1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:26,445 --> 00:00:33,007 Há 14 anos, uma pandemia fúngica dizimou 98% da biosfera animal. 3 00:00:33,063 --> 00:00:37,023 Há 12 anos, rebentou uma segunda guerra civil 4 00:00:37,047 --> 00:00:41,007 devido ao colapso da cadeia alimentar global. 5 00:00:41,305 --> 00:00:47,804 Há 11 anos, a fome espalhou-se pelo planeta. 6 00:00:48,102 --> 00:00:53,421 AGORA, O RECURSO MAIS VALIOSO É A TERRA AGRÍCOLA. 7 00:01:38,812 --> 00:01:43,117 40 ACRES 8 00:02:31,720 --> 00:02:34,142 - Vês alguém? - Não me parece. 9 00:02:54,981 --> 00:02:56,106 Saudações! 10 00:02:58,166 --> 00:03:00,926 Têm aqui uma quinta jeitosa neste pedaço de terra! 11 00:03:02,106 --> 00:03:03,497 Não pude deixar de reparar 12 00:03:03,587 --> 00:03:05,212 como algumas das vossas colheitas estão bem viçosas! 13 00:03:06,046 --> 00:03:07,879 O melhor milho que vi em anos! 14 00:03:12,005 --> 00:03:14,458 Espero que não se importem que passemos por aqui! 15 00:03:15,168 --> 00:03:16,751 Estávamos a caminho do leste! 16 00:03:18,511 --> 00:03:20,114 Procuramos um sítio para descansar! 17 00:03:22,875 --> 00:03:24,270 Estava aqui a pensar... 18 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 Afastem-se! Vamos! Vamos! 19 00:05:05,000 --> 00:05:06,234 Raine, há mais algum? 20 00:05:07,388 --> 00:05:09,492 O último foi-se embora a correr, pelo mesmo sítio por onde entrou. 21 00:05:09,825 --> 00:05:11,617 Se escapar, pode voltar com mais. 22 00:05:13,536 --> 00:05:14,744 Eu trato dele. 23 00:05:41,470 --> 00:05:42,679 O que é que tens aí, Manny? 24 00:05:44,015 --> 00:05:45,056 Nada. 25 00:05:46,375 --> 00:05:49,000 Apenas uma intrusa. Uma mulher. 26 00:05:49,447 --> 00:05:50,531 Acertei-lhe na cabeça. 27 00:05:52,054 --> 00:05:53,933 Quantas vezes te disse para não desperdiçares balas? 28 00:05:53,958 --> 00:05:55,322 Achas que crescem nas árvores? 29 00:05:56,080 --> 00:05:57,814 Da próxima vez usa a faca. 30 00:05:57,845 --> 00:05:59,783 Quase uma dúzia abatidos. 31 00:06:00,019 --> 00:06:01,602 Como é que passaram pela vedação? 32 00:06:01,918 --> 00:06:03,751 Deve ter havido outro curto-circuito. 33 00:06:05,585 --> 00:06:07,066 Parece uma Raine morta. 34 00:06:07,839 --> 00:06:09,183 - Porquê dizer isso? - Já chega. 35 00:06:09,208 --> 00:06:11,797 - O quê? Parece mesmo. - Danis, vai ajudar a tua mãe no milho. 36 00:06:11,822 --> 00:06:13,407 Cookie, apanha os invólucros. 37 00:06:13,564 --> 00:06:14,704 Raine, comigo. 38 00:06:14,833 --> 00:06:15,985 Manny, o resto é contigo. 39 00:06:16,281 --> 00:06:18,308 Quero o inventário completo até ao almoço. 40 00:06:18,333 --> 00:06:19,375 Sim, senhor! 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,069 Merda! Está viva! 42 00:06:23,094 --> 00:06:24,594 Quantas vezes te disse para não dizer asneiras? 43 00:06:25,079 --> 00:06:27,283 - Quis dizer... - Não quero saber do que quiseste dizer. 44 00:06:27,324 --> 00:06:29,322 Não quero essa linguagem à frente deles. 45 00:06:31,798 --> 00:06:33,132 Falhaste o coração outra vez. 46 00:06:33,423 --> 00:06:35,215 Estás sempre a falhar o coração. 47 00:06:36,056 --> 00:06:37,001 Está bem. Está bem. 48 00:06:37,062 --> 00:06:38,520 Têm as vossas tarefas. Mexam-se. 49 00:06:38,885 --> 00:06:40,177 Sim, senhora. 50 00:06:43,064 --> 00:06:44,314 Limpa isso. 51 00:06:51,916 --> 00:06:53,041 Manny! 52 00:06:53,525 --> 00:06:54,442 Sim, senhora. 53 00:07:04,090 --> 00:07:05,798 Não... 54 00:07:16,874 --> 00:07:22,608 OS FREEMANS 55 00:07:32,251 --> 00:07:33,543 Nada mau, mas... 56 00:07:38,896 --> 00:07:40,078 Está bem. 57 00:07:41,045 --> 00:07:42,018 Bem, merda. 58 00:07:42,043 --> 00:07:43,162 Desculpa. 59 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 - As tuas palavras na boca dela. - Eu nem disse nada. 60 00:07:47,265 --> 00:07:48,710 Do que estás à espera, soldado? 61 00:07:48,895 --> 00:07:51,137 É melhor estares no chão antes que seja eu a pôr-te lá. 62 00:07:55,205 --> 00:07:57,372 - Achas isso engraçado? - Quer dizer... 63 00:07:57,476 --> 00:07:59,887 Quer dizer, não tens de entregar um trabalho 64 00:07:59,939 --> 00:08:01,723 sobre "O Livrete do Proletariado"? 65 00:08:02,007 --> 00:08:03,835 Diz-me lá algo engraçado sobre onde está isso. 66 00:08:03,898 --> 00:08:05,356 Estive a ler outra coisa. 67 00:08:05,648 --> 00:08:06,648 E foi? 68 00:08:07,572 --> 00:08:08,947 "Parábola do Semeador". 69 00:08:09,328 --> 00:08:10,882 Não te mandei ler isso. 70 00:08:11,671 --> 00:08:14,587 Mas tem muitos temas com base histórica. 71 00:08:14,875 --> 00:08:16,867 Certo. Classismo, genocídio, opressão... 72 00:08:16,925 --> 00:08:20,828 Quero um relatório sobre o que era para leres 73 00:08:20,887 --> 00:08:21,887 até segunda-feira, 74 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 e como estás tão entusiasmada com a Octavia, 75 00:08:24,705 --> 00:08:26,781 também quero um sobre a Parábola... 76 00:08:26,887 --> 00:08:28,304 ...até quarta-feira. 77 00:08:32,634 --> 00:08:34,218 Sim, senhora. 78 00:08:34,984 --> 00:08:38,442 Não te oiço daí de baixo. 79 00:08:38,958 --> 00:08:40,150 Doze. 80 00:08:41,523 --> 00:08:43,017 Treze... 81 00:08:43,643 --> 00:08:45,293 Catorze.. 82 00:08:45,535 --> 00:08:47,910 Manny, que se passa com o milho? 83 00:08:48,306 --> 00:08:50,402 Porque é que as extremidades estão a secar tão depressa? 84 00:08:50,926 --> 00:08:52,731 Os escaravelhos e as lagartas voltaram. 85 00:08:53,791 --> 00:08:55,372 Pensei que vocês as tivessem rotacionado. 86 00:08:55,434 --> 00:08:57,184 Ele está a experimentar um composto de corniso vermelho 87 00:08:57,224 --> 00:08:59,266 de que os anciãos me falavam quando eu era pequeno. 88 00:09:00,481 --> 00:09:02,801 As minhas rondas de manhã e à noite 89 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 levam muito tempo. 90 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Então, talvez a Raine e o Danis possam ajudar? 91 00:09:06,759 --> 00:09:09,260 Se te ajudarem, como é que vamos cumprir a quota de Kush? 92 00:09:09,921 --> 00:09:11,879 Quem é que vai pôr o Jeep a funcionar? 93 00:09:13,610 --> 00:09:16,127 Ninguém está a empurrar a semente para o solo, pois não? 94 00:09:17,469 --> 00:09:18,650 Não, senhora. 95 00:09:19,796 --> 00:09:22,119 Já vencemos a praga. Também vencemos isto. 96 00:09:22,757 --> 00:09:24,298 Sobreviver dá trabalho. 97 00:09:25,291 --> 00:09:26,494 Trabalha-se agora... 98 00:09:26,895 --> 00:09:28,645 Descansa-se quando morrermos. 99 00:09:30,890 --> 00:09:32,234 Pelo menos estão a ouvir. 100 00:09:34,257 --> 00:09:37,250 Então ouve isto. Quero toda essa podridão fora da terra 101 00:09:37,379 --> 00:09:39,504 para podermos queimá-la no Earthstrong do Danis. 102 00:09:41,986 --> 00:09:44,778 E como o Sarge vai numa missão de salvamento, 103 00:09:46,041 --> 00:09:48,460 tu podes ir ao depósito fazer uma entrega para Augusta 104 00:09:48,515 --> 00:09:49,598 no fim da semana. 105 00:09:50,129 --> 00:09:51,264 O quê? Outra vez? 106 00:09:51,857 --> 00:09:53,241 Quando é que eu posso ir? 107 00:09:53,432 --> 00:09:55,557 Quando souberes seguir instruções tão bem quanto ele. 108 00:09:58,103 --> 00:10:00,015 Olha, mantêm-te alerta. 109 00:10:00,079 --> 00:10:01,911 Se vires alguém, recua. 110 00:10:01,936 --> 00:10:03,543 Não ataques 111 00:10:04,377 --> 00:10:06,583 Há quem te mate só pelas botas que calças. 112 00:10:06,931 --> 00:10:07,931 Sim, senhora. 113 00:10:34,836 --> 00:10:38,544 Vamos lá! Vamos! Vamos! 114 00:10:38,757 --> 00:10:40,465 Bora lá! 115 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 Queriam passar cá a noite. 116 00:11:07,066 --> 00:11:08,968 Depois disseram que o filho estava doente. 117 00:11:09,238 --> 00:11:10,738 Agora, não querem ir embora. 118 00:11:12,711 --> 00:11:14,669 Também desapareceram algumas ferramentas. 119 00:11:15,541 --> 00:11:16,734 Não podemos confiar neles. 120 00:11:20,501 --> 00:11:22,650 Então? Vou sair para verificar o perímetro. 121 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 Diverte-te! 122 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Luta. Vá lá. 123 00:11:56,281 --> 00:11:57,598 Dança ou luta. Uma das duas. 124 00:11:59,489 --> 00:12:01,668 Isso. Vá lá. Está bem, Danis. 125 00:12:01,739 --> 00:12:02,864 Entra no ritmo. 126 00:12:16,789 --> 00:12:18,406 De novo no celeiro? 127 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Sarge. 128 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Alguém aí fora quer trocar alguma coisa? 129 00:12:59,250 --> 00:13:00,291 Nada mau. 130 00:13:01,132 --> 00:13:02,132 Recarrega. 131 00:13:40,500 --> 00:13:43,820 Nada do que plantámos pegou. 132 00:13:44,976 --> 00:13:46,968 Se não começarmos a cultivar algo viável, 133 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 vamos todos morrer à fome. 134 00:13:50,083 --> 00:13:51,455 Este bolor, 135 00:13:51,543 --> 00:13:53,431 está a sufocar tudo. 136 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 Há sangue por todo o lado, 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 mas sem corpos. 138 00:14:20,176 --> 00:14:22,911 A cena mais maluca que vi em meses. 139 00:14:23,992 --> 00:14:25,283 Levaram tudo. 140 00:14:26,025 --> 00:14:28,025 Como é que vamos sobreviver a outro inverno? 141 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 Ouviste alguma coisa dos Flemmings? 142 00:14:32,988 --> 00:14:34,030 Não. 143 00:14:34,450 --> 00:14:36,520 Já não sabemos deles há mais de uma semana. 144 00:14:37,250 --> 00:14:38,325 Que estranho. 145 00:14:38,350 --> 00:14:40,017 O Jim nunca falha um check-in. 146 00:14:40,720 --> 00:14:42,304 Estou a começar a preocupar-me com eles. 147 00:14:42,502 --> 00:14:43,627 Eu também. 148 00:14:44,368 --> 00:14:47,118 Ele devia ter vindo cá arranjar o nosso painel solar. 149 00:14:47,884 --> 00:14:50,429 Augusta 24 a Freeman 1. 150 00:14:50,707 --> 00:14:53,072 Estão a ouvir? Escuto. 151 00:14:56,528 --> 00:14:58,189 Boa tarde, Augusta. Escuto. 152 00:14:58,312 --> 00:14:59,645 Esqueceste-te de mim? 153 00:15:00,533 --> 00:15:03,223 Sabes, nem todos têm o luxo de estar na varanda 154 00:15:03,281 --> 00:15:05,822 a beber limonada enquanto os outros fazem a colheita. 155 00:15:06,036 --> 00:15:09,536 Alguns de nós ainda trabalham a terra com as próprias mãos. 156 00:15:10,129 --> 00:15:12,340 Diz a senhora que está a beber da minha cerveja caseira, 157 00:15:12,416 --> 00:15:13,833 a ouvir bisbilhotices alheias. 158 00:15:15,708 --> 00:15:17,356 Não me conheces, cabra. 159 00:15:19,345 --> 00:15:21,275 Pelo menos tens terra que dá 160 00:15:21,300 --> 00:15:22,508 e família para a trabalhar. 161 00:15:22,945 --> 00:15:26,153 Estas crianças todas aqui e nenhuma na horta. 162 00:15:28,035 --> 00:15:30,289 Ninguém te mandou acolher esses vadios todos. 163 00:15:32,601 --> 00:15:35,609 Graças a Deus, a minha sobrinha veio dar uma ajuda por uns tempos. 164 00:15:36,515 --> 00:15:39,273 Imagino que já tenhas ouvido falar dos ataques? 165 00:15:42,797 --> 00:15:45,632 Pensei que o teu exército da União ia resolver essa merda. 166 00:15:46,032 --> 00:15:47,548 Pois. Com os Flemmings desaparecidos, 167 00:15:47,573 --> 00:15:49,697 já são três quintas que ficaram às escuras. 168 00:15:50,242 --> 00:15:51,695 Está a começar a ficar sério. 169 00:15:51,804 --> 00:15:53,328 Os agricultores precisam da tua ajuda. 170 00:15:53,358 --> 00:15:54,816 O governo da União enviou soldados... 171 00:15:54,882 --> 00:15:57,413 Esse governo só matou, roubou, 172 00:15:57,476 --> 00:16:00,151 e prendeu pretos desde antes de colapsarem, 173 00:16:00,176 --> 00:16:01,926 por isso, desculpa. 174 00:16:02,100 --> 00:16:04,475 Não vou meter-me nisso para ajudar esses cabrões. 175 00:16:05,243 --> 00:16:07,741 Mas eu não te estou a pedir ajuda para a União. 176 00:16:08,218 --> 00:16:10,593 Que se lixem. São agricultores. 177 00:16:11,166 --> 00:16:12,750 Mesmo que só viesses cá, 178 00:16:12,845 --> 00:16:15,226 treiná-los durante uns dias, 179 00:16:15,314 --> 00:16:16,687 faria toda a diferença. 180 00:16:19,515 --> 00:16:21,656 Desculpa. Não posso correr esse risco. 181 00:16:22,875 --> 00:16:24,171 Mandaram-te médicos. 182 00:16:24,460 --> 00:16:26,656 De certeza que o teu exército da União vai aparecer em breve. 183 00:16:26,681 --> 00:16:29,203 Ou seja, ainda tens muita da minha aguardente, 184 00:16:29,228 --> 00:16:31,171 por isso não sais do teu bunker. 185 00:16:33,702 --> 00:16:35,851 Olha lá, cabra. Não me conheces. 186 00:16:36,335 --> 00:16:38,234 Não me obrigues a cortar o fornecimento. 187 00:16:42,117 --> 00:16:43,203 Calma aí. 188 00:16:43,228 --> 00:16:46,078 Tu manténs a erva a crescer e eu mantenho a pinga a correr. 189 00:16:46,103 --> 00:16:47,223 Combinado. 190 00:16:47,340 --> 00:16:48,879 Sabes que eu tinha de tentar, Hailey. 191 00:16:49,267 --> 00:16:50,958 Enfim, mantém-te alerta. 192 00:17:06,351 --> 00:17:12,093 O RAPAZ 193 00:20:04,583 --> 00:20:05,666 Olha... 194 00:20:06,453 --> 00:20:09,161 Já passou quase uma semana desde que comemos alguma coisa. 195 00:20:10,306 --> 00:20:11,431 Fazemos o que for preciso. 196 00:20:12,166 --> 00:20:13,642 O Chris é um rapaz forte. 197 00:20:13,853 --> 00:20:17,298 - Pode ajudar na quinta... - Clare, já te demos o que podíamos. 198 00:20:18,414 --> 00:20:19,747 Mas... 199 00:20:20,031 --> 00:20:21,947 Eu sei que tens andado sozinho, então... 200 00:20:23,809 --> 00:20:25,476 Olha. Só estou a dizer... 201 00:20:26,833 --> 00:20:29,041 ...talvez possamos chegar a um acordo. 202 00:20:29,121 --> 00:20:31,497 Augusta 24 a Freeman 1. 203 00:20:34,056 --> 00:20:36,276 Augusta 24 a Freeman 1. 204 00:20:36,910 --> 00:20:39,048 Estás a ouvir? Escuto. 205 00:20:41,468 --> 00:20:42,850 Boa tarde, Augusta. 206 00:20:43,259 --> 00:20:45,492 Já ouviste sobre os Flemmings, certo? 207 00:20:46,937 --> 00:20:47,983 Sim. 208 00:20:48,070 --> 00:20:49,434 O Jim é boa pessoa. 209 00:20:49,926 --> 00:20:51,579 Espero que estejam bem. 210 00:20:52,291 --> 00:20:53,304 Não estão. 211 00:20:53,796 --> 00:20:55,218 Estão mortos. 212 00:20:56,306 --> 00:20:57,493 As crianças também. 213 00:20:58,437 --> 00:20:59,862 Foram comidos, Hailey. 214 00:21:00,496 --> 00:21:01,921 Todos. 215 00:21:04,708 --> 00:21:05,754 Merda. 216 00:21:05,988 --> 00:21:07,200 Malditos canibais... 217 00:21:07,804 --> 00:21:10,304 O batedor disse que deixaram muitos rastos. 218 00:21:10,713 --> 00:21:12,922 Isto não é um grupo pequeno. 219 00:22:37,250 --> 00:22:39,406 Olha para isto. 220 00:22:41,294 --> 00:22:43,210 A aldeia inteira cá fora. 221 00:22:43,242 --> 00:22:45,320 - Como correu? - Encontrámos bastante. 222 00:22:45,595 --> 00:22:48,164 Vimos um ATV virado na trilha perto do desfiladeiro. 223 00:22:48,444 --> 00:22:50,061 Pensei que era o do Manny por um momento. 224 00:22:50,086 --> 00:22:52,666 Levou uns tiros, mas tirando algum sangue, estava em bom estado. 225 00:22:52,775 --> 00:22:54,992 Amanhã volto lá, para desmontá-lo. 226 00:22:56,075 --> 00:22:57,595 Mas mais importante ainda, 227 00:22:57,658 --> 00:22:58,830 encontrei isto. 228 00:22:59,486 --> 00:23:00,861 Perto da estação de águas, 229 00:23:01,085 --> 00:23:05,424 havia um bunker selado cheio de especiarias preservadas! 230 00:23:06,679 --> 00:23:08,010 Paprica. 231 00:23:09,383 --> 00:23:10,439 Jerk! 232 00:23:10,767 --> 00:23:12,033 Açafrão... 233 00:23:12,301 --> 00:23:15,372 Aposto que o Sarge nem sabe o que é açafrão. 234 00:23:17,915 --> 00:23:19,499 Riam-se à vontade, 235 00:23:20,375 --> 00:23:22,379 mas há quem mate por isto. 236 00:23:23,455 --> 00:23:24,958 Acham piada? 237 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Raine, puxa a lona. 238 00:23:36,309 --> 00:23:37,382 Não! 239 00:23:37,953 --> 00:23:40,250 - É uma 1911? - Parece que sim. 240 00:23:41,804 --> 00:23:45,187 O ferrolho está sempre a encravar, mas tu dás conta do recado. 241 00:23:45,603 --> 00:23:47,353 Claro que dou! 242 00:23:48,875 --> 00:23:50,484 Alguma vez viste um sorriso assim? 243 00:23:51,711 --> 00:23:54,919 - O que é que me trouxeste? - O maior presente de todos. 244 00:23:56,000 --> 00:23:57,041 O quê? 245 00:23:58,158 --> 00:24:00,200 Trabalho duro, querida. 246 00:24:01,958 --> 00:24:05,328 Para te fazer forte e resistente. 247 00:24:09,020 --> 00:24:10,210 Não faças beicinho. 248 00:24:13,386 --> 00:24:15,911 - Falei com a Augusta. - Como está a velha? 249 00:24:16,359 --> 00:24:17,484 Os Flemmings estão mortos. 250 00:24:20,337 --> 00:24:21,671 Ela sabe o que aconteceu? 251 00:24:22,791 --> 00:24:24,083 Ela acha que foram canibais. 252 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 O batedor dela disse que foi um massacre, 253 00:24:27,625 --> 00:24:29,798 como se uma matilha de animais tivesse atacado. 254 00:24:30,415 --> 00:24:32,689 Acho que as pessoas se esquecem de como eram os animais. 255 00:24:34,455 --> 00:24:35,830 O Manny ainda está lá fora. 256 00:24:36,892 --> 00:24:38,193 Ele vai ficar bem. 257 00:24:38,497 --> 00:24:39,798 Sabe cuidar de si mesmo. 258 00:24:47,289 --> 00:24:48,312 É isso! 259 00:26:32,494 --> 00:26:33,749 Sou um soldado, 260 00:26:34,463 --> 00:26:35,884 e não temo os homens! 261 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 Temo apenas Deus. 262 00:26:38,455 --> 00:26:40,622 Se tiver de morrer, morrerei como um soldado honrado 263 00:26:40,749 --> 00:26:42,624 sem nada de que se envergonhar. 264 00:26:43,888 --> 00:26:45,939 Continuarei, ainda assim, 265 00:26:46,083 --> 00:26:49,166 a zelar pelas pessoas e pelos bens... 266 00:26:51,942 --> 00:26:53,837 a zelar pela prosperidade da colónia, 267 00:26:54,291 --> 00:26:56,000 e proteger todos os indivíduos. 268 00:26:56,929 --> 00:26:58,804 E de que falava Louverture? 269 00:27:00,221 --> 00:27:01,888 Da responsabilidade moral do soldado. 270 00:27:26,395 --> 00:27:29,496 Parece que já nem me lembro da última vez que fiz isto. 271 00:27:30,430 --> 00:27:34,668 Mas lembro-me que dançava à volta da fogueira 272 00:27:36,201 --> 00:27:40,701 com as minhas amigas no quintal da minha mãe 273 00:27:40,806 --> 00:27:43,452 quando tinha a idade da Raine. 274 00:27:46,760 --> 00:27:48,010 Elas merecem. 275 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Tu também. 276 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 Um chefe Oglala disse uma vez: 277 00:27:58,499 --> 00:28:00,876 "São as mães, não os guerreiros, 278 00:28:00,929 --> 00:28:03,845 que criam um povo e guiam o seu destino." 279 00:28:07,380 --> 00:28:09,088 Essa frase funcionava contigo no passado? 280 00:28:11,736 --> 00:28:12,838 Ainda funciona. 281 00:28:37,484 --> 00:28:38,650 Onde raio te meteste? 282 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Entrega para a Augusta. 283 00:28:42,491 --> 00:28:44,074 Não te perguntei para onde foste. 284 00:28:44,829 --> 00:28:46,101 Perguntei onde estiveste. 285 00:28:47,262 --> 00:28:48,429 Desviei-me um bocado. 286 00:28:50,859 --> 00:28:52,773 Tens autorização para sair da quinta 287 00:28:53,254 --> 00:28:55,004 e faltas à cerimónia da tua irmã? 288 00:28:56,645 --> 00:28:58,093 Vai guardar o material. 289 00:28:58,164 --> 00:28:59,372 Estás despachado por hoje. 290 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Querido? 291 00:29:23,875 --> 00:29:26,046 - Não se sentem mal? - Porquê? 292 00:29:26,544 --> 00:29:27,984 Estamos só a queimar isto. 293 00:29:29,439 --> 00:29:30,664 Estamos a queimar o podre. 294 00:29:32,267 --> 00:29:33,964 Sentes-te mal por ter uma boa colheita? 295 00:29:34,005 --> 00:29:35,835 Não estaria a apodrecer se tivéssemos mais ajuda. 296 00:29:36,048 --> 00:29:37,226 De onde? 297 00:29:37,297 --> 00:29:38,875 Da rede. Outras quintas. Sei lá. 298 00:29:38,906 --> 00:29:40,250 Pois. Não sabes. 299 00:29:40,275 --> 00:29:42,414 Não fazes ideia como é o pessoal lá fora. 300 00:29:42,439 --> 00:29:43,632 Já tentaste falar com eles...? 301 00:29:43,657 --> 00:29:45,710 Miúdo, com quem é que achas que estás a falar? 302 00:29:46,666 --> 00:29:49,734 Tens um teto, comida na barriga, enquanto meio mundo passa fome, 303 00:29:49,759 --> 00:29:51,695 e ainda tens a lata de te queixar disso? 304 00:29:52,416 --> 00:29:54,578 Viste alguém por aqui a oferecer-nos alguma coisa? 305 00:29:57,958 --> 00:30:00,366 É porque não precisamos de nada nem de ninguém. 306 00:30:01,973 --> 00:30:05,507 Só precisamos do que temos aqui, e agora. 307 00:30:06,134 --> 00:30:07,134 Percebido? 308 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Sim, senhora. 309 00:30:15,481 --> 00:30:18,023 Se estás tão preocupado com a queimada, 310 00:30:19,004 --> 00:30:20,500 vai apagá-la tu mesmo. 311 00:30:22,125 --> 00:30:23,187 Meninas! 312 00:30:23,625 --> 00:30:25,000 Hora de ir para a cama! 313 00:30:25,509 --> 00:30:26,551 - O quê? - O quê? 314 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 A festa acabou. 315 00:30:38,517 --> 00:30:40,572 Pai nosso, que estais no céu, 316 00:30:40,945 --> 00:30:44,095 santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. 317 00:30:44,356 --> 00:30:46,981 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 318 00:30:47,304 --> 00:30:49,637 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 319 00:30:49,765 --> 00:30:51,681 perdoai-nos as nossas ofensas 320 00:30:52,042 --> 00:30:55,079 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 321 00:30:56,447 --> 00:30:58,430 E não nos deixeis cair em tentação, 322 00:30:58,477 --> 00:30:59,911 mas livrai-nos do mal, 323 00:31:01,015 --> 00:31:02,765 porque Vosso é o reino, 324 00:31:03,321 --> 00:31:06,696 o poder e a glória para sempre. 325 00:31:07,583 --> 00:31:08,666 Ámen. 326 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Como estás, Irmã Amanda? 327 00:31:40,486 --> 00:31:42,525 Emmanuel. Vem. 328 00:31:49,004 --> 00:31:50,152 Anda. 329 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 Tu não te lembras dela. 330 00:32:01,525 --> 00:32:02,609 É a tua mãe. 331 00:32:06,458 --> 00:32:07,645 Vai lá. Diz olá. 332 00:32:08,484 --> 00:32:09,538 Vai lá. 333 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 Está tudo bem. 334 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 Eu também ficaria em choque. 335 00:34:03,500 --> 00:34:04,734 Manny? 336 00:34:05,319 --> 00:34:07,226 Mãe! Não sabes bater à porta? 337 00:34:07,445 --> 00:34:09,278 Guarda esse tom para as tuas irmãs. 338 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 O Sarge vai levar a Danis ao depósito amanhã. 339 00:34:11,731 --> 00:34:12,814 Quero que vás com eles. 340 00:34:14,500 --> 00:34:18,007 Ir ao depósito não é, tipo, um rito de passagem entre pai e filha? 341 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Olha. 342 00:34:26,088 --> 00:34:28,130 A quinta está na família desde 1852. 343 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 O teu antepassado, Fountain Freeman, 344 00:34:31,125 --> 00:34:32,416 trabalhou aqui toda a vida 345 00:34:32,441 --> 00:34:34,523 depois de fugir de uma plantação na Geórgia, 346 00:34:34,715 --> 00:34:36,937 onde deixou toda a família para trás, 347 00:34:37,962 --> 00:34:40,609 para que os filhos tivessem uma hipótese de sobreviver 348 00:34:40,661 --> 00:34:41,786 nesta terra canadiana. 349 00:34:43,562 --> 00:34:44,937 Esta quinta, Manny, 350 00:34:47,166 --> 00:34:48,875 é tudo o que temos neste mundo. 351 00:34:50,551 --> 00:34:52,731 E não estou disposta a perdê-la porque tu e as tuas irmãs 352 00:34:52,756 --> 00:34:54,309 não têm noção nenhuma. 353 00:34:55,000 --> 00:34:57,293 Por isso, quando te mandam ir com o teu padrasto 354 00:34:57,374 --> 00:34:59,418 e com a tua irmã para os proteger, 355 00:35:00,296 --> 00:35:02,934 as únicas palavras que quero ouvir da tua boca são quais? 356 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 "Sim, senhora". 357 00:35:14,031 --> 00:35:15,452 És a minha mão esquerda, Manny. 358 00:35:16,840 --> 00:35:18,923 Não sei o que se passa contigo ultimamente. 359 00:35:21,048 --> 00:35:22,215 Mas melhora. 360 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Limpo. 361 00:36:02,875 --> 00:36:04,750 E depois, quando me virei... 362 00:36:05,614 --> 00:36:07,523 ...ele era o único do pelotão 363 00:36:07,570 --> 00:36:09,278 ainda a lutar com os seguranças. 364 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Foi assim que perdeu o dente de trás. 365 00:36:12,890 --> 00:36:14,283 Então foi amor à primeira luta. 366 00:36:14,836 --> 00:36:17,033 Sim. Quer dizer, não, não... 367 00:36:17,058 --> 00:36:19,923 porque perdemos o contacto durante algum tempo, mas... 368 00:36:21,611 --> 00:36:23,267 quando os animais começaram a morrer... 369 00:36:24,919 --> 00:36:26,876 não havia muitos homens que soubessem viver 370 00:36:26,903 --> 00:36:28,548 em harmonia com a natureza como o teu pai. 371 00:36:28,578 --> 00:36:31,275 Por isso, quando o convidei para ajudar, 372 00:36:32,551 --> 00:36:35,176 ele disse que este era um bom lugar para cresceres. 373 00:36:36,919 --> 00:36:40,098 Mas acho que ele ainda tinha uma paixoneta por mim... 374 00:36:48,083 --> 00:36:49,166 És tu? 375 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 Sim. Sou eu. 376 00:37:01,696 --> 00:37:03,905 Há mais alguém como nós na rede? 377 00:37:05,270 --> 00:37:07,062 Não há mais ninguém como nós lá fora. 378 00:37:07,872 --> 00:37:10,580 A maioria ficaria surpreendida com o que construímos aqui. 379 00:37:10,742 --> 00:37:12,541 Quero dizer alguém da minha idade. 380 00:38:11,135 --> 00:38:12,260 Estás bem. 381 00:38:13,773 --> 00:38:15,106 Calma. 382 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 Viemos em paz. 383 00:38:29,481 --> 00:38:30,523 Tenham calma. 384 00:38:32,267 --> 00:38:34,142 Toda a gente calma. 385 00:38:37,848 --> 00:38:40,943 Somos da União, enviados especiais. 386 00:38:40,968 --> 00:38:42,843 Estamos aqui para apoiar a rede agrícola local. 387 00:38:48,755 --> 00:38:50,059 Há uma quinta aqui perto. 388 00:38:51,347 --> 00:38:53,621 É onde estamos destacados. Por isso é que estamos em patrulha. 389 00:38:56,414 --> 00:38:58,455 Parece que alguém montou uma bela emboscada. 390 00:39:02,142 --> 00:39:03,158 Patrulha? 391 00:39:05,929 --> 00:39:07,720 Devem estar na propriedade dos Flemmings. 392 00:39:10,525 --> 00:39:11,650 Certo. 393 00:39:12,250 --> 00:39:13,666 Devem fazer parte da rede... 394 00:39:18,218 --> 00:39:20,501 A Augusta disse que os Flemmings foram mortos há semanas. 395 00:39:20,726 --> 00:39:21,783 Vamos embora. 396 00:39:22,363 --> 00:39:24,931 Devíamos revistá-los, descobrir de onde vieram. 397 00:39:25,067 --> 00:39:26,204 Faz isso rápido. 398 00:39:27,103 --> 00:39:28,672 Tudo o que encontrares, resolvemos depois. 399 00:39:28,697 --> 00:39:29,697 Está bem. 400 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Danis! 401 00:40:58,431 --> 00:41:00,390 Não. A ligadura! 402 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 Respira, querida! Respira! 403 00:41:04,275 --> 00:41:05,465 Preciso do teu braço! 404 00:41:07,403 --> 00:41:09,320 Relaxa o braço. Relaxa o braço. 405 00:41:09,512 --> 00:41:10,793 Relaxa o braço. 406 00:41:41,778 --> 00:41:42,879 Então? 407 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 Devias trocar de roupa. 408 00:41:53,554 --> 00:41:54,739 Podíamos ter ido embora... 409 00:41:55,872 --> 00:41:57,707 mas eu disse para revistar os corpos. 410 00:42:04,791 --> 00:42:05,833 Ela está viva. 411 00:42:08,825 --> 00:42:10,283 Isso é graças a ti... 412 00:42:12,072 --> 00:42:13,447 e não o contrário. 413 00:42:30,244 --> 00:42:32,786 Freeman 1 para Augusta 24. Estás a ouvir-me? 414 00:42:33,166 --> 00:42:34,736 Tivemos um incidente. Escuto. 415 00:42:38,921 --> 00:42:40,962 Augusta 24, aqui Freeman 1. 416 00:42:41,283 --> 00:42:43,734 O posto de trocas foi comprometido. Escuto. 417 00:42:49,447 --> 00:42:53,158 Freeman 1 para Augusta 24. Encontrámos os teus malditos animais. 418 00:42:53,275 --> 00:42:54,275 Agora responde. 419 00:44:08,135 --> 00:44:09,252 Alto! 420 00:44:12,166 --> 00:44:14,423 Não te mexas. Eu disparo. 421 00:44:16,570 --> 00:44:17,900 Vira-te devagar. 422 00:44:19,012 --> 00:44:20,379 Preciso de ajuda! 423 00:44:20,844 --> 00:44:22,161 Por favor! 424 00:44:30,973 --> 00:44:37,075 A RAPARIGA 425 00:44:38,559 --> 00:44:40,708 Estamos em alerta máximo até nova ordem. 426 00:44:41,309 --> 00:44:44,286 Toda a gente deve andar com pistola e rádio sempre consigo, 427 00:44:44,364 --> 00:44:47,504 nos campos, ao dormir, em todo o lado. 428 00:44:47,567 --> 00:44:49,683 Algumas destas pessoas fingem ser soldados da União 429 00:44:49,708 --> 00:44:51,809 ou trabalhadores, para obter informação. 430 00:44:52,738 --> 00:44:54,571 Não podemos confiar em ninguém. 431 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 A única coisa que sabemos 432 00:44:57,275 --> 00:45:00,059 é que querem mais do que equipamento ou terra. 433 00:45:00,945 --> 00:45:03,067 - São "W." - O que é isso? 434 00:45:03,564 --> 00:45:04,981 Quer dizer que comem pessoas. 435 00:45:08,121 --> 00:45:09,454 Deixaram um rasto enorme, 436 00:45:09,937 --> 00:45:12,312 por isso, não se enganem. Estão à nossa procura. 437 00:45:13,103 --> 00:45:14,791 Mas o que importa agora, 438 00:45:14,846 --> 00:45:15,968 é como reagimos. 439 00:45:16,869 --> 00:45:18,912 Raine, ficas com o inventário. 440 00:45:19,021 --> 00:45:20,503 Preciso da contagem das reservas. 441 00:45:20,528 --> 00:45:22,170 Medicamentos, munições. 442 00:45:22,578 --> 00:45:23,592 Sim, senhor. 443 00:45:23,617 --> 00:45:25,724 Cookie, fica de olho nos monitores. 444 00:45:26,611 --> 00:45:29,361 Manny... tu, a Hailey e eu ficamos com o perímetro interno. 445 00:45:31,594 --> 00:45:32,844 Como descobriram o posto? 446 00:45:33,054 --> 00:45:34,423 Como descobrem tudo? 447 00:45:34,657 --> 00:45:35,681 Outras pessoas. 448 00:45:36,541 --> 00:45:37,732 Fica atento. 449 00:45:37,967 --> 00:45:40,006 Dispara primeiro. Nada de perguntas. 450 00:45:40,819 --> 00:45:42,402 Não estamos à espera de vingança. 451 00:45:43,129 --> 00:45:44,998 Eles vão acabar mortos de qualquer forma. 452 00:45:45,352 --> 00:45:47,294 - Entendido? - Sim, senhora. 453 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Espera. 454 00:45:58,192 --> 00:46:00,067 Agora precisamos que cuides de nós. 455 00:46:01,318 --> 00:46:03,336 Sei que não te sentes bem com o que aconteceu ontem, 456 00:46:03,361 --> 00:46:04,611 mas ela está viva... 457 00:46:06,161 --> 00:46:07,661 porque agiste depressa. 458 00:46:09,680 --> 00:46:10,883 Assumiste a responsabilidade. 459 00:46:12,360 --> 00:46:13,498 É só isso que quero. 460 00:47:00,281 --> 00:47:01,648 Para. Para de lutar. 461 00:47:04,570 --> 00:47:06,679 Se te quisesse magoar, já o tinha feito. 462 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 Estás bem. Trouxe-te água. 463 00:47:13,988 --> 00:47:15,090 Estás bem? 464 00:47:19,523 --> 00:47:20,731 Pronto. Vou tirar isso... 465 00:47:21,375 --> 00:47:23,458 mas não podes gritar. Nenhum de nós quer isso. 466 00:47:23,910 --> 00:47:24,952 Percebeste? 467 00:47:51,766 --> 00:47:53,100 Eu... eu só... 468 00:47:53,125 --> 00:47:55,626 Preciso de verificar essa laceração no teu braço. 469 00:48:07,673 --> 00:48:09,126 Um pouco mais acima. 470 00:48:10,222 --> 00:48:11,222 Está bem... 471 00:48:12,250 --> 00:48:13,375 Sim. Precisas de pontos. 472 00:48:21,375 --> 00:48:22,625 Como é que aconteceu? 473 00:48:23,860 --> 00:48:25,402 - Estou a tentar ajudar. - Estás mesmo? 474 00:48:28,885 --> 00:48:31,517 Se houver bactérias, podes apanhar uma infeção. 475 00:48:31,611 --> 00:48:33,367 Vou deixar os pontos soltos, só por precaução... 476 00:48:33,424 --> 00:48:34,633 Dá-me a mordaça. 477 00:49:01,583 --> 00:49:02,625 Merda. 478 00:49:22,119 --> 00:49:24,536 Cookie, verifica os monitores do lado sul para movimento. 479 00:49:26,384 --> 00:49:27,665 Cookie, estás aí? 480 00:49:29,754 --> 00:49:31,337 Raine, onde está a tua irmã? 481 00:49:32,181 --> 00:49:34,348 Não faço ideia. Estou nas munições e reservas. 482 00:49:34,583 --> 00:49:37,676 Vai procurar a tua irmã e prende-a à frente dos monitores, naquela cadeira. 483 00:49:38,062 --> 00:49:39,270 E tu vai lá para cima. 484 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 Está bem. 485 00:50:00,473 --> 00:50:01,475 Só... 486 00:50:01,500 --> 00:50:03,208 Para! Para! Para! 487 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 Alguma vez fizeste isto? 488 00:50:05,794 --> 00:50:06,876 Sim, já. 489 00:50:09,625 --> 00:50:11,046 Sim. Isto não vai resultar. 490 00:50:11,660 --> 00:50:12,660 O quê? 491 00:50:13,500 --> 00:50:14,708 Tenho formação. 492 00:50:17,625 --> 00:50:18,953 Ainda tens a arma. 493 00:50:25,796 --> 00:50:26,867 Está bem. 494 00:50:27,226 --> 00:50:28,608 Vou pousar a agulha. 495 00:50:31,004 --> 00:50:32,458 E estou a soltar as cordas. 496 00:50:32,749 --> 00:50:34,153 Porque é que estás a narrar tudo? 497 00:50:35,184 --> 00:50:36,392 Só não me faças disparar. 498 00:50:37,399 --> 00:50:38,543 Porque o faço mesmo. 499 00:51:22,791 --> 00:51:24,041 Desculpa. 500 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 É a minha mãe. Ela não gosta de estranhos. 501 00:51:33,666 --> 00:51:34,801 Nem eu. 502 00:51:35,278 --> 00:51:36,879 Especialmente os que me raptam. 503 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 Não te estou a raptar. Só não sei quem és. 504 00:51:40,830 --> 00:51:42,489 Então trancas-me num celeiro? 505 00:51:42,575 --> 00:51:44,442 Estarias morta se não te tivesse posto aqui! 506 00:51:46,446 --> 00:51:48,472 Agora, diz-me quem és e por que vieste aqui. 507 00:51:50,375 --> 00:51:51,583 Se me quisesses magoar, 508 00:51:51,928 --> 00:51:53,233 já o tinhas feito. 509 00:51:54,422 --> 00:51:55,731 E a arma está com a segurança. 510 00:51:58,593 --> 00:52:00,328 Manny, qual é a tua posição? 511 00:52:03,129 --> 00:52:04,645 A oeste do celeiro. Estou a voltar. 512 00:52:04,699 --> 00:52:06,043 O que estás a fazer aí? 513 00:52:07,455 --> 00:52:09,080 Só... a ser minucioso. 514 00:52:09,509 --> 00:52:11,090 Rapaz, para de perder tempo 515 00:52:11,132 --> 00:52:13,215 e vai já para o perímetro sul. 516 00:52:14,750 --> 00:52:16,054 Recebido. A caminho. 517 00:52:19,005 --> 00:52:20,625 Espera. Espera! 518 00:52:23,741 --> 00:52:25,250 Merda. Merda. Merda. 519 00:52:25,359 --> 00:52:27,265 Tens de molhar o bannock no guisado. 520 00:52:29,973 --> 00:52:32,817 - Acabei o “Livrete do Proletariado”. - Agora não. 521 00:52:32,897 --> 00:52:35,512 Sim, mas fiz mesmo o trabalho como pediste. 522 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Está bem. 523 00:52:44,739 --> 00:52:46,025 Qual é o teu problema? 524 00:52:46,050 --> 00:52:47,270 Não quero. 525 00:52:48,466 --> 00:52:50,083 E quem disse que tens escolha? 526 00:52:50,250 --> 00:52:51,416 Não gosto. 527 00:52:51,973 --> 00:52:53,161 Tudo bem. Não comas. 528 00:52:53,884 --> 00:52:56,434 - Dá o resto à tua irmã. - Não! Quero milho! 529 00:52:57,398 --> 00:53:00,153 Baixa o tom antes que te arranque a voz. 530 00:53:00,387 --> 00:53:01,595 Percebeste, menina? 531 00:53:04,541 --> 00:53:07,845 A Danis disse que os corpos estavam pendurados de cabeça para baixo. 532 00:53:08,335 --> 00:53:09,470 Porque fariam isso? 533 00:53:10,989 --> 00:53:12,106 Para os sangrar. 534 00:53:12,937 --> 00:53:14,825 O sangue faz o corpo apodrecer mais depressa. 535 00:53:16,148 --> 00:53:17,757 Estás a tentar preservar um corpo? 536 00:53:21,070 --> 00:53:22,236 Achas graça? 537 00:53:27,228 --> 00:53:29,000 - Acho que ele só estava a... - Não, Sarge. 538 00:53:29,041 --> 00:53:30,767 Acho que ele pode responder por si. 539 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 Achas que corpos pendurados no depósito... 540 00:53:36,294 --> 00:53:37,999 pessoas que provavelmente conhecíamos, 541 00:53:38,460 --> 00:53:39,585 mortas, 542 00:53:39,610 --> 00:53:42,753 prestes a ser comidas pelos mesmos bastardos que balearam a tua irmã, 543 00:53:42,814 --> 00:53:44,189 achas isso engraçado? 544 00:53:45,642 --> 00:53:46,688 Não. 545 00:53:47,403 --> 00:53:48,314 Não. Eu... 546 00:53:48,339 --> 00:53:49,806 Acho que tu achas que é uma piada. 547 00:53:52,041 --> 00:53:53,041 Todos vocês. 548 00:53:54,375 --> 00:53:57,458 Disse ou não disse que estávamos em alerta máximo? 549 00:53:58,083 --> 00:53:59,125 Fui pouco clara? 550 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 Fui pouco clara? 551 00:54:03,783 --> 00:54:04,992 Não, senhora. 552 00:54:06,291 --> 00:54:08,456 Toda a propriedade podia estar cheia destes bastardos, 553 00:54:08,481 --> 00:54:10,648 mas vocês nem saberiam porque não estavam em posição 554 00:54:10,713 --> 00:54:11,922 quando chamei! 555 00:54:15,945 --> 00:54:18,791 E ainda têm a audácia de estar aqui a fazer piadas? 556 00:54:25,750 --> 00:54:26,765 Acho que devíamos... 557 00:54:26,790 --> 00:54:28,453 Acho que não devíamos fazer merda nenhuma. 558 00:54:44,791 --> 00:54:46,000 Querida... 559 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 Sei que tenho sido dura convosco. 560 00:54:55,429 --> 00:54:58,387 Mas não podes ficar aí deitada assim muito mais tempo. 561 00:55:00,916 --> 00:55:01,958 Tens de lutar. 562 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 Se não for por mim, então pela quinta. 563 00:55:11,327 --> 00:55:13,288 Porque não posso perder o meu raio de sol. 564 00:55:21,312 --> 00:55:23,187 Não tens permissão para nos deixar. Ouviste? 565 00:55:26,618 --> 00:55:28,181 Não tens permissão para nos deixar. 566 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 Preciso de respostas tuas. 567 00:55:33,695 --> 00:55:34,695 É importante. 568 00:55:37,314 --> 00:55:39,345 Têm... têm havido alguns incidentes... 569 00:55:40,277 --> 00:55:42,985 por aqui ultimamente, por isso toda a gente está... 570 00:55:44,000 --> 00:55:45,125 um pouco tensa. 571 00:55:46,955 --> 00:55:49,289 Agora, ou sabes exatamente do que estou a falar... 572 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 ou és mesmo azarada. 573 00:55:53,785 --> 00:55:56,452 Mas se não me disseres alguma coisa, não vou conseguir proteger-te. 574 00:56:00,262 --> 00:56:02,845 Sabes, tens sérios problemas de confiança. 575 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Acho que sim. 576 00:56:13,958 --> 00:56:15,083 Está-me no sangue. 577 00:56:21,802 --> 00:56:23,344 Ficaste separada da tua família? 578 00:56:26,002 --> 00:56:27,075 Quem é que vos atacou? 579 00:56:27,100 --> 00:56:28,196 Por favor... 580 00:56:28,509 --> 00:56:30,970 Só quero usar o rádio, por favor. 581 00:56:31,367 --> 00:56:32,769 Como vieste parar aqui? 582 00:56:32,793 --> 00:56:34,196 Segui o riacho. 583 00:56:34,570 --> 00:56:36,320 O riacho fica longe da quinta. 584 00:56:36,683 --> 00:56:39,118 - Porque me estás a manter aqui? - Eu... só preciso... 585 00:56:39,143 --> 00:56:41,393 Não! Não te fiz mal nenhum! 586 00:56:41,992 --> 00:56:44,408 Olha, preciso de saber se eles estão vivos! 587 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 Desculpa. 588 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 Des... desculpa. 589 00:57:15,169 --> 00:57:18,419 Quando era criança, as pessoas começaram a aparecer sem avisar. 590 00:57:20,473 --> 00:57:22,015 Desde então, a minha mãe não quer... 591 00:57:22,179 --> 00:57:23,554 estranhos por perto. 592 00:57:25,791 --> 00:57:28,666 Lamento o que aconteceu contigo e com a tua família. 593 00:57:29,832 --> 00:57:32,207 Mas só preciso de encontrar a quinta dos Freeman. 594 00:57:34,708 --> 00:57:38,489 Deixa-me usar o rádio para tentar contactá-los e nunca mais me vês. 595 00:57:39,524 --> 00:57:40,804 Porquê os Freeman? 596 00:57:41,102 --> 00:57:42,382 A minha tia... 597 00:57:45,125 --> 00:57:47,296 Disse-me que eles eram os únicos que podiam ajudar. 598 00:57:47,638 --> 00:57:48,680 Quem é a tua tia? 599 00:58:13,458 --> 00:58:14,625 Manny? 600 00:58:16,189 --> 00:58:17,189 Manny? 601 00:58:19,559 --> 00:58:23,309 Desculpa. Eu estava... Estava só a pensar, 602 00:58:23,398 --> 00:58:27,189 em como vou contar à minha mãe isto tudo. 603 00:58:27,382 --> 00:58:30,090 Sobre ti, quando ela acordar. 604 00:58:32,242 --> 00:58:33,758 Mas, sim. 605 00:58:34,179 --> 00:58:35,390 Gosto de nadar... 606 00:58:36,274 --> 00:58:37,376 às vezes. 607 00:58:38,262 --> 00:58:41,012 É uma forma eficiente de exercitar o corpo. 608 00:58:42,317 --> 00:58:43,650 E é divertido também. 609 00:58:44,492 --> 00:58:47,325 Sim. Sim. Sim, é. 610 00:58:47,903 --> 00:58:50,236 Há um rio a cerca de um quilómetro daqui onde vou. 611 00:58:51,916 --> 00:58:52,916 Conheço esse. 612 00:58:56,617 --> 00:58:58,992 Sabia que havia alguém lá naquele dia. 613 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 Estavas a espiar-me? 614 00:59:10,166 --> 00:59:11,719 Não. Não... 615 00:59:12,594 --> 00:59:13,788 Não. Quer dizer... Quer dizer, vi-te, 616 00:59:13,875 --> 00:59:16,906 mas não estava a espi... espiar-te. 617 00:59:17,791 --> 00:59:19,375 Descobri o rio por tua causa. 618 00:59:23,937 --> 00:59:25,062 O quê? 619 00:59:26,278 --> 00:59:27,695 Costumava fazer caminhadas. 620 00:59:29,462 --> 00:59:32,879 Um dia, vi-te na floresta. 621 00:59:33,821 --> 00:59:35,196 Foste até ao rio para nadar. 622 00:59:36,746 --> 00:59:38,112 Desde então que vou lá sempre. 623 00:59:43,783 --> 00:59:44,908 O que é isto? 624 00:59:46,158 --> 00:59:47,541 Não, não, não. 625 00:59:47,585 --> 00:59:49,447 - Onde arranjaste isto? - Não, não, não. 626 00:59:50,277 --> 00:59:51,819 Não. Onde arranjaste isto? 627 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 O que se passa aqui? 628 01:00:09,250 --> 01:00:10,416 Pois. 629 01:00:10,750 --> 01:00:14,708 Desonras os teus antepassados! 630 01:00:14,900 --> 01:00:16,650 O Manny diz que o avô adorava churrascos. 631 01:00:16,684 --> 01:00:18,742 Sim, ele gostava de churrasco, mas não com esta... 632 01:00:18,903 --> 01:00:21,921 merda sintética com diabetes colonial. 633 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 Tens ideia da idade que esta porcaria tem? 634 01:00:26,330 --> 01:00:29,570 Metade do teu sangue é da Nação Sweetgrass. 635 01:00:29,916 --> 01:00:33,254 Cozinhávamos com fogo nestas terras há milhares de anos antes de qualquer um, 636 01:00:33,410 --> 01:00:36,730 e não usamos essa merda de molho do Burger Lord! 637 01:00:36,906 --> 01:00:39,137 - Meu... - Onde vais? 638 01:00:39,338 --> 01:00:41,798 Queimar isto e qualquer porcaria radioativa 639 01:00:41,867 --> 01:00:44,033 que os carroceiros encontraram nos salvados. 640 01:00:44,907 --> 01:00:46,736 Sabes que ele é sensível com isso. 641 01:00:47,426 --> 01:00:48,901 Limpa isto e vai para os monitores. 642 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 Temos um dia cheio. 643 01:00:50,737 --> 01:00:51,740 Onde está o Manny? 644 01:00:51,765 --> 01:00:53,228 Provavelmente no celeiro outra vez. 645 01:00:54,059 --> 01:00:55,684 Ele vai lá para se masturbar. 646 01:00:56,963 --> 01:00:58,130 O que é masturbar? 647 01:02:28,184 --> 01:02:29,476 Mãe? 648 01:02:29,609 --> 01:02:31,150 Mãe! Mãe! Mãe! 649 01:02:31,458 --> 01:02:33,098 Que raio se passa contigo? 650 01:02:35,000 --> 01:02:36,325 Não lhe faças mal! 651 01:02:38,239 --> 01:02:39,781 Mãe, ouve-me! 652 01:02:41,270 --> 01:02:42,812 - Não lhe faças mal! - Não! 653 01:02:42,947 --> 01:02:47,281 Não! Mãe! Por favor! Mãe, ouve-me! 654 01:02:47,353 --> 01:02:48,687 Rapaz, diz mais uma palavra... 655 01:02:49,405 --> 01:02:51,137 ...e será a última coisa que ela ouve. 656 01:02:51,676 --> 01:02:52,718 Percebeste? 657 01:02:58,898 --> 01:03:00,106 Agora ouve bem, 658 01:03:01,291 --> 01:03:02,617 eu não sou o meu filho, 659 01:03:03,067 --> 01:03:05,179 por isso não tens nada a oferecer-me senão factos. 660 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 Vou fazer-te umas perguntas, 661 01:03:08,343 --> 01:03:10,655 e se eu cheirar um pingo de treta, 662 01:03:11,254 --> 01:03:13,906 o teu cérebro vai ser fertilizante nos meus campos. 663 01:03:14,595 --> 01:03:15,835 Estamos entendidas? 664 01:03:18,384 --> 01:03:19,551 Foi uma pergunta. 665 01:03:19,576 --> 01:03:21,134 - Sim. - Ótimo. Quem és tu? 666 01:03:21,205 --> 01:03:22,455 Dawn. O meu nome é Dawn. 667 01:03:22,480 --> 01:03:23,876 Estou-me a cagar para o teu nome. 668 01:03:23,901 --> 01:03:25,681 Quem és tu? 669 01:03:25,736 --> 01:03:27,009 Sou enfermeira. 670 01:03:27,034 --> 01:03:29,275 Faço parte de um programa do governo, voluntários. 671 01:03:29,408 --> 01:03:31,609 Somos enviados para ajudar quintas que precisam de apoio médico. 672 01:03:31,634 --> 01:03:33,509 - Estávamos destacados... - Porque estás aqui? 673 01:03:35,205 --> 01:03:36,767 - Fomos atacados. - Quantos? 674 01:03:37,593 --> 01:03:40,751 Éramos 12 incluindo os guardas destacados... 675 01:03:43,478 --> 01:03:45,264 Não estou a perguntar pelo teu grupo. 676 01:03:45,304 --> 01:03:47,134 Quem vos atacou? Como eram? 677 01:03:47,203 --> 01:03:49,827 Uniforme? Armados? São essas descrições que quero. 678 01:03:49,907 --> 01:03:51,812 Não eram militares. Tinham mau aspeto. 679 01:03:51,869 --> 01:03:53,328 Eles... eles apenas apareceram! 680 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Tal como tu. 681 01:03:57,791 --> 01:03:59,098 Como encontraste esta quinta? 682 01:03:59,676 --> 01:04:00,926 Segui o rio. 683 01:04:01,015 --> 01:04:03,176 Disseram-me para vir aqui, que os Freemans ajudavam. 684 01:04:03,201 --> 01:04:04,292 Treta. 685 01:04:04,332 --> 01:04:05,950 A União não sabe nada desta quinta, 686 01:04:06,094 --> 01:04:08,645 e ninguém por aqui te mandaria vir cá pedir ajuda. 687 01:04:08,670 --> 01:04:11,809 Por favor, a minha tia, a minha tia Augusta Taylor! 688 01:04:11,898 --> 01:04:13,231 Ela disse-me para encontrar os Freemans. 689 01:04:13,287 --> 01:04:15,199 Disse-me para vos procurar por ajuda, por favor! 690 01:04:19,270 --> 01:04:27,130 AUGUSTA TAYLOR 691 01:04:56,672 --> 01:04:58,468 Estás a voltar ou a ir embora? 692 01:05:00,715 --> 01:05:01,861 Um pouco dos dois. 693 01:05:02,986 --> 01:05:04,501 Importas-te que dê uma vista de olhos? 694 01:05:08,416 --> 01:05:09,458 Força. 695 01:05:11,083 --> 01:05:13,720 Desde que voltei da última missão no Texas, 696 01:05:13,789 --> 01:05:16,822 o teu pai tem sido uma bênção, a unir a comunidade. 697 01:05:18,595 --> 01:05:21,137 Bem, pelo menos deves estar feliz por estar de volta com ele. 698 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Com todo o respeito, Augusta, não me conheces. 699 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 Voltei por causa do meu filho. 700 01:05:29,041 --> 01:05:31,791 O Felix que acerte as contas com o Deus dele. 701 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 Não é isso que dizem? 702 01:05:35,583 --> 01:05:36,583 É. 703 01:05:37,250 --> 01:05:39,791 Mas vi o suficiente nestes últimos anos... 704 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 ...e recuperei a fé. 705 01:05:42,251 --> 01:05:44,251 Ages como se não tivesses visto o que eu vi. 706 01:05:45,121 --> 01:05:46,538 Execuções públicas. 707 01:05:47,000 --> 01:05:48,833 Corpos pendurados em candeeiros de rua, 708 01:05:49,110 --> 01:05:50,569 bairros inteiros em chamas. 709 01:05:50,595 --> 01:05:53,890 Não confundas o que se faz em nome de Deus com Deus. 710 01:05:54,351 --> 01:05:56,757 Foram pessoas que fizeram isso. Não Deus. 711 01:05:56,820 --> 01:05:59,187 As pessoas confundem-se com Deus o tempo todo... 712 01:05:59,453 --> 01:06:01,703 Só para não terem de enfrentar o que são. 713 01:06:05,041 --> 01:06:07,833 Não te estou a dizer como deves viver a tua vida. 714 01:06:08,538 --> 01:06:09,624 Bem... 715 01:06:09,671 --> 01:06:14,435 Podes ao menos tentar garantir que as lutas do teu passado não sejam as do teu futuro. 716 01:06:17,312 --> 01:06:18,520 Ou então não... 717 01:06:19,160 --> 01:06:20,827 Faz o que tiveres de fazer, Hailey. 718 01:06:20,954 --> 01:06:22,371 Sou só uma velha branca 719 01:06:22,470 --> 01:06:24,286 que gosta de ouvir a sua própria voz. 720 01:06:25,600 --> 01:06:28,016 Não estavas a mentir sobre a língua solta... 721 01:06:28,989 --> 01:06:30,725 Ao menos leva-me a jantar 722 01:06:30,765 --> 01:06:32,640 antes de te tentares meter nas minhas calças. 723 01:06:33,142 --> 01:06:34,434 Valha-me Deus. 724 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 És mesmo uma velha branca porca. 725 01:06:38,668 --> 01:06:39,817 É verdade. 726 01:06:45,250 --> 01:06:46,500 Senhor do céu... 727 01:07:24,750 --> 01:07:27,234 Felix. Está tudo bem. 728 01:07:27,539 --> 01:07:28,656 Estou aqui. 729 01:07:29,450 --> 01:07:30,546 Onde está o Manny? 730 01:07:32,801 --> 01:07:33,968 Felix! 731 01:07:34,885 --> 01:07:36,169 Diz-me onde está o Manny. 732 01:08:28,416 --> 01:08:29,791 Queres dar-me a arma? 733 01:08:31,791 --> 01:08:33,666 Está bem. Anda cá. 734 01:08:35,992 --> 01:08:37,781 Anda. Estou contigo. 735 01:08:39,211 --> 01:08:40,468 Estou contigo, querido. 736 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Estou contigo... 737 01:08:55,041 --> 01:08:57,462 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? Escuto. 738 01:09:01,916 --> 01:09:04,625 Freeman 1 para Augusta 24. Repito, estão a ouvir? 739 01:09:06,161 --> 01:09:07,876 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? 740 01:09:08,213 --> 01:09:10,600 Augusta, é o Manny. Acho que encontrei a tua sobrinha, 741 01:09:10,625 --> 01:09:12,939 mas... ela está em perigo. 742 01:09:13,002 --> 01:09:15,415 Tens de responder, por favor. Escuto. 743 01:09:16,916 --> 01:09:18,291 Sobe lá para cima. 744 01:09:18,410 --> 01:09:19,603 O que estás aqui a fazer? 745 01:09:20,434 --> 01:09:22,307 Estou a tentar falar com a Augusta pelo rádio. 746 01:09:28,207 --> 01:09:30,426 Olá? Augusta? 747 01:09:30,500 --> 01:09:32,176 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? 748 01:09:33,364 --> 01:09:35,250 Augusta, estou aqui. 749 01:09:37,929 --> 01:09:41,445 Mãe! A Augusta está no rádio. Freeman 1 para Augusta 24. 750 01:09:41,512 --> 01:09:43,750 Augusta, estou aqui. Estão a ouvir? Escuto. 751 01:09:44,375 --> 01:09:46,416 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? Escuto. 752 01:09:49,083 --> 01:09:50,416 Não, não, não, não. 753 01:09:52,851 --> 01:09:55,148 O que é que se passa? Rapaz, o que estás a fazer? 754 01:09:55,195 --> 01:09:56,528 A Augusta estava no rádio. 755 01:09:56,553 --> 01:09:58,718 - Vim cá para a contactar, mas... - Falaste com ela? 756 01:09:58,818 --> 01:10:02,023 Não, não, mas... Tentei, mas ela não respondeu. 757 01:10:02,125 --> 01:10:03,958 Mas há pouco, o sinal voltou da quinta dela. 758 01:10:04,031 --> 01:10:06,351 Queres que acredite que ela estabeleceu contacto contigo? 759 01:10:06,437 --> 01:10:09,289 - Mas ela fez isso... - Mãe, eu vi. É verdade. 760 01:10:10,541 --> 01:10:11,634 Talvez precise de ajuda. 761 01:10:11,659 --> 01:10:13,515 Podemos ir lá e ela confirma que enviou a Dawn. 762 01:10:13,540 --> 01:10:16,453 A Augusta é uma fuzileira do caraças. Ela sabe cuidar de si. 763 01:10:16,991 --> 01:10:20,085 Não vamos fazer um caralho, só ficar aqui e proteger esta quinta. 764 01:10:20,512 --> 01:10:22,679 - Então deixa-me ir procurá-la. - Já estamos sem a Danis. 765 01:10:22,734 --> 01:10:25,258 Não vamos dividir as tropas por causa do que uma rapariga diz. 766 01:10:25,283 --> 01:10:26,671 Mãe, fui eu que a trouxe. 767 01:10:26,696 --> 01:10:31,054 Pois foste e não tirámos nada dela até eu lhe pôr uma arma na cabeça. 768 01:10:31,380 --> 01:10:33,638 Vez após vez, peço-te que assumas responsabilidade 769 01:10:33,671 --> 01:10:35,671 e tu escolhes sempre a ti próprio. 770 01:10:36,484 --> 01:10:38,753 Tu é que escolheste deixar-me nesta quinta para ir para a guerra. 771 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 O meu trabalho é garantir que sabes como continuar. 772 01:10:42,097 --> 01:10:44,415 O meu trabalho é garantir que sobrevives. 773 01:10:44,478 --> 01:10:47,096 "Sobrevive, sobrevive." Mãe, como é que sobrevivemos sem pessoas? 774 01:10:47,958 --> 01:10:50,595 Nem consigo falar com uma rapariga. Nem sei como o fazer. 775 01:10:50,620 --> 01:10:51,994 E o que achas que ela vai dizer, Manny? 776 01:10:52,019 --> 01:10:54,400 Que para ter hipótese de fugir, fazia qualquer coisa? 777 01:10:54,437 --> 01:10:56,009 Incluindo matar-nos a todos? 778 01:10:56,833 --> 01:10:58,375 Não, ela não vai fazer isso. 779 01:10:58,481 --> 01:11:00,950 Ela vai enganar-te. Está a mentir. 780 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 Não, Mãe, quem está a mentir és tu! 781 01:11:03,875 --> 01:11:05,475 Tu não queres que confiemos em mais ninguém 782 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 porque tu não consegues confiar em mais ninguém. 783 01:11:08,137 --> 01:11:09,750 Esta é a tua vida miserável, não a minha! 784 01:11:09,775 --> 01:11:11,106 Com quem pensas que estás a falar? 785 01:11:13,250 --> 01:11:14,333 Larga-me! 786 01:12:06,101 --> 01:12:07,898 - Ele sabe cuidar de si. - Eu sei. 787 01:12:08,381 --> 01:12:09,718 Deve ser uma armadilha. 788 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Eu sei. 789 01:12:16,833 --> 01:12:18,450 Voltamos a ver-nos em breve. 790 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 Eu sei. 791 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 - Cuida deles. - Sim, senhora. 792 01:13:08,015 --> 01:13:09,056 Parece abandonado. 793 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 Pai? Pai? 794 01:16:13,367 --> 01:16:15,445 Está bem. Consegues subir? 795 01:16:15,601 --> 01:16:16,601 Abre a porta. 796 01:16:44,916 --> 01:16:46,166 O que procuramos? 797 01:16:48,125 --> 01:16:49,666 Fizeram-me ir à vossa quinta. 798 01:16:52,625 --> 01:16:54,166 Têm a minha tia e os outros. 799 01:16:55,578 --> 01:16:57,369 Queriam que vos encontrasse. 800 01:16:58,142 --> 01:16:59,560 Que dissesse à tua família que tinham a minha tia, 801 01:16:59,585 --> 01:17:01,251 para vos dividirem e virem até aqui. 802 01:17:02,851 --> 01:17:04,851 É assim que têm tomado as quintas, 803 01:17:05,126 --> 01:17:06,914 mantendo as famílias como reféns. 804 01:17:10,583 --> 01:17:12,356 Eu precisava de salvar o meu povo. 805 01:19:04,090 --> 01:19:05,152 Estou a sonhar. 806 01:19:39,559 --> 01:19:41,559 LIGAÇÃO PERDIDA 807 01:19:41,666 --> 01:19:42,958 Merda. 808 01:19:45,572 --> 01:19:46,572 Canibais. 809 01:19:47,098 --> 01:19:48,706 Certo, vou subir. Fica aqui. 810 01:19:48,731 --> 01:19:49,837 Já volto. 811 01:19:57,875 --> 01:19:59,195 Foda-se... 812 01:20:06,078 --> 01:20:07,041 Nohtâ, responde. 813 01:20:07,081 --> 01:20:08,578 Eles estão aqui, a 800 metros. 814 01:20:09,291 --> 01:20:10,414 Nohtâ! 815 01:20:10,723 --> 01:20:12,085 Nohtâ, estás a ouvir? 816 01:21:05,025 --> 01:21:06,431 Caramba, rapariga. 817 01:21:07,849 --> 01:21:10,807 É assim que se cumprimenta uma velha amiga? 818 01:21:35,499 --> 01:21:36,929 Raine, estás a ouvir-me? 819 01:21:39,500 --> 01:21:41,083 Raine, responde! 820 01:21:50,666 --> 01:21:52,994 Pai, responde! Estão a entrar no milharal. 821 01:21:53,085 --> 01:21:55,043 Ouve-me. Abandona o posto. 822 01:21:55,570 --> 01:21:57,278 Vai já para o posto de vigia! 823 01:22:02,054 --> 01:22:03,679 Veio uma rapariga à quinta... 824 01:22:05,333 --> 01:22:06,833 disse que era tua sobrinha. 825 01:22:09,164 --> 01:22:10,640 Forçaram-na a ir. 826 01:22:12,241 --> 01:22:13,742 Achei que a ias matar. 827 01:22:17,010 --> 01:22:18,260 Estás a falar a sério? 828 01:22:23,916 --> 01:22:25,125 O Manny encontrou-a. 829 01:22:26,166 --> 01:22:27,400 Manteve-a em segurança. 830 01:22:28,101 --> 01:22:29,556 Eu pensei que tinham vindo aqui. 831 01:22:31,892 --> 01:22:33,244 Obrigada. 832 01:22:34,166 --> 01:22:36,853 Aquele rapaz. Um bom rapaz... 833 01:22:38,096 --> 01:22:39,705 Obrigada, Manny. 834 01:22:39,785 --> 01:22:44,298 Hailey Freeman, educaste bem o teu filho. 835 01:22:44,950 --> 01:22:46,867 Graças a Deus por ti. 836 01:22:48,338 --> 01:22:49,845 Eu vou tirar-nos daqui. 837 01:22:56,333 --> 01:22:57,801 Hailey... 838 01:22:59,609 --> 01:23:01,090 ...lá fora... 839 01:23:02,652 --> 01:23:04,528 - os barracões. - Eu vi... Eu... Eu sei. 840 01:23:04,629 --> 01:23:07,046 - Vi os barris. - Não, ouve-me. 841 01:23:09,976 --> 01:23:11,898 Escondemos algumas das crianças. 842 01:23:33,166 --> 01:23:34,791 Cada dia é uma lição. 843 01:23:45,708 --> 01:23:49,458 Ela disse que eras diferente dos outros por aqui. 844 01:23:51,125 --> 01:23:54,041 Qualquer outra destas quintas, ficavam em silêncio de rádio, 845 01:23:54,145 --> 01:23:55,228 certinho como um relógio. 846 01:23:55,835 --> 01:23:58,204 Alguém das redondezas dava sinal. 847 01:23:58,791 --> 01:23:59,882 Mas tu, 848 01:24:00,672 --> 01:24:02,226 tu realmente não queres saber. 849 01:24:03,447 --> 01:24:05,864 És de outra estirpe, nisso dou-te razão. 850 01:24:06,500 --> 01:24:08,166 E tu comes pessoas. 851 01:24:08,875 --> 01:24:10,666 Enquanto tu só as matas. 852 01:24:11,634 --> 01:24:13,384 Ou pões os teus filhos a fazê-lo. 853 01:24:17,125 --> 01:24:20,000 A verdade é que somos muito mais parecidos 854 01:24:20,071 --> 01:24:22,113 do que provavelmente queres admitir. 855 01:24:23,828 --> 01:24:27,286 Fazemos o que for preciso para sobreviver. 856 01:24:27,470 --> 01:24:29,012 Poupa-me as preliminares, cabrão. 857 01:24:29,150 --> 01:24:30,984 Se vais fazer alguma coisa, faz. 858 01:24:50,000 --> 01:24:52,125 É verdade, o sumo é mesmo mais doce... 859 01:24:56,833 --> 01:24:58,041 Tirem-lhe a perna. 860 01:25:00,875 --> 01:25:03,629 Os rapazes vão precisar de uma refeição quando chegarem. 861 01:25:03,716 --> 01:25:05,383 Espera! Espera! Espera! 862 01:25:06,791 --> 01:25:10,416 Não! Não! Não! 863 01:25:19,791 --> 01:25:21,333 Seu cabrão. 864 01:25:28,438 --> 01:25:29,729 Obrigada pela comida. 865 01:25:31,966 --> 01:25:34,341 Sei que estás zangado, mas se eu te dissesse 866 01:25:34,366 --> 01:25:36,200 que era uma emboscada, talvez não viesses... 867 01:25:37,822 --> 01:25:39,281 ...e eles teriam morrido. 868 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 Vou procurar a tua tia. 869 01:25:51,809 --> 01:25:53,944 Pode ser que tenhamos de nos mexer depressa quando voltar. 870 01:25:55,543 --> 01:25:56,543 Manny... 871 01:25:57,916 --> 01:25:58,916 Desculpa. 872 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 Merda. 873 01:26:40,125 --> 01:26:42,166 Anda. Comigo. 874 01:27:54,916 --> 01:27:57,750 Vamos lá, pá. Não, não, não! Não! Não! Anda lá! 875 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 Espera, espera! 876 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 Somos muitos mais do que podes imaginar, 877 01:28:20,676 --> 01:28:23,003 mas posso garantir que nenhum deles magoa a tua família... 878 01:28:25,458 --> 01:28:26,833 Só eu posso garantir isso. 879 01:28:37,958 --> 01:28:40,356 Nohtâ! A Danis avisou por rádio. 880 01:28:40,453 --> 01:28:41,828 Ela está escondida no teu armário. 881 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 O que aconteceu? 882 01:28:52,197 --> 01:28:53,322 Vou contigo. 883 01:28:53,458 --> 01:28:54,458 Não. 884 01:28:54,554 --> 01:28:56,408 Fica aqui. Ambas. 885 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 Falo a sério desta vez. 886 01:29:21,750 --> 01:29:23,333 Desculpa, velha amiga. 887 01:29:32,291 --> 01:29:33,478 - Mãe? - Manny. 888 01:29:33,525 --> 01:29:34,900 Porra, Manny! 889 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Rapaz, podes odiar-me à vontade, 890 01:29:39,500 --> 01:29:41,250 mas não posso perder-te também. 891 01:29:43,864 --> 01:29:45,340 Mãe, nunca te poderia odiar. 892 01:29:46,250 --> 01:29:48,666 Tudo o que fizeste, foi para nos manter vivos. 893 01:29:51,214 --> 01:29:53,027 Só tenho de encontrar o meu próprio caminho. 894 01:29:55,666 --> 01:29:56,750 Sim. 895 01:29:59,833 --> 01:30:01,166 Anda, vamos sair daqui. 896 01:30:11,750 --> 01:30:13,289 Fecha a persiana quando eu der sinal. 897 01:30:27,708 --> 01:30:28,875 Agora! 898 01:30:32,875 --> 01:30:34,210 Mas que merda? 899 01:30:48,282 --> 01:30:49,866 Deste-me um tiro, caralho! 900 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 Já o apanhei! 901 01:31:02,750 --> 01:31:05,166 Vamos lá! Vamos lá! 902 01:31:09,199 --> 01:31:10,782 Raine, acende as luzes! 903 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 - Mãe, espera. - Temos de ir. 904 01:31:34,320 --> 01:31:36,195 - Eu sei. Só... - Encontraste a minha tia? 905 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 Encontrei, graças a ti. 906 01:31:54,517 --> 01:31:56,017 Mãe, não os podemos deixar aqui! 907 01:31:56,751 --> 01:31:58,643 Sei que achas que não se pode confiar em ninguém, 908 01:31:58,708 --> 01:32:00,791 mas a Augusta confiou em nós para os encontrarmos e podemos levá-los... 909 01:32:00,855 --> 01:32:02,970 Rapaz, não precisas de fazer um discurso para tudo. 910 01:32:03,770 --> 01:32:05,369 Agarra nas crianças e vamos embora. 911 01:32:05,668 --> 01:32:06,719 Merda. 912 01:32:07,055 --> 01:32:08,106 Anda lá. 913 01:32:09,392 --> 01:32:11,309 Está bem, vai, vai, vai. 914 01:32:24,583 --> 01:32:26,500 Anda. Eu levo-a. Eu levo-a. 915 01:32:28,532 --> 01:32:31,043 Demoraste. 916 01:32:31,622 --> 01:32:34,973 Fui pelo caminho panorâmico. 917 01:32:35,040 --> 01:32:36,950 Sim, eu levo-a. Eu levo-a. 918 01:32:38,349 --> 01:32:40,653 Está tudo bem. Está tudo bem. 919 01:32:41,205 --> 01:32:42,997 Estás segura. Está tudo bem. 920 01:32:46,041 --> 01:32:47,083 Nohtâ! 921 01:32:50,833 --> 01:32:52,395 Merda. Merda. Não... 922 01:32:52,559 --> 01:32:53,798 Não! Não! 923 01:32:53,916 --> 01:32:55,473 - Pai! - Por favor! 924 01:33:12,500 --> 01:33:14,041 Rapaz, que raio estás a fazer? 925 01:33:14,325 --> 01:33:16,242 Conseguimos entrar por aqui. Anda! 926 01:33:20,775 --> 01:33:21,942 Anda. 927 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 - Vamos, anda lá. - Rápido! 928 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 Atenção à cabeça, atenção à cabeça. 929 01:33:25,775 --> 01:33:28,533 Cuidado com a cabeça. Anda, anda, anda, anda. 930 01:33:28,625 --> 01:33:30,291 Atenção à cabeça, atenção à cabeça. 931 01:33:30,791 --> 01:33:32,125 - Vai, vai. - Manny. 932 01:33:32,708 --> 01:33:35,291 Depois vamos falar sobre o buraco que deixaste na minha vedação. 933 01:33:35,434 --> 01:33:36,402 Sim, senhora. 934 01:34:04,739 --> 01:34:06,004 Faltam dois. 935 01:34:07,930 --> 01:34:09,305 Vão incendiar a casa. 936 01:34:10,392 --> 01:34:11,723 Temos de tirar o Pai daqui. 937 01:34:11,789 --> 01:34:16,372 Não. Deixem-nos entrar. 938 01:35:03,595 --> 01:35:05,489 Levem as crianças para o abrigo! Eu distraio-os! 939 01:35:05,514 --> 01:35:07,075 Não! Mãe! 940 01:35:07,184 --> 01:35:08,040 Vai! 941 01:35:08,111 --> 01:35:09,697 Fiquem quietos até eu chegar! 942 01:35:20,333 --> 01:35:21,375 Vai. 943 01:35:34,041 --> 01:35:35,251 Ela foi baleada. 944 01:35:40,820 --> 01:35:41,820 Verifica os quartos. 945 01:36:22,250 --> 01:36:24,335 Tenho de continuar a trabalhar nela para a salvar. 946 01:36:26,648 --> 01:36:28,106 Cookie, compressas. 947 01:36:35,875 --> 01:36:37,031 Não! 948 01:36:40,583 --> 01:36:42,750 Tu. Vai para ali. 949 01:36:44,208 --> 01:36:46,625 Tu, para aqui. 950 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Anda lá. 951 01:37:16,958 --> 01:37:19,125 Foda-se. 952 01:37:33,583 --> 01:37:35,541 Isso mesmo. 953 01:37:45,393 --> 01:37:46,766 AÇAFRÃO 954 01:37:46,791 --> 01:37:48,000 Jackpot. 955 01:38:11,944 --> 01:38:13,040 Foge! 956 01:38:15,046 --> 01:38:16,478 Toma lá, cabrão. 957 01:38:17,986 --> 01:38:19,361 Foda-se! A sério? 958 01:38:20,087 --> 01:38:22,072 Seu pequeno filho da puta. 959 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 Nohtâ... 960 01:38:35,203 --> 01:38:38,911 Bem te disse que as pessoas matam por aquilo... 961 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 962 01:38:44,695 --> 01:38:45,986 Vão! Vão! Vão! 963 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 - Fiquem agachados. - Vão! Vão! 964 01:38:57,192 --> 01:38:58,275 Atrás de mim. 965 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Fiquem perto. 966 01:39:09,291 --> 01:39:10,923 Anda, anda, anda, anda, anda! 967 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 Manny! 968 01:39:25,403 --> 01:39:26,414 - Estás bem? - Sim. 969 01:39:26,439 --> 01:39:27,445 Entrem. 970 01:39:27,603 --> 01:39:29,445 Que raio está ela aqui a fazer? 971 01:39:29,499 --> 01:39:31,523 - E quem são eles? - Ponham-nos lá dentro! 972 01:39:31,580 --> 01:39:34,140 - Ela não vai... - Qual é o teu problema? 973 01:39:34,165 --> 01:39:35,734 Qual é a tua cena com raptar pessoas? 974 01:39:35,774 --> 01:39:38,664 - Primeiro ela, agora todos estes... - Podem calar-se todos? 975 01:39:39,149 --> 01:39:41,531 Preciso de compressas, kit de sutura e soro fisiológico. 976 01:39:49,387 --> 01:39:51,554 Diz-lhe que ele tem de tentar manter-se acordado. 977 01:39:51,960 --> 01:39:52,977 Nohtâ, 978 01:39:53,524 --> 01:39:55,524 ela diz que tens de te manter acordado. 979 01:39:56,458 --> 01:39:57,666 Ele percebe inglês? 980 01:39:57,997 --> 01:40:00,455 Ele até fala muito bem. 981 01:40:01,791 --> 01:40:03,041 Estás a gozar comigo. 982 01:40:04,421 --> 01:40:06,671 Falo a língua dos meus antepassados. 983 01:40:07,500 --> 01:40:09,477 E continuará viva através das minhas filhas 984 01:40:09,541 --> 01:40:10,708 quando eu me for. 985 01:40:12,728 --> 01:40:14,336 E sim, estou a gozar contigo. 986 01:40:14,563 --> 01:40:16,733 É bem mais engraçado 987 01:40:16,900 --> 01:40:18,812 quando não percebes o que estou a dizer. 988 01:40:23,661 --> 01:40:25,994 Raine, vou ajudar a Mãe. 989 01:40:30,250 --> 01:40:31,375 Obrigado. 990 01:42:10,400 --> 01:42:11,705 Merda... 991 01:42:14,822 --> 01:42:18,173 - Estás bem. - Quantos faltam? 992 01:42:18,708 --> 01:42:20,416 - Nenhum. Está tudo bem. - Danis... 993 01:42:20,583 --> 01:42:23,583 - Está bem. Está bem. - Cook... Sarge... 994 01:42:23,608 --> 01:42:24,883 - Mãe. Mãe. Mãe. - A Raine... 995 01:42:24,908 --> 01:42:26,111 Mãe, estamos bem. 996 01:42:28,263 --> 01:42:29,305 Está tudo bem. 997 01:42:32,275 --> 01:42:34,666 Pensei que te tinha dito para ficares no abrigo. 998 01:42:38,087 --> 01:42:39,837 Pois disseste. 999 01:42:43,250 --> 01:42:44,875 Eu... 1000 01:42:45,805 --> 01:42:47,972 Mãe? 1001 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Mãe? 1002 01:42:52,648 --> 01:42:55,273 Mãe! Mãe! Não, não! Não! 1003 01:42:55,744 --> 01:42:57,179 Mãe... Mãe! 1004 01:42:58,166 --> 01:43:00,166 Não, vais ficar bem. Vais ficar bem. 1005 01:43:00,531 --> 01:43:02,822 Mãe! Mãe! Não! 1006 01:43:12,078 --> 01:43:16,804 A FAMÍLIA 1007 01:50:30,698 --> 01:50:32,198 Legendas: Nisbgui 1008 01:50:33,305 --> 01:51:33,882 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm