1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:41,803 --> 00:01:43,705 Pare destul de pustiu. 3 00:01:43,805 --> 00:01:45,205 Ar trebui să plecăm? 4 00:01:47,041 --> 00:01:48,943 Nu aveți rezervare? 5 00:01:49,043 --> 00:01:50,878 Ne-am gândit să ne încercăm norocul. 6 00:01:50,979 --> 00:01:52,880 Nu v-aș recomanda. 7 00:01:52,981 --> 00:01:54,281 Mai ales, nu tu. 8 00:01:54,381 --> 00:01:56,517 Bine, de ce? 9 00:01:56,618 --> 00:01:58,820 În ultimul grup pe care l-a scos, era un tânăr, 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,355 arăta ca tine. Sudent. 11 00:02:01,455 --> 00:02:03,758 El urina pe marginea bărcii 12 00:02:03,858 --> 00:02:05,860 și un rechin-taur a sărit în sus. 13 00:02:05,960 --> 00:02:07,829 I-a mușcat jos penisul. 14 00:02:07,929 --> 00:02:10,197 Dumnezeule! 15 00:02:12,366 --> 00:02:13,668 Ei bine, nu prea aveți șanse. 16 00:02:13,768 --> 00:02:15,603 Tuck abia astăzi și-a început vacanța, 17 00:02:15,703 --> 00:02:17,538 și nu-și întrerupe vacanța pentru nimeni. 18 00:02:19,107 --> 00:02:21,274 Apropo de diavol, iată-l. 19 00:02:29,282 --> 00:02:30,818 Milo, taci! 20 00:02:30,918 --> 00:02:32,152 Amice, nu vei avea nevoie de alea. 21 00:02:32,252 --> 00:02:34,454 Am niște momeală vie pentru tine aici. 22 00:02:36,490 --> 00:02:39,393 Pe cine avem aici, atunci? 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,895 Greg. 24 00:02:40,995 --> 00:02:42,530 Tucker. American? 25 00:02:42,630 --> 00:02:44,532 - Canadian. - Evadat norocos. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,101 Și această față prietenoasă îi aparține? 27 00:02:47,200 --> 00:02:48,468 Heather. 28 00:02:48,569 --> 00:02:50,337 Las-o să răspundă singură, Greg. 29 00:02:52,205 --> 00:02:54,341 - Sunt Heather. - Heather, drăguțo. 30 00:02:54,441 --> 00:02:55,977 Lasă-mă să ghicesc... Insulară britanică? 31 00:02:56,077 --> 00:02:58,513 Nu mai avem voie să spunem asta, nu-i așa? 32 00:02:58,613 --> 00:03:01,415 Nu, e în regulă. Englezoaică, da. 33 00:03:01,516 --> 00:03:03,618 amice, le-am spus că ești în vacanță, Tuck. 34 00:03:03,718 --> 00:03:06,554 Deci, unde stați voi doi, porumbeilor? 35 00:03:06,654 --> 00:03:08,589 Nu suntem împreună. 36 00:03:08,690 --> 00:03:11,526 Doar... Doar stăm la aceaași pensiune. 37 00:03:11,626 --> 00:03:13,695 - Bine. - Ne pare rău că nu am făcut o rezervare. 38 00:03:13,795 --> 00:03:15,963 Trebuia să mergem la SeaWorld cu alții, 39 00:03:16,064 --> 00:03:17,497 dar am adormit. 40 00:03:17,598 --> 00:03:19,433 A fost o seară mare. 41 00:03:19,534 --> 00:03:22,136 Da, pun pariu. 42 00:03:22,235 --> 00:03:23,171 Îmi pare rău. 43 00:03:23,270 --> 00:03:25,439 Aşadar... 44 00:03:25,540 --> 00:03:27,875 Bănuiesc că nimeni nu știe că sunteți aici, atunci. 45 00:03:30,812 --> 00:03:32,146 De ce? 46 00:03:32,245 --> 00:03:33,581 Ei bine, vreau doar să mă asigur 47 00:03:33,681 --> 00:03:35,983 ultimul tău testament e în regulă. 48 00:03:36,684 --> 00:03:38,920 Până la urmă, vom înota cu rechini. 49 00:03:39,620 --> 00:03:41,856 Mișto. 50 00:04:03,978 --> 00:04:06,047 Deci, am șapte ani, 51 00:04:06,147 --> 00:04:07,782 sunt acolo pe placa mea de boogie, 52 00:04:07,882 --> 00:04:09,751 bălăcindu-mă în apele puțin adânci. 53 00:04:09,851 --> 00:04:11,819 Brațe și picioare mici și slabe care parcă flutură 54 00:04:11,919 --> 00:04:14,922 înotând pe acolo și, nu știu, 55 00:04:15,022 --> 00:04:17,525 bănuiesc că de dedesubt trebuie să fi arătat ca o focă. 56 00:04:17,625 --> 00:04:18,826 La naiba, bum! 57 00:04:18,926 --> 00:04:20,561 Albul ăsta nenorocit mă prinde. 58 00:04:21,696 --> 00:04:24,331 - Și te-a lăsat pur și simplu să pleci? - Da. 59 00:04:24,431 --> 00:04:28,870 Te afli în fața unui adevărat miracol ambulant și vorbitor. 60 00:04:28,970 --> 00:04:29,904 A durut? 61 00:04:30,004 --> 00:04:31,572 Păi, nu a gâdilat. 62 00:04:32,507 --> 00:04:35,109 Da, nu a gâdilat. 63 00:04:35,209 --> 00:04:37,410 M-a trezit, totuși, știi? 64 00:04:39,180 --> 00:04:42,415 Am fost complet treaz de atunci. 65 00:04:42,517 --> 00:04:44,585 Și asta a fost doar întâmplător? 66 00:04:44,685 --> 00:04:46,621 Adică, se pare că era un semn 67 00:04:46,721 --> 00:04:49,624 despre o observare a unui rechin sau ceva de genul ăsta, dar... 68 00:04:49,724 --> 00:04:51,025 surpriză! 69 00:04:51,726 --> 00:04:53,995 Nu era cineva care te urmărea? 70 00:04:54,962 --> 00:04:56,396 Păi... 71 00:04:57,999 --> 00:05:00,835 să spunem că obișnuiam să petrec mult timp singur. 72 00:05:06,507 --> 00:05:09,577 Pur și simplu nu pot să cred că faci asta ca să-ți câștigi existența. 73 00:05:09,677 --> 00:05:12,445 După așa ceva, nu m-aș mai apropia niciodată de apă. 74 00:05:14,381 --> 00:05:16,517 Nu e vina rechinului. 75 00:05:25,159 --> 00:05:27,161 - Ești bine? - Da. 76 00:05:27,261 --> 00:05:28,596 - Va fi bine. - E în regulă, da. 77 00:05:28,696 --> 00:05:30,031 Va fi o experiență grozavă. 78 00:05:30,131 --> 00:05:31,065 Da. 79 00:05:36,237 --> 00:05:37,772 Bine, echipaj! 80 00:05:37,872 --> 00:05:40,908 Gata cu preludiul. Hai să vă udăm pe amândoi! 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,214 - Bine... - Nu-ți face griji, ești cu mine. 82 00:05:48,716 --> 00:05:51,219 Dumnezeule, nu pot să cred că te-am lăsat să mă convingi să fac asta. 83 00:05:52,920 --> 00:05:55,790 Este un mako. Ghepardul mării. 84 00:05:57,558 --> 00:05:59,359 Nu pot să o fac. 85 00:05:59,459 --> 00:06:00,427 Nu pot ... 86 00:06:00,528 --> 00:06:02,096 Păi, încă nu poți. 87 00:06:02,196 --> 00:06:04,966 Pentru că mai este un lucru de care trebuie să ne ocupăm. 88 00:06:05,633 --> 00:06:09,170 Acum, ascultă. Aceasta este o experiență foarte specială, 89 00:06:09,270 --> 00:06:12,974 o practică antică de relaxare pe care am învățat-o 90 00:06:13,074 --> 00:06:15,910 și apoi a durat mulți ani pe mare pentru a o stăpâni. 91 00:06:16,010 --> 00:06:19,313 Dacă-mi da-ți mâinile, vă promit că vă va ajuta. 92 00:06:19,412 --> 00:06:21,115 Acum închideți ochii. 93 00:06:21,215 --> 00:06:23,084 Inspirați adânc, adânc 94 00:06:25,385 --> 00:06:26,654 Expirați. 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,624 Inspirați. 96 00:06:32,026 --> 00:06:33,661 Expirați. 97 00:06:41,335 --> 00:06:43,771 ....pui de rechin... 98 00:06:43,871 --> 00:06:46,173 Pui de rechin... 99 00:06:46,274 --> 00:06:48,643 - Pui de rechin... - Ce...? 100 00:06:48,743 --> 00:06:50,678 - Pui de rechin... - Nu. 101 00:06:50,778 --> 00:06:52,513 Pui de rechin... 102 00:06:52,613 --> 00:06:54,048 Funcționează doar dacă cânți odată cu el. 103 00:06:54,148 --> 00:06:55,316 - Nu pot! - Pui de rechin... 104 00:06:56,851 --> 00:06:59,053 - Pui de rechin... - Haide, Heather! 105 00:06:59,153 --> 00:07:00,221 Pui de rechin... 106 00:07:00,321 --> 00:07:02,356 Iată-o pe Mama Rechin... 107 00:07:03,991 --> 00:07:05,793 Mama rechin... 108 00:07:05,893 --> 00:07:07,795 Mama rechin... 109 00:07:07,895 --> 00:07:10,331 Mama Rechin și tata... 110 00:08:34,315 --> 00:08:36,984 Dumnezeule, a fost uimitor! 111 00:08:37,818 --> 00:08:39,186 Poți să te caci pe Sea World, nu-i așa? 112 00:08:39,286 --> 00:08:40,788 Poți spune asta din nou. 113 00:08:40,888 --> 00:08:43,157 Da, e ceva ce să le spui nepoților într-o zi. 114 00:08:43,257 --> 00:08:44,992 Omule. Atât de grozav. 115 00:08:45,092 --> 00:08:46,494 Da. 116 00:08:46,594 --> 00:08:48,829 Omule, mulțumesc mult că ne-ai luat cu tine... 117 00:08:57,538 --> 00:08:58,873 Bine ai venit la bord. 118 00:09:03,900 --> 00:09:10,900 Traducerea și adaptarea: TheOne 119 00:10:34,768 --> 00:10:37,037 Ar trebui să fie acolo. Te-ai uitat unde am spus? 120 00:10:37,138 --> 00:10:39,740 Da, am căutat. Nu găsesc cablurile de pornire. 121 00:10:39,840 --> 00:10:42,376 Atunci, trebuie să se fi terminat. Îmi pare rău. 122 00:10:42,476 --> 00:10:44,011 Mulţumesc. 123 00:10:45,646 --> 00:10:47,248 Presupun că nu ai vreunul? 124 00:10:47,348 --> 00:10:48,382 Nu. 125 00:10:51,485 --> 00:10:52,554 Care-i treaba? 126 00:10:52,653 --> 00:10:55,256 Hei, cum merge? 127 00:10:55,356 --> 00:10:57,057 O zi grozavă pe-aici? 128 00:11:19,680 --> 00:11:21,248 Hei. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,584 Din nou eu. 130 00:11:22,683 --> 00:11:24,151 Da, amice, am spus că nu te pot ajuta. 131 00:11:24,251 --> 00:11:26,353 Chiar nu ai cabluri de pornire? 132 00:11:26,453 --> 00:11:28,155 - Ești cu asta? - Ce pot să spun? 133 00:11:28,255 --> 00:11:30,124 Îmi trăiesc viața la limită. 134 00:11:30,224 --> 00:11:33,160 Cred că casierul ar putea vrea să vadă filmările de la camerele de supraveghere. 135 00:11:35,896 --> 00:11:37,698 Vorbești serios? 136 00:11:37,798 --> 00:11:38,966 Chiar asta faci? 137 00:11:39,066 --> 00:11:40,467 Mă șantajezi. 138 00:11:40,569 --> 00:11:42,102 Păi, trebuie doar să ajung la mașină. 139 00:11:42,203 --> 00:11:45,239 Am mers vreo zece străzi și nu găsesc niciunu cablu. 140 00:11:45,339 --> 00:11:48,042 Uite, nu sunt un criminal în serie, bine? 141 00:11:48,142 --> 00:11:49,243 Promit. 142 00:12:05,459 --> 00:12:06,794 Culoar sau fereastră? 143 00:12:09,664 --> 00:12:11,131 Am... am această teorie 144 00:12:11,232 --> 00:12:17,104 că oamenii de la culoar sunt mai... deschiși și prietenoși 145 00:12:17,204 --> 00:12:20,808 întrucât, oamenii de la ferestre sunt mai... 146 00:12:20,908 --> 00:12:22,376 privați și grijulii. 147 00:12:24,111 --> 00:12:27,381 Primesc vibrații puternice de fereastră. 148 00:12:27,481 --> 00:12:28,949 Este o chestie mormonă? 149 00:12:29,049 --> 00:12:30,918 Pentru că nu mă alătur, așa că poți să mă scutești. 150 00:12:31,018 --> 00:12:33,187 De ce... De ce ai crede că sunt mormon? 151 00:12:33,287 --> 00:12:36,123 Omule, arăți de parcă ai ieșit din Cartea lui Mormon. 152 00:12:36,223 --> 00:12:39,293 Bine, da. Nu, eu... 153 00:12:39,393 --> 00:12:41,362 lucrez în domeniul imobiliar. 154 00:12:41,462 --> 00:12:43,030 Minunat. 155 00:12:43,130 --> 00:12:46,400 Vânzarea de apartamente, nu mântuirea veșnică. 156 00:12:49,537 --> 00:12:51,071 Poți să taci naibii din gură? 157 00:12:51,171 --> 00:12:53,307 Da. 158 00:12:55,476 --> 00:12:56,877 Da. 159 00:13:07,888 --> 00:13:10,090 - Frumoase roți. - Alea erau ale mamei mele. 160 00:13:10,190 --> 00:13:12,092 Știi, mi-a făcut o ofertă bună. 161 00:13:13,927 --> 00:13:15,796 Și aceea e a mamei tale? 162 00:13:18,499 --> 00:13:20,267 Deci, unde ai fost la surf? 163 00:13:20,367 --> 00:13:23,203 Snapper, în mare parte. A fost bine. 164 00:13:23,304 --> 00:13:25,205 Vârful valurilor e puțin cam nesigur, totuși. 165 00:13:25,306 --> 00:13:26,675 Da. 166 00:13:26,775 --> 00:13:28,576 Vrei să afli un secret local? 167 00:13:29,644 --> 00:13:31,011 Bine. 168 00:13:31,111 --> 00:13:32,846 Totuși, nu poți spune nimănui. 169 00:13:32,946 --> 00:13:34,549 Persoana de la fereastră, îți amintești? 170 00:13:34,649 --> 00:13:36,283 Da. Corect. 171 00:13:37,251 --> 00:13:39,186 Bine, ei bine, data viitoare când ieși cu vâslele... 172 00:13:39,286 --> 00:13:41,922 vrei să te uiți la țărm pentru banca albastră. 173 00:13:42,022 --> 00:13:44,592 Bine, vrei să stai chiar în mijlocul băncii. 174 00:13:44,693 --> 00:13:47,361 Îți vei dubla numărul de valuri. 175 00:13:47,461 --> 00:13:48,630 Mulţumesc. 176 00:13:48,730 --> 00:13:51,231 Și uite, ca să fie clar, eu... 177 00:13:51,332 --> 00:13:53,768 n-aș fi spus niciodată despre sucul Slurpee. 178 00:13:53,867 --> 00:13:56,170 Nu, da, probabil că n-ar fi trebuit 179 00:13:56,270 --> 00:13:59,607 să judec o carte după copertă, deci... suntem în regulă. 180 00:14:03,812 --> 00:14:05,379 Moses Markley. 181 00:14:09,049 --> 00:14:11,485 - Zephyr. - Încântat de cunoștință, Zephyr. 182 00:14:14,756 --> 00:14:16,490 Acum pornește mașina. 183 00:14:16,591 --> 00:14:17,858 Da, doamnă. 184 00:14:26,835 --> 00:14:28,469 Da! Ești o salvatoare de vieți. 185 00:14:28,570 --> 00:14:30,204 - Bineînțeles. - Mulțumesc. 186 00:14:33,974 --> 00:14:35,777 Ești fan Creedence, nu-i așa? 187 00:14:35,876 --> 00:14:37,978 Da, la naiba. Ți-au plăcut? 188 00:14:38,078 --> 00:14:40,047 Da, sigur, doar că nu melodia asta. 189 00:14:40,147 --> 00:14:42,784 Ce e... Ce e în neregulă cu „Ooby Dooby”? 190 00:14:42,883 --> 00:14:44,786 Omule, ai "Fortunate Son" 191 00:14:44,885 --> 00:14:47,988 despre copiii săraci care luptă în războaiele bogaților. 192 00:14:48,088 --> 00:14:50,658 Și apoi ai „Long As I Can See the Light” 193 00:14:50,759 --> 00:14:55,262 despre, un străin care caută să se facă înțeles. 194 00:14:55,362 --> 00:14:56,698 Şi... 195 00:14:56,798 --> 00:14:58,232 Și apoi ai „Ooby-la naiba-Dooby”, 196 00:14:58,332 --> 00:15:00,234 știi, despre un dans caraghios. 197 00:15:00,334 --> 00:15:02,403 Pur și simplu... nu știu. Da, e o melodie proastă. 198 00:15:02,504 --> 00:15:04,071 - Obiectiv vorbind. - Bine. 199 00:15:04,171 --> 00:15:06,106 Dansul este o metaforă. 200 00:15:06,206 --> 00:15:08,041 Melodia este despre dragoste. 201 00:15:08,142 --> 00:15:10,077 E vorba despre senzația aceea de „Ooby-Dooby” pe care o ai în inimă... 202 00:15:10,177 --> 00:15:11,846 - Bine. - ...când îl găsești pe ales, 203 00:15:11,945 --> 00:15:14,047 și trebuie doar să mergi înainte. 204 00:15:15,215 --> 00:15:17,184 Deci, care este alternativa? 205 00:15:50,384 --> 00:15:52,119 Ce, ce, ce, ce? 206 00:15:52,219 --> 00:15:53,922 Ce? 207 00:15:54,021 --> 00:15:58,158 Este o cheie de aripioară pentru placă. 208 00:16:15,710 --> 00:16:18,045 - Zi-mi câte. - Nici vorbă. 209 00:16:18,145 --> 00:16:20,949 Haide, nu te voi judeca. Promit. 210 00:16:21,048 --> 00:16:22,550 Bine. 211 00:16:23,585 --> 00:16:24,519 Nouă. 212 00:16:24,619 --> 00:16:26,420 Nouă! Futu-i. 213 00:16:26,521 --> 00:16:28,723 Futu-i. Tocmai ai spus că nu judeci. 214 00:16:28,823 --> 00:16:30,023 Da, dar... 215 00:16:30,123 --> 00:16:32,627 nouă chifle într-o singură zi? 216 00:16:32,727 --> 00:16:33,994 Ce pot să spun? 217 00:16:34,094 --> 00:16:35,062 Pe valuri toată ziua, 218 00:16:35,162 --> 00:16:37,231 și chiflele sunt ieftine. 219 00:16:38,465 --> 00:16:40,267 Nu că ar trebui să-ți faci griji pentru asta. 220 00:16:40,367 --> 00:16:43,505 Ai probleme psihologice profunde. 221 00:16:44,906 --> 00:16:47,341 Îmi pare rău. 222 00:16:48,543 --> 00:16:50,712 Sunt onorat că ai irosi una pentru mine. 223 00:16:53,046 --> 00:16:54,749 Nu este irosită. 224 00:16:55,550 --> 00:16:58,252 Știi câți conservanți sunt în chestiile astea? 225 00:16:59,052 --> 00:17:01,121 Nu-mi pasă. 226 00:17:01,221 --> 00:17:04,057 Știi că am mâncare adevărată înăuntru, nu-i așa? 227 00:17:04,157 --> 00:17:07,327 Chiar am apă curentă. E un fel de miracol. 228 00:17:08,897 --> 00:17:10,497 Sunt bine. 229 00:17:22,042 --> 00:17:24,444 Deci, ce te-a făcut să practici surfingul? 230 00:17:27,749 --> 00:17:29,349 Păi... 231 00:17:29,449 --> 00:17:32,252 suntem noi împotriva sistemului. 232 00:17:32,352 --> 00:17:35,823 Sistemul care ucide spiritul uman. 233 00:17:35,924 --> 00:17:37,559 Reprezentăm ceva. 234 00:17:37,659 --> 00:17:40,260 Tuturor acelor suflete moarte care se mișcă încet pe autostradă 235 00:17:40,360 --> 00:17:42,897 în sicriele lor metalice, le arătăm 236 00:17:42,997 --> 00:17:45,499 că spiritul uman este încă viu. 237 00:17:45,600 --> 00:17:47,835 Nu mi-ai citat tocmai din "Point Break". 238 00:17:48,770 --> 00:17:49,938 Poate. 239 00:17:55,610 --> 00:17:57,277 Dar acum serios. 240 00:17:58,546 --> 00:18:00,782 Ce te-a făcut să practici surfingul? 241 00:18:04,619 --> 00:18:06,754 Pentru că nu era nimic pentru mine pe uscat. 242 00:19:41,949 --> 00:19:43,417 La naiba. 243 00:19:54,662 --> 00:19:55,763 Alo? 244 00:19:58,599 --> 00:19:59,634 Este cineva aici? 245 00:20:09,977 --> 00:20:13,147 Hei, dacă mă poți auzi, caut doar o cheie de aripioară pentru placă. 246 00:20:13,246 --> 00:20:15,215 Promit că o s-o aduc înapoi. 247 00:20:15,315 --> 00:20:17,350 - Bună! - Doamne! 248 00:20:17,451 --> 00:20:19,520 Da, nu chiar. Tucker. 249 00:20:19,620 --> 00:20:21,321 Scuze, omule, doar căutam o... 250 00:20:21,421 --> 00:20:23,323 Cheie de aripioară pentru placă. Da, te ajut. 251 00:20:23,423 --> 00:20:25,660 Să vedem ce putem face. 252 00:20:26,359 --> 00:20:29,564 Hei, ești destul de curajoasă, ai făcut surfing aici singură. 253 00:20:29,664 --> 00:20:31,899 Când valurile se sparg apa poate deveni destul de agitată. 254 00:20:33,534 --> 00:20:35,603 Ești singur, nu-i așa? 255 00:20:35,703 --> 00:20:37,705 Touché. 256 00:20:37,805 --> 00:20:39,540 Poftim. 257 00:20:39,640 --> 00:20:42,309 Mulțumesc. O aduc imediat înapoi. 258 00:20:42,409 --> 00:20:45,479 - Am o grămadă. - Super. Îți mulțumesc. 259 00:21:05,679 --> 00:21:07,479 Am fost chiar așa de slab? 260 00:21:11,279 --> 00:21:12,779 Pasărea matinală obține butoiul 261 00:21:13,000 --> 00:21:14,279 Pregătesc micul dejun. 262 00:21:31,009 --> 00:21:32,709 Trebuie să plec. Mă cheamă banca albastră. 263 00:21:32,809 --> 00:21:34,109 Vii și tu? 264 00:21:39,989 --> 00:21:41,089 Mi-ar plăcea. 265 00:21:48,777 --> 00:21:50,277 E un ocean liber. 266 00:25:48,382 --> 00:25:50,117 - Salut. - Ce este asta? 267 00:25:50,217 --> 00:25:52,753 Unde suntem? 268 00:25:52,853 --> 00:25:54,688 Suntem pe barca lui. 269 00:25:54,789 --> 00:25:56,457 A cui naibii de barcă?! 270 00:26:03,297 --> 00:26:05,066 Îmi pare rău pentru miros. 271 00:26:13,174 --> 00:26:14,241 Ajutor! 272 00:26:14,341 --> 00:26:15,676 - Nimeni nu ne poate auzi ... - Ajutor! 273 00:26:15,776 --> 00:26:18,079 - Cineva să mă ajute! - Am încercat deja asta. 274 00:26:18,179 --> 00:26:19,213 Ajutor! 275 00:27:10,164 --> 00:27:11,665 Rahat. 276 00:27:11,765 --> 00:27:13,167 Ce cauți? 277 00:27:13,267 --> 00:27:15,102 Ceva cu care să-mi dau jos cătușele astea nenorocite. 278 00:27:15,202 --> 00:27:18,839 Știi cum să deschizi o încuietoare? Ce ne trebuie? 279 00:27:18,939 --> 00:27:22,209 Ceva lung și subțire, ca o agrafă de păr. 280 00:27:29,584 --> 00:27:31,318 Ce este? 281 00:27:33,420 --> 00:27:34,623 Nimic. 282 00:28:25,039 --> 00:28:27,609 Hei, e cineva care să vină să te caute? 283 00:28:27,708 --> 00:28:29,877 Iubit sau ceva de genul ăsta? 284 00:28:29,977 --> 00:28:32,647 A fost tipul ăsta. 285 00:28:32,746 --> 00:28:36,317 Am făcut scufundarea la rechini împreună. 286 00:28:36,417 --> 00:28:37,818 Dar... 287 00:28:38,620 --> 00:28:40,854 Ce? 288 00:28:40,955 --> 00:28:42,591 Nu cred că vrei să știi. 289 00:28:49,029 --> 00:28:50,731 Te caută cineva? 290 00:28:53,500 --> 00:28:55,069 Nu. 291 00:29:24,599 --> 00:29:25,833 Uite, duba ei a fost remorcată. 292 00:29:25,933 --> 00:29:27,301 Ea nu ar lăsa să se întâmple asta, bine? 293 00:29:27,401 --> 00:29:29,604 E casa ei. Unde... Unde va dormi? 294 00:29:29,704 --> 00:29:33,274 Uite, amice, acești vagabonzi care locuiesc în mașinile lor... 295 00:29:33,374 --> 00:29:34,743 Ea nu e așa. 296 00:29:34,842 --> 00:29:36,210 De cât timp o cunoști pe fata asta? 297 00:29:36,310 --> 00:29:38,245 Adică... adică, a fost doar... 298 00:29:38,345 --> 00:29:39,648 a fost doar o noapte. 299 00:29:39,748 --> 00:29:41,716 Sau o zi și o noapte. 300 00:29:41,815 --> 00:29:44,586 Sigur 10, 11 ore în total. 301 00:29:44,686 --> 00:29:48,422 Dar nu este vorba despre cantitate, ci despre calitate. 302 00:29:49,658 --> 00:29:51,925 - Cum o chema? - Zephyr. 303 00:29:54,194 --> 00:29:55,396 Numele de familie? 304 00:29:58,799 --> 00:30:00,367 - Nu îi știi numele de familie. 305 00:30:02,803 --> 00:30:04,238 Nu, nu-l știu. 306 00:30:18,852 --> 00:30:20,487 Ar fi trebuit să ascult. 307 00:30:23,090 --> 00:30:26,026 Mama nu a vrut să-mi iau un an sabatic. 308 00:30:27,294 --> 00:30:30,197 Ne-am certat foarte rău din cauza asta înainte să plec. 309 00:30:32,767 --> 00:30:35,503 Acum n-am să o mai văd niciodată. 310 00:30:37,838 --> 00:30:40,508 N-o să mai văd pe nimeni niciodată. 311 00:30:48,282 --> 00:30:50,217 De ce nu a vrut să-ți iei un an sabatic? 312 00:30:52,620 --> 00:30:55,022 Din cauza asta. 313 00:30:55,122 --> 00:30:57,858 Era îngrijorată că nu voi fi în siguranță. 314 00:30:59,293 --> 00:31:06,433 Vezi toate aceste povești la știri despre călători și... 315 00:31:15,510 --> 00:31:19,012 De asemenea, nu voia să mă abat de la plan. 316 00:31:19,947 --> 00:31:21,482 Plan? 317 00:31:23,450 --> 00:31:25,754 Facultatea de Drept. 318 00:31:25,854 --> 00:31:27,789 Casă pe aceeași stradă. 319 00:31:27,921 --> 00:31:30,257 Sună ca planul ei. 320 00:31:32,126 --> 00:31:33,862 E viața ta. 321 00:31:33,961 --> 00:31:36,096 Ar trebui să-i spui asta când o vezi din nou. 322 00:31:48,442 --> 00:31:49,677 De ce ești aici? 323 00:31:50,978 --> 00:31:53,815 În... Australia, adică. 324 00:31:53,914 --> 00:31:54,948 Să navighez. 325 00:31:56,417 --> 00:31:58,586 Să fiu cât mai departe posibil de casă. 326 00:32:00,822 --> 00:32:02,824 Familia ta s-a întors în America? 327 00:32:02,923 --> 00:32:04,458 Care dintre ele? 328 00:32:04,559 --> 00:32:07,695 Am o grămadă de părinți adoptivi din care să aleg. 329 00:32:08,429 --> 00:32:11,398 De aceea știi cum să deschizi o încuietoare? 330 00:32:11,498 --> 00:32:12,834 Ce vrei să spui? 331 00:32:12,933 --> 00:32:15,202 Adică, de la închisoarea pentru minori sau ceva de genul ăsta? 332 00:32:15,302 --> 00:32:18,773 Scuze, eu... nu am vrut să presupun. 333 00:32:18,873 --> 00:32:21,108 Nu, singurul lucru pe care l-am învățat în copilărie 334 00:32:21,208 --> 00:32:22,811 este somnul cu un ochi deschis, 335 00:32:22,911 --> 00:32:25,245 și o grămadă de glume proaste. 336 00:32:26,213 --> 00:32:27,916 Îmi poți spune una? 337 00:32:28,015 --> 00:32:30,585 Nu sunt chiar în dispoziție de glume acum. 338 00:32:30,685 --> 00:32:34,455 Doar ca să mă gândesc la altceva pentru o secundă. 339 00:32:35,557 --> 00:32:36,691 Te rog? 340 00:32:38,125 --> 00:32:41,028 Cum se numește bucata inutilă de piele de pe un penis? 341 00:32:41,863 --> 00:32:43,531 Ce? 342 00:32:43,631 --> 00:32:45,332 Bărbat. 343 00:32:48,168 --> 00:32:50,337 Este atât de adevărat. 344 00:32:55,577 --> 00:32:57,044 Aceea este o armătură? 345 00:32:57,144 --> 00:32:58,345 Da, elimină toate problemele din... 346 00:32:58,445 --> 00:32:59,948 - Dă-mi-o! - Stai, asta e pentru...? 347 00:33:00,047 --> 00:33:02,216 Da, da, nenorocita aia de încuietoare! 348 00:33:02,951 --> 00:33:04,318 Repede! 349 00:33:07,555 --> 00:33:08,890 Scuze, încerc. 350 00:33:28,008 --> 00:33:30,310 Bună seara, doamnelor. 351 00:33:30,410 --> 00:33:32,881 Cred că ați avut ocazia să vă cunoașteți. 352 00:33:32,981 --> 00:33:35,550 Acum, cred să muriți de foame. 353 00:33:37,150 --> 00:33:39,152 Nu ești fană Vegemite? 354 00:33:39,253 --> 00:33:41,088 Ei bine, presupun că nu ai fi primul străin 355 00:33:41,188 --> 00:33:43,323 să fie așa. 356 00:33:43,423 --> 00:33:44,926 Poftim, pentru orice eventualitate. 357 00:33:45,025 --> 00:33:46,260 Apă? 358 00:33:49,664 --> 00:33:50,865 Serios? 359 00:33:50,965 --> 00:33:53,467 Sunt o mie de grade, afurisite, aici. 360 00:33:55,637 --> 00:33:57,772 - Păi, cum vrei... - Stai, stai. 361 00:34:12,119 --> 00:34:13,487 Stai puțin, ce s-a întâmplat cu tine...? 362 00:34:13,588 --> 00:34:17,291 Hei, idiotule. Sunt gata de cină acum. 363 00:34:19,092 --> 00:34:20,562 Dacă privirea ar putea ucide. 364 00:34:40,480 --> 00:34:43,751 Ai auzit vreodată de șarpele rege stacojiu? 365 00:34:45,053 --> 00:34:46,588 E o creatură inofensivă, 366 00:34:46,688 --> 00:34:50,390 dar imită destul de ingenios dungile colorate 367 00:34:50,490 --> 00:34:52,727 a șarpelui coral mortal. 368 00:34:54,929 --> 00:34:58,700 Acum, te străduiești din răsputeri să fii șarpele de coral, dar... 369 00:35:00,133 --> 00:35:02,135 ...amândoi știm că ăla sunt eu. 370 00:35:04,505 --> 00:35:05,707 Și tu... 371 00:35:05,807 --> 00:35:10,712 ei bine, ai un model foarte frumos. 372 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 Are gust de frică. 373 00:35:34,669 --> 00:35:36,169 Pa! 374 00:35:39,107 --> 00:35:40,575 Ești bine? 375 00:35:51,786 --> 00:35:54,055 - Futu-i! - Ce se întâmplă? 376 00:35:54,154 --> 00:35:55,757 Stai puțin, trebuie să mă concentrez. 377 00:36:00,762 --> 00:36:03,531 Ai înțeles? 378 00:36:03,631 --> 00:36:04,799 Aproape am reușit. 379 00:36:06,701 --> 00:36:08,201 Zephyr? 380 00:36:11,405 --> 00:36:13,440 Nu mă simt bine, nu mă simt bine. 381 00:36:15,910 --> 00:36:16,911 Nu! 382 00:36:17,011 --> 00:36:18,478 Nu, nu! 383 00:36:34,227 --> 00:36:37,532 Ești o luptătoare. 384 00:36:38,800 --> 00:36:40,601 Îmi plac luptătoarele. 385 00:36:42,070 --> 00:36:43,771 Fac un spectacol mai bun. 386 00:37:21,209 --> 00:37:22,577 Ce este asta? 387 00:37:27,247 --> 00:37:28,916 De ce e o cameră? 388 00:37:33,054 --> 00:37:34,722 E perfect. 389 00:37:42,830 --> 00:37:45,066 Uimitor, nu-i așa? 390 00:37:45,166 --> 00:37:47,602 Ce-i asta?! Ce faci?! 391 00:37:51,139 --> 00:37:59,847 Știi, majoritatea oamenilor cred că Dumnezeu este... aici sus. 392 00:37:59,947 --> 00:38:01,448 Acum. 393 00:38:03,918 --> 00:38:05,485 Dumnezeu e acolo jos. 394 00:38:08,122 --> 00:38:09,657 Unde a început totul. 395 00:38:12,560 --> 00:38:14,327 Unde se termină totul. 396 00:38:21,869 --> 00:38:26,607 Deci, pescuiesc la plaja ta și la alte câteva, și... 397 00:38:29,342 --> 00:38:31,946 chiar speram să fii tu. 398 00:38:32,713 --> 00:38:35,883 Știi, te-am văzut cum prinzi viață pe placa aia. 399 00:38:35,983 --> 00:38:37,450 Este... 400 00:38:39,187 --> 00:38:40,988 ...spiritual. 401 00:38:41,088 --> 00:38:44,125 Acum, eu nu fac surf, dar simt la fel despre... 402 00:38:44,225 --> 00:38:45,593 ...ce fac eu. 403 00:38:45,693 --> 00:38:46,861 Este... 404 00:38:48,029 --> 00:38:49,630 este adevărata mea chemare. 405 00:39:00,775 --> 00:39:02,844 Nu te atinge de ea,nenorocitule! 406 00:39:03,778 --> 00:39:05,012 Hei! 407 00:39:15,890 --> 00:39:17,390 Heather. 408 00:39:17,490 --> 00:39:19,961 Hei. 409 00:39:20,061 --> 00:39:21,562 Iată-te. 410 00:39:23,430 --> 00:39:24,999 Iată-te. 411 00:39:38,478 --> 00:39:41,749 Știi de ce rechinii sunt mai înfricoșători decât țânțarii, 412 00:39:41,849 --> 00:39:44,384 chiar dacă țânțarii ucid un milion de oameni în fiecare an? 413 00:39:44,484 --> 00:39:45,953 Nu-mi pasă, la naiba! 414 00:39:46,053 --> 00:39:49,724 Asta pentru că oamenii nu gândesc cu creierul lor. 415 00:39:49,824 --> 00:39:52,059 Ei gândesc cu instinctele lor. 416 00:39:52,159 --> 00:39:55,329 Acum, instinctele tale nu pot înțelege insectele ucigașe în masă, 417 00:39:55,428 --> 00:39:58,465 și bolile microscopice. 418 00:39:58,566 --> 00:40:01,202 Nu, ce înțelegi tu... 419 00:40:01,302 --> 00:40:04,238 ...are 300 de dinți ascuțiți ca briciul 420 00:40:04,338 --> 00:40:06,439 și 1100 kg de mușchi 421 00:40:06,540 --> 00:40:09,043 smulgând carnea de pe os. 422 00:40:09,143 --> 00:40:11,646 Ceea ce înțeleg instinctele tale 423 00:40:11,746 --> 00:40:14,115 este ierarhia animalelor din această lume. 424 00:40:18,319 --> 00:40:20,321 Nu, nu! 425 00:40:29,130 --> 00:40:32,366 Te rog oprește-te! Oprește-te! 426 00:40:32,465 --> 00:40:35,069 Te rog oprește-te, te rog oprește-te! Te rog oprește-te! 427 00:40:35,169 --> 00:40:37,638 Te rog oprește-te! 428 00:40:37,738 --> 00:40:39,073 Ce naiba e în neregulă cu tine? 429 00:40:39,173 --> 00:40:40,775 Uite, chestia cu rechinii e că 430 00:40:40,875 --> 00:40:43,811 de fapt, nu le place să mănânce oameni, nu. 431 00:40:43,911 --> 00:40:45,445 - O vreau pe mama! - E doar o copilă... 432 00:40:45,546 --> 00:40:47,447 Când atacă, este fără îndoială 433 00:40:47,548 --> 00:40:50,450 un caz de eroare de identitate. 434 00:40:50,551 --> 00:40:53,354 Știi, arunci momeală peste bord zi de zi 435 00:40:53,453 --> 00:40:55,189 ca turiștii să se poată distra, 436 00:40:55,289 --> 00:41:01,996 și destul de curând, rechinii încep să asocieze bărcile cu mâncarea. 437 00:41:03,064 --> 00:41:07,735 Acum, unii ar putea argumenta că aceasta este o rețetă pentru mai multe accidente, 438 00:41:07,835 --> 00:41:11,272 și, înclin să fiu de acord cu el. 439 00:41:28,389 --> 00:41:30,658 Ridic-o! Oprește-te! La naiba, oprește-te! 440 00:41:47,675 --> 00:41:50,344 Nu! Ridic-o! Ridic-o! 441 00:41:52,847 --> 00:41:55,883 Ridic-o! Ridic-o, te rog! 442 00:42:07,828 --> 00:42:09,797 La naiba, da. 443 00:42:38,793 --> 00:42:41,562 Spune-mi că ăsta nu e cel mai tare spectacol de pe Pământ. 444 00:42:53,874 --> 00:42:56,444 Haide, nu fi așa. 445 00:42:56,545 --> 00:43:00,181 Știu că vouă, doamnelor, nu vă place să fiți pe plan secund, dar... 446 00:43:00,281 --> 00:43:03,050 va fi momentul tău să strălucești mâine seară. 447 00:46:35,796 --> 00:46:37,565 Futu-i! 448 00:46:37,666 --> 00:46:40,301 Futu-i! 449 00:48:07,488 --> 00:48:08,989 Se poate? 450 00:48:18,633 --> 00:48:21,536 Haide, știu la ce te gândești, dar... 451 00:48:21,636 --> 00:48:24,138 o glumă e amuzantă doar o dată. 452 00:48:24,839 --> 00:48:27,207 Hei, ascultă, ai pierdut multe lichide 453 00:48:27,307 --> 00:48:31,044 și știi, vei avea nevoie de puterea ta mai târziu. 454 00:48:32,079 --> 00:48:34,181 Unde e luptătoarea aia pe care am văzut-o în tine? 455 00:48:35,449 --> 00:48:38,218 Pleacă de lângă mine, nebun nenorocit. 456 00:48:43,190 --> 00:48:45,794 Înțelegi ce se întâmplă cu ecosistemul 457 00:48:45,894 --> 00:48:48,429 dacă elimini rechinul? 458 00:48:49,196 --> 00:48:53,300 Prada lor... prada lor acționează fără constrângere. 459 00:48:54,536 --> 00:48:56,303 Dar rechinul... 460 00:48:58,071 --> 00:49:00,809 rechinul aduce ordine. 461 00:49:00,909 --> 00:49:03,678 Și fără asta... 462 00:49:03,778 --> 00:49:06,180 haosul domnește și... 463 00:49:07,147 --> 00:49:10,083 ...ei bine, creaturi mai slabe pur și simplu... 464 00:49:10,184 --> 00:49:12,654 cred că pot face ce vor. 465 00:49:12,754 --> 00:49:14,722 Doamne. 466 00:49:14,823 --> 00:49:17,491 Mai lasă-mă naibii. 467 00:49:17,592 --> 00:49:18,927 N-am întâlnit niciodată pe nimeni 468 00:49:19,026 --> 00:49:21,228 căruia să îi placă atât de mult sunetul propriei voci. 469 00:49:21,930 --> 00:49:24,164 Nu te compara cu rechinul. 470 00:49:24,264 --> 00:49:26,534 Sunt extrem de evoluați. 471 00:49:26,634 --> 00:49:29,002 Ești doar un laș jalnic care ucide femei, 472 00:49:29,102 --> 00:49:31,606 pentru că mama ta nu te-a iubit niciodată, sau ceva de genul ăsta. 473 00:49:32,707 --> 00:49:35,510 Ești cel mai de jos dintre cei de jos. 474 00:49:36,544 --> 00:49:37,978 Un vierme. 475 00:49:38,078 --> 00:49:40,515 Chiar mai jos decât un vierme. 476 00:49:40,615 --> 00:49:44,719 Ești gunoiul toxic nenorocit care plutește în ocean. 477 00:50:00,100 --> 00:50:03,203 Am observat că nu ai folosit încă facilitățile. 478 00:50:04,271 --> 00:50:06,473 Poate ar trebui să iei în considerare asta. 479 00:50:06,574 --> 00:50:10,344 Știi, lucrurile pot avea tendința să devină puțin... 480 00:50:10,444 --> 00:50:11,679 lipsite de demnitate. 481 00:50:56,958 --> 00:50:59,561 Nu! Ridic-o, ridic-o! 482 00:50:59,661 --> 00:51:02,597 Te rog, te rog, ridic-o! 483 00:52:12,734 --> 00:52:14,267 Haide... 484 00:52:53,041 --> 00:52:55,242 Alo? Alo? 485 00:53:00,014 --> 00:53:02,282 Ajutor! Am nevoie de ajutor! 486 00:53:19,801 --> 00:53:22,469 Ajutor! Ajutor! 487 00:53:22,570 --> 00:53:25,773 Ajutor! Ajutor! 488 00:53:29,944 --> 00:53:32,747 Ei bine, măcar cineva se distrează. 489 00:53:43,091 --> 00:53:44,559 Hei, ai grijă cu aia. 490 00:53:44,659 --> 00:53:47,360 Hei, lasă aia jos, la naiba. 491 00:53:47,461 --> 00:53:49,130 Pune aia jos sau nici măcar nu vei reuși 492 00:53:49,229 --> 00:53:50,898 să ajungi la nenorocitul de cârlig. 493 00:54:34,509 --> 00:54:37,178 Căutăm o femeie blondă, caucaziană... 494 00:56:16,110 --> 00:56:17,979 Hei! 495 00:56:47,942 --> 00:56:49,944 - Hei, Milo, taci! - Hei, Tucky! 496 00:56:50,044 --> 00:56:52,246 Amice, am crezut că vei lipsi toată săptămâna. 497 00:56:52,346 --> 00:56:54,115 Trebuie să iau niște provizii. 498 00:56:54,215 --> 00:56:55,983 Nu e stilul tău să rămâi fără. 499 00:56:56,083 --> 00:56:57,218 Există prima dată pentru orice. 500 00:56:57,318 --> 00:56:59,587 Amice, am ceva pentru tine. 501 00:56:59,687 --> 00:57:03,124 Amice, te oprești? Am ceva bun pentru noi. 502 00:57:05,593 --> 00:57:08,461 Ieri, un labagiu bogat, 503 00:57:08,562 --> 00:57:10,331 se oprește cu copilul lui bogat și labagiu 504 00:57:10,430 --> 00:57:12,066 pe o barcă de labagiu bogat. 505 00:57:12,166 --> 00:57:13,801 Dar a fost frumos, prietene. Vor să se scufunde. 506 00:57:13,901 --> 00:57:15,403 Le-am spus că Tuck e în vacanță, amice. 507 00:57:15,502 --> 00:57:17,405 Dar acum, că te-ai întors, 508 00:57:17,505 --> 00:57:18,906 poate îi prindem înainte să plece, amice. 509 00:57:19,006 --> 00:57:21,575 Am numărul lor pentru orice eventualitate... 510 00:57:21,676 --> 00:57:24,679 E pe una dintre astea. 511 00:57:24,779 --> 00:57:28,516 Bine, cred că va fi o afacere bună pentru tine 512 00:57:28,616 --> 00:57:30,483 și poate există doar o mică taxă 513 00:57:30,584 --> 00:57:33,220 pentru vechiul tău amic Davero. 514 00:57:38,659 --> 00:57:40,161 Ahoi acolo! 515 00:57:40,261 --> 00:57:42,730 Tucker Shark Experience este închis în prezent. 516 00:57:42,830 --> 00:57:44,865 Timp în care căpitanul tău își ia o binemeritată vacanță. 517 00:57:44,966 --> 00:57:47,500 Te rog sună înapoi după 13 și te voi prezenta 518 00:57:47,601 --> 00:57:49,904 celei mai neînțelese creaturi de pe Pământ. 519 00:57:51,072 --> 00:57:52,974 Bună. 520 00:57:53,074 --> 00:57:55,676 Nu sunt sigur exact ce vreau, 521 00:57:55,776 --> 00:57:58,980 dar, te rog, sună-mă înapoi. 522 00:57:59,080 --> 00:58:00,181 Mulţumesc. 523 00:58:14,662 --> 00:58:16,564 Poți, la naiba, să te miști? 524 00:58:23,404 --> 00:58:24,705 Ce? 525 01:00:42,076 --> 01:00:43,545 Futu-i. 526 01:00:43,644 --> 01:00:45,946 Hei, hei, hei. 527 01:00:46,046 --> 01:00:47,148 Mulțumesc. 528 01:00:47,248 --> 01:00:49,984 Trebuie să te duci... du-te și găsește o agrafă de birou sau o tijă 529 01:00:50,084 --> 01:00:52,019 sau la naiba ceva ca să spargi încuietoarea. 530 01:00:52,119 --> 01:00:54,855 Îți explic mai târziu. Repede, înainte să se întoarcă. 531 01:00:54,955 --> 01:00:57,892 Du-te! Și cheamă poliția! 532 01:01:00,529 --> 01:01:02,296 Poliția, pompierii sau ambulanța? 533 01:01:08,235 --> 01:01:11,338 Alo? Poliția, pompierii sau ambulanța? 534 01:01:11,438 --> 01:01:12,940 Poli... 535 01:01:17,811 --> 01:01:20,047 Îmi pare rău, nu te aud. Poți repeta asta? 536 01:01:20,147 --> 01:01:21,348 Ajutor! 537 01:01:30,525 --> 01:01:33,427 Domnule, dacă aveți nevoie de ajutor, dar nu puteți vorbi, 538 01:01:33,528 --> 01:01:34,596 vă rugăm să apăsați ... 539 01:01:40,000 --> 01:01:42,236 De unde pana mea ai mai apărut și tu? 540 01:02:15,436 --> 01:02:16,538 Tuck, ești...? 541 01:02:16,638 --> 01:02:18,138 - ești bine, amice? - Alo?! 542 01:02:21,509 --> 01:02:23,143 Moses? 543 01:02:23,244 --> 01:02:25,412 - Te rog! - Alo? 544 01:02:25,513 --> 01:02:27,549 - Doamne, ce... - Ajutor! 545 01:02:27,649 --> 01:02:30,351 Amice, ai o Sheila acolo jos despre care nu știu? 546 01:02:33,588 --> 01:02:34,989 Băga-mi-aș, Tuck! 547 01:02:52,339 --> 01:02:55,442 Doamne. Ce i-ai făcut? 548 01:02:56,645 --> 01:03:00,114 Moses! Moses! 549 01:03:58,439 --> 01:03:59,840 Zeph. 550 01:03:59,940 --> 01:04:01,842 Sunt chiar aici. 551 01:04:04,111 --> 01:04:06,480 Am dat-o în bară cu salvarea. 552 01:04:09,751 --> 01:04:12,554 Aproape că ai reușit. 553 01:04:14,789 --> 01:04:17,291 Halal erou am reușit să fiu. 554 01:04:17,391 --> 01:04:19,627 A veni să mă găsești e deja suficient de eroic. 555 01:04:21,596 --> 01:04:24,131 Nu cred că ai reușit să vorbești cu poliția? 556 01:04:29,336 --> 01:04:31,472 N-am apucat să spun unde ne aflăm. 557 01:04:37,579 --> 01:04:39,913 De ce ne oprim? 558 01:04:43,350 --> 01:04:44,586 Așa de rău, nu-i așa? 559 01:05:12,379 --> 01:05:14,749 De ce ai fugit în dimineața aceea? 560 01:05:15,482 --> 01:05:17,918 Ți-am spus. Pasărea matinală primește butoiul. 561 01:05:18,018 --> 01:05:19,319 Pe naiba. 562 01:05:21,790 --> 01:05:23,424 Spune-mi că nu ai simțit. 563 01:05:25,926 --> 01:05:27,695 Pur și simplu sunt mai bine singură. 564 01:05:27,796 --> 01:05:29,564 Nimănui nu-i mai bine singur. 565 01:05:31,533 --> 01:05:33,367 Asta e doar ceva ce spun oamenii. 566 01:05:33,467 --> 01:05:35,269 Nu. Nu este. 567 01:05:35,369 --> 01:05:36,638 Nu mă cunoști. Nu mă... 568 01:05:36,738 --> 01:05:38,138 Te cunosc. 569 01:05:40,708 --> 01:05:42,476 Știu că îți place Creedence. 570 01:05:44,646 --> 01:05:46,614 Știu că ești... 571 01:05:46,714 --> 01:05:48,015 în Cartea Recordurilor Guinness 572 01:05:48,115 --> 01:05:50,819 pentru cele mai multe chifle consumate într-o singură zi. 573 01:05:54,121 --> 01:05:55,590 Știu că ești dură. 574 01:05:57,759 --> 01:06:00,093 Și știu că ești foarte caldă. 575 01:06:00,961 --> 01:06:02,396 Și amuzantă. 576 01:06:04,498 --> 01:06:06,166 Știu... 577 01:06:07,100 --> 01:06:08,903 Nu, simt... 578 01:06:09,571 --> 01:06:13,675 ...că nu ai avut parte de atâta bunătate 579 01:06:13,775 --> 01:06:15,844 în viața ta, așa cum meriți. 580 01:06:15,944 --> 01:06:17,579 Oprește-te. 581 01:06:17,679 --> 01:06:19,547 De aceea ai fugit. 582 01:06:20,981 --> 01:06:22,750 Deoarece... 583 01:06:23,751 --> 01:06:25,820 ...e greu să ai încredere când... 584 01:06:26,487 --> 01:06:28,322 ...tot ce știi este de ce nu ar trebui să ai. 585 01:06:28,422 --> 01:06:31,124 Moses, chiar nu am puterea pentru asta acum. 586 01:06:35,095 --> 01:06:36,564 Nu, nu poți! 587 01:06:37,899 --> 01:06:39,767 M-am hotărât să adaug un matineu. 588 01:06:58,285 --> 01:07:01,188 Futu-i. Cine naiba e ăla?! 589 01:07:04,191 --> 01:07:06,995 Nu! 590 01:07:07,094 --> 01:07:09,664 Stai. Stai, stai, stai. Nu, nu e turist. 591 01:07:11,265 --> 01:07:13,935 Conduce Volvo-ul mamei lui, la naiba. 592 01:07:14,034 --> 01:07:17,005 El are bani. Gândește-te la asta. 593 01:07:17,104 --> 01:07:19,072 Nu se vor opri niciodată din a-l căuta. 594 01:07:20,274 --> 01:07:22,810 Nu fi naibii atât de prost. 595 01:07:25,078 --> 01:07:27,582 Nu! 596 01:07:29,851 --> 01:07:31,285 Nu! 597 01:07:33,086 --> 01:07:34,522 Moses! 598 01:07:34,622 --> 01:07:36,490 Ajutor! 599 01:07:38,526 --> 01:07:40,227 La naiba cu ajutorul! 600 01:07:40,327 --> 01:07:41,696 Nu! 601 01:07:50,838 --> 01:07:53,407 Băga-mi-aș! 602 01:07:53,508 --> 01:07:54,441 Stai! 603 01:07:58,178 --> 01:07:59,279 Pune-mă pe mine sus în locul lui. 604 01:07:59,379 --> 01:08:01,214 - Zeph, nu! - Te rog! 605 01:08:01,315 --> 01:08:02,750 Nu merită asta! 606 01:08:02,850 --> 01:08:04,719 Ce romantic. 607 01:08:05,653 --> 01:08:07,755 Păcat că sunt mai mult fan horror. 608 01:08:09,423 --> 01:08:12,292 Băga-mi-aș! Băga-mi-aș! Stai... stai. 609 01:08:12,392 --> 01:08:15,863 Oprește-te! 610 01:08:15,964 --> 01:08:17,497 Băga-mi-aș!! 611 01:08:21,836 --> 01:08:23,938 Nu te mișca, naibii! 612 01:08:24,038 --> 01:08:26,608 Stai cât mai nemișcat posibil. 613 01:08:33,081 --> 01:08:34,816 Ăsta e un rechin-taur. 614 01:08:34,916 --> 01:08:37,150 Cel mai sacrificat rechin din ocean. 615 01:08:37,250 --> 01:08:38,720 Probleme serioase de furie. 616 01:09:23,898 --> 01:09:25,800 Nu! 617 01:09:25,900 --> 01:09:27,267 Du-te naibii! 618 01:09:27,367 --> 01:09:30,505 Ei bine, asta ar trebui să sune clopoțelul pentru cină. 619 01:09:32,540 --> 01:09:33,240 Băga-mi-aș!! 620 01:09:56,698 --> 01:09:58,398 Te rog, nu face asta. 621 01:10:05,139 --> 01:10:06,406 Băga-mi-aș, da. 622 01:10:27,494 --> 01:10:29,463 Scurtă pauză, doamnelor și domnilor. 623 01:10:47,949 --> 01:10:49,016 Moses? 624 01:10:59,127 --> 01:11:00,928 Unde e elicopterul ăla nenorocit? 625 01:11:09,237 --> 01:11:11,939 Continuă. 626 01:11:12,039 --> 01:11:16,511 Continuă. Continuă. 627 01:11:47,175 --> 01:11:48,308 Băga-mi-aș!! 628 01:12:36,224 --> 01:12:38,226 Bănuind că nu-i este foame. 629 01:12:39,760 --> 01:12:42,495 Uite, dacă te consolează cu ceva, nu... 630 01:12:42,597 --> 01:12:45,266 nu erați potriviți unul pentru celălalt. 631 01:12:45,365 --> 01:12:48,936 Știi, el e moale și... lipicios. 632 01:12:51,105 --> 01:12:52,807 Și tu ești dură. 633 01:12:54,374 --> 01:12:56,878 Ești tare ca unghiile. 634 01:12:56,978 --> 01:12:58,079 Ca și mine. 635 01:12:59,614 --> 01:13:02,350 Nu sunt deloc ca tine. 636 01:13:02,449 --> 01:13:03,818 Ba da, ești. 637 01:13:06,120 --> 01:13:07,889 Da, noi doi... 638 01:13:09,456 --> 01:13:10,958 ...suntem rechini. 639 01:13:13,661 --> 01:13:15,296 Creaturi solitare. 640 01:13:27,141 --> 01:13:29,409 Ne descurcăm singuri. 641 01:13:47,828 --> 01:13:50,131 Da, am o presimțire că 642 01:13:50,231 --> 01:13:54,802 emisiunea din seara asta va fi una de neuitat. 643 01:14:31,639 --> 01:14:33,507 Băga-mi-aș. 644 01:14:42,283 --> 01:14:44,885 Probabil e bine că nu poți vedea asta. 645 01:15:21,055 --> 01:15:23,090 Mama Rechin... 646 01:15:24,225 --> 01:15:25,993 Mama Rechin... 647 01:15:27,061 --> 01:15:28,996 Mama Rechin... 648 01:15:29,096 --> 01:15:30,631 Mama Rechin... 649 01:15:31,365 --> 01:15:32,967 Mama Rechin... 650 01:15:34,268 --> 01:15:35,803 Mama Rechin... 651 01:15:36,737 --> 01:15:38,706 Mama Rechin... 652 01:15:39,573 --> 01:15:40,975 Mama Rechin... 653 01:16:19,947 --> 01:16:22,283 Da, da, da! 654 01:16:39,733 --> 01:16:42,937 Băga-mi-aș! 655 01:16:43,037 --> 01:16:44,338 Nu. Băga-mi-aș! 656 01:19:23,531 --> 01:19:24,733 Ajutor! 657 01:19:31,805 --> 01:19:33,374 Ajutor! 658 01:20:40,742 --> 01:20:41,909 Zeph. 659 01:20:47,448 --> 01:20:51,619 Amic, crezi că nu vrei să te uiți... 660 01:20:51,720 --> 01:20:55,889 Dar, în adâncul sufletului... vrei. 661 01:20:58,225 --> 01:21:00,562 Asta e chestia cu noi, bărbații, omule. 662 01:21:02,363 --> 01:21:07,935 Nu știm cu adevărat ce este înăuntru până nu iese afară. 663 01:21:09,303 --> 01:21:13,273 Și odată ce se întâmplă asta, nu mai există nicio modalitate de a o îndesa la loc. 664 01:21:23,283 --> 01:21:26,153 Acum, poate oricare dintre voi să-mi spună 665 01:21:26,253 --> 01:21:30,725 de ce este marlinul este peștele preferat al pescarilor sportivi? 666 01:21:30,825 --> 01:21:32,627 Cineva? Vă dau un indiciu. 667 01:21:32,727 --> 01:21:34,161 Nu este din cauza mărimii lui 668 01:21:34,261 --> 01:21:36,930 și nu este din cauza frumuseții lui 669 01:21:37,030 --> 01:21:40,501 E din cauza... luptei! 670 01:21:43,404 --> 01:21:46,641 Vezi tu, fiecărui pescar îi place o luptă bună. 671 01:21:46,741 --> 01:21:48,308 Și vei prinde un marlin 672 01:21:48,409 --> 01:21:50,010 și îl vei aduce chiar acolo, la naiba, 673 01:21:50,110 --> 01:21:51,111 și îl aduci direct la barcă 674 01:21:51,211 --> 01:21:53,046 și vei crede că ai învins 675 01:21:53,147 --> 01:21:55,315 și apoi, la naiba... zzzz! ... o ia la fugă din nou 676 01:21:55,416 --> 01:21:57,819 și e al naibii de exaltant, omule. 677 01:21:57,918 --> 01:21:59,420 Ştii? 678 01:21:59,521 --> 01:22:04,626 Dar lucrul pe care peștele nu-l realizează 679 01:22:04,726 --> 01:22:07,662 este că odată ce cârligul se fixează, 680 01:22:07,762 --> 01:22:10,297 indiferent cât de tare aleargă, 681 01:22:10,397 --> 01:22:13,902 și nu contează de câte ori... 682 01:22:14,001 --> 01:22:16,103 e deja în barcă. 683 01:22:18,939 --> 01:22:22,877 Și jocul e trucat, știi? 684 01:22:22,976 --> 01:22:25,713 Pentru că e vorba de viață și de moarte pentru pește. 685 01:22:25,814 --> 01:22:27,615 Dar pentru pescari, 686 01:22:27,715 --> 01:22:33,721 e doar o după-amiază de distracție de altădată. 687 01:22:39,126 --> 01:22:41,863 Distracția nu poate dura o veșnicie, totuși, nu-i așa? 688 01:22:41,962 --> 01:22:43,665 Nu, nu. 689 01:22:43,765 --> 01:22:48,903 Nu, mai devreme sau mai târziu, marlinul trebuie să-și întâmple soarta. 690 01:23:08,723 --> 01:23:11,492 Speram ca acesta să fie unul pentru veșnicie. 691 01:23:13,126 --> 01:23:14,461 Am avut dreptate. 692 01:23:19,734 --> 01:23:21,703 La naiba, o să transforme brațele și picioarele alea mici 693 01:23:21,803 --> 01:23:23,504 în scobitori. 694 01:23:24,739 --> 01:23:27,509 Corect! Ocupați-vă locurile, vă rog! 695 01:23:27,609 --> 01:23:29,911 Şi... 696 01:23:30,010 --> 01:23:31,078 acţiune! 697 01:23:34,481 --> 01:23:35,583 Băga-mi-aș! 698 01:23:35,683 --> 01:23:36,985 Băga-mi-aș, stai calmă. 699 01:23:37,084 --> 01:23:39,319 - Fii calmă. - Oprește-te... oprește-te. 700 01:23:39,419 --> 01:23:40,387 Oprește-te! 701 01:24:08,115 --> 01:24:10,150 Hei! 702 01:24:11,151 --> 01:24:13,021 Haide, du-te! Nu e seara ta. 703 01:24:47,220 --> 01:24:49,222 Unde ești? 704 01:24:51,859 --> 01:24:54,762 Știu că ești acolo, iubito, altfel taurul n-ar fi plecat. 705 01:25:26,426 --> 01:25:30,497 Pur și simplu nu vei renunța, nu-i așa, Marlin? 706 01:25:30,598 --> 01:25:31,599 În spatele tău! 707 01:25:46,114 --> 01:25:49,017 Bau! 708 01:27:32,620 --> 01:27:34,589 Unde ești, Marlinule? 709 01:28:29,476 --> 01:28:31,279 Ooby dooby, nenorocitule. 710 01:30:05,273 --> 01:30:07,875 Zeph! 711 01:30:07,975 --> 01:30:09,710 Zeph! 712 01:30:20,021 --> 01:30:21,188 Zeph! 713 01:31:17,878 --> 01:31:19,547 Moses? Hei. 714 01:31:19,647 --> 01:31:22,083 Moses! 715 01:31:22,183 --> 01:31:23,284 Hei, hei, hei, hei. 716 01:31:23,384 --> 01:31:26,087 Moses, trezește-te. Trezește-te. 717 01:31:28,089 --> 01:31:30,057 Moses, te rog, trezește-te. 718 01:31:30,157 --> 01:31:31,258 Hei. 719 01:31:49,477 --> 01:31:52,847 Ajutor! 720 01:31:52,947 --> 01:31:57,685 Ajutor! Ajutor! 721 01:32:00,888 --> 01:32:03,024 Ajutor! 722 01:32:07,895 --> 01:32:09,697 Ajutor! 723 01:32:12,266 --> 01:32:14,235 Ajutor! 724 01:32:27,581 --> 01:32:30,918 Moses! Hei, hei, Mo, trezește-te. 725 01:32:31,018 --> 01:32:34,355 Moses, trezește-te. Ajutorul e pe drum. 726 01:32:34,455 --> 01:32:36,323 Hei. Te rog trezește-te. 727 01:32:36,424 --> 01:32:38,559 Te rog. Hei. 728 01:32:38,659 --> 01:32:41,495 Hei, hei. Moses. 729 01:32:41,629 --> 01:32:43,697 Hei, vreau să-ți spun ceva. 730 01:32:43,798 --> 01:32:47,168 Când am spus că nu e nimic pentru mine pe uscat... 731 01:32:47,268 --> 01:32:50,171 ești tu. Bine? 732 01:32:50,271 --> 01:32:51,572 Te rog să te trezești. 733 01:32:55,676 --> 01:32:57,745 Dumnezeule. 734 01:32:59,280 --> 01:33:00,614 Ştiam eu. 735 01:33:09,200 --> 01:33:16,200 Traducerea și adaptarea: TheOne 735 01:33:17,305 --> 01:34:17,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm