, peacefully asleep.
550
00:52:49,206 --> 00:52:51,074
Come here. Take a shot.
551
00:52:51,124 --> 00:52:55,470
My bro, are we still okay there?
You're so high now.
552
00:52:55,520 --> 00:52:57,020
My turn now.
553
00:52:58,477 --> 00:53:00,017
Take it slowly.
554
00:53:12,751 --> 00:53:14,451
You know what, bro?
555
00:53:14,501 --> 00:53:18,269
I'm feeling anxious
about this.
556
00:53:18,985 --> 00:53:21,128
She's married to a cop.
557
00:53:21,178 --> 00:53:23,285
You know what,
you're paranoid!
558
00:53:24,131 --> 00:53:26,319
That's where the thrill comes in!
559
00:53:27,612 --> 00:53:35,654
If I get that woman...
I took a dump on a cop.
560
00:53:35,748 --> 00:53:37,539
Poop, poop, poop, poop!
561
00:53:39,472 --> 00:53:43,993
Bro, I'm still feeling uneasy
with that woman.
562
00:53:44,043 --> 00:53:47,571
Anyway, she doesn't know this place yet
so let's just send her back!
563
00:53:47,621 --> 00:53:48,430
You're an idiot!
564
00:53:48,436 --> 00:53:50,473
Idiot, idiot, idiot, idiot.
565
00:53:50,479 --> 00:53:53,644
Where's your brain?
It's in your balls again!
566
00:53:53,650 --> 00:53:56,940
Why should we return her?
She already knows us!
567
00:53:56,990 --> 00:53:58,491
She knows who we are.
568
00:53:58,583 --> 00:54:00,717
So, we can never back out.
569
00:54:01,399 --> 00:54:06,341
The hickies will still land
on that woman...
570
00:54:07,610 --> 00:54:10,325
- And then...
- And then...
571
00:54:26,021 --> 00:54:28,450
- I still have a bad feeling about this.
- What is it now?
572
00:54:28,500 --> 00:54:30,551
I feel like something bad
will happen.
573
00:54:30,601 --> 00:54:32,721
Let's just send her back.
574
00:54:32,729 --> 00:54:34,200
Why, are you scared?
575
00:54:34,420 --> 00:54:36,208
I don't care
if she's married to a cop!
576
00:54:36,953 --> 00:54:38,470
Can he handle this?
577
00:54:38,551 --> 00:54:40,707
No! No, Chito!
578
00:54:41,213 --> 00:54:43,141
Chito, don't! Chito!
579
00:54:43,166 --> 00:54:44,810
Can he take this?
580
00:54:50,428 --> 00:54:52,963
No, Chito! Chito, don't!
581
00:54:57,233 --> 00:55:00,055
Chito, the woman!
582
00:55:02,688 --> 00:55:04,188
After her!
583
00:55:50,396 --> 00:55:51,401
She's gone!
584
00:55:51,426 --> 00:55:53,837
She can't be that far!
Go that way!
585
00:57:01,972 --> 00:57:03,177
What are you doing?
586
00:57:39,428 --> 00:57:40,656
There she is!
587
00:57:44,556 --> 00:57:45,695
Get in!
588
00:57:47,151 --> 00:57:48,712
Wait for me!
589
00:58:29,145 --> 00:58:30,908
Not there, not there,
go to the other side!
590
00:58:31,066 --> 00:58:33,686
Go back. Hurry!
591
00:58:43,939 --> 00:58:45,335
What's the problem, ma'am?
592
01:00:03,288 --> 01:00:06,326
You have to calm down.
Here, drink some water.
593
01:00:07,144 --> 01:00:08,914
Your husband will be here soon.
594
01:00:16,240 --> 01:00:17,985
- Sir, we'll go ahead.
- Okay.
595
01:00:21,502 --> 01:00:22,719
Sir!
596
01:00:25,232 --> 01:00:26,582
Eseng...
597
01:00:41,007 --> 01:00:43,964
Eseng, we got IDs,
598
01:00:44,014 --> 01:00:47,677
and books with names of the students
who were victims of rape and murder.
599
01:00:48,427 --> 01:00:53,013
Their personal belongings and photos
can be used as evidence.
600
01:00:53,663 --> 01:00:56,174
Your wife's photo
is also included in these.
601
01:00:59,761 --> 01:01:03,924
Eseng, your wife almost became
a victim of the Hickies gang.
602
01:01:12,331 --> 01:01:14,679
Hey, I'll go first.
This is my favorite.
603
01:01:14,729 --> 01:01:16,887
Eat it while it's still hot.
604
01:01:17,261 --> 01:01:19,328
This looks good now.
605
01:01:20,400 --> 01:01:22,923
The heat is better here,
compared to the heat outside.
606
01:01:22,973 --> 01:01:25,895
In the meantime, we'll play it cool.
607
01:01:25,945 --> 01:01:28,869
Of course, we should.
Or else, we'll get burned.
608
01:01:28,919 --> 01:01:32,947
Won't our foundation, which we'll build,
dole out, Mr. Rosales?
609
01:01:33,159 --> 01:01:37,721
No, sir. The funds which
we will place for the training
610
01:01:37,987 --> 01:01:39,889
of the out-of-school youths
611
01:01:39,939 --> 01:01:42,638
will be the funds
which will return to the foundation
612
01:01:42,688 --> 01:01:46,092
as soon as they work
for your industrial plant.
613
01:01:46,142 --> 01:01:48,308
That sounds right, Alfredo.
614
01:01:48,358 --> 01:01:53,242
Aside from keeping our revolving fund
intact, the foundation will also earn
615
01:01:53,292 --> 01:01:56,600
because of the percentage stocks
of these kids.
616
01:01:56,650 --> 01:01:58,532
What do you say, Mr. Gelardo?
617
01:01:58,582 --> 01:02:01,996
Well, as your overall
financial administrator,
618
01:02:02,046 --> 01:02:04,906
we need a formal launching
of the foundation.
619
01:02:04,956 --> 01:02:06,978
- Yes.
- Chito, son.
620
01:02:07,028 --> 01:02:08,950
Can you come here
for a second?
621
01:02:09,311 --> 01:02:10,369
Dad, mom.
622
01:02:10,473 --> 01:02:11,575
- Hi.
- By the way
623
01:02:11,787 --> 01:02:13,619
this is my only son—Chito.
624
01:02:13,696 --> 01:02:16,807
Look at Chito,
he looks so honorable.
625
01:02:16,857 --> 01:02:18,609
Look at him.
626
01:02:18,659 --> 01:02:20,507
So fake.
627
01:02:20,557 --> 01:02:23,607
This is Colonel Paulo.
628
01:02:23,657 --> 01:02:27,668
He's going to be one of the consultants
of the foundation for our bank.
629
01:02:27,718 --> 01:02:29,136
Colonel,
it's an honor meeting you.
630
01:02:29,186 --> 01:02:30,999
- How are you, kid?
- I'm doing fine.
631
01:02:31,049 --> 01:02:32,397
Are you still studying?
632
01:02:32,447 --> 01:02:36,476
Oh, yes, sir. In fact, I am
taking up management.
633
01:02:36,994 --> 01:02:38,356
You really are getting ready
634
01:02:38,406 --> 01:02:41,640
to take over your parents'
business empire someday.
635
01:02:41,690 --> 01:02:45,037
Not really. It's really just
my preferred course.
636
01:02:45,087 --> 01:02:48,051
Well, son, you can
continue eating over there.
637
01:02:48,101 --> 01:02:51,385
Mom, dad... It's a pleasure
to meet you all.
638
01:02:53,639 --> 01:02:55,182
You are very lucky
with your kid,
639
01:02:55,382 --> 01:02:58,276
because even if he's an only child,
you don't seem to have any problems.
640
01:02:58,500 --> 01:03:01,104
Unlike the other kids
with that kind of privilege,
641
01:03:01,721 --> 01:03:05,823
if they are not neglecting their studies,
they are engaged with bad vices.
642
01:03:06,211 --> 01:03:08,010
You can say that, Colonel.
643
01:03:08,771 --> 01:03:13,378
That child, since the beginning,
has been kind and obedient.
644
01:03:13,688 --> 01:03:15,597
It's because I am the mother.
645
01:03:15,829 --> 01:03:18,663
It has something to do
with the upbringing, right?
646
01:03:30,524 --> 01:03:33,956
Hey, I am just finishing
all of this,
647
01:03:34,006 --> 01:03:36,793
so the turnover to Cortez
will be smooth.
648
01:03:36,869 --> 01:03:39,700
She'll be the one to replace me
while I am on leave.
649
01:03:40,020 --> 01:03:43,755
It's good that they understand
why I asked you to take a leave.
650
01:03:45,495 --> 01:03:48,583
By the way, Digna,
I want to show you some photos.
651
01:03:49,173 --> 01:03:52,974
This is taken from the club,
which I believe, is being visited
652
01:03:53,618 --> 01:03:56,036
by the people involved
to what happened to you.
653
01:03:56,911 --> 01:03:58,777
Could you take a look at these?
654
01:04:15,120 --> 01:04:16,660
Is that them?
655
01:05:37,067 --> 01:05:38,732
Condolences.
656
01:05:46,842 --> 01:05:48,497
Someone will pay for this.
657
01:05:49,141 --> 01:05:50,622
He should be prepared.
658
01:05:51,119 --> 01:05:53,779
The boss is treating
his nephew Edwin like his own son.
659
01:05:54,394 --> 01:05:57,581
I'm pretty sure
he will not let this one slide.
660
01:06:16,522 --> 01:06:18,502
Mr. Dado, phone call for you.
661
01:06:27,492 --> 01:06:30,245
You were recommended by the person
who is always contacting you.
662
01:06:30,781 --> 01:06:32,956
I know that you are the only person
who can help me.
663
01:06:33,585 --> 01:06:35,245
I'm going to tell you honestly,
664
01:06:36,015 --> 01:06:38,049
the person I want you
to work on is a cop.
665
01:06:38,507 --> 01:06:39,737
Since he's a cop,
666
01:06:40,041 --> 01:06:43,393
I'll offer you a higher amount
than what you usually receive.
667
01:06:44,294 --> 01:06:45,510
One hundred thousand pesos.
668
01:06:46,793 --> 01:06:51,299
If you want proof, you can check
your bank account.
669
01:06:51,886 --> 01:06:54,081
Half of the down payment
is already there.
670
01:06:55,040 --> 01:06:59,770
Your target is Eseng,
from Tondo.
671
01:08:36,409 --> 01:08:39,714
Once you reach Canada,
behave, okay?
672
01:08:39,739 --> 01:08:41,171
Yes, granny.
673
01:08:41,975 --> 01:08:44,042
Always pray at night.
674
01:08:44,092 --> 01:08:47,831
Yes, granny.
We will pray every night.
675
01:08:49,835 --> 01:08:53,867
And don't forget to take
a bath every day.
676
01:08:53,917 --> 01:08:56,622
Yes, granny.
We will take a bath everyday.
677
01:08:57,271 --> 01:08:59,285
You're a liar,
you don't do that!
678
01:08:59,310 --> 01:09:01,247
- What do you mean I don't?
- There.
679
01:09:01,425 --> 01:09:02,949
You heard
what your granny said.
680
01:09:03,154 --> 01:09:06,272
Maybe when we get there,
you'll make it hard for me.
681
01:09:06,297 --> 01:09:07,696
We won't, mom.
682
01:09:07,746 --> 01:09:11,268
You know what, granny,
as soon as we get to Canada,
683
01:09:11,318 --> 01:09:16,728
we will send you ham
and other delicious food.
684
01:09:17,030 --> 01:09:19,065
- I will look forward to that.
- Yes.
685
01:09:19,115 --> 01:09:20,950
Mom, the procession is starting.
686
01:09:23,441 --> 01:09:24,504
Here you go.
687
01:09:26,005 --> 01:09:27,038
Mom.
688
01:09:27,063 --> 01:09:30,396
- Hey, don't go far, okay.
- Yes, dad.
689
01:09:31,037 --> 01:09:32,450
Let's go there.
690
01:09:36,193 --> 01:09:37,216
Eseng.
691
01:09:38,118 --> 01:09:39,185
Belo.
692
01:09:40,050 --> 01:09:44,664
Come here.
Come here. Sit down.
693
01:09:51,102 --> 01:09:55,826
You know what, Belo, at first,
I didn't ask for anything
694
01:09:55,876 --> 01:09:59,549
other than for this feast
to come quickly.
695
01:10:00,044 --> 01:10:01,814
But right now
696
01:10:02,809 --> 01:10:09,098
I want to stop time
so that tomorrow never comes.
697
01:10:09,936 --> 01:10:13,457
That way, we can continue
to be with you.
698
01:10:13,528 --> 01:10:20,805
Mom, I hope that this time,
you'll accept my decision wholeheartedly.
699
01:10:20,855 --> 01:10:24,549
It is only through this way
that I will have the chance
700
01:10:24,900 --> 01:10:26,323
to completely fix my life.
701
01:10:26,631 --> 01:10:28,520
Belo has a point, mom.
702
01:10:28,570 --> 01:10:32,692
The truth is, I admired his determination
to change for the better.
703
01:10:32,742 --> 01:10:35,561
I have nothing against
your decisions, my sons
704
01:10:35,641 --> 01:10:40,989
however, you cannot take
this feeling away from a mother's heart.
705
01:10:41,039 --> 01:10:46,049
Since the beginning, even though
we have our misunderstandings,
706
01:10:47,608 --> 01:10:49,982
I'm used to a complete family.
707
01:10:50,007 --> 01:10:52,476
This is entirely my fault, mom.
708
01:10:52,526 --> 01:10:57,020
If only I listened
to you and Eseng,
709
01:10:57,070 --> 01:10:59,433
I will never reach the point
of moving out.
710
01:10:59,483 --> 01:11:01,345
It is hard to think,
711
01:11:01,395 --> 01:11:07,263
that this is going to be the last night
that I will be with you, Belo.
712
01:11:07,793 --> 01:11:09,558
Starting tomorrow,
713
01:11:10,207 --> 01:11:16,399
I can only live with hopes of you talking
to me through your letters, or photos.
714
01:11:16,449 --> 01:11:20,574
Or, that you are still
with me in my dreams.
715
01:11:23,334 --> 01:11:30,974
Let me take this opportunity
to touch your face, my son,
716
01:11:30,999 --> 01:11:34,200
so that I can relieve
this heavy feeling
717
01:11:35,018 --> 01:11:38,372
that I may not be able to see you
once again.
718
01:11:41,650 --> 01:11:43,598
Eseng.
719
01:11:48,311 --> 01:11:50,584
Blessed are thou among women
720
01:11:50,634 --> 01:11:53,317
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
721
01:11:53,367 --> 01:11:56,957
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners
722
01:11:57,007 --> 01:11:59,491
now and at the hour of our death.
Amen.
723
01:11:59,541 --> 01:12:04,589
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
724
01:12:04,639 --> 01:12:09,599
Blessed are thou among women...
725
01:12:09,649 --> 01:12:12,982
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners
726
01:12:13,032 --> 01:12:15,461
now and at the hour of our death. Amen.
727
01:12:15,486 --> 01:12:18,297
Hail Mary, full of grace...
728
01:13:45,309 --> 01:13:47,156
Good morning, Eseng.
729
01:13:47,181 --> 01:13:48,639
Good morning to you, too.
730
01:13:48,664 --> 01:13:51,859
Wait here, bro.
Digna, I forgot my key.
731
01:13:52,250 --> 01:13:53,545
Okay. Where did you put it?
732
01:13:53,570 --> 01:13:56,257
It's at the table, beside my bed.
733
01:13:56,282 --> 01:13:57,883
Hold on. I'll just get it.
734
01:13:59,165 --> 01:14:00,672
Bro, what brings you here?
735
01:14:01,129 --> 01:14:03,153
It's about Curly Berto
from the compound.
736
01:14:03,178 --> 01:14:06,201
As he was so drunk, he caused
a commotion at the eve of the feast.
737
01:14:06,390 --> 01:14:08,146
That's why he got jailed.
738
01:14:21,372 --> 01:14:22,898
We're hoping if you can help him.
739
01:14:22,948 --> 01:14:26,664
Yes, Eseng. I pity my sister-in-law.
She's pregnant, too.
740
01:14:27,466 --> 01:14:30,733
We hope that you can
help him, Eseng.
741
01:14:41,601 --> 01:14:43,120
Is this Alex?
742
01:14:43,359 --> 01:14:45,232
- See...
- He's grown up.
743
01:14:45,257 --> 01:14:47,167
He came with us,
he has something to tell you.
744
01:15:02,704 --> 01:15:04,924
- Maybe, we can do something about it.
- Here's the key.
745
01:15:11,921 --> 01:15:13,191
Eseng.
746
01:15:18,267 --> 01:15:20,792
Sir Eseng, the gunshot came
from Mr. Piping's house.
747
01:15:34,338 --> 01:15:36,806
Mr. Gonzales's house was robbed, right?
748
01:15:36,831 --> 01:15:39,792
Yes, sir. There are actually
three suspects there.
749
01:15:40,145 --> 01:15:42,976
- Is that so? And who's this guy
meddling here? - Sir.
750
01:15:43,026 --> 01:15:45,651
- Please sign this certification.
- They said they found it already.
751
01:15:46,648 --> 01:15:49,432
This town patrol is quite arrogant
to even interfere.
752
01:15:50,474 --> 01:15:52,479
- He's so meddlesome, sir.
- Thank you, sir.
753
01:15:54,184 --> 01:15:56,042
- Natividad?
- Sir.
754
01:15:56,498 --> 01:15:59,753
According to the ballistic report,
the bullet that was fired on you
755
01:16:00,057 --> 01:16:04,323
is the same bullet that was used
on the businessman's murder in Binondo.
756
01:16:04,966 --> 01:16:06,487
High-powered.
757
01:16:09,197 --> 01:16:10,697
You know what, Eseng,
758
01:16:11,568 --> 01:16:17,995
it appears that the technique
of the person who's after you...
759
01:16:18,485 --> 01:16:20,333
was from a professional hitman.
760
01:16:22,010 --> 01:16:23,332
Hitman, sir?
761
01:16:24,176 --> 01:16:25,325
Yes.
762
01:16:25,841 --> 01:16:31,917
Now, do you have anyone in mind
who might be the instigator of this?
763
01:16:31,967 --> 01:16:34,747
Lieutenant, that might be related
to our operation,
764
01:16:34,797 --> 01:16:36,146
in the ''house of stone''.
765
01:16:36,781 --> 01:16:38,396
Who are you referring to?
766
01:16:38,879 --> 01:16:40,318
Villafranca.
767
01:16:41,195 --> 01:16:42,677
A textile importer.
768
01:16:42,964 --> 01:16:46,839
I think, sir, he is the only guy capable
of throwing that much money away
769
01:16:46,889 --> 01:16:48,568
to hire a hitman.
770
01:16:49,604 --> 01:16:52,335
The one who had
his nephew died?
771
01:16:52,385 --> 01:16:53,573
He's the one, sir.
772
01:16:57,277 --> 01:16:59,909
How is Digna dealing with this?
773
01:17:00,211 --> 01:17:02,050
She understands
my line of work, sir.
774
01:17:02,677 --> 01:17:05,675
She stays at my mom's place.
I'm picking her up on my way home.
775
01:17:10,363 --> 01:17:12,376
By the way, partner.
776
01:17:13,024 --> 01:17:16,237
We'll get a lot of money
from this deal.
777
01:17:16,946 --> 01:17:22,409
We have to move now
before someone else steps in.
778
01:17:23,408 --> 01:17:26,095
We only need little
capital with this.
779
01:17:26,443 --> 01:17:29,807
Why don't we start it now,
we can easily earn it back.
780
01:17:48,604 --> 01:17:51,732
I am happy that our transaction
went well.
781
01:17:53,806 --> 01:17:57,536
The menu is quite complete.
We even have a Peking duck.
782
01:17:57,570 --> 01:17:59,807
Partner, go ahead.
783
01:17:59,883 --> 01:18:01,352
Alright.
784
01:18:01,402 --> 01:18:03,008
I'm sorry to interrupt your meal.
785
01:18:04,087 --> 01:18:09,171
Mr. Villafranca, I am Eseng,
the person you ordered to be killed.
786
01:18:09,221 --> 01:18:11,553
Unfortunately, it failed.
787
01:18:11,603 --> 01:18:13,418
What are you talking about?
788
01:18:13,468 --> 01:18:15,681
I know why you're trying
to erase my existence.
789
01:18:15,731 --> 01:18:17,982
It's because of your nephew's death.
790
01:18:18,491 --> 01:18:21,478
He deserves to die!
He's a drug-trafficker!
791
01:18:21,651 --> 01:18:23,961
Hey! That hurts.
792
01:18:26,524 --> 01:18:30,411
Hey, Villafranca, next time
that you want something cooked,
793
01:18:30,893 --> 01:18:33,818
get a good chef so that
it doesn't get undercooked.
794
01:18:34,968 --> 01:18:37,060
I hope you choke, you animal.
795
01:18:50,722 --> 01:18:52,203
Thank you.
796
01:18:55,127 --> 01:18:57,828
Cha Cha Cha!
797
01:19:35,427 --> 01:19:38,999
Why, Eseng?
Did I do you any wrong?
798
01:19:39,024 --> 01:19:41,444
So, you're currently siding
with Villafranca, huh?
799
01:19:41,469 --> 01:19:45,531
Eseng, you know my kind of work.
I only act as a pimp there.
800
01:19:45,581 --> 01:19:47,308
I know you, Celso.
801
01:19:47,358 --> 01:19:49,548
I know that you're aware
that your boss wants me dead.
802
01:19:49,598 --> 01:19:52,866
Eseng, I am just following orders.
I don't know anything.
803
01:19:52,991 --> 01:19:56,063
- Really? Let me finish you then.
- Wait, Eseng.
804
01:19:56,113 --> 01:19:58,537
I have the number
that he asked me to call.
805
01:19:58,587 --> 01:20:00,349
I even wrote it down.
806
01:20:00,399 --> 01:20:04,335
It is in my wallet, Eseng.
It's just here.
807
01:20:06,529 --> 01:20:09,187
I'm sure that it's the person
he made the deal with.
808
01:20:09,237 --> 01:20:14,609
Where are you? Here.
Eseng, this is the number.
809
01:20:14,659 --> 01:20:18,656
And I heard that
he is being hired.
810
01:20:19,464 --> 01:20:21,792
- This is the number?
- Yes, I am sure!
811
01:20:21,842 --> 01:20:23,560
Just let me go!
812
01:20:23,888 --> 01:20:26,773
If this is not the number, you know
very well what will happen to you.
813
01:20:26,848 --> 01:20:30,072
In Tondo, there's a saying,
they'll make you go to the church—
814
01:20:30,122 --> 01:20:32,429
With cotton balls in
the nose, Eseng? I know that!
815
01:20:32,479 --> 01:20:33,956
Just let me go.
816
01:20:34,006 --> 01:20:36,658
- I don't want to see even your shadow!
- You really won't see me anymore!
817
01:20:36,708 --> 01:20:38,320
- Okay.
- Thank you!
818
01:20:40,345 --> 01:20:43,384
Eseng might change his mind.
819
01:20:44,401 --> 01:20:46,455
Where will I go?
820
01:20:52,372 --> 01:20:56,810
Radio. This is Mario of PLDT.
Come in.
821
01:20:57,766 --> 01:20:59,118
Radio.
822
01:21:01,021 --> 01:21:04,089
Yes, Mario?
This is Rivera. Come in.
823
01:21:04,477 --> 01:21:07,679
Rivera, this is the address,
write it down.
824
01:21:08,145 --> 01:21:10,583
Alright. Give it to me.
825
01:21:11,579 --> 01:21:14,129
4-1-2 Ilang-Ilang Street.
826
01:21:14,179 --> 01:21:17,728
In fact, Lieutenant, it's better
that Belo moved to Canada.
827
01:21:17,778 --> 01:21:20,247
You have less to worry now.
828
01:21:20,297 --> 01:21:24,921
We can't make a move
when your brother was still here.
829
01:21:26,265 --> 01:21:30,398
I appreciate it,
even if he's like that, I love him.
830
01:21:31,088 --> 01:21:34,612
Lieutenant, this is the extra
magazine that you requested.
831
01:21:34,662 --> 01:21:35,861
Thank you, Mendoza.
832
01:21:35,911 --> 01:21:37,522
Sir, let's have coffee
at the canteen.
833
01:21:37,572 --> 01:21:39,461
- Sure, I'll meet you there.
- Let's go.
834
01:21:41,153 --> 01:21:42,572
Lieutenant.
835
01:21:45,973 --> 01:21:47,729
This is his address.
836
01:21:48,478 --> 01:21:52,181
What is that, Lieutenant?
That looks so important.
837
01:21:52,231 --> 01:21:54,034
I just want to verify something.
838
01:24:03,523 --> 01:24:04,485
You know what, babes,
839
01:24:04,510 --> 01:24:07,738
I'm don't plan to stay
this way for the rest of my life.
840
01:24:08,213 --> 01:24:10,071
What I actually wanted
is to finish my studies.
841
01:24:10,121 --> 01:24:12,242
Just two more years,
then I'll graduate.
842
01:24:12,292 --> 01:24:15,781
What you thought of is better,
compared to selling those appliances.
843
01:24:16,049 --> 01:24:18,336
Babes, that was closed long ago.
844
01:24:18,676 --> 01:24:22,142
I almost spent all my savings
because of the fine.
845
01:24:22,192 --> 01:24:23,924
It's a relief
that you're not in jail.
846
01:24:23,974 --> 01:24:26,437
It's because of you.
So, thank you.
847
01:24:27,597 --> 01:24:30,087
- Hey, it's you again.
- You never change.
848
01:24:30,137 --> 01:24:32,675
You finally showed yourself.
849
01:24:32,725 --> 01:24:34,712
You're a rascal, bro.
850
01:24:35,346 --> 01:24:38,083
Bert, the usual, those three.
851
01:24:38,155 --> 01:24:41,197
Our three ladies. Hurry up.
852
01:24:41,225 --> 01:24:44,535
Wow. Great.
853
01:24:44,585 --> 01:24:45,820
Bert...
854
01:24:48,957 --> 01:24:50,812
It's been a while
since we've been vacant.
855
01:24:51,159 --> 01:24:52,826
We have a take-home later.
856
01:24:52,851 --> 01:24:56,953
We really need to catch up today.
We'll be dancing crazy.
857
01:24:56,978 --> 01:24:59,586
We will make this night worth it.
Right, Chito?
858
01:25:00,975 --> 01:25:04,078
At last, I found you, Hickies.
859
01:25:06,709 --> 01:25:09,665
Hickies? What are you talking about?
860
01:25:09,715 --> 01:25:11,266
What am I saying?
861
01:25:12,140 --> 01:25:14,437
I am the husband of
the teacher you took.
862
01:25:15,425 --> 01:25:16,695
I am a cop.
863
01:25:18,882 --> 01:25:20,864
Do it, and I'll shoot you.
864
01:25:20,914 --> 01:25:22,867
Draw it out, you bastard.
865
01:25:30,653 --> 01:25:34,972
There. You all are witnesses.
866
01:25:35,022 --> 01:25:38,461
I didn't pull a gun.
He might salvage me.
867
01:25:38,816 --> 01:25:40,203
Draw it out now.
868
01:25:42,369 --> 01:25:44,170
You probably don't know
who you're pointing at.
869
01:25:44,240 --> 01:25:45,928
I know you, killer.
870
01:25:45,978 --> 01:25:50,437
You really want to kill me, right?
Is it because of your wife?
871
01:25:51,994 --> 01:25:57,375
She just escaped. Too bad,
I could have tasted her.
872
01:25:58,791 --> 01:26:01,289
Go. Pull the trigger! Fire it!
873
01:26:03,410 --> 01:26:06,773
You're so stupid. You're all talk!
Such a coward!
874
01:26:07,024 --> 01:26:10,453
You only drew it first. But if it's fair,
do you even have a chance?
875
01:26:12,848 --> 01:26:14,836
I'll give you a chance.
876
01:26:15,064 --> 01:26:17,953
Unlike your victims
who were marked and murdered.
877
01:26:18,794 --> 01:26:20,585
I will give you a chance,
878
01:26:21,130 --> 01:26:25,859
but I'll leave you a mark that
you'll carry for the rest of your life.
879
01:26:28,379 --> 01:26:31,211
There. Then, it's fair.
880
01:26:40,651 --> 01:26:42,008
That's the mark.
881
01:26:50,896 --> 01:26:58,140
Ruel! Ruel! What now, Noel?
882
01:26:58,198 --> 01:27:00,772
Hurry up. Bring me to the hospital.
883
01:27:00,797 --> 01:27:03,086
They may still be able
to fix this.
884
01:27:03,136 --> 01:27:06,336
You're hopeless now.
You won't make it.
885
01:27:06,641 --> 01:27:09,000
You will never have
an erection now.
886
01:27:16,588 --> 01:27:18,406
I don't like what's happening.
887
01:27:18,891 --> 01:27:20,812
That cop is starting
to get famous.
888
01:27:21,307 --> 01:27:23,953
I thought you are continuously
keeping an eye on him?
889
01:27:24,582 --> 01:27:26,531
You probably are
just slacking off.
890
01:27:27,009 --> 01:27:30,414
Boss, it's really hard
to track Eseng.
891
01:27:31,165 --> 01:27:32,937
He doesn't have a regular routine
892
01:27:33,836 --> 01:27:39,423
where we could surely capture him.
We will only get taken down one-by-one.
893
01:27:39,473 --> 01:27:42,896
Why don't you create a force
against him?
894
01:27:43,423 --> 01:27:46,771
If you need to get more people,
then do it.
895
01:27:47,316 --> 01:27:48,543
That's possible, boss.
896
01:27:48,593 --> 01:27:54,146
In our province, I can hire three,
up to four reliable people.
897
01:27:54,544 --> 01:27:57,099
I will also assign some inmates
from our place.
898
01:27:57,437 --> 01:28:01,498
Yes, boss. We will surround
that Eseng until he gets rotten.
899
01:28:02,167 --> 01:28:04,740
How about the hitman that
we paid in advance?
900
01:28:04,954 --> 01:28:06,420
I haven't heard from him.
901
01:28:06,915 --> 01:28:08,536
According to the person
who recommended him,
902
01:28:08,949 --> 01:28:10,435
this is the first time
he missed a target.
903
01:28:11,021 --> 01:28:16,746
But he assured me that the hitman
won't stop until he gets Eseng.
904
01:28:17,690 --> 01:28:20,621
What's important to me
is to totally capture that Eseng.
905
01:28:21,230 --> 01:28:26,073
When and where,
is what we should carefully plan.
906
01:28:26,123 --> 01:28:30,298
Boss, I'm not sure about this,
907
01:28:30,348 --> 01:28:36,732
but I think Eseng will judge
some sort of a coronation.
908
01:28:36,782 --> 01:28:38,324
Make sure of that first.
909
01:28:38,991 --> 01:28:42,191
As soon as it is verified,
we will start planning.
910
01:28:46,559 --> 01:28:48,575
You can choose now.
911
01:28:49,173 --> 01:28:52,365
This and this milk.
912
01:29:07,850 --> 01:29:15,804
Now, my friends, presenting,
the ten finalists of Miss Eureka!
913
01:29:15,854 --> 01:29:19,888
Number 15, Ms. Brgy. Sumaya.
914
01:29:22,955 --> 01:29:27,086
Number 12, Ms. Brgy. Valencia.
915
01:29:30,637 --> 01:29:35,657
Number 2, Ms. Brgy. Luwalhati.
916
01:29:43,830 --> 01:29:48,683
Number 8, Ms. Brgy. Bagong Silang.
917
01:29:53,031 --> 01:29:58,654
Number 14, Ms. Brgy. Unang Sigaw.
918
01:30:04,486 --> 01:30:09,816
Number 13, Ms. Brgy. Laging Handa.
919
01:30:13,436 --> 01:30:18,424
Number 10, Ms. Brgy. Liwanag.
920
01:30:19,720 --> 01:30:25,025
Number 4, Ms. Brgy. Santolan.
921
01:30:28,167 --> 01:30:33,261
Number 6, Ms. Brgy. Matulungin.
922
01:30:36,582 --> 01:30:42,394
And number 9, Ms. Brgy. Bato-Balani.
923
01:30:48,513 --> 01:30:51,347
Our ten finalists!
924
01:31:13,169 --> 01:31:17,427
Now, my dear friends,
it is in our judges' hands to decide
925
01:31:17,686 --> 01:31:21,654
who would be declared
the second-runner up
926
01:31:22,581 --> 01:31:26,881
first-runner up,
and who will become Miss Eureka!
927
01:31:51,233 --> 01:31:56,097
The second runner up
is finalist number 6!
928
01:31:57,601 --> 01:32:02,878
And the first runner up
is finalist number 15!
929
01:32:05,756 --> 01:32:12,175
and Miss Eureka, ladies and gentlemen,
is finalist number 2.
930
01:32:17,381 --> 01:32:21,355
I object! My bet should
be declared the winner.
931
01:32:22,710 --> 01:32:25,675
- I should be the winner.
- That's right!
932
01:32:25,700 --> 01:32:28,901
What, what's that?
933
01:32:43,669 --> 01:32:45,071
- Believe me.
- Oh, come on.
934
01:32:45,121 --> 01:32:48,581
I've already divorced my wife.
She's now in Australia.
935
01:32:49,089 --> 01:32:50,910
Don't trust him.
936
01:32:50,960 --> 01:32:54,892
He also said the same thing to me
when I was new here.
937
01:32:54,917 --> 01:32:58,173
- He even promised me a car.
- A car? I said a tricycle!
938
01:32:58,198 --> 01:33:01,299
Hey, Rudy. That's enough.
Your style is too outdated.
939
01:33:01,628 --> 01:33:05,228
And you, girls, come early tomorrow.
Edna, you were late earlier.
940
01:33:05,278 --> 01:33:09,406
You should pour water on it
while sweeping. Exactly.
941
01:33:09,456 --> 01:33:11,487
How's our profit for today?
942
01:33:12,206 --> 01:33:15,002
Oh, it's actually better
than last night, however—
943
01:33:15,052 --> 01:33:17,217
Elvy, I have something
to tell you.
944
01:33:17,267 --> 01:33:18,314
About what?
945
01:33:18,339 --> 01:33:20,792
This is very important.
I have something to tell you.
946
01:33:22,766 --> 01:33:25,534
Elvy, I have something
important to tell you.
947
01:33:26,644 --> 01:33:31,622
- What is it?
- I heard this news, and I don't like it.
948
01:33:31,672 --> 01:33:32,942
And so?
949
01:33:33,245 --> 01:33:37,870
The scoundrels in our place
will take down a cop tonight.
950
01:33:38,808 --> 01:33:40,481
What is my involvement in that?
951
01:33:40,679 --> 01:33:42,471
It's because he's a cop here in Tondo.
952
01:33:42,870 --> 01:33:48,245
I was alarmed because they say
that this cop severed a guy's penis.
953
01:33:48,590 --> 01:33:52,011
It happened here in your club,
to the leader of the Hickies.
954
01:33:53,425 --> 01:33:54,705
Eseng?
955
01:33:54,755 --> 01:33:55,870
I'm not sure.
956
01:33:56,343 --> 01:33:59,026
It was just a rumor though.
957
01:33:59,705 --> 01:34:01,550
I just thought I should tell you.
958
01:34:06,667 --> 01:34:08,487
Those foolish people.
959
01:34:08,582 --> 01:34:11,800
After giving them entertainment
they even caused a commotion?
960
01:34:12,253 --> 01:34:15,534
I'm sorry, sis. Anyway,
the coronation ended up successful.
961
01:34:15,800 --> 01:34:20,065
If it's not only for the funds
we're raising for the street children.
962
01:34:21,038 --> 01:34:28,333
So infuriating and it's embarrassing
to the judges we invited, like Eseng.
963
01:34:28,358 --> 01:34:29,517
I know.
964
01:34:29,542 --> 01:34:32,167
As long as I am free,
that's no big deal.
965
01:34:32,636 --> 01:34:36,230
That's fine with Eseng.
He lives here, just like us.
966
01:34:36,856 --> 01:34:38,948
Let's just end
that conversation.
967
01:34:39,350 --> 01:34:41,815
- That's better.
- We are here to have fun.
968
01:34:42,464 --> 01:34:46,124
- That's true. Let's drink.
- Have some snacks. Let's drink.
969
01:34:46,149 --> 01:34:48,808
- We still have a lot of those.
- To everyone...
970
01:35:59,551 --> 01:36:03,214
That cop won't take another route
than this road.
971
01:36:04,365 --> 01:36:09,081
So, right here on this spot,
we will ambush him.
972
01:36:11,699 --> 01:36:15,042
Hey, why is Tambol's group
not yet here?
973
01:36:15,580 --> 01:36:18,423
Don't worry. They will arrive soon.
974
01:36:31,033 --> 01:36:35,696
Ma'am, road closed. We can't pass.
We have to go around.
975
01:36:36,118 --> 01:36:38,127
No. It's a long detour.
976
01:36:38,177 --> 01:36:39,298
Huh?
977
01:36:41,321 --> 01:36:43,055
Ma'am, where are you going?
978
01:36:43,357 --> 01:36:45,532
Ma'am, something bad
might happen to you there.
979
01:36:45,921 --> 01:36:49,313
Ma'am, what about me?
What about my salary?
980
01:36:49,363 --> 01:36:50,657
Ma'am!
981
01:36:52,610 --> 01:36:54,391
Pepe, I won't stay long.
982
01:36:54,501 --> 01:36:56,680
I still have to pick up my wife
from my mother's house.
983
01:36:57,203 --> 01:37:00,176
Just one more bottle, my friend.
Let's drink some more.
984
01:37:00,226 --> 01:37:02,571
One more bottle,
and I won't make it home.
985
01:37:02,867 --> 01:37:04,907
Nelson, I'll go first now.
986
01:37:05,484 --> 01:37:08,930
- Lando.
- Bro, we rarely drink together.
987
01:37:08,955 --> 01:37:11,117
That's right, Eseng.
Just one more drink.
988
01:37:11,167 --> 01:37:12,738
Hey, Betty.
989
01:37:12,788 --> 01:37:16,645
Betty, take care of them.
I'll walk Eseng out.
990
01:37:16,695 --> 01:37:18,028
Alright, fine.
991
01:37:18,078 --> 01:37:19,292
Oh, Eseng.
992
01:37:19,342 --> 01:37:22,891
If I wasn't made head committee
of that coronation,
993
01:37:22,941 --> 01:37:25,038
I would have reprimanded those intruders.
994
01:37:25,088 --> 01:37:26,923
I will smack all of them,
995
01:37:27,351 --> 01:37:32,899
and the one who can't accept her loss,
her face is so ugly.
996
01:37:33,215 --> 01:37:35,134
It's a relief
that you restrained yourself.
997
01:37:35,184 --> 01:37:37,891
If not, they would have seen
what my talent is.
998
01:37:38,605 --> 01:37:41,032
- So, I'll get going now.
- Alright.
999
01:38:25,867 --> 01:38:27,040
Eseng!
1000
01:38:36,985 --> 01:38:38,055
Eseng!
1001
01:38:43,932 --> 01:38:45,710
Elvy, what brings you here?
1002
01:38:45,735 --> 01:38:49,068
Eseng, your life is in danger.
Someone wants to kill you.
1003
01:38:49,282 --> 01:38:52,962
Kill me? Where did you get that?
1004
01:38:53,270 --> 01:38:58,040
A friend told me.
People were hired to take you down.
1005
01:38:58,359 --> 01:38:59,977
Take me down? Where?
1006
01:39:41,726 --> 01:39:44,510
Next time, I won't have
a cop as a boyfriend.
1007
01:39:44,801 --> 01:39:45,866
Cool.
1008
01:39:53,616 --> 01:39:54,795
Hey, Elvy.
1009
01:39:57,261 --> 01:39:58,530
Stay there.
1010
01:41:39,483 --> 01:41:43,305
♪ Eseng of Tondo ♪
1011
01:41:44,036 --> 01:41:48,047
♪ He is humane ♪
1012
01:41:48,576 --> 01:41:57,913
♪ He would offer his life if needed ♪
1013
01:41:57,938 --> 01:42:11,396
♪ If God created a true gentleman
in this world ♪
1014
01:42:11,446 --> 01:42:17,974
♪ That's Eseng of Tondo ♪
1015
01:42:18,024 --> 01:42:22,190
♪ Eseng, Eseng ♪
1016
01:42:22,240 --> 01:42:26,600
♪ Eseng, Eseng ♪
1017
01:42:26,650 --> 01:42:31,835
♪ Eseng Of Tondo ♪
1018
01:43:40,365 --> 01:43:41,419
Hey!
1019
01:45:02,945 --> 01:45:04,249
Eseng...
1020
01:45:14,050 --> 01:45:15,187
Stay here.
1021
01:46:43,228 --> 01:46:44,639
Get up.
1022
01:46:49,744 --> 01:46:52,373
You there, stand up.
1023
01:46:56,451 --> 01:46:57,647
Lieutenant.
1024
01:46:58,430 --> 01:46:59,654
The other one's inside.
1025
01:47:07,773 --> 01:47:09,667
Hey, why aren't you sleeping yet?
1026
01:47:10,326 --> 01:47:12,787
Why is Eseng still not here?
1027
01:47:13,484 --> 01:47:17,053
You know those kinds of contests.
It ends late.
1028
01:47:17,876 --> 01:47:20,490
Or maybe,
he was invited by his friends.
1029
01:47:27,285 --> 01:47:30,350
That might be him.
1030
01:47:34,946 --> 01:47:36,748
Oh, right, it's Eseng, mom.
1031
01:47:44,783 --> 01:47:49,139
Elvy, if it is not for your concern,
something might have happened to me.
1032
01:47:50,057 --> 01:47:51,349
Thank you.
1033
01:47:51,523 --> 01:47:55,060
That's okay, babes.
When will you go to the club again?
1034
01:47:55,425 --> 01:47:56,607
That depends.
1035
01:47:56,657 --> 01:47:58,295
I'll be expecting you there.
1036
01:48:23,515 --> 01:48:27,570
Eseng, I saw that!
Don't lie to me!
1037
01:48:27,778 --> 01:48:29,071
- What?
- And you know what?
1038
01:48:29,096 --> 01:48:31,413
That woman looks familiar to me.
1039
01:48:32,491 --> 01:48:35,585
She looks familiar
because she only lives in Magat-Salamat.
1040
01:48:35,812 --> 01:48:37,171
Why did she kiss you?
1041
01:48:37,687 --> 01:48:42,314
There was a big commotion
at the coronation.
1042
01:48:42,364 --> 01:48:43,874
The stage fell.
1043
01:48:44,449 --> 01:48:46,562
She got caught up in the rubble,
so I pulled her out.
1044
01:48:46,733 --> 01:48:49,060
She thanked me,
that's why she kissed me.
1045
01:48:49,280 --> 01:48:50,929
But why are you still together?
1046
01:48:51,429 --> 01:48:53,397
She was only brought here
by the mobile,
1047
01:48:53,472 --> 01:48:56,544
on the way to the hospital
so she can get X-rayed.
1048
01:48:56,569 --> 01:48:58,807
- I think she got a sprain.
- I see.
1049
01:48:58,857 --> 01:49:00,106
Is that so?
1050
01:49:00,593 --> 01:49:05,333
Yup. Let's go upstairs
to get some rest.
1051
01:49:07,288 --> 01:49:08,229
Cool.
1052
01:49:08,254 --> 01:49:12,008
♪ Eseng of Tondo ♪
1053
01:49:12,692 --> 01:49:16,514
♪ Eseng of Tondo ♪
1054
01:49:17,424 --> 01:49:26,254
♪ His heart is pure, he is loving ♪
1055
01:49:27,118 --> 01:49:36,259
♪ You can't challenge him,
as long as he's in the right ♪
1056
01:49:36,309 --> 01:49:46,056
♪ The law comes first.
Nobody is favored ♪
1057
01:49:46,106 --> 01:49:50,198
♪ Eseng of Tondo ♪
1058
01:49:50,829 --> 01:49:54,840
♪ He is humane ♪
1059
01:49:55,344 --> 01:50:04,681
♪ He would offer his life if needed ♪
1060
01:50:04,731 --> 01:50:16,947
♪ If God created a true gentleman
in this world ♪
1061
01:50:16,997 --> 01:50:23,498
♪ That's Eseng of Tondo ♪
1062
01:50:42,854 --> 01:50:51,779
♪ You can't challenge him,
as long as he's in the right ♪
1063
01:50:52,322 --> 01:51:02,096
♪ The law comes first.
Nobody is favored ♪
1064
01:51:02,146 --> 01:51:06,238
♪ Eseng of Tondo ♪
1065
01:51:06,679 --> 01:51:10,690
♪ He is humane ♪
1066
01:51:11,194 --> 01:51:20,531
♪ He would offer his life if needed ♪
1067
01:51:20,581 --> 01:51:26,139
♪ If God created a true gentleman
in this world... ♪
1068
01:51:27,305 --> 01:52:27,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm