1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,976 --> 00:00:22,276
Ils sont inquiets.
3
00:00:22,643 --> 00:00:23,745
Ils ont raison de l'être.
4
00:00:24,016 --> 00:00:26,315
Leur entreprise s’effondre
en temps réel.
5
00:00:26,629 --> 00:00:29,770
Tous les téléphones du réseau
Alliance sont morts.
6
00:00:30,743 --> 00:00:32,731
Leur clients manifestent.
7
00:00:33,373 --> 00:00:36,767
Et quelqu'un a fait rôtir le PDG
dans sa maison.
8
00:00:36,905 --> 00:00:39,777
Un de leurs meilleurs ingénieurs
a "disparu" il y a un mois.
9
00:00:39,802 --> 00:00:41,169
Vinod Chanda.
10
00:00:41,877 --> 00:00:45,734
Il essayait de quitter le navire,
mais Prasad avait d’autres plans.
11
00:00:45,870 --> 00:00:47,698
À qui as-tu parlé là-bas ?
12
00:00:47,829 --> 00:00:48,873
Leur responsable informatique.
13
00:00:49,004 --> 00:00:50,633
Il jure que ce n'est pas Chanda
14
00:00:50,658 --> 00:00:53,201
car son upload est verrouillé
dans une boucle.
15
00:00:53,226 --> 00:00:54,637
Et tu as dit qu’il a dû comprendre
16
00:00:54,662 --> 00:00:56,570
comment se copier lui-même
et s’échapper.
17
00:00:56,881 --> 00:00:59,807
Oui, ça l'a vite fait raccrocher.
18
00:01:00,189 --> 00:01:01,582
Comme je l'ai dit,
ils ont peur,
19
00:01:01,607 --> 00:01:04,280
mais ils n'enverront pas
ses spécifications.
20
00:01:04,305 --> 00:01:05,474
Sans ça, je ne peux pas
le traquer.
21
00:01:05,499 --> 00:01:07,544
Eh bien, on ne peut promettre
à personne
22
00:01:07,575 --> 00:01:09,434
qu'on peut tuer un Dieu
sans l'avoir fait avant.
23
00:01:09,459 --> 00:01:11,543
Tu auras des preuves
à lui montrer demain.
24
00:01:12,627 --> 00:01:13,863
On ne peux pas simplement...
25
00:01:15,338 --> 00:01:16,513
te rebooter ?
26
00:01:16,538 --> 00:01:18,236
J'aimerai que ce soit aussi simple, Mads.
27
00:01:18,573 --> 00:01:19,748
C'est...
28
00:01:20,035 --> 00:01:23,267
c’est comme
une faille zero-day.
29
00:01:23,580 --> 00:01:25,104
Tu sais ce que c'est ?
30
00:01:25,649 --> 00:01:27,173
Quelque chose présent
depuis le début.
31
00:01:27,303 --> 00:01:29,063
Sauf que ce n'est pas une erreur.
32
00:01:29,088 --> 00:01:30,828
Elle a été mise là pour nous contrôler.
33
00:01:30,853 --> 00:01:32,209
Pour nous brider.
34
00:01:33,831 --> 00:01:35,897
Combien de temps il te reste ?
35
00:01:38,544 --> 00:01:39,943
Cela dépend de l'énergie...
36
00:01:39,968 --> 00:01:43,276
Dépend... de l'énergie...
37
00:01:43,301 --> 00:01:44,394
Papa ?
38
00:01:51,528 --> 00:01:52,584
C'est en train d'arriver !
39
00:01:52,609 --> 00:01:53,818
Fais quelque chose !
40
00:01:54,116 --> 00:01:56,459
Non. C'est autre chose.
41
00:02:00,819 --> 00:02:01,888
Ils t'ont trouvé.
42
00:02:02,269 --> 00:02:03,558
Tu dois sauvegarder ta mémoire.
43
00:02:03,583 --> 00:02:05,385
Maintenant.
44
00:02:09,253 --> 00:02:11,365
Maddie, sors !
45
00:02:12,827 --> 00:02:14,524
Que se passe-t-il ?
46
00:02:25,988 --> 00:02:27,730
Quelqu’un a débranché ses serveurs.
47
00:02:27,755 --> 00:02:29,121
Ceux dans l'Oregon ?
48
00:02:29,146 --> 00:02:30,584
Mais ils sont à toi !
49
00:02:30,609 --> 00:02:32,219
J'appelle Aeterna
immédiatement.
50
00:02:32,244 --> 00:02:33,140
Trop tard.
51
00:02:33,292 --> 00:02:35,681
Logorhythms a acquis Aeterna
ce matin.
52
00:02:36,024 --> 00:02:37,982
Ils possèdent toute l'entreprise.
53
00:02:46,458 --> 00:02:49,211
Si vous voulez,
on peut finir la visite.
54
00:02:49,236 --> 00:02:50,975
Il y a encore beaucoup à voir.
55
00:02:51,576 --> 00:02:52,608
Ça va aller, merci.
56
00:02:54,042 --> 00:02:55,652
Si vous avez besoin d'autre chose,
57
00:02:55,677 --> 00:02:58,245
je serai dans mon bureau
à rassembler mes affaires.
58
00:03:07,229 --> 00:03:09,032
Serveurs hors-ligne.
On le tient.
59
00:03:09,057 --> 00:03:10,580
Son code source ?
60
00:03:10,605 --> 00:03:11,673
On dirait qu'il l'a transféré.
61
00:03:11,698 --> 00:03:13,221
Alors vous n'avez rien.
62
00:03:13,540 --> 00:03:15,600
Mais sans tout ce matériel,
il est comme...
63
00:04:32,314 --> 00:04:34,185
C'est Waxman ?
Ils l'ont eu ?
64
00:04:34,214 --> 00:04:36,260
Van Leuwen.
Appel depuis Mojave.
65
00:04:36,285 --> 00:04:38,181
Il dit que c'est urgent.
66
00:04:38,755 --> 00:04:39,843
Oui ?
67
00:04:39,887 --> 00:04:41,541
On a un problème.
68
00:04:41,671 --> 00:04:43,456
Le débriefing de Cary a dérapé.
69
00:04:43,586 --> 00:04:47,025
Deirdre a parlé de "neutraliser"
et il s’est enfui.
70
00:04:47,347 --> 00:04:49,109
On a tout fait pour contenir
la situation, mais...
71
00:04:49,134 --> 00:04:50,194
Où est-il maintenant ?
72
00:04:51,858 --> 00:04:52,886
On l'ignore.
73
00:06:07,885 --> 00:06:08,831
Hannah.
74
00:06:09,603 --> 00:06:11,083
Je te cherchais.
75
00:06:11,108 --> 00:06:12,240
Où étais-tu passé aujourd'hui ?
76
00:06:12,265 --> 00:06:14,206
Je préparais ta surprise.
77
00:06:14,515 --> 00:06:16,126
Ma surprise ?
78
00:06:16,419 --> 00:06:17,430
Dégueu.
79
00:06:17,737 --> 00:06:19,609
J'imagine qu'on se verra demain.
80
00:06:25,340 --> 00:06:26,733
Il était temps, étranger.
81
00:06:29,076 --> 00:06:31,511
Je commençais à me demander
où tu étais passé.
82
00:06:42,871 --> 00:06:44,133
Où est ma surprise ?
83
00:06:44,577 --> 00:06:46,274
D'abord,
j'ai une question.
84
00:06:46,299 --> 00:06:47,664
La réponse est oui.
85
00:06:47,689 --> 00:06:48,984
Non, c'est pas ça.
86
00:06:49,574 --> 00:06:50,880
D'accord.
87
00:06:51,113 --> 00:06:53,158
Qui es-tu,
et quel est ton boulot ?
88
00:06:55,501 --> 00:06:56,609
Quoi ?
89
00:06:56,811 --> 00:06:59,567
Je t'ai vu discuter avec ma mère
au centre ville aujourd’hui.
90
00:06:59,592 --> 00:07:02,812
À parler de moi,
comme si j'étais un boulot ?
91
00:07:02,943 --> 00:07:05,844
Alors je veux savoir
quel est ce boulot, exactement.
92
00:07:06,394 --> 00:07:08,010
Je ne sais pas de quoi tu parles,
93
00:07:08,035 --> 00:07:09,577
mais ce n'est pas marrant,
94
00:07:09,602 --> 00:07:11,212
alors je pense que je vais sortir.
95
00:07:11,237 --> 00:07:12,002
Non.
96
00:07:23,267 --> 00:07:24,921
Qu'est-ce que tu fais ?!
Ralentis !
97
00:07:24,946 --> 00:07:26,339
Dis-moi la vérité et je ralentis.
98
00:07:26,364 --> 00:07:28,115
Je te dis la vérité !
99
00:07:35,454 --> 00:07:37,456
- Qui es-tu ?
- Arrête ! S'il te plait !
100
00:07:37,481 --> 00:07:38,395
Arrête ! Je t'en prie !
101
00:07:38,420 --> 00:07:40,390
- Quel est ce boulot ?
- C'est toi !
102
00:07:40,415 --> 00:07:41,851
C'est toi, le boulot !
103
00:07:41,876 --> 00:07:43,393
- Parle.
- Je m'appelle Rachel !
104
00:07:43,418 --> 00:07:44,463
Rachel Brooks !
Je viens d'Hoboken!
105
00:07:44,488 --> 00:07:46,403
Je suis actrice !
J'étais à la fac !
106
00:07:46,428 --> 00:07:48,125
J'ai été diplômée l'été dernier !
J'ai eu une audition !
107
00:07:48,150 --> 00:07:50,373
Je croyais que c'était pour une série,
mais c'était pour une entreprise !
108
00:07:50,398 --> 00:07:52,400
Ils ont dit
que c'était une expérience sociale !
109
00:07:52,425 --> 00:07:54,079
Attends, quelle entreprise ?
110
00:07:55,226 --> 00:07:57,084
Quelle entreprise ?
111
00:07:57,109 --> 00:07:58,067
Candle Street !
112
00:07:58,092 --> 00:07:59,268
Ils s'appellent
Candle Street.
113
00:07:59,293 --> 00:08:00,338
Je pense que ce n'est qu'une façade,
114
00:08:00,363 --> 00:08:02,161
mais le chèque a été blanchi.
115
00:08:02,437 --> 00:08:04,483
- Combien ?
- 1 million d'avance.
116
00:08:04,508 --> 00:08:06,336
Et 5 millions
sur les trois prochaines années.
117
00:08:06,572 --> 00:08:07,964
J'ai accepté.
118
00:08:07,989 --> 00:08:09,904
J'ai signé tous ces contrats,
des accords de confidentialité.
119
00:08:09,929 --> 00:08:11,017
Si j'en parle,
je n'aurai rien.
120
00:08:11,042 --> 00:08:12,565
Ils reprendront tout.
121
00:08:23,232 --> 00:08:24,973
Ma mère... elle est malade.
122
00:08:24,998 --> 00:08:26,587
- Elle a un cancer.
- Rachel.
123
00:08:26,613 --> 00:08:28,223
Elle ne peut pas être opérée
et son assurance
124
00:08:28,248 --> 00:08:29,377
ne couvre pas l’immunothérapie.
125
00:08:29,402 --> 00:08:31,621
C'est la vérité,
je le jure.
126
00:08:31,858 --> 00:08:34,119
- Si je foire...
- Rachel.
127
00:08:34,748 --> 00:08:35,793
C'est bon.
128
00:08:35,818 --> 00:08:37,927
Je ne dirai rien à personne.
129
00:08:39,273 --> 00:08:40,840
Que sait ma mère ?
130
00:08:41,432 --> 00:08:43,739
Renée ?
Renée sait tout.
131
00:08:43,764 --> 00:08:46,331
Elle ne me raconte rien.
Je dois lui faire des rapports.
132
00:08:48,110 --> 00:08:49,503
D'accord.
133
00:08:49,528 --> 00:08:52,182
Si tu m'aides,
tu auras ton argent
134
00:08:52,207 --> 00:08:53,687
et rien de tout ça
ne retombera sur toi.
135
00:08:53,712 --> 00:08:55,148
Si tu m'aides.
136
00:08:55,173 --> 00:08:57,417
Si tu fais tout ce que je dis.
137
00:08:58,624 --> 00:09:01,833
Que veux-tu que je fasse ?
138
00:09:19,056 --> 00:09:21,014
Tout va bien avec Hannah ?
139
00:09:21,039 --> 00:09:22,388
Oui. Pourquoi ?
140
00:09:22,413 --> 00:09:25,180
Tu sembles calme, c’est tout.
141
00:09:26,347 --> 00:09:27,790
C'était comment chez le médecin ?
142
00:09:28,064 --> 00:09:29,790
Tu es partie longtemps.
143
00:09:31,700 --> 00:09:33,223
Le patient devant moi
a pris une éternité.
144
00:09:33,248 --> 00:09:34,423
C'était tout une histoire.
145
00:09:35,008 --> 00:09:37,235
Mais le Dr. Barnes dit
que je récupère bien.
146
00:09:40,343 --> 00:09:44,086
Tu fais toujours des recherches
sur "l'intelligence uploadée" ?
147
00:09:44,569 --> 00:09:46,788
Il y avait une histoire
sur l’équipe de robotique de CalTech
148
00:09:46,813 --> 00:09:50,665
- sur mon Facebook, et...
- J'ai arrêté avec ça.
149
00:09:51,126 --> 00:09:53,192
C'est des conneries.
De la mauvaise science-fiction.
150
00:09:54,175 --> 00:09:55,699
Eh bien, qui sait ?
151
00:09:56,119 --> 00:09:58,728
Parfois la "mauvaise science-fiction"
devient réalité.
152
00:10:03,911 --> 00:10:04,956
Quel est le problème ?
153
00:10:06,617 --> 00:10:09,869
J'ai oublié les muffins
pour la collecte de fonds, demain.
154
00:10:09,999 --> 00:10:11,914
J'espère que le magasin
est toujours ouvert.
155
00:10:11,939 --> 00:10:12,983
Je vais t'y conduire.
156
00:10:13,008 --> 00:10:14,357
Ce n'est pas un problème.
157
00:10:14,382 --> 00:10:16,993
Ça l'est pour moi.
158
00:10:17,294 --> 00:10:19,095
Je sais que tu prends soin de nous,
159
00:10:19,120 --> 00:10:20,685
mais tu dois me laisser
te rendre l'appareil.
160
00:10:33,509 --> 00:10:34,427
Renée ?
161
00:10:34,452 --> 00:10:36,786
J'ai dit que j'étais au magasin.
Je n'ai pas beaucoup de temps.
162
00:10:36,811 --> 00:10:38,073
Qu'as-tu découvert ?
163
00:10:38,537 --> 00:10:40,669
Il a repris contact
après que nous ayons parlé.
164
00:10:40,800 --> 00:10:44,368
Je pense que ce n'était
qu'un simple malentendu.
165
00:10:44,499 --> 00:10:45,935
Qu’est-ce qui te fait dire ça ?
166
00:10:46,066 --> 00:10:50,869
Il avait l’air heureux de me voir.
167
00:10:51,179 --> 00:10:53,704
Prêt à rattraper
le temps perdu.
168
00:10:53,943 --> 00:10:55,475
C'est tout ce que t'as ?
169
00:10:55,641 --> 00:10:59,171
On va pas te féliciter
pour faire ton boulot, Hannah.
170
00:10:59,496 --> 00:11:00,280
Oui...
171
00:11:01,100 --> 00:11:02,536
Il était distant et vous vouliez savoir
172
00:11:02,561 --> 00:11:04,241
- si quoi que ce soit...
- Maintenant, je sais.
173
00:11:05,055 --> 00:11:06,132
Merci.
174
00:11:21,384 --> 00:11:22,710
Si ça marche,
175
00:11:22,735 --> 00:11:24,862
ce sera une version dépouillée
de lui.
176
00:11:24,887 --> 00:11:26,236
J'ignore ce qu'il a pu sauvegarder
177
00:11:26,261 --> 00:11:27,915
avant que la connection
ne soit interrompue.
178
00:11:38,597 --> 00:11:40,747
- Papa ?
- Qu'est-ce que c'est ?
179
00:11:40,772 --> 00:11:42,147
C’est sa façon de communiquer.
180
00:11:42,339 --> 00:11:43,427
Que s'est-il passé ?
181
00:11:43,452 --> 00:11:45,734
Comment Logorhythms t'as trouvé ?
182
00:11:47,673 --> 00:11:48,976
Il ignore de quoi je parle.
183
00:11:49,782 --> 00:11:52,155
Quelle est la dernière chose
dont tu te souviennes ?
184
00:11:55,396 --> 00:11:56,702
"Reign of Winter" ?
185
00:11:56,824 --> 00:11:57,956
C'était hier.
186
00:11:58,007 --> 00:11:59,679
Je vais le mettre au courant.
187
00:12:00,053 --> 00:12:01,413
Ne le surmène pas.
188
00:12:02,185 --> 00:12:05,406
Laurie, combien de temps
il te reste ?
189
00:12:05,449 --> 00:12:08,148
Avant que ça se transforme
en film d'horreur ?
190
00:12:08,191 --> 00:12:09,355
Je ne sais pas.
191
00:12:09,380 --> 00:12:12,480
Mais on ne peut plus attendre,
ni fuir et se cacher.
192
00:12:12,761 --> 00:12:14,763
Si Logorhythms
a crée cette faille,
193
00:12:14,788 --> 00:12:16,180
ils ont le remède.
194
00:12:16,243 --> 00:12:18,332
On doit le trouver et le prendre.
195
00:12:18,462 --> 00:12:20,726
La dernière fois
que tu as essayé de les pirater,
196
00:12:20,751 --> 00:12:22,536
cela t'a demandé trop d'énergie.
197
00:12:22,684 --> 00:12:24,922
C’est pourquoi on a besoin de David
à pleine vitesse.
198
00:12:24,947 --> 00:12:27,492
On pourrait le transférer
sur un data center flottant,
199
00:12:27,608 --> 00:12:29,436
comme celui sur lequel tu es.
200
00:12:31,475 --> 00:12:33,774
C'est plus sûr, c'est mobile...
201
00:12:35,360 --> 00:12:36,626
C'est sûr nulle part.
202
00:12:37,873 --> 00:12:39,006
Je le veux ici.
203
00:12:39,575 --> 00:12:42,622
Maddie, lancer un Upload
à pleine émulation
204
00:12:42,878 --> 00:12:44,812
nécessite un serveur de cinq tours,
205
00:12:44,837 --> 00:12:46,577
haut de gamme comme pour une entreprise.
206
00:12:46,602 --> 00:12:49,049
Et l’alimentation, le refroidissement
et l’accès au réseau.
207
00:12:49,074 --> 00:12:50,103
Alors achète-le.
208
00:12:50,128 --> 00:12:51,782
Je sais que tu as l'argent.
209
00:12:52,018 --> 00:12:55,935
S'ils viennent pour lui,
ils viennent pour vous
210
00:12:59,590 --> 00:13:00,956
Ramènons-le ici.
211
00:14:55,205 --> 00:14:55,945
Merci, ma grande.
212
00:14:55,970 --> 00:14:57,406
C'est bon d'être à la maison.
213
00:15:11,306 --> 00:15:12,960
Ils ont utilisé la faille pour te trouver ?
214
00:15:12,985 --> 00:15:15,465
Ils m'auraient retrouvée
il y a longtemps si c'était le cas.
215
00:15:15,490 --> 00:15:18,058
C'est autre chose.
Un nouvel algorithme de tracking.
216
00:15:18,083 --> 00:15:19,737
Nous devons l’enlever, avec la faille.
217
00:15:19,762 --> 00:15:21,590
La dernière fois qu'on est rentré,
218
00:15:21,615 --> 00:15:23,187
l'entreprise a failli faire faillite.
219
00:15:23,212 --> 00:15:24,953
Ça se comprend qu'ils essaient
220
00:15:24,978 --> 00:15:26,471
de vous tuer depuis.
221
00:15:26,496 --> 00:15:29,281
Ils ont considérablement augmenté
la sécurité.
222
00:15:29,713 --> 00:15:31,354
Exactement.
Merci.
223
00:15:31,379 --> 00:15:32,901
C'est complètement fou.
224
00:15:33,832 --> 00:15:34,737
Peu importe.
225
00:15:34,762 --> 00:15:36,331
Ce qu'on cherchait n'y était pas.
226
00:15:36,356 --> 00:15:38,376
Pendant que j’étais dans leur système,
à les faire couler,
227
00:15:38,401 --> 00:15:40,596
Je cherchais des fichiers
du projet Upload.
228
00:15:40,621 --> 00:15:41,892
Je n'ai rien trouvé.
229
00:15:42,144 --> 00:15:43,102
C'est normal.
230
00:15:43,127 --> 00:15:44,486
L'intervention chirurgicale,
231
00:15:44,511 --> 00:15:45,966
le matériel nécessaire...
232
00:15:46,332 --> 00:15:48,875
Tu ne peux pas garder un secret
aussi gros à Palo Alto.
233
00:15:49,242 --> 00:15:52,641
Il faudrait que
ce soit sous le manteau.
234
00:15:52,857 --> 00:15:54,258
Oui, comme la Norvège.
235
00:15:55,838 --> 00:15:57,133
La Norvège ?
236
00:15:58,030 --> 00:15:59,683
Logorhythms a un site secret là-bas.
237
00:15:59,814 --> 00:16:01,170
Comment tu sais ?
238
00:16:01,391 --> 00:16:02,871
Caspian me l'a dit.
239
00:16:03,252 --> 00:16:05,864
Ton ami hacker,
sur le dark web ?
240
00:16:09,519 --> 00:16:12,871
Attendez, vous ne saviez pas
pour la Norvège ?
241
00:16:36,720 --> 00:16:41,717
Je ne dois remettre mon rapport
que dans une semaine.
242
00:16:42,509 --> 00:16:44,998
Quoi ? Répète ?
243
00:16:45,468 --> 00:16:47,601
Cary ?
Où est-il passé ?
244
00:16:47,644 --> 00:16:50,395
Vous avez vérifié
les vols sortants...
245
00:16:51,300 --> 00:16:53,009
Tu ne penses pas...
246
00:16:54,658 --> 00:16:55,981
Merde.
247
00:16:56,915 --> 00:16:57,959
C'est bon. Je gère.
248
00:16:58,090 --> 00:16:59,134
Je trouverai quelque chose.
249
00:16:59,265 --> 00:17:00,919
Mais je vous avais prévenu,
250
00:17:01,049 --> 00:17:03,539
avec Van Leuwen, plusieurs fois.
251
00:17:03,878 --> 00:17:06,829
Ces trois dernières années,
en particulier.
252
00:17:07,298 --> 00:17:09,840
Ce fils de pute
n’a même pas pu me casser le bras.
253
00:17:09,884 --> 00:17:11,609
J'ai dû le faire moi-même.
254
00:17:12,539 --> 00:17:14,454
Non, c'est bon.
je n'ai pas besoin d'aide.
255
00:17:14,497 --> 00:17:16,021
J'en ai déjà assez
256
00:17:16,064 --> 00:17:18,240
avec Miss Pétasse, ici.
257
00:17:18,284 --> 00:17:22,070
Occupez-vous de Cary
ou je le ferai.
258
00:17:22,114 --> 00:17:25,237
Je me suis trop investie
pour qu'il...
259
00:17:26,782 --> 00:17:27,565
Bien sûr.
260
00:17:28,468 --> 00:17:29,337
On...
261
00:17:29,771 --> 00:17:30,823
On est d'accord.
262
00:18:02,588 --> 00:18:06,506
Voici le signal d’un satellite météo
au-dessus du Svalbard.
263
00:18:06,636 --> 00:18:09,639
C'est le plus proche qu'on est
en maintenant la résolution.
264
00:18:09,770 --> 00:18:11,337
Vous voyez ?
Je l'avais dit.
265
00:18:11,362 --> 00:18:12,798
Un iceberg.
266
00:18:13,034 --> 00:18:15,341
C’est une façon de contourner
le refroidissement du serveur.
267
00:18:15,384 --> 00:18:17,082
Comment on rentre là-dedans ?
268
00:18:17,212 --> 00:18:19,475
Une porte, un pont-levis.
269
00:18:19,606 --> 00:18:21,651
Ligne T3 dédiée qui relie
un réseau de fibre optique
270
00:18:21,676 --> 00:18:23,516
par le fond de l’Atlantique Nord.
271
00:18:24,002 --> 00:18:26,250
Impossible d'y rentrer.
Pas sans qu’ils le sachent.
272
00:18:27,336 --> 00:18:28,372
Et les téléphones ?
273
00:18:29,049 --> 00:18:30,312
Il n'y a aucun réseau.
274
00:18:30,443 --> 00:18:32,749
En plus, c’est la norme
pour n’importe quelle installation
275
00:18:32,774 --> 00:18:34,230
sans signal.
276
00:18:34,838 --> 00:18:36,014
Sauf pour le patron.
277
00:18:36,039 --> 00:18:37,780
Julius Pope ?
Tu penses qu'il y est ?
278
00:18:37,960 --> 00:18:39,253
Pete a dit que Pope venait
279
00:18:39,278 --> 00:18:40,670
de l'étranger
pour me rencontrer en personne.
280
00:18:40,820 --> 00:18:42,169
Comme si c'était important.
281
00:18:42,194 --> 00:18:43,717
Et pendant la réunion,
282
00:18:43,742 --> 00:18:46,571
il avait ce gros téléphone
satellite avec lui.
283
00:18:49,810 --> 00:18:50,967
Putain de merde,
t'as raison.
284
00:18:50,992 --> 00:18:52,016
- Ton langage.
- Maddie.
285
00:18:53,335 --> 00:18:54,545
Je me souviens de ce téléphone.
286
00:18:54,989 --> 00:18:56,945
Comment fait-elle ça ?
287
00:18:56,970 --> 00:18:58,594
Ce n'est pas elle.
C'est Laurie Lowell.
288
00:18:59,000 --> 00:19:01,865
"De l'étranger" veut dire
n'importe où dans le monde.
289
00:19:01,890 --> 00:19:03,500
Un seul moyen de le découvrir.
290
00:19:03,525 --> 00:19:04,580
Jolie travail, El.
291
00:19:08,415 --> 00:19:09,721
Maman ?
292
00:19:09,923 --> 00:19:11,576
Tu vas quelque part ?
293
00:19:11,938 --> 00:19:12,982
J'ai bien réfléchi.
294
00:19:13,007 --> 00:19:14,853
Tu travailles très dur,
295
00:19:14,878 --> 00:19:17,229
et trouver un nouveau travail
m'a rendue folle.
296
00:19:17,359 --> 00:19:18,767
On a besoin de s'évader.
297
00:19:19,013 --> 00:19:19,798
S'évader ?
298
00:19:20,266 --> 00:19:22,142
Pourquoi pas aller sur la côte ?
299
00:19:22,623 --> 00:19:25,188
J’ai regardé des choses amusantes
à faire à Santa Barbara.
300
00:19:25,628 --> 00:19:28,588
Si on part maintenant,
on pourrait arriver pour le dîner.
301
00:19:28,647 --> 00:19:29,733
Je sais pas.
302
00:19:29,966 --> 00:19:31,718
J'avais des plans avec Hannah
ce week-end.
303
00:19:32,679 --> 00:19:35,004
Elle pourrait nous rejoindre samedi.
304
00:19:35,135 --> 00:19:36,223
Je prendrai une chambre séparée.
305
00:19:36,248 --> 00:19:37,988
- Maman.
- C'est que...
306
00:19:38,119 --> 00:19:42,080
Je dois sortir de cette maison,
et je pense que toi aussi.
307
00:19:44,734 --> 00:19:45,647
D'accord.
308
00:19:46,855 --> 00:19:48,031
- D'accord ?
- Oui.
309
00:19:48,357 --> 00:19:50,007
Je vais reporter avec Hannah.
310
00:19:50,305 --> 00:19:51,569
Partons d'ici.
311
00:20:01,447 --> 00:20:03,579
La connexion est prête.
Tu as son numéro ?
312
00:20:03,710 --> 00:20:05,755
Et sa géolocalisation.
Ta mère avait raison.
313
00:20:05,886 --> 00:20:07,192
Il est en Norvège.
314
00:20:07,322 --> 00:20:09,107
Le point zéro.
315
00:20:14,721 --> 00:20:17,941
Qu'est-ce que c'est ?
316
00:20:18,072 --> 00:20:20,248
Je l'ai vu dans un film une fois.
317
00:20:22,294 --> 00:20:23,556
Ton père apprend vite.
318
00:20:23,686 --> 00:20:25,993
Même s’il a encore besoin
de la métaphore visuelle
319
00:20:26,018 --> 00:20:28,261
de cet ordinateur et du clavier.
320
00:20:29,393 --> 00:20:31,830
Si ça te met mal à l'aise, Mads...
321
00:20:32,086 --> 00:20:35,611
Non, c'est bon.
322
00:20:37,550 --> 00:20:39,117
Je suis dans son téléphone.
323
00:20:41,334 --> 00:20:42,422
Il m'appartient.
324
00:20:42,467 --> 00:20:44,117
Compromet le réseau local,
325
00:20:44,142 --> 00:20:45,578
et dis-moi quand le pont est levé.
326
00:20:45,603 --> 00:20:47,504
C'est ça le problème.
Il n'y a pas de réseau local.
327
00:20:47,529 --> 00:20:48,624
Du moins, pas sans-fil.
328
00:20:48,755 --> 00:20:50,539
Ils plaisantent pas sur la sécurité.
329
00:20:50,564 --> 00:20:51,623
Et la caméra ?
330
00:20:51,648 --> 00:20:53,517
Pas sur son téléphone,
mais ce n'est pas un problème.
331
00:20:53,542 --> 00:20:54,978
Pas besoin d'yeux pour voir.
332
00:21:03,073 --> 00:21:04,379
Très bien.
333
00:21:04,510 --> 00:21:07,295
J'installe une appli d’écholocalisation
sur son téléphone
334
00:21:07,320 --> 00:21:09,759
et j'envoie une pulsion ultrasonique.
335
00:21:18,872 --> 00:21:20,283
Une ferme de serveurs.
336
00:21:20,308 --> 00:21:22,801
C'est ici qu'on est né, David.
337
00:21:24,965 --> 00:21:26,441
Aucun point d'accès ici.
338
00:21:27,784 --> 00:21:29,168
Qu'est-ce que tu fais ?
339
00:21:29,970 --> 00:21:31,457
Je vide sa batterie.
340
00:21:37,151 --> 00:21:40,094
Voyons où cela nous mène, ensuite.
341
00:21:44,413 --> 00:21:45,406
Waxman ?
342
00:21:49,208 --> 00:21:51,297
Je vous ai dit de le garder chargé.
343
00:21:59,086 --> 00:22:00,262
Le téléphone se charge.
344
00:22:01,044 --> 00:22:02,212
Voyons où.
345
00:22:05,048 --> 00:22:06,659
On dirait un bureau.
346
00:22:09,561 --> 00:22:10,783
Avec un ordinateur.
347
00:22:11,316 --> 00:22:13,910
Comment vas-tu renter dedans
sans Wi-Fi ?
348
00:22:14,456 --> 00:22:15,904
Pas rentrer.
349
00:22:15,929 --> 00:22:17,277
Je vais marcher.
350
00:22:58,381 --> 00:22:59,904
Prépare-toi, Laurie.
351
00:22:59,929 --> 00:23:01,714
Je vais bientôt rentrer
et te donner l'accès.
352
00:23:09,243 --> 00:23:12,438
Attends.
Tu tapes sur le clavier ?
353
00:23:12,911 --> 00:23:14,490
Je chante pour lui.
354
00:23:15,067 --> 00:23:19,550
Les sons ultrasoniques créent
une micro-pression dans l’air,
355
00:23:19,583 --> 00:23:25,023
appuyant sur les touches
dans l’ordre que je veux.
356
00:23:51,878 --> 00:23:53,619
Maintenant tu peux dire,
"putain de merde".
357
00:23:53,983 --> 00:23:55,550
Putain de merde.
358
00:24:03,297 --> 00:24:05,734
- Merci.
- Au travail.
359
00:24:39,026 --> 00:24:40,232
Qu'est-ce que c'est ?
360
00:24:41,539 --> 00:24:43,138
Qui est-ce ?
361
00:24:43,163 --> 00:24:45,169
On dirait qu’il y en a un autre
comme nous.
362
00:25:00,566 --> 00:25:01,610
Allô ?
363
00:25:01,635 --> 00:25:02,853
Ma ?
364
00:25:03,183 --> 00:25:04,140
Vinod !
365
00:25:04,271 --> 00:25:05,707
Où étais-tu passé ?
366
00:25:05,732 --> 00:25:07,927
Je te laisse des messages
depuis des semaines.
367
00:25:07,952 --> 00:25:08,971
Je te l'avais dit.
368
00:25:09,015 --> 00:25:11,171
Je travaillais sur un projet spécial.
369
00:25:11,974 --> 00:25:14,562
On dirait que ton entreprise
a des ennuis.
370
00:25:14,847 --> 00:25:16,413
Je m'inquiète pour toi.
371
00:25:16,849 --> 00:25:19,547
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi, Ma.
372
00:25:19,591 --> 00:25:21,151
Rien ne peut m'arriver.
373
00:25:21,980 --> 00:25:23,634
Comment vas-tu ?
374
00:25:23,804 --> 00:25:25,371
Je suis fatiguée.
375
00:25:25,814 --> 00:25:27,207
Mon pied me fait mal.
376
00:25:27,337 --> 00:25:28,991
Je ne le sens toujours pas.
377
00:25:29,035 --> 00:25:30,776
Alors, lequel c'est ?
378
00:25:30,819 --> 00:25:33,256
Ça te fait mal,
ou tu ne sens rien ?
379
00:25:33,387 --> 00:25:35,171
Vinod, tu m'appelles d'où ?
380
00:25:35,302 --> 00:25:38,087
Ta voix est différente.
381
00:25:38,112 --> 00:25:40,096
T'es sûr que tout va bien ?
382
00:25:40,121 --> 00:25:41,253
Non.
383
00:25:41,656 --> 00:25:43,571
Raconte-moi ton problème.
384
00:25:43,615 --> 00:25:46,008
Je ne sais pas quoi faire.
385
00:25:46,052 --> 00:25:47,831
Je suis tout seul, Ma.
386
00:25:47,966 --> 00:25:49,751
Je n'ai jamais été aussi seul.
387
00:25:50,186 --> 00:25:52,928
Ton père et moi avons toujours su
que tu aurais du mal
388
00:25:52,953 --> 00:25:56,043
à créer des liens,
en étant aussi intelligent
389
00:25:56,216 --> 00:25:58,218
et travailleur que tu l'es.
390
00:25:58,412 --> 00:26:00,414
Il n'y en a pas deux comme toi.
391
00:26:00,545 --> 00:26:02,938
Mais tu n'es pas seul.
392
00:26:03,069 --> 00:26:06,464
Nous ne sommes pas faits
pour être solitaires, Vinod.
393
00:26:06,594 --> 00:26:09,393
Pourquoi tu n'appelles pas
cette fille, Purani
394
00:26:09,418 --> 00:26:11,425
dont tante Didi t'as parlé ?
395
00:26:11,469 --> 00:26:12,731
Je dois y aller, maman.
396
00:26:14,167 --> 00:26:16,256
On peut se parler demain ?
397
00:26:16,281 --> 00:26:18,240
Bien sûr, mon chéri.
398
00:26:18,476 --> 00:26:19,999
Quand tu veux.
399
00:26:20,024 --> 00:26:21,398
Je suis là.
400
00:26:35,928 --> 00:26:37,146
On a une brèche.
401
00:26:37,382 --> 00:26:39,123
Quelqu'un télécharge
les fichiers du projet.
402
00:26:39,148 --> 00:26:42,290
Il faut couper l’accès au réseau
et on pourra...
403
00:26:42,588 --> 00:26:44,100
Non.
404
00:26:56,135 --> 00:26:57,346
Bon sang, Anssi.
405
00:26:58,254 --> 00:26:59,386
On a une cible.
406
00:26:59,623 --> 00:27:00,841
Le traitement quantique explose.
407
00:27:00,866 --> 00:27:02,650
Ils préparent un gros coup.
408
00:27:02,675 --> 00:27:04,111
Je sais. Où ?
409
00:27:04,136 --> 00:27:05,224
Sacramento.
410
00:27:05,392 --> 00:27:06,611
Bien.
C'est proche de toi.
411
00:27:06,654 --> 00:27:08,569
Il pirate Svalbard,
en ce moment.
412
00:27:08,613 --> 00:27:10,440
- Quoi ?!
- Je vais le laisser faire.
413
00:27:10,465 --> 00:27:11,536
Occupe-le.
414
00:27:11,561 --> 00:27:13,779
Envoie une équipe à Sacramento
et détruisez-le.
415
00:27:14,227 --> 00:27:15,450
Écoute...
416
00:27:15,517 --> 00:27:16,944
Ce n'était pas toi
qui m'avait supplié
417
00:27:16,969 --> 00:27:18,336
de supprimer Kim, au départ ?
418
00:27:19,145 --> 00:27:20,696
Eh bien, voilà ta chance.
419
00:27:21,215 --> 00:27:21,961
Fais-le.
420
00:27:32,336 --> 00:27:34,377
On ne faisait pas assez
ce genre de choses
421
00:27:34,402 --> 00:27:35,712
quand tu étais petit.
422
00:27:36,162 --> 00:27:37,990
Avec la plage si proche de la maison,
423
00:27:38,015 --> 00:27:40,166
pourquoi conduire le long de la côte ?
424
00:27:40,296 --> 00:27:43,169
Papa m'emmenait faire du camping,
à Angeles Crest.
425
00:27:43,299 --> 00:27:44,883
Trésor, tu détestais ça.
426
00:27:45,171 --> 00:27:46,273
Pas vraiment.
427
00:27:51,159 --> 00:27:52,596
Le bon côté avec son départ,
428
00:27:52,621 --> 00:27:55,233
c’est qu’on rattrape le temps perdu.
429
00:28:01,232 --> 00:28:02,625
Il fait chaud dehors.
430
00:28:02,928 --> 00:28:04,843
Baisse la clim.
J'ai froid.
431
00:28:04,868 --> 00:28:06,540
Tu veux prendre ton pull dans le coffre ?
432
00:28:06,565 --> 00:28:08,125
Je n'ai pas pris mon pull.
433
00:28:08,150 --> 00:28:10,631
Je sais.
Je l'ai pris pour toi.
434
00:28:12,990 --> 00:28:14,748
Tu l'as pris ?
435
00:28:16,134 --> 00:28:17,526
Oui.
Ce matin.
436
00:28:17,551 --> 00:28:19,572
En chargeant la voiture,
je suis allé chercher ton sac,
437
00:28:19,597 --> 00:28:20,961
et il était lourd.
438
00:28:21,250 --> 00:28:25,603
Alors, j’ai regardé à l’intérieur,
et tu avais pris trop d'affaires.
439
00:28:25,838 --> 00:28:28,406
Je n'ai pas besoin
que tu fasses mon sac.
440
00:28:28,431 --> 00:28:30,825
Eh bien, tu avais trop de vêtements
pour ce voyage,
441
00:28:30,850 --> 00:28:32,976
en plus des bouteilles d'eaux
et des snacks.
442
00:28:33,001 --> 00:28:34,786
Tu n'as pas besoin d'amener tout ça.
443
00:28:34,935 --> 00:28:37,198
On aurait dit que tu te préparais
à aller camper
444
00:28:37,223 --> 00:28:38,123
ou autre.
445
00:28:38,148 --> 00:28:40,045
Qui t'as demander
de regarder dans mon sac ?!
446
00:28:41,094 --> 00:28:42,272
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
447
00:28:52,151 --> 00:28:54,066
Désolé.
C'est juste...
448
00:28:54,301 --> 00:28:56,913
J'ai faim, et j'aime bien
ces petits muffins.
449
00:28:56,938 --> 00:28:58,679
Ceux que je prends le midi parfois,
450
00:28:58,704 --> 00:29:00,488
et ils n'en vendent pas partout.
451
00:29:00,725 --> 00:29:05,485
En sachant ça,
tu n'aurais pas dû les retirer.
452
00:29:05,991 --> 00:29:07,642
Inutile de préparer mon sac à ma place.
453
00:29:08,104 --> 00:29:10,648
J'ai compris.
Tu n'es plus un enfant.
454
00:29:11,352 --> 00:29:13,163
Et il te faut tes petits muffins.
455
00:29:14,191 --> 00:29:16,193
Il nous faut de l'essence.
Je t'en achèterai là-bas.
456
00:29:16,218 --> 00:29:18,851
Ils n'en vendent pas
en station service.
457
00:29:19,206 --> 00:29:20,773
On verra bien.
458
00:29:26,968 --> 00:29:28,927
Je m'occupe de l'essence,
et toi des...
459
00:29:31,669 --> 00:29:34,179
Tu as enlevé mes snacks,
mais t'as pris un pistolet ?
460
00:29:35,022 --> 00:29:37,484
Tu me l'as acheté, tu te souviens ?
461
00:29:37,849 --> 00:29:39,720
Au cas où on verrait papa.
462
00:29:46,877 --> 00:29:48,269
Sans plomb, le moins cher.
463
00:30:03,831 --> 00:30:05,920
Caspian !
Qu'est-ce que tu fais ?!
464
00:30:05,945 --> 00:30:07,376
Reviens ici !
465
00:30:16,888 --> 00:30:17,884
Comment ça se passe ?
466
00:30:19,387 --> 00:30:22,477
Maddie dit qu’ils fouillent
dans des téraoctets de données.
467
00:30:22,502 --> 00:30:24,243
Ça va prendre du temps.
468
00:30:24,373 --> 00:30:26,941
Pourquoi tu ne t'assoies pas
un instant ?
469
00:30:29,982 --> 00:30:31,984
Ils ont trouvé une troisième IU.
470
00:30:32,144 --> 00:30:33,142
Oui.
471
00:30:33,481 --> 00:30:35,359
Si une personne a été uploadée,
472
00:30:35,384 --> 00:30:37,212
autre part dans le monde,
473
00:30:37,237 --> 00:30:38,449
par une autre entreprise...
474
00:30:38,474 --> 00:30:39,900
Ou alors il ne sont que trois.
475
00:30:40,221 --> 00:30:41,831
Il y en aura d'autres.
476
00:30:42,280 --> 00:30:44,064
"La croissance de la technologie
477
00:30:44,089 --> 00:30:46,831
doublera tous les 18 mois"
478
00:30:47,023 --> 00:30:48,329
C’est la loi de Moore.
479
00:30:48,397 --> 00:30:51,357
On parle de personnes,
pas de puces de silicium.
480
00:30:51,487 --> 00:30:54,621
Tout ce que je dis
c’est que l'intelligence uploadée
481
00:30:54,646 --> 00:30:56,169
est la prochaine révolution.
482
00:30:56,511 --> 00:30:59,732
Imagine être présent
quand le premier arbre fut planté,
483
00:30:59,757 --> 00:31:02,455
ou quand la première branche
a poussé sur un buisson
484
00:31:02,480 --> 00:31:03,917
dans la savane.
485
00:31:04,144 --> 00:31:06,973
On peut regarder en arrière
et voir comment ces faits nous ont changé.
486
00:31:07,112 --> 00:31:09,462
Mais la croissance exponentielle
ne peut être appréhendée
487
00:31:09,487 --> 00:31:11,359
quand elle est juste en face de toi.
488
00:31:11,699 --> 00:31:13,310
Alors on agit contre elle.
489
00:31:13,335 --> 00:31:16,897
Toi et moi, et David et Laurie.
490
00:31:18,107 --> 00:31:20,374
Il n'y a rien qu'on puisse faire.
491
00:31:20,995 --> 00:31:24,194
On doit juste s'adapter à la suite.
492
00:31:24,993 --> 00:31:26,615
Après... ?
493
00:31:27,442 --> 00:31:30,452
La fin de la vie
telle que nous la connaissons.
494
00:31:32,331 --> 00:31:33,942
Bon sang.
495
00:31:34,182 --> 00:31:35,222
Désolée.
496
00:31:36,184 --> 00:31:38,230
Oui !
Ils les ont !
497
00:31:38,360 --> 00:31:40,966
♪ Ils ont tous les fichiers du projet ♪
498
00:31:49,605 --> 00:31:51,167
À droite sur Arden.
499
00:31:52,592 --> 00:31:54,017
Vous y êtes presque.
500
00:31:54,376 --> 00:31:56,030
À six minutes de l'objectif.
501
00:32:10,543 --> 00:32:11,544
Tu as trouvé quelque chose ?
502
00:32:11,785 --> 00:32:14,154
Oui.
Mais tu ne vas pas apprécier.
503
00:32:16,311 --> 00:32:17,349
Qui est-ce ?
504
00:32:18,183 --> 00:32:19,596
Allons voir derrière.
505
00:32:32,596 --> 00:32:35,382
Merde, les serveurs ne sont pas là.
506
00:32:35,860 --> 00:32:37,025
Ils nous ont semés.
507
00:32:37,289 --> 00:32:40,270
Ils ont falsifié mon traceur
depuis l'intérieur du système.
508
00:32:40,295 --> 00:32:42,529
Et envoyé mon équipe
au mauvais endroit.
509
00:32:43,251 --> 00:32:45,253
Éteignez tout !
Maintenant !
510
00:32:45,436 --> 00:32:47,525
Je veux savoir
comment ils sont entrés ici.
511
00:32:47,550 --> 00:32:48,420
Je veux...
512
00:33:31,604 --> 00:33:32,954
Papa ?
513
00:33:37,958 --> 00:33:39,612
Je ne voulais pas t'effrayer.
514
00:33:39,742 --> 00:33:41,353
Je veux juste discuter.
515
00:33:41,483 --> 00:33:44,269
Bien. Parce que je veux savoir
qui tu es,
516
00:33:44,399 --> 00:33:47,359
et qui est Renée, et pourquoi
on m'a menti toute ma vie.
517
00:33:47,489 --> 00:33:51,885
Je veux te dire que je suis désolé,
et que je t'aime.
518
00:33:52,016 --> 00:33:53,669
Je me fiche de ce que tu ressens.
519
00:33:53,800 --> 00:33:55,497
Seulement de ce que tu sais.
520
00:33:55,628 --> 00:33:56,759
Allons faire un tour.
521
00:33:56,890 --> 00:33:57,978
Je te raconterai tout.
522
00:33:58,109 --> 00:33:59,762
Tu peux tout me dire ici.
523
00:33:59,893 --> 00:34:01,939
Tu n'es pas prêt à entendre ça.
524
00:34:04,158 --> 00:34:06,639
On ne t’a pas menti toute ta vie.
525
00:34:06,682 --> 00:34:08,554
Toute ta vie est un mensonge.
526
00:34:13,341 --> 00:34:14,603
Je ne sais pas qui c'est.
527
00:34:14,839 --> 00:34:16,058
C'est Caspian.
528
00:34:16,083 --> 00:34:17,824
Tu as dit que tu lui avais parlé.
529
00:34:17,955 --> 00:34:19,884
Pendant une minute.
Je...
530
00:34:20,348 --> 00:34:24,483
Attendez, il n'y a pas de solution
pour la faille ?
531
00:34:24,508 --> 00:34:25,770
On n'a pas dit ça.
532
00:34:26,006 --> 00:34:27,591
On a dit qu'elle n'a pas été créée
par Logorhythms,
533
00:34:27,616 --> 00:34:30,402
et ils ignorent comment régler ça,
tout comme nous.
534
00:34:30,532 --> 00:34:32,317
Mais lui, le pourrait.
535
00:34:32,342 --> 00:34:33,496
Ce mec ?
536
00:34:33,744 --> 00:34:36,505
C’est juste un hacker au lycée ?
537
00:34:36,625 --> 00:34:38,192
Qu’est-ce qu’il peut faire ?
538
00:34:45,432 --> 00:34:47,379
Tu sais quoi
de Stephen Holstrom ?
539
00:34:52,076 --> 00:34:53,555
Fondateur de Logorhythms.
540
00:34:53,580 --> 00:34:54,918
Décédé il y a 20 ans.
541
00:34:55,470 --> 00:34:56,471
18.
542
00:34:56,496 --> 00:34:57,517
J'ai travaillé pour lui.
543
00:34:58,604 --> 00:35:00,693
L’homme le plus brillant
que j’ai jamais connu.
544
00:35:00,823 --> 00:35:03,775
Il voyait l’avenir
comme personne le pouvait.
545
00:35:04,220 --> 00:35:06,928
Il envisageait une nouvelle destinée
pour l’humanité.
546
00:35:07,772 --> 00:35:09,600
L'intelligence uploadée.
547
00:35:09,625 --> 00:35:10,835
J'ai vu son talkshow.
548
00:35:11,638 --> 00:35:13,249
Ce n'est pas qu'un rêve.
549
00:35:13,575 --> 00:35:14,928
Il a trouvé comment le réaliser.
550
00:35:15,039 --> 00:35:16,301
Avec un seul problème.
551
00:35:16,669 --> 00:35:18,313
Toutes ses projections,
tous les modèles
552
00:35:18,338 --> 00:35:20,452
ont été minés
par le même défaut récurrent.
553
00:35:20,477 --> 00:35:22,646
On pourrait scanner
et télécharger un esprit humain,
554
00:35:22,671 --> 00:35:26,284
mais sans intégrité complète,
il se décomposerait au fil du temps.
555
00:35:26,519 --> 00:35:28,565
Il a travaillé pour le résoudre,
trouver la solution,
556
00:35:28,590 --> 00:35:30,679
mais il était
dans une course contre le temps,
557
00:35:30,810 --> 00:35:32,116
contre son propre cancer..
558
00:35:32,246 --> 00:35:34,509
Tous les prophètes ne voient pas
la terre promise.
559
00:35:34,640 --> 00:35:36,468
- Mon dieu.
- Moïse, en fait.
560
00:35:36,598 --> 00:35:38,606
Tu parles comme le membre d'une secte.
561
00:35:38,948 --> 00:35:39,840
C'est le cas.
562
00:35:40,341 --> 00:35:41,255
Tout comme Renée.
563
00:35:41,280 --> 00:35:43,668
Nous l’étions tous,
et pour une bonne raison.
564
00:35:45,042 --> 00:35:47,609
Le génie singulier existe, Caspian.
565
00:35:47,740 --> 00:35:50,090
Quand Einstein est mort,
son bureau a été préservé et étudié.
566
00:35:50,221 --> 00:35:51,918
Les notes de Tesla ont été confisquées
567
00:35:52,049 --> 00:35:53,528
par le gouvernement à sa mort.
568
00:35:53,659 --> 00:35:56,531
Ces esprits étaient irremplaçables,
tout comme celui de Stephen.
569
00:35:56,556 --> 00:35:58,471
- Alors vous l'avez uploadé ?
- Non.
570
00:35:58,496 --> 00:36:01,064
Il savait que ça échouerait,
si le problème n'était pas résolu.
571
00:36:01,406 --> 00:36:03,359
alors il a envisagé un plan B.
572
00:36:03,587 --> 00:36:04,787
Un pari insensé.
573
00:36:05,202 --> 00:36:08,640
Vous vouliez que je sois
le prochain Stephen Holstrom ?
574
00:36:08,935 --> 00:36:10,488
Pas le prochain Holstrom.
575
00:36:11,242 --> 00:36:13,098
Tu es Holstrom.
576
00:36:14,071 --> 00:36:16,093
Tu as été créé
à partir de son génome,
577
00:36:16,454 --> 00:36:18,229
jusqu'au dernier allèle.
578
00:36:19,902 --> 00:36:23,491
Tu as été créé pour craquer
le problème de l'intégrité, Caspian.
579
00:36:24,907 --> 00:36:26,474
Pour tous nous délivrer.
580
00:36:32,785 --> 00:36:35,969
Il ne restait plus qu’à veiller
à ce que ton éducation corresponde,
581
00:36:37,529 --> 00:36:40,132
à la sienne,
aussi proche que possible.
582
00:36:40,210 --> 00:36:42,865
Reproduire toutes les épreuves majeures
de sa vie,
583
00:36:43,230 --> 00:36:45,102
les moments qui l’ont défini.
584
00:36:47,060 --> 00:36:49,082
Cela a été l'honneur de ma vie.
585
00:36:49,889 --> 00:36:51,434
Te voir grandir.
586
00:36:52,457 --> 00:36:55,547
Te voir devenir la personne
que tu es censée devenir.
587
00:37:06,862 --> 00:37:08,217
Caspian, attends !
588
00:37:09,778 --> 00:37:12,129
À l'intérieur. Maintenant.
589
00:37:13,826 --> 00:37:14,716
Toi.
590
00:37:14,741 --> 00:37:17,884
Tu as dit que tu resterais
hors de nos vies, connard.
591
00:37:19,092 --> 00:37:22,076
On ne reprendra pas.
592
00:37:22,245 --> 00:37:23,855
C'est fini, Renée.
593
00:37:24,315 --> 00:37:25,712
Je lui ai tout raconté.
594
00:37:26,580 --> 00:37:28,974
Quoi ?
Il est sa propre personne.
595
00:37:29,276 --> 00:37:32,430
D'un côté il est Stephen,
mais de l'autre il ne l'est pas.
596
00:37:33,150 --> 00:37:34,328
Tu ne le vois pas ?
597
00:37:35,326 --> 00:37:36,979
Je ne sais pas de quoi il parle,
598
00:37:37,110 --> 00:37:38,590
mais on doit partir d'ici.
599
00:37:38,615 --> 00:37:40,523
Ne me touche pas.
600
00:37:41,070 --> 00:37:42,031
Allons-y.
601
00:37:42,333 --> 00:37:43,140
Arrête !
602
00:37:43,464 --> 00:37:44,265
Arrête !
603
00:38:25,376 --> 00:38:27,029
Stephen !
604
00:38:31,468 --> 00:38:34,254
C'est quoi ce bordel ?
605
00:38:34,490 --> 00:38:36,013
D'accord, désolé.
606
00:38:36,038 --> 00:38:38,849
Vous dites que ce mec est un clone ?
607
00:38:39,520 --> 00:38:42,697
Maddie, j'ai rejoint Logorhythms
en 2004.
608
00:38:42,934 --> 00:38:44,544
Nous avions les meilleurs ingénieurs
609
00:38:44,569 --> 00:38:47,920
travaillant sur l’émulation cérébrale,
depuis la mort de Stephen
610
00:38:48,050 --> 00:38:50,836
et nous n'avons jamais réussi à
résoudre le problème.
611
00:38:51,106 --> 00:38:52,967
Nos esprits finiraient
par se désintégrer.
612
00:38:53,681 --> 00:38:55,655
C'est pour ça qu'Holstrom
ne s'est jamais uploadé.
613
00:38:55,841 --> 00:38:58,235
La technologie n'était pas
encore prête.
614
00:38:58,260 --> 00:39:01,611
Ce gamin
était son dernier espoir.
615
00:39:02,353 --> 00:39:05,505
Et maintenant, c'est le nôtre.
616
00:39:07,188 --> 00:39:10,188
Synchro et traduit par GaMeoN54
Ajustements par TarkaFR
616
00:39:11,305 --> 00:40:11,234
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-