1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:46,815 --> 00:00:49,339 Amma. Comment va ton pied ? 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,932 Je vais bien. Ne t’inquiètes pas pour moi. 4 00:00:52,429 --> 00:00:54,214 Mais si tu veux t’inquiéter, 5 00:00:54,257 --> 00:00:57,217 inquiète-toi de me faire grand-mère. 6 00:00:57,260 --> 00:00:58,827 Comme toutes mes copines. 7 00:00:58,870 --> 00:01:01,166 Ce serait bien de faire un enfant... 8 00:01:44,394 --> 00:01:46,788 Il ne se souvient jamais du jour précédent ? 9 00:01:46,831 --> 00:01:49,443 Pour lui, il n’y a pas d’hier. 10 00:01:49,486 --> 00:01:51,358 Ou n’importe quel autre jour. 11 00:01:51,401 --> 00:01:54,013 Les codes de première classe ne sauvegardent pas 12 00:01:54,056 --> 00:01:57,755 les données du programme, ils l’exécutent seulement. 13 00:01:57,799 --> 00:02:01,107 L’appel de sa mère est vraiment nécessaire ? 14 00:02:01,150 --> 00:02:04,762 L’émotion est importante pour la résolution créative de problèmes. 15 00:02:04,806 --> 00:02:05,975 Monsieur... 16 00:02:09,938 --> 00:02:13,989 Le fait d'avoir ajouté de l’émotion aurait rendu les autres inutiles. 17 00:02:14,033 --> 00:02:18,928 Oui monsieur, mais ces émotions étaient trop fortes, non gouvernées. 18 00:02:18,953 --> 00:02:20,160 Elles ont pris le contrôle. 19 00:02:20,185 --> 00:02:22,476 Mais pour Chanda, on a spécifiquement simulé cet appel de sa mère 20 00:02:22,501 --> 00:02:25,019 pour l’inciter à poursuivre via une inclination à l'utilité sociale. 21 00:02:25,044 --> 00:02:27,046 Me parle pas comme dans un cours de fac. 22 00:02:27,089 --> 00:02:28,463 Je viens des bas quartiers. 23 00:02:30,005 --> 00:02:33,911 C’est de l’amour, mais juste un peu pour qu'il continue de bosser. 24 00:02:35,837 --> 00:02:36,739 Monsieur. 25 00:02:38,370 --> 00:02:39,479 C’est bien. 26 00:02:40,276 --> 00:02:41,486 Faites-le accélérer. 27 00:03:10,524 --> 00:03:14,722 Un brevet de 80 pages écrit en 15 secondes ? 28 00:03:15,094 --> 00:03:17,792 Pour lui, ça a duré 12 jours. 29 00:03:17,835 --> 00:03:20,838 Non, pour lui ça n’a duré qu’un jour. 30 00:04:10,497 --> 00:04:11,621 Papa ?! 31 00:04:17,765 --> 00:04:19,254 De l’aide, par ici ! 32 00:04:19,854 --> 00:04:20,768 Aah! 33 00:04:20,811 --> 00:04:22,248 Quand j’avais 10 ans, 34 00:04:22,291 --> 00:04:24,183 mon père et moi jouions à "Reign of Winter" 35 00:04:24,208 --> 00:04:26,003 les dimanches après qu’il ait fini de travaillé. 36 00:04:27,296 --> 00:04:31,126 Maintenant qu’il n’est plus vivant... 37 00:04:31,170 --> 00:04:33,520 on joue presque tous les jours. 38 00:04:35,148 --> 00:04:37,805 "Reign of Winter" a fait du chemin, aussi. 39 00:04:37,830 --> 00:04:40,377 VR complet, modélisation haptique. 40 00:04:40,402 --> 00:04:42,749 C’est comme si on y était. 41 00:04:42,774 --> 00:04:45,088 T’étais où ? 42 00:04:45,113 --> 00:04:47,724 La Chimère a failli ne faire qu'une bouchée de moi. 43 00:04:47,749 --> 00:04:48,707 J’étais là. 44 00:04:52,365 --> 00:04:53,757 Papa... 45 00:04:53,801 --> 00:04:56,064 Et je scannais 46 00:04:56,107 --> 00:04:58,545 la bourse de Shenzhen à la recherche de signes de Laurie. 47 00:05:02,819 --> 00:05:05,034 Quoi ? Tu as dit qu’elle était trader à Wall Street, pas vrai ? 48 00:05:05,059 --> 00:05:08,715 J'ai pensé qu'elle pourrait s'y cacher. 49 00:05:08,740 --> 00:05:11,706 Quand Laurie sera prête à te contacter, elle le fera. 50 00:05:12,836 --> 00:05:14,794 Admets simplement que c’est bizarre. 51 00:05:14,819 --> 00:05:16,385 Elle m’a fait m’échapper de Logorhythms, 52 00:05:16,410 --> 00:05:18,804 a mis en place un bloc serveur sécurisé pour m'y cacher, 53 00:05:19,261 --> 00:05:20,880 et elle n'a jamais dit bonjour ? 54 00:05:20,905 --> 00:05:22,907 Elle est bizarre. 55 00:05:23,122 --> 00:05:24,950 Son mari était bizarre aussi. 56 00:05:27,404 --> 00:05:29,232 Peut-être que ça vient de moi. 57 00:05:29,276 --> 00:05:30,799 Un homme se fait uploader, 58 00:05:30,842 --> 00:05:32,932 et les femmes ne veulent plus lui parler. 59 00:05:35,891 --> 00:05:37,257 Je te l’ai dit. 60 00:05:37,545 --> 00:05:39,429 Maman a besoin de temps. 61 00:05:40,026 --> 00:05:41,968 Ça ne fait que quelques jours. 62 00:05:42,419 --> 00:05:45,086 Le temps passe différemment pour moi, Maddie. 63 00:05:45,814 --> 00:05:48,566 Tu sais ce que représente "quelques jours" ? 64 00:05:49,774 --> 00:05:55,800 Je ne suis pas sure qu’on sache ce que ça représente pour toi. 65 00:05:56,433 --> 00:05:59,654 Alors, c’est ça ? Elle ne pense pas que je suis humain ? 66 00:05:59,697 --> 00:06:01,591 Je n’ai pas dit ça. 67 00:06:02,874 --> 00:06:04,702 Elle est très occupée en ce moment. 68 00:06:04,746 --> 00:06:07,331 Elle doit beaucoup plus travailler depuis que t’es… 69 00:06:08,793 --> 00:06:11,298 Et aussi, elle déteste la VR, d’accord ? 70 00:06:11,323 --> 00:06:12,526 Ça lui donne la nausée. 71 00:06:14,276 --> 00:06:15,331 Papa ? 72 00:06:17,200 --> 00:06:18,269 T’es là ? 73 00:06:26,082 --> 00:06:28,221 C’est l’heure de mourir ! 74 00:06:29,155 --> 00:06:30,639 C'est un autre groupe. 75 00:06:30,664 --> 00:06:32,144 Ils sont high level. 76 00:06:48,790 --> 00:06:50,792 C’est quoi ce bordel ? 77 00:06:57,694 --> 00:06:59,174 C’était quoi ça ?! 78 00:06:59,218 --> 00:07:00,871 Qu’est-ce que c’était ? 79 00:07:00,915 --> 00:07:03,352 Un pic d'activité. C’était l’un d’eux. 80 00:07:03,396 --> 00:07:04,615 On peut le tracer ? 81 00:07:04,640 --> 00:07:07,396 Waxman n’a pas encore fini le programme de tracking. 82 00:07:08,488 --> 00:07:11,378 Enregistre juste le pic, et nous l’enverrons pour analyse. 83 00:07:11,708 --> 00:07:14,798 Je te l’ai dit, joue seulement comme un joueur normal. 84 00:07:14,842 --> 00:07:17,061 Si les modérateurs te trouve dans le code du jeu… 85 00:07:17,105 --> 00:07:18,585 Tu t’inquiètes que je me fasse bannir. 86 00:07:18,628 --> 00:07:20,064 Je m’inquiète que tu sois chassé par 87 00:07:20,108 --> 00:07:22,086 la NSA ou un truc du genre ! 88 00:07:22,980 --> 00:07:26,767 Papa, personne ne doit savoir que tu existes. 89 00:07:26,810 --> 00:07:29,683 D’après ma femme, je n’existe pas. 90 00:07:32,512 --> 00:07:34,165 Je lui parlerai. 91 00:07:34,209 --> 00:07:35,032 D’accord ? 92 00:07:48,484 --> 00:07:51,521 Chaque individu sera le dieu 93 00:07:51,546 --> 00:07:54,745 de son propre paradis personnalisable. 94 00:07:55,184 --> 00:07:57,834 Un monde sans peur. 95 00:07:58,320 --> 00:08:00,966 Un monde sans riche ou pauvre. 96 00:08:01,258 --> 00:08:04,701 Sans exclusion ni possession. 97 00:08:05,965 --> 00:08:07,693 Un monde sans mort. 98 00:08:08,229 --> 00:08:10,170 Imaginez. 99 00:08:11,048 --> 00:08:12,602 C’est facile, si vous essayez. 100 00:08:14,554 --> 00:08:16,643 Ouais, très original. 101 00:08:24,215 --> 00:08:27,088 Je sais que ce ne sont pas mes affaires. 102 00:08:27,131 --> 00:08:29,917 Je voulais que tu saches que ce que tu traverses 103 00:08:29,960 --> 00:08:31,658 n’est pas normal. 104 00:08:31,701 --> 00:08:34,973 Et que tu ne devrais pas avoir à le vivre. 105 00:08:35,682 --> 00:08:37,902 Du moins, pas tout seul. 106 00:08:39,927 --> 00:08:42,024 - Donc… - T’as raison, 107 00:08:42,049 --> 00:08:43,385 ce ne sont pas tes affaires. 108 00:08:51,373 --> 00:08:53,070 Seconde attaque de la semaine... 109 00:08:53,114 --> 00:08:55,116 Ils disent avoir perdu des millards. 110 00:08:55,159 --> 00:08:56,987 Je pense que c’est plus. Personne l’a revendiquée? 111 00:08:57,031 --> 00:08:59,409 Peut-être les chinois. 112 00:09:00,687 --> 00:09:05,039 "j’ai appris qu’ils testaient un programme pour uploader des cerveaux humains." 113 00:09:10,005 --> 00:09:11,088 Caspian ? 114 00:09:11,132 --> 00:09:13,177 Maman. Tu m’as fait peur. 115 00:09:13,221 --> 00:09:14,818 Je suis curieuse. 116 00:09:15,073 --> 00:09:16,650 Qu’est-ce que tu regardes ? 117 00:09:16,863 --> 00:09:18,672 Rien. Des trucs pour l’école. 118 00:09:19,680 --> 00:09:20,860 Écoute... 119 00:09:22,317 --> 00:09:23,864 pour l’autre jour ... 120 00:09:25,233 --> 00:09:26,860 avec ton père et moi... 121 00:09:27,801 --> 00:09:30,543 Intelligence uploadée, c’est ce que je regarde, en fait. 122 00:09:31,790 --> 00:09:33,154 Qu’est-ce que c’est ? 123 00:09:33,197 --> 00:09:36,136 Tu vois comment j’upload les données de ton ordinateur sur le Cloud, 124 00:09:36,448 --> 00:09:37,985 au cas où il plante ? 125 00:09:38,028 --> 00:09:39,856 C’est à peu près ça, mais avec les données 126 00:09:39,900 --> 00:09:41,815 contenues dans un être humain. 127 00:09:41,858 --> 00:09:44,208 Les souvenirs, les sentiments, les compétences, tout. 128 00:09:44,252 --> 00:09:47,690 C’est un film où un truc du genre ? 129 00:09:47,734 --> 00:09:49,518 Non, tu te souviens de Stephen Holstrom ? 130 00:09:49,562 --> 00:09:52,391 C’est lui parlant de ça en 2001, peu avant de mourir. 131 00:09:52,434 --> 00:09:55,002 Donc, si Logorhythms travaillait dessus déjà à l’époque... 132 00:09:55,045 --> 00:09:56,482 Logorhythms ? 133 00:09:56,525 --> 00:09:58,353 L’entreprise de micropuces ? 134 00:09:58,397 --> 00:10:00,616 Tu penses sérieusement qu’ils transforment les gens 135 00:10:00,660 --> 00:10:03,097 en cerveaux sur le Cloud 136 00:10:03,140 --> 00:10:05,012 dans la Silicon Valley ? 137 00:10:05,055 --> 00:10:07,449 Ce ne sont pas des cerveaux sur le Cloud, maman, et... 138 00:10:07,493 --> 00:10:09,538 Attends, ce ne serait pas à Palo Alto. 139 00:10:09,582 --> 00:10:12,019 C’est certain. S'ils font vraiment ça, 140 00:10:12,062 --> 00:10:14,308 ce serait bien hors site, comme à l’étranger. 141 00:10:15,109 --> 00:10:18,895 Moins il y a de règles sur les essais humains, plus l’argent est dur à tracer. 142 00:10:30,690 --> 00:10:32,996 Je sais que vous avez dit de suivre le plan, mais je crois 143 00:10:33,040 --> 00:10:35,390 qu’il recherche le data center. Il regarde des vidéos 144 00:10:35,434 --> 00:10:37,087 - de Stephen, et… - Et on surveille 145 00:10:37,131 --> 00:10:39,002 tout ce qu’il regarde. 146 00:10:39,046 --> 00:10:39,905 Renée. 147 00:10:40,961 --> 00:10:42,010 Respire. 148 00:10:42,683 --> 00:10:44,025 Concentre-toi sur demain. 149 00:10:44,355 --> 00:10:46,009 C’est le plus grand tournant 150 00:10:46,053 --> 00:10:47,638 de son adolescence. 151 00:10:47,663 --> 00:10:49,946 On a besoin que vous maîtrisiez la situation. 152 00:10:51,232 --> 00:10:52,349 Tout comme lui. 153 00:11:37,931 --> 00:11:39,672 Qu’est-ce qui t’est arrivé, mec ? 154 00:11:44,799 --> 00:11:46,453 Reset. 155 00:12:30,111 --> 00:12:32,722 Pas besoin d’être deux, Cary. 156 00:12:32,899 --> 00:12:35,858 Choisis un foutu marteau et finissons en. 157 00:12:35,902 --> 00:12:38,774 C’est de ta faute si il faut être deux car quoique je choisisse, 158 00:12:38,818 --> 00:12:40,345 ce sera forcément mal. 159 00:12:40,370 --> 00:12:42,197 Et je ne reviendrai pas ici 160 00:12:42,222 --> 00:12:44,470 parce que tu n’aimes pas le manche ou je ne sais quoi. 161 00:12:44,998 --> 00:12:46,869 C’est le plus grand tournant 162 00:12:46,913 --> 00:12:50,118 de son adolescence. Le marteau à la maison est grossier. 163 00:12:50,656 --> 00:12:54,007 Retire un peu de fierté de ton dernier jour de travail. 164 00:13:12,808 --> 00:13:14,519 Intéressant. 165 00:13:15,028 --> 00:13:20,207 Sol majeur, mais il n’atteint jamais l’accord tonique de sa clef. 166 00:13:20,250 --> 00:13:22,621 C’est un modèle intrigant, presque comme… 167 00:13:23,210 --> 00:13:25,226 presque comme une boucle récursive. 168 00:13:26,169 --> 00:13:30,005 Je pourrais faire comme ça pour résoudre l’allocation de mémoire. 169 00:13:31,174 --> 00:13:32,173 La récurrence. 170 00:13:32,611 --> 00:13:35,258 J’aime comment ton esprit fonctionne. 171 00:13:36,049 --> 00:13:38,099 Et ton corps est pas mal non plus. 172 00:13:39,280 --> 00:13:43,970 Plus tard, j’aimerai travailler sur l’idée d'un modèle de Markov caché. 173 00:13:44,013 --> 00:13:47,587 Je pense que ce sera vital pour l’intégrité. 174 00:13:47,612 --> 00:13:49,923 Si quelqu’un peut le faire, c’est toi. 175 00:13:50,672 --> 00:13:53,695 Imagine vivre dans un univers 176 00:13:53,961 --> 00:13:57,592 complètement libre de… ça. 177 00:14:01,596 --> 00:14:02,869 J’en sais rien. 178 00:14:03,406 --> 00:14:06,235 Il y a encore des avantages à avoir un corps. 179 00:14:06,427 --> 00:14:07,400 Limités. 180 00:14:08,107 --> 00:14:10,489 Dans le Cloud, on serait capable 181 00:14:10,514 --> 00:14:12,720 de toucher des sens qu’on ignorait jusque-là. 182 00:14:12,745 --> 00:14:14,671 Imagine la meilleure relation sexuelle que tu n’as jamais eu. 183 00:14:14,696 --> 00:14:17,431 Maintenant, imagine le des millions de fois, 184 00:14:18,095 --> 00:14:19,745 pour l’éternité. 185 00:14:22,793 --> 00:14:24,363 N’y va pas. 186 00:14:29,580 --> 00:14:30,867 C’est Cary. 187 00:14:31,684 --> 00:14:32,878 Tu veux bien... 188 00:14:38,764 --> 00:14:40,370 Voici les papiers, M. Holstrom. 189 00:14:42,089 --> 00:14:44,117 Je vais revenir demain matin. 190 00:14:44,160 --> 00:14:45,590 Non, je vais les signer maintenant. 191 00:14:46,162 --> 00:14:48,251 Donnez-moi un instant. 192 00:14:52,472 --> 00:14:53,761 Et voilà... 193 00:14:54,127 --> 00:14:55,194 chérie. 194 00:14:57,652 --> 00:14:59,584 Je t’ai dit que je n’aime pas celui-là. 195 00:14:59,828 --> 00:15:00,810 Oui. 196 00:15:01,264 --> 00:15:02,947 C’est ce qui m’a décidé à le prendre. 197 00:15:03,102 --> 00:15:04,539 On se voit à la maison. 198 00:15:19,761 --> 00:15:21,328 Comme d’habitude. 199 00:15:21,371 --> 00:15:23,243 Pourquoi les gens ont si peur de toi ? 200 00:15:23,286 --> 00:15:25,114 Personne n’aime une fille dont le poids et le QI 201 00:15:25,158 --> 00:15:27,247 dépassent tous les deux 115. 202 00:15:27,290 --> 00:15:29,728 Je suis intimidante. 203 00:15:29,771 --> 00:15:31,063 Je ne crois pas. 204 00:15:31,730 --> 00:15:33,166 Alors pourquoi m’avoir demandée, parmi 205 00:15:33,209 --> 00:15:34,776 les 800 autres filles que tu ne connais pas, 206 00:15:34,820 --> 00:15:37,992 d’être ton garde du corps pour te protéger d’un homme adulte ? 207 00:15:39,113 --> 00:15:40,046 Merde. 208 00:15:42,392 --> 00:15:45,157 Ce n’est rien. Je juge les autres autant que vous tous. 209 00:15:45,464 --> 00:15:47,528 Mais je suis clairement meilleure à ça. 210 00:15:48,829 --> 00:15:50,299 Qu’est-ce que tu fais ce soir ? 211 00:15:52,359 --> 00:15:56,057 Mes parents ne se parlent pas, et ça craint. 212 00:15:56,206 --> 00:15:57,860 Ils sont toujours mariés ? 213 00:15:58,060 --> 00:15:58,836 Oui ! 214 00:15:59,235 --> 00:16:01,622 Enfin, ils sont… séparés. 215 00:16:02,543 --> 00:16:04,238 Je suis désolée. 216 00:16:04,530 --> 00:16:06,738 Je suis passée par là, et ça craint vraiment. 217 00:16:07,766 --> 00:16:10,865 Ça devient plus simple quand ils se ressaisissent et divorcent. 218 00:16:11,247 --> 00:16:13,423 Ils ne vont pas divorcer ! 219 00:16:15,991 --> 00:16:16,934 Ok. 220 00:16:17,297 --> 00:16:18,403 Je ne voulais pas crier. 221 00:16:18,864 --> 00:16:21,214 Je voulais dire qu’ils traversent une mauvaise passe. 222 00:16:21,257 --> 00:16:24,086 Et oui, ça craint, mais ils s’aiment toujours. 223 00:16:24,130 --> 00:16:26,729 Ce qui me rend dingue car ils devraient être ensemble. 224 00:16:27,350 --> 00:16:29,265 Alors je vais faire comme dans "À nous quatre". 225 00:16:29,309 --> 00:16:31,354 Qu’est-ce que c’est ? 226 00:16:31,398 --> 00:16:34,143 Tu n’as jamais vu "À nous quatre" ?! 227 00:16:34,326 --> 00:16:37,808 - Jamais entendu parler. - Même pas celui avec Lindsay Lohan ? 228 00:16:40,636 --> 00:16:42,699 Je vais organiser un rendez-vous autour d’un diner 229 00:16:42,724 --> 00:16:43,889 pour les obliger à se parler 230 00:16:43,932 --> 00:16:45,624 et qu’on puisse redevenir une famille. 231 00:16:46,328 --> 00:16:48,025 C’est mignon. 232 00:16:48,241 --> 00:16:50,252 - Merci. - Et nul. 233 00:16:50,591 --> 00:16:53,463 Tu ne peux pas mettre deux adultes dans la même pièce 234 00:16:53,507 --> 00:16:54,900 et penser que tous leurs problèmes 235 00:16:54,943 --> 00:16:57,326 vont se résoudre avec un plat de pâtes au fromage. 236 00:16:57,351 --> 00:16:59,353 Je dois le faire, Justine. 237 00:16:59,478 --> 00:17:02,917 Ma mère sort avec un mec de son boulot, et ça pourrait être du sérieux. 238 00:17:03,125 --> 00:17:06,389 Gabe. Je ne peux pas avoir un beau-père qui s’appelle Gabe. 239 00:17:06,910 --> 00:17:08,764 Donc, il y a un rebondissement. 240 00:17:09,610 --> 00:17:12,134 Ton père pense quoi de Gabe ? 241 00:17:12,178 --> 00:17:15,181 Rien. Car il ne sait pas que Gabe existe, 242 00:17:15,224 --> 00:17:17,270 et je ne vais pas lui dire. 243 00:17:17,313 --> 00:17:18,793 Je ne veux pas le contrarier d’avantage… 244 00:17:18,837 --> 00:17:20,273 En lui disant qu’un autre mec, 245 00:17:20,316 --> 00:17:22,536 sûrement plus jeune, plus sexy, et plus grand 246 00:17:22,579 --> 00:17:24,233 couche avec sa femme ? 247 00:17:26,540 --> 00:17:28,947 T’as une vie de merde pour une gamine heureuse. 248 00:17:29,621 --> 00:17:30,751 Ça m’intéresse. 249 00:17:43,691 --> 00:17:44,853 Allô ? 250 00:17:45,486 --> 00:17:46,509 Salut. 251 00:17:47,953 --> 00:17:49,389 Pourquoi tu ne veux pas me parler ? 252 00:17:55,395 --> 00:17:56,831 Je ne voulais pas t’effrayer. 253 00:17:56,875 --> 00:17:58,572 Je dois aller en classe mais je viens voir 254 00:17:58,615 --> 00:18:00,104 si c’était toujours bon pour ce soir. 255 00:18:00,869 --> 00:18:02,068 Ce soir ? 256 00:18:09,496 --> 00:18:12,803 Les étudiants. Aucun respect des horaires. 257 00:18:12,865 --> 00:18:14,818 - Aucun. - Oui. 258 00:18:16,653 --> 00:18:18,568 - Donc ? - Oui, oui ! 259 00:18:18,593 --> 00:18:21,030 C’est bon. C’est toujours bon, oui. 260 00:18:21,055 --> 00:18:23,707 Sans aucun doute. Chez toi, 21 h ? 261 00:18:24,005 --> 00:18:25,077 Pas 20 h ? 262 00:18:25,120 --> 00:18:26,866 Maddie me fait à manger, souviens-toi. 263 00:19:05,291 --> 00:19:08,424 Amma. Comment va ton pied ? 264 00:19:08,468 --> 00:19:10,687 Je vais bien... 265 00:19:10,731 --> 00:19:13,066 Ne t’inquiètes pas pour m... 266 00:19:26,877 --> 00:19:28,488 Non ! 267 00:19:28,531 --> 00:19:29,817 Non ! 268 00:20:05,316 --> 00:20:07,100 Je me rappelle ! 269 00:20:22,063 --> 00:20:24,584 C'est vous, ceux des bidonvilles. 270 00:20:25,066 --> 00:20:26,763 Il vous a tué d’abord ? 271 00:20:31,768 --> 00:20:34,380 Est-ce que c’est réel ? 272 00:20:34,423 --> 00:20:35,785 Suis-je mort ? 273 00:20:46,827 --> 00:20:48,491 Alors, Lowell est là-dedans ? 274 00:20:49,134 --> 00:20:50,831 Si je frotte le serveur, elle sortira ? 275 00:20:50,874 --> 00:20:53,094 C’est juste une copie récursive de sa source. 276 00:20:53,138 --> 00:20:56,271 Seulement les parties nécessaires pour attaquer notre réseau. 277 00:20:56,315 --> 00:20:57,311 Eh bien, c’était suffisant. 278 00:21:00,145 --> 00:21:02,321 Après le coup qu’elle nous a fait, je dois consolider le capital 279 00:21:02,364 --> 00:21:04,323 pour garder les lumières allumées ici. 280 00:21:04,366 --> 00:21:09,284 Vous ne pouvez pas simplement déplacer de l’argent d'ailleurs ou... 281 00:21:09,328 --> 00:21:10,938 Pas mon domaine. 282 00:21:10,981 --> 00:21:13,549 Je serai à quatre fuseaux horaires mais toujours joignable, 283 00:21:13,593 --> 00:21:16,770 donc faites-moi signe si ça bouge du côté de Kim ou Lowell ou... 284 00:21:16,813 --> 00:21:17,980 Un problème avec le gosse ! 285 00:21:19,947 --> 00:21:23,603 Il a écrit un script pour chercher des endroits censurés 286 00:21:23,646 --> 00:21:26,997 sur Google Earth, y compris les images de la mémoire cache. 287 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 Il y a un tas d’endroits censurés. 288 00:21:35,658 --> 00:21:37,269 Comment il a atterri en Norvège ? 289 00:21:37,312 --> 00:21:40,010 Recoupement de nos informations financières publiques. 290 00:21:40,054 --> 00:21:43,101 - Il a trouvé nos... - Nos dons à la fondation. 291 00:21:43,144 --> 00:21:45,755 Mâlin comme toujours. Vous pouvez le rediriger ? 292 00:21:45,799 --> 00:21:47,322 Je suis dans la base de données de Google, je supprime 293 00:21:47,366 --> 00:21:48,932 les images du cache immédiatement. 294 00:21:48,976 --> 00:21:52,022 Trop tard. Il nous a trouvés. 295 00:21:52,066 --> 00:21:54,634 Il a des photos d’archives du site de construction. 296 00:22:02,685 --> 00:22:04,059 C’est quoi ce bordel ? 297 00:22:04,644 --> 00:22:06,605 Et... c'est supprimé. 298 00:22:07,212 --> 00:22:09,475 Tu plaisantes ? 299 00:22:09,518 --> 00:22:11,041 Il nous a trouvés. 300 00:22:11,085 --> 00:22:13,043 Il n’a pas fait de capture d’écran. 301 00:22:13,087 --> 00:22:16,569 Il ne peut rien prouver. Saken er biff. 302 00:22:16,612 --> 00:22:19,615 Ne te fous pas de moi. Il a vu l’image changer. 303 00:22:19,659 --> 00:22:20,877 Il sait. 304 00:22:20,921 --> 00:22:22,227 Tout ce qu’il sait 305 00:22:22,270 --> 00:22:24,359 est sur le point de se terminer demain. 306 00:22:25,415 --> 00:22:27,797 Appelez-moi si il y a du nouveau. 307 00:22:45,163 --> 00:22:47,295 Soupe de courge. 308 00:22:47,339 --> 00:22:50,298 De la ferme à l’usine, de la boîte au supermarché, à la table. 309 00:22:51,654 --> 00:22:53,214 Comme prévu par la nature. 310 00:22:57,566 --> 00:22:58,958 Les odeurs. 311 00:22:59,742 --> 00:23:01,788 J'ai oublié ce que ça fait. 312 00:23:06,793 --> 00:23:10,362 Maman ! Tu peux venir m'aider avec le couscous ? 313 00:23:10,405 --> 00:23:12,102 J'arrive dans une seconde. 314 00:23:12,146 --> 00:23:14,366 Elle pense que je cuisine pour la journée des cultures. 315 00:23:24,854 --> 00:23:27,606 Peut-être que ce n'est pas une bonne idée. 316 00:23:29,250 --> 00:23:31,792 Ne t'en fais pas. T'es super. 317 00:23:32,732 --> 00:23:34,106 J'ai appelé ta mère. 318 00:23:35,137 --> 00:23:36,473 À son bureau. 319 00:23:36,910 --> 00:23:40,087 Quoi ?! Papa ! Je t'ai dit que je m'en chargerai. 320 00:23:40,130 --> 00:23:42,394 - J'allais le faire ! - Pardon. 321 00:23:43,186 --> 00:23:44,654 Elle m'a raccroché au nez. 322 00:23:45,223 --> 00:23:48,604 - Je ne sais pas pourquoi... - Maddie, ça sent super bon. 323 00:23:49,009 --> 00:23:51,472 Notre fille est devenue une vraie cheffe. 324 00:23:51,751 --> 00:23:52,964 Merci, papa. 325 00:23:53,796 --> 00:23:54,683 Assieds-toi. 326 00:23:56,495 --> 00:23:58,018 Maddie, je peux te parler ? 327 00:23:58,061 --> 00:24:00,042 Bien sûr. Prends de la soupe. 328 00:24:01,394 --> 00:24:03,153 Désolé de t'avoir surprise au travail. 329 00:24:03,197 --> 00:24:05,678 J'ai besoin de te parler. 330 00:24:16,776 --> 00:24:17,846 Maman ! 331 00:24:18,256 --> 00:24:20,127 Je ne suis pas d'accord, et tu le sais. 332 00:24:20,170 --> 00:24:21,650 Pourquoi tu agis comme ça ?! 333 00:24:21,694 --> 00:24:23,086 Tu connais mon opinion. 334 00:24:23,130 --> 00:24:25,175 Tu as choisi d’ignorer mes sentiments. 335 00:24:25,219 --> 00:24:27,488 Et ses sentiments à lui ?! 336 00:24:28,744 --> 00:24:30,485 Tu lui brises le coeur ! 337 00:24:30,529 --> 00:24:33,532 Ce n'est pas humain, Maddie ! Ça ne ressent rien ! 338 00:24:33,557 --> 00:24:36,197 C'est papa ! C'est David Kim ! 339 00:24:36,222 --> 00:24:39,625 D'accord ! C'est ton père. 340 00:24:41,714 --> 00:24:43,833 Mais ce n'est pas mon mari. 341 00:24:44,630 --> 00:24:46,466 Parce que tu ne peux pas coucher avec lui ? 342 00:24:46,980 --> 00:24:48,454 - Quoi ? - Peu importe ! 343 00:24:48,479 --> 00:24:49,504 Va-t-en, d'accord ? 344 00:24:49,548 --> 00:24:51,158 Va voir Gabe. 345 00:24:51,201 --> 00:24:53,149 C’est pour ça que tu t’es préparée. 346 00:24:53,174 --> 00:24:55,519 Non, non. 347 00:24:56,468 --> 00:24:58,367 On va discuter maintenant. 348 00:24:59,154 --> 00:24:59,976 Bien. 349 00:25:01,386 --> 00:25:03,997 Je voulais dire toi et moi. 350 00:25:04,040 --> 00:25:05,915 Tout ce que t'as à me dire, tu peux le lui dire. 351 00:25:07,068 --> 00:25:07,798 Ellen... 352 00:25:08,958 --> 00:25:10,048 je t'en prie. 353 00:25:11,194 --> 00:25:13,718 Quand tu seras prête à parler, dis-le moi. 354 00:25:19,647 --> 00:25:20,817 Désolée, papa. 355 00:25:24,598 --> 00:25:25,502 Papa ? 356 00:25:28,891 --> 00:25:29,956 Papa, t'es là ? 357 00:25:33,592 --> 00:25:34,643 Qui est Gabe ? 358 00:25:42,731 --> 00:25:43,915 Qu'est-ce qui ne va pas ? 359 00:25:45,922 --> 00:25:47,954 Pardon. On peut changer ? 360 00:25:47,979 --> 00:25:50,696 Bien sûr. En fait, regarde. 361 00:25:53,046 --> 00:25:54,252 Fini les zombies. 362 00:25:54,574 --> 00:25:56,041 Je préfère te regarder. 363 00:26:01,620 --> 00:26:05,700 Je devrais faire une blague sur notre tension sexuelle, 364 00:26:06,102 --> 00:26:08,583 mais si je la fais, nous ne ferons plus l’amour. 365 00:26:08,608 --> 00:26:10,436 Oui, suis cette intuition. 366 00:26:15,752 --> 00:26:18,590 Désolé, c'est étrange. 367 00:26:28,211 --> 00:26:30,039 Arrête, David ! Je suis sérieuse. 368 00:26:30,083 --> 00:26:31,094 David ? 369 00:26:32,738 --> 00:26:34,120 Tu parles de ton ex ? 370 00:26:34,479 --> 00:26:35,741 Oui. 371 00:26:36,073 --> 00:26:37,377 Non. 372 00:26:38,178 --> 00:26:40,206 Je croyais qu’on en avait parlé. 373 00:26:41,031 --> 00:26:41,908 Ellen... 374 00:26:42,513 --> 00:26:43,759 Que se passe-t-il ? 375 00:26:48,353 --> 00:26:51,791 Je commence à me sentir très mal à l’aise. 376 00:26:52,061 --> 00:26:53,652 Je suis désolée. 377 00:26:54,237 --> 00:26:55,978 Tu dois me dire ce qu'il se passe, 378 00:26:56,022 --> 00:26:57,558 ou je ne pourrai pas continuer. 379 00:26:58,067 --> 00:26:59,140 Gabe... 380 00:26:59,460 --> 00:27:00,398 Je... 381 00:27:01,723 --> 00:27:02,748 ne peux pas. 382 00:27:03,072 --> 00:27:04,552 Car je ne comprendrai pas 383 00:27:04,596 --> 00:27:05,988 ou n'y croirai pas, c'est ça ? 384 00:27:06,032 --> 00:27:07,381 C'est ce que tu as dit, 385 00:27:07,425 --> 00:27:08,534 parce que je ne te croirais pas ? 386 00:27:09,470 --> 00:27:10,738 Essaie pour voir. 387 00:27:19,240 --> 00:27:20,685 Je t'en prie, ne... 388 00:27:21,003 --> 00:27:23,310 Quoi ? Finis ta phrase. 389 00:27:23,353 --> 00:27:24,643 "Je t'en prie, ne..." quoi ? 390 00:27:25,573 --> 00:27:28,533 Je ne peux pas faire ce que tu veux ou ne veux pas 391 00:27:28,576 --> 00:27:30,317 si tu ne me parles pas. 392 00:27:51,817 --> 00:27:53,111 Comment ça marche ? 393 00:27:53,601 --> 00:27:55,255 Qu'est-ce que tu fais ? 394 00:27:55,298 --> 00:27:56,865 D'accord, il est là-dedans ? 395 00:27:56,909 --> 00:27:59,738 Je dois lui parler. Maintenant. 396 00:28:08,050 --> 00:28:09,388 Qu’est-ce que c’est ? 397 00:28:10,444 --> 00:28:11,485 Qu'est-ce que... 398 00:28:11,621 --> 00:28:13,755 - je ne porte pas ? - C'est toi. 399 00:28:13,780 --> 00:28:16,636 J'ai utilisé une photo de toi pour te créer un avatar 400 00:28:16,661 --> 00:28:19,446 ainsi que le corps d'une prêtresse barbare comme base. 401 00:28:19,758 --> 00:28:20,875 Sérieusement ? 402 00:28:21,586 --> 00:28:22,609 Ellen... 403 00:28:27,243 --> 00:28:28,358 David. 404 00:28:29,768 --> 00:28:30,790 Je t'avais prévenu... 405 00:28:31,509 --> 00:28:33,772 il y a deux ans que si tu faisais ça, 406 00:28:33,815 --> 00:28:35,588 ce ne serait pas toi. 407 00:28:36,078 --> 00:28:37,057 Pas à mes yeux. 408 00:28:37,863 --> 00:28:39,647 - Je sais. - Non, tu ne sais pas, 409 00:28:39,691 --> 00:28:41,545 car ce n'est pas toi. 410 00:28:42,332 --> 00:28:44,061 Et c'est également toi. 411 00:28:45,261 --> 00:28:46,439 Tu comprends ? 412 00:28:48,401 --> 00:28:50,388 Je ne sais pas ce que tu es. 413 00:28:51,746 --> 00:28:53,327 Je ne peux pas être... 414 00:28:54,619 --> 00:28:56,630 Je ne peux pas être avec toi comme ça. 415 00:28:57,752 --> 00:28:59,364 Écoute, je comprends. 416 00:28:59,885 --> 00:29:02,260 Nous nous sommes dit "jusqu'à ce que la mort nous sépare." 417 00:29:02,931 --> 00:29:03,931 Et je suis mort. 418 00:29:05,673 --> 00:29:06,721 Puis... 419 00:29:07,370 --> 00:29:08,371 je suis revenu. 420 00:29:08,415 --> 00:29:10,200 Tu es mort ! 421 00:29:11,549 --> 00:29:15,034 Deux années horribles, où je t’ai pleuré. 422 00:29:15,988 --> 00:29:18,904 Je me réveillais en pleurant tous les jours ! 423 00:29:21,167 --> 00:29:23,952 Puis, je suis enfin passée à autre chose. 424 00:29:23,996 --> 00:29:27,652 J’ai trouvé une nouvelle maison car je te voyais partout dans l’ancienne. 425 00:29:27,695 --> 00:29:30,829 J'ai trouvé quelqu'un de bien qui m'a aidé à réaliser 426 00:29:30,872 --> 00:29:33,450 que tu étais dans la tombe, pas moi. 427 00:29:35,075 --> 00:29:37,098 Je devais aller de l'avant, David. 428 00:29:38,793 --> 00:29:41,448 Tu dois me laisser aller de l'avant. 429 00:29:44,930 --> 00:29:46,000 Je sais. 430 00:29:46,932 --> 00:29:48,251 Je suis désolé. 431 00:29:49,150 --> 00:29:50,291 Je le ferai. 432 00:29:50,500 --> 00:29:51,458 Papa ? 433 00:29:52,807 --> 00:29:56,810 Tout ce que je demande de toi... c'est la même chose. 434 00:29:57,682 --> 00:30:00,685 Tu ne sais pas ce que je suis ? Eh bien, moi non plus. 435 00:30:00,728 --> 00:30:04,088 Je ne peux pas expliquer ce que ça fait d’être où je suis 436 00:30:04,113 --> 00:30:06,081 ou où je ne suis pas. 437 00:30:07,032 --> 00:30:09,013 Je sais que je ne suis plus l’homme que tu as connu. 438 00:30:10,172 --> 00:30:13,537 Mais quand tu as dit que je n'étais pas... humain... 439 00:30:14,350 --> 00:30:16,439 Mon dieu, je suis désolée. 440 00:30:16,483 --> 00:30:17,457 Écoute-moi. 441 00:30:18,050 --> 00:30:21,223 Je ne sais pas ce que je suis, mais je sais qui j’aime. 442 00:30:21,662 --> 00:30:22,969 J'aime Maddie... 443 00:30:23,446 --> 00:30:24,680 et je t'aime. 444 00:30:25,318 --> 00:30:27,523 Et cet amour, c'est ce que je suis. 445 00:30:29,017 --> 00:30:32,641 Sans ça, j’arrête d'avancer. 446 00:30:33,805 --> 00:30:35,589 Et je dois aller de l'avant aussi. 447 00:30:39,071 --> 00:30:40,701 Je ne peux pas être ta femme. 448 00:30:42,403 --> 00:30:43,859 Mais on peut continuer à parler. 449 00:30:44,833 --> 00:30:46,298 Et peut-être... 450 00:30:47,645 --> 00:30:49,357 qu'on passera tout les deux à autre chose. 451 00:30:57,916 --> 00:31:00,033 Ce doit être la rupture la plus bizarre 452 00:31:00,058 --> 00:31:01,397 de l’histoire de l’humanité. 453 00:31:01,441 --> 00:31:03,662 Oui, c'est du jamais vu. 454 00:31:04,026 --> 00:31:06,594 Neil Armstrong, tu peux aller te rhabiller. 455 00:31:22,244 --> 00:31:23,256 Quatre ? 456 00:31:24,464 --> 00:31:26,536 Les trois premiers étaient pour la douleur. 457 00:31:30,048 --> 00:31:33,835 J’espère que le quatrième va noyer le son de ta voix. 458 00:31:42,003 --> 00:31:43,831 Tu veux souffrir ?! 459 00:31:43,875 --> 00:31:45,877 Tu veux parler de souffrance ?! 460 00:31:45,920 --> 00:31:49,271 J'en ai fini avec toi ! 461 00:31:49,315 --> 00:31:50,969 Fini ! 462 00:31:51,012 --> 00:31:53,406 Enlève ton doigt de mon visage ! 463 00:31:53,449 --> 00:31:55,750 Cary ! Cary ! 464 00:31:59,759 --> 00:32:00,976 Pose-le ! 465 00:32:01,631 --> 00:32:03,673 Tu l'as bien cherché ! 466 00:32:07,336 --> 00:32:08,683 T'es sérieux ? 467 00:32:09,596 --> 00:32:11,840 Tu sais ce que ça signifie pour lui ? 468 00:32:11,865 --> 00:32:12,996 Pour l'avenir ? 469 00:32:13,134 --> 00:32:14,415 Et toi ? 470 00:32:31,052 --> 00:32:33,098 Caspian ! Ne lui fait pas de mal ! 471 00:32:33,141 --> 00:32:35,100 Caspian, Caspian, s'il te plait ! 472 00:32:35,143 --> 00:32:36,886 Non ! 473 00:32:41,513 --> 00:32:44,429 Toi... vous deux... 474 00:32:46,616 --> 00:32:48,175 Vous vous méritez tous les deux. 475 00:32:49,491 --> 00:32:51,271 Non ! Cary ! 476 00:32:51,759 --> 00:32:53,074 Reviens ! 477 00:32:55,774 --> 00:32:58,324 Tu viens de faire la plus grosse erreur de ta vie, mon fils. 478 00:32:59,571 --> 00:33:00,561 Tout ça... 479 00:33:01,430 --> 00:33:02,288 C'est à moi. 480 00:33:04,172 --> 00:33:05,870 Vous serez bientôt à la rue, 481 00:33:05,913 --> 00:33:09,090 parce que je vous verrai mort avant de vous donner un centime. 482 00:33:22,625 --> 00:33:24,833 Non ! Non ! 483 00:33:25,063 --> 00:33:26,137 Non. 484 00:33:30,523 --> 00:33:33,657 Qu'est-ce qu'on va faire ? Qu'est-ce... 485 00:33:33,682 --> 00:33:35,605 On va aller à l'hôpital. 486 00:33:36,121 --> 00:33:37,906 Et je prendrai soin de nous. 487 00:33:43,378 --> 00:33:47,751 La musique de Pearl Jam, c'était de trop. 488 00:33:48,956 --> 00:33:51,331 J'ai cru que Gabe allait se pisser dessus. 489 00:33:52,076 --> 00:33:52,786 Mais ? 490 00:33:53,700 --> 00:33:55,816 Mais j’ai rigolé en rentrant à la maison. 491 00:33:58,966 --> 00:33:59,988 Quoi ? 492 00:34:00,387 --> 00:34:03,014 Je viens de me souvenir, c'est ma deuxième rupture 493 00:34:03,057 --> 00:34:04,071 de la soirée. 494 00:34:06,212 --> 00:34:07,910 Ta vie amoureuse est un désastre. 495 00:34:11,627 --> 00:34:14,543 C'est le cas, mais... 496 00:34:46,476 --> 00:34:49,436 Je t’ai déjà parlé de la fois où Eddie Vedder m’a invitée à sortir ? 497 00:34:49,712 --> 00:34:51,819 Il t'a demandé son chemin. 498 00:34:52,336 --> 00:34:53,598 Et tu ne les connaissais pas. 499 00:34:53,623 --> 00:34:55,008 Personne n'a demandé ton avis. 500 00:34:55,503 --> 00:34:56,791 Qu'est-ce qu'il dit ? 501 00:34:57,199 --> 00:34:58,897 Ton père dit 502 00:34:58,922 --> 00:35:01,376 qu'il est reconnaissant que j’ai refusé les avances de la star vivante 503 00:35:01,401 --> 00:35:03,335 la plus chaude et dans la fleur de l’âge. 504 00:35:03,378 --> 00:35:05,467 Comme ça, j'ai pu sortir avec lui 505 00:35:05,511 --> 00:35:07,165 et finir par t'avoir. 506 00:35:09,515 --> 00:35:10,650 Il n'a rien dit de tout ça. 507 00:35:10,988 --> 00:35:12,642 C'est bien ma fille. 508 00:35:12,675 --> 00:35:15,367 Merci de m'avoir bottée les fesses. 509 00:35:15,645 --> 00:35:16,828 J'avais besoin de ça. 510 00:35:21,309 --> 00:35:24,138 Félicitations, Cary. Comment ça va ? 511 00:35:24,182 --> 00:35:26,836 Il m'a foutu une belle raclée. 512 00:35:26,880 --> 00:35:28,926 Il m'a fait peur pendant un instant, honnêtement. 513 00:35:28,969 --> 00:35:31,624 Ça va ? Besoin d'une assistance médicale ? 514 00:35:31,667 --> 00:35:33,710 Non, je... 515 00:35:34,932 --> 00:35:37,072 Je devrais pouvoir aller au débriefing. 516 00:35:37,891 --> 00:35:39,719 - Qu’est-ce qui ne va pas ? - Rien. 517 00:35:40,803 --> 00:35:42,549 Le point de rupture a été atteint. 518 00:35:43,984 --> 00:35:44,942 Exactement comme prévu. 519 00:35:44,985 --> 00:35:46,726 Cary, je t'en prie. 520 00:35:49,947 --> 00:35:50,738 Je... 521 00:35:53,080 --> 00:35:55,300 Il va me manquer, c'est tout. 522 00:35:55,343 --> 00:35:58,244 - Te le reverras bientôt. - Je sais. 523 00:35:58,576 --> 00:36:00,131 Je vais voir avec Van Leuwen demain, 524 00:36:00,174 --> 00:36:03,612 mais je veux que vous le sachiez... Bon travail. 525 00:36:03,656 --> 00:36:05,875 Merci d'accueillir au Global Tech Forum, 526 00:36:05,919 --> 00:36:09,314 Julius Pope, PDG de Logorhythms. 527 00:36:09,357 --> 00:36:10,199 Je dois y aller. 528 00:36:20,325 --> 00:36:22,588 Nous approchons donc du 20ème anniversaire 529 00:36:22,631 --> 00:36:25,342 de notre monde sans Stephen Holstrom. 530 00:36:25,367 --> 00:36:27,897 - C'est fou quand on y pense. - Oui. 531 00:36:27,941 --> 00:36:30,161 Et je suis sûr que vous en avez marre de cette question 532 00:36:30,204 --> 00:36:32,772 - depuis au moins une décennie, - "Qu’est-ce que Steve dirait?" 533 00:36:32,815 --> 00:36:34,556 Non, je n’en ai pas marre. 534 00:36:34,600 --> 00:36:36,689 - On se la pose tous les jours. - Encore ? 535 00:36:36,732 --> 00:36:39,144 Encore, et toujours. 536 00:36:39,169 --> 00:36:41,694 Alors, que pensez-vous que Stephen aurait dit 537 00:36:41,737 --> 00:36:44,740 sur la course aux armements à l’intelligence artificielle 538 00:36:44,765 --> 00:36:48,842 dans laquelle notre industrie est tombée ? 539 00:36:48,867 --> 00:36:53,072 Une réponse courte, j'imagine. Un seul mot. 540 00:36:53,526 --> 00:36:56,143 Un que je ne peux pas dire ici. 541 00:37:00,917 --> 00:37:01,944 "Upload." 542 00:37:02,626 --> 00:37:04,822 C’est le vilain mot qu’Holstrom 543 00:37:04,847 --> 00:37:06,971 voudrait vraiment dire à haute voix. 544 00:37:07,589 --> 00:37:09,548 Pourquoi développer l’intelligence d'une machine 545 00:37:09,591 --> 00:37:13,030 quand on possède le meilleur système d’exploitation, juste ici ? 546 00:37:13,073 --> 00:37:14,354 Faites attention. 547 00:37:14,379 --> 00:37:17,295 Vous ne les voyez pas, mais il y a des gardiens de l’éthique partout, 548 00:37:17,338 --> 00:37:18,731 en train de fouiner. 549 00:37:18,774 --> 00:37:20,957 Cela ne nous a pas arrêtés, pas vrai ? 550 00:37:20,982 --> 00:37:23,161 - Il y a un "nous" ? - Ça peut se faire. 551 00:37:23,186 --> 00:37:25,651 Un brevet commun. À prendre ou à laisser. 552 00:37:25,694 --> 00:37:29,655 L’invité suivant dirige le plus grand empire des télécommunications d’Inde. 553 00:37:29,698 --> 00:37:31,396 Pensez y. 554 00:37:31,439 --> 00:37:33,833 - Vous avez 10 secondes. - Qu’avez-vous fait ? 555 00:37:33,876 --> 00:37:36,183 Il est responsable d’un réseau d’un milliard de personnes connectées. 556 00:37:36,227 --> 00:37:37,676 5 secondes. 557 00:37:37,707 --> 00:37:39,708 On ne parle pas de contrefaçon de téléphone, Ajit. 558 00:37:39,752 --> 00:37:41,232 C’est une technologie dangereuse. 559 00:37:41,275 --> 00:37:42,711 Vous ne voulez pas jouer avec. 560 00:37:42,755 --> 00:37:43,973 Contrefaçon ? 561 00:37:44,017 --> 00:37:46,019 Vous n’êtes qu’une contrefaçon de Stephen Holstrom. 562 00:37:46,063 --> 00:37:47,458 Et encore. 563 00:37:48,326 --> 00:37:53,070 Ajit Prasad, PDG d’Alliance Telecom ! 564 00:37:53,113 --> 00:37:54,857 Vous savez ce que vous n’êtes plus ? 565 00:37:55,202 --> 00:37:58,597 Vous n’êtes plus le seul joueur en ville. 566 00:38:04,820 --> 00:38:06,300 Comment on sort d’ici ? 567 00:38:19,313 --> 00:38:20,836 Mon dieu. 568 00:38:30,019 --> 00:38:32,631 Je ne peux pas faire ça. 569 00:38:34,981 --> 00:38:37,592 Je ne sais pas comment faire ! 570 00:38:40,595 --> 00:38:42,282 Un nouveau pic ? 571 00:38:42,858 --> 00:38:45,951 Je dois t’effacer la mémoire, Chanda. 572 00:38:45,976 --> 00:38:47,673 Désolé. 573 00:38:52,259 --> 00:38:53,211 Salut. 574 00:38:57,308 --> 00:38:58,972 Tu n’as rien fait de mal. 575 00:38:59,701 --> 00:39:01,559 T’essayais d’être une amie, 576 00:39:01,584 --> 00:39:03,618 et j’étais embarrassé, 577 00:39:03,662 --> 00:39:05,672 alors j'ai tout coupé. 578 00:39:07,013 --> 00:39:08,796 Je suis sincèrement désolé, Hannah. 579 00:39:09,581 --> 00:39:11,070 Je t’aime bien. 580 00:39:13,019 --> 00:39:14,482 Je pourrais t’emmener sortir ? 581 00:39:14,934 --> 00:39:16,154 Pour un vrai rendez-vous ? 582 00:39:16,892 --> 00:39:20,679 Comme dans les années 50 ou 90, 583 00:39:20,722 --> 00:39:22,637 à l’époque où les gens faisaient ça. 584 00:39:24,596 --> 00:39:28,469 Pour que tu saches, je n’essayais pas d’être ton "amie." 585 00:39:33,594 --> 00:39:34,733 Tant mieux. 586 00:40:47,896 --> 00:40:50,682 Amma. Comment va ton pied ? 587 00:40:50,725 --> 00:40:53,728 Je vais bien. Ne t’inquiètes pas pour moi. 588 00:40:53,772 --> 00:40:58,429 Ou si tu veux t’inquiéter, inquiète-toi de me faire grand-mère. 589 00:40:58,472 --> 00:41:00,561 Comme toutes mes copines. 590 00:41:03,200 --> 00:41:06,274 Synchro et traduit par GaMeoN54 Ajustements par TarkaFR 590 00:41:07,305 --> 00:42:07,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm