1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,472 --> 00:00:59,100
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:00:59,601 --> 00:01:05,230
SURPRISE 100
4
00:01:05,315 --> 00:01:08,568
Lee Ro-um hat die Informationen
von neun Teilnehmern,
5
00:01:08,651 --> 00:01:11,154
die zufällig
aus den 100 ausgesucht wurden,
6
00:01:11,237 --> 00:01:13,698
perfekt aus dem Gedächtnis wiedergegeben.
7
00:01:13,782 --> 00:01:16,034
Genau. Hier kommt nun der Letzte.
8
00:01:16,117 --> 00:01:18,036
Welche Zahl wird es sein?
9
00:01:18,620 --> 00:01:19,621
Welche ist es?
10
00:01:21,247 --> 00:01:23,124
Es ist die 25.
11
00:01:23,708 --> 00:01:25,168
Bitte stehen Sie auf.
12
00:01:27,754 --> 00:01:29,964
Die letzte Zahl ist die 25.
13
00:01:30,048 --> 00:01:34,219
Ro-um, welchen Hintergrund
hat Teilnehmer Nummer 25?
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,657
Sie ist wohl nervös.
15
00:01:55,740 --> 00:01:57,700
Das ist absolut verständlich.
16
00:01:57,784 --> 00:01:59,244
Nummer 25, ein Junge,
17
00:01:59,327 --> 00:02:00,954
sieht sehr gut aus.
18
00:02:01,037 --> 00:02:02,413
Du hast recht.
19
00:02:02,497 --> 00:02:06,417
Aber das Date muss warten,
bis alles vorbei ist.
20
00:02:06,501 --> 00:02:07,335
Stimmt.
21
00:02:07,836 --> 00:02:11,381
Ro-um, bitte gib die Informationen wieder.
22
00:02:51,754 --> 00:02:54,215
Kurze Pause. Stoppt die Kamera.
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Komm mal her.
24
00:03:09,939 --> 00:03:11,316
Trink etwas Wasser.
25
00:03:11,816 --> 00:03:14,527
Was ist los? Reiß dich zusammen, ok?
26
00:03:16,404 --> 00:03:19,616
Sie ist sicher nervös. Sie tut mir leid.
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
Das ist doch manipuliert.
28
00:03:23,077 --> 00:03:24,120
Ist es nicht.
29
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Wie auch immer,
30
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
ihre Eltern haben es gut.
31
00:03:29,209 --> 00:03:31,127
Was sie an ihr verdienen müssen!
32
00:03:31,753 --> 00:03:33,838
Das Leben ist so unfair.
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,468
Sie hatten Glück mit ihrem Kind.
34
00:03:39,302 --> 00:03:41,471
Was aus unserem Sohn wohl wird?
35
00:03:43,848 --> 00:03:45,225
Mu-yeong, trink das.
36
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
-Du schaffst das, ok?
-Schau mich an.
37
00:03:53,524 --> 00:03:55,276
Han Mu-yeong, ihr Anwalt.
38
00:03:56,110 --> 00:03:57,612
Geben Sie die zurück.
39
00:03:58,279 --> 00:04:02,242
Hier sind die geschätzten Gegenstände
Ihrer geschätzten Mandantin.
40
00:04:04,661 --> 00:04:06,746
Dann bis morgen zur selben Zeit.
41
00:04:08,331 --> 00:04:09,540
Und der Caddie-Job.
42
00:04:10,124 --> 00:04:13,294
Ich will einen Arbeitsvertrag sehen.
43
00:05:06,347 --> 00:05:07,765
Am Terminal bestellt?
44
00:05:09,475 --> 00:05:10,810
Ist nicht so schwer.
45
00:05:12,228 --> 00:05:13,146
Woher kommt das?
46
00:05:14,272 --> 00:05:15,106
Habe ich verdient.
47
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
-Wann?
-Heute.
48
00:05:18,276 --> 00:05:22,113
Bei einem Verbrechen kann ich nur helfen,
wenn Sie es mir sagen.
49
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Das war alles legal.
50
00:05:29,704 --> 00:05:30,705
Na gut.
51
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
Zu Ihrer Klage.
52
00:05:34,500 --> 00:05:35,626
Das war's?
53
00:05:35,710 --> 00:05:38,379
Als Ihr Anwalt sollte ich Ihnen vertrauen.
54
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
Zumindest mehr als Ihr Bewährungshelfer.
55
00:05:45,595 --> 00:05:49,599
Hier ist die Klageschrift.
Wenn alles passt, reiche ich sie ein.
56
00:05:56,981 --> 00:05:59,359
KLAGE
57
00:06:07,950 --> 00:06:09,327
SCHRIFTSATZ
58
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
14. Februar 2012,
auf einem stillgelegten Campingplatz
59
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
in Geumseong.
60
00:06:32,225 --> 00:06:35,186
Am Tatort wurde
neben zwei verbrannten Leichen
61
00:06:35,269 --> 00:06:38,981
ein 19-jähriges Mädchen
mit Spuren von Brandstiftung entdeckt.
62
00:06:40,858 --> 00:06:42,902
Es gestand, seine Eltern getötet
63
00:06:42,985 --> 00:06:45,738
und mit dem Feuer
Beweise vernichtet zu haben.
64
00:06:46,614 --> 00:06:48,950
An den Leichen fanden sich Projektile,
65
00:06:49,450 --> 00:06:51,119
doch die Waffe fehlte.
66
00:06:52,870 --> 00:06:56,374
Laut einer Lokalzeitung in Moran
handelte es sich um Lee Ro-um,
67
00:06:56,457 --> 00:07:00,461
die als Wunderkind
in den frühen 2000ern beliebt gewesen war.
68
00:07:00,962 --> 00:07:05,174
Bei der Tatortbegehung
wurde das Mädchen öffentlich geschändet.
69
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
BENZIN
70
00:07:07,051 --> 00:07:10,388
Ursprünglich für ihr
herausragendes Gedächtnis bekannt,
71
00:07:10,471 --> 00:07:13,975
tauchte sie zehn Jahre später
72
00:07:14,058 --> 00:07:17,019
als Bösewichtin und Elternmörderin
wieder auf.
73
00:07:17,103 --> 00:07:18,729
Sie beging Brandstiftung…
74
00:07:18,813 --> 00:07:22,650
Warum die Opfer
keinerlei Verbindungen zum Tatort hatten
75
00:07:22,733 --> 00:07:27,572
und sich in ihrem Haus
keine Spuren einer Tochter fanden,
76
00:07:27,655 --> 00:07:28,781
blieb ungeklärt.
77
00:07:28,865 --> 00:07:31,159
Aber niemand schaute genauer hin.
78
00:07:32,118 --> 00:07:36,456
Lee Ro-um besuchte die Mittelschule
einer inzwischen aufgelösten Stiftung.
79
00:07:36,956 --> 00:07:40,501
Niemand wusste etwas
über ihren anschließenden Werdegang
80
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
oder ihr Motiv für den Mord.
81
00:07:43,087 --> 00:07:45,756
Sie redete sich weder heraus
noch rechtfertigte sie sich,
82
00:07:45,840 --> 00:07:46,966
sondern schwieg.
83
00:07:48,092 --> 00:07:51,596
Dadurch erhielt sie
die Höchststrafe im Jugendrecht
84
00:07:51,679 --> 00:07:52,972
und wurde inhaftiert.
85
00:08:02,982 --> 00:08:04,817
Bis der wahre Mörder auftauchte.
86
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
Zehn Jahre lang.
87
00:08:27,715 --> 00:08:28,549
Hallo?
88
00:08:31,761 --> 00:08:32,761
Ich bin raus.
89
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Stimmt. Wie geht es dir?
90
00:08:51,739 --> 00:08:55,660
Warum kommen Sie unbedingt hierher?
Ich komme auch zu Ihnen.
91
00:08:59,121 --> 00:09:01,791
Den Arbeitsvertrag haben Sie nicht dabei?
92
00:09:02,959 --> 00:09:04,794
Ich habe den Job gekündigt.
93
00:09:06,212 --> 00:09:09,090
Gut so. Es gibt viele Idioten im Golf.
94
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
Die einen anmachen
oder einfach nur Ärsche…
95
00:09:12,301 --> 00:09:13,302
Wohin gehen Sie?
96
00:09:13,928 --> 00:09:14,929
Es ist Mittag.
97
00:09:15,721 --> 00:09:16,931
Gehen wir was essen.
98
00:09:18,349 --> 00:09:22,103
Keine Sorge.
Sie müssen nicht mit dem Haftlohn zahlen.
99
00:09:22,186 --> 00:09:23,729
Ich weiß, dass es eng ist.
100
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
Haben Sie Interesse an mir?
101
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
Nein.
102
00:09:32,363 --> 00:09:33,990
Sie sind nicht mein Typ.
103
00:09:34,073 --> 00:09:35,408
Ich mag es eher süß.
104
00:09:39,328 --> 00:09:40,955
So war das nicht gemeint!
105
00:09:41,455 --> 00:09:42,290
Tut mir leid!
106
00:09:43,124 --> 00:09:44,375
Bis morgen!
107
00:09:51,716 --> 00:09:53,676
Kang Byeong-tae ist spät dran.
108
00:09:55,928 --> 00:09:57,054
Dann gehe ich eben.
109
00:10:02,268 --> 00:10:04,812
-Wischen Sie das auf? Tut mir leid.
-Klar.
110
00:10:18,159 --> 00:10:19,160
Vielen Dank.
111
00:10:30,421 --> 00:10:31,672
Sie hatten recht.
112
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
-Wobei?
-Ye Chung-sik.
113
00:10:35,384 --> 00:10:38,262
Jemand hat ihm
den Maximalbetrag überwiesen.
114
00:10:39,847 --> 00:10:41,265
Glauben Sie,
115
00:10:41,349 --> 00:10:43,601
dass der Richtige im Gefängnis
116
00:10:43,684 --> 00:10:45,895
und die Richtige in Freiheit ist?
117
00:10:46,687 --> 00:10:48,272
Fragen Sie sich das?
118
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Ja.
119
00:10:54,528 --> 00:10:56,989
Sie fragen sich das
oder wir haben den Richtigen?
120
00:11:00,117 --> 00:11:03,204
SEOYEONG-WOHNHEIM
121
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
Ich möchte etwas sagen.
122
00:11:11,962 --> 00:11:13,172
Was?
123
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
Bringen wir erst mal Ihr legales Geld weg.
124
00:11:28,104 --> 00:11:30,564
Bareinzahlungen über zehn Millionen Won
125
00:11:30,648 --> 00:11:32,900
müssen der Aufsicht gemeldet werden.
126
00:11:33,484 --> 00:11:35,361
Können wir alles einzahlen?
127
00:11:39,573 --> 00:11:41,367
Was wollten Sie mir sagen?
128
00:11:44,578 --> 00:11:46,539
-Ich möchte das einzahlen.
-Gerne.
129
00:11:46,622 --> 00:11:49,500
Ich wollte sagen,
dass ich etwas zu sagen hatte.
130
00:11:52,128 --> 00:11:55,047
Sie brauchen ein Handy,
damit Sie erreichbar sind.
131
00:11:56,215 --> 00:11:58,467
Mit einem Handy wird es anstrengend.
132
00:12:00,636 --> 00:12:01,762
Go Yo-han.
133
00:12:05,266 --> 00:12:07,601
Dann sagen wir es ihm eben nicht.
134
00:12:08,310 --> 00:12:10,312
Wir möchten diese beiden sehen.
135
00:12:18,028 --> 00:12:21,282
Nur ramyeon?
Das ist Ihre erste Mahlzeit, um 15 Uhr.
136
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Danke.
137
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
Sie essen aber viel.
138
00:12:26,620 --> 00:12:28,456
Ist das nicht etwas unhöflich?
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,334
Fertig.
140
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
HAN MU-YEONG
141
00:12:38,299 --> 00:12:39,508
Wer war es wirklich?
142
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
Warum antworten Sie nicht?
143
00:12:48,809 --> 00:12:51,020
Ich habe Ye Chung-sik aufgegeben,
144
00:12:51,103 --> 00:12:54,315
weil ich Sie für eine Zeugin hielt,
nicht die Mörderin.
145
00:12:55,357 --> 00:12:57,234
Sie vertrauen mir doch. Wozu die Frage?
146
00:12:58,027 --> 00:12:59,528
Sie haben es nie gesagt.
147
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
Ihre Angst glaube ich Ihnen.
148
00:13:14,001 --> 00:13:15,002
Greifen Sie zu.
149
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
LEE RO-UM
ANWALT HAN MU-YEONG
150
00:14:08,472 --> 00:14:09,306
Ups.
151
00:14:09,807 --> 00:14:11,642
Das hätte ich nicht tun sollen.
152
00:14:11,725 --> 00:14:14,645
Bei jemandem,
der Menschen mit Stäbchen absticht.
153
00:14:17,898 --> 00:14:19,567
Ich habe so einiges gehört.
154
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
Haben Sie ein Handy gekauft?
155
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
-Nein.
-Gut.
156
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
Dann gehen wir jetzt.
157
00:14:36,208 --> 00:14:37,334
Ist Ihnen langweilig?
158
00:14:37,418 --> 00:14:39,795
Hat jeder Bewährungshelfer in Korea
159
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
nicht über 120 Kriminelle
zu beaufsichtigen?
160
00:14:42,506 --> 00:14:45,134
Wow, woher wissen Sie das?
161
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
Haben Sie recherchiert?
162
00:14:47,261 --> 00:14:48,971
Womit haben Sie das getan?
163
00:14:49,054 --> 00:14:50,347
Mit einem Smartphone?
164
00:14:52,516 --> 00:14:54,560
Ich muss es wissen, wenn Sie eines haben.
165
00:14:59,857 --> 00:15:02,192
-Ihre Nummer.
-010-849-9252.
166
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Go Yo-han am Apparat.
167
00:15:08,657 --> 00:15:11,243
Sie haben mich gesehen. Hauen Sie ab.
168
00:15:13,495 --> 00:15:16,248
Sie beleidigen Ihren Bewährungshelfer!
169
00:15:17,166 --> 00:15:19,335
Lee Ro-um! Bis morgen!
170
00:15:32,264 --> 00:15:35,434
-Ja?
-Ich gebe dir eine Nummer. Orte sie.
171
00:16:13,597 --> 00:16:14,473
GO YO-HAN
172
00:16:16,100 --> 00:16:17,059
Ein Bewährungshelfer.
173
00:16:48,340 --> 00:16:51,635
DIE BEWÄHRUNGSHILFE-APP WURDE AKTUALISIERT
BITTE UPDATEN
174
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
BEWÄHRUNGSHILFE
175
00:16:55,723 --> 00:16:56,807
ORTUNG AKTIVIEREN?
176
00:16:58,934 --> 00:17:00,769
ZULASSEN
177
00:17:16,117 --> 00:17:18,162
-Was willst du?
-Lasse ihn beschatten.
178
00:17:18,662 --> 00:17:21,623
Ich will alles wissen:
Privatleben, Geheimnisse,
179
00:17:21,707 --> 00:17:23,166
Ärger mit dem Gesetz.
180
00:17:24,042 --> 00:17:25,461
Was hat er dir nur getan?
181
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Können wir das mit ihm machen?
182
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
Er ist
183
00:17:31,884 --> 00:17:33,010
niemand besonderes.
184
00:17:40,350 --> 00:17:41,477
Sie sagen also,
185
00:17:42,102 --> 00:17:44,938
es war nicht von Anfang an verdächtig.
186
00:17:46,774 --> 00:17:49,318
Sie prüften Geldbeutel, Taschen und Handy,
187
00:17:49,401 --> 00:17:51,445
aber er konnte nicht bezahlen?
188
00:17:51,528 --> 00:17:53,405
Ja, ich verstehe.
189
00:17:53,489 --> 00:17:57,993
Ich bin auf Ihrer Seite,
aber das ist nun einmal Zechprellerei.
190
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
Der Ort,
an dem Sie geschubst wurden und fielen,
191
00:18:01,330 --> 00:18:02,706
war das im Geschäft?
192
00:18:03,290 --> 00:18:04,875
Oder außerhalb?
193
00:18:04,958 --> 00:18:06,794
Wer hat Sie geschubst?
194
00:18:08,837 --> 00:18:10,297
Wie gesagt…
195
00:18:10,380 --> 00:18:12,257
-Es war Absicht.
-Er ist verrückt.
196
00:18:12,341 --> 00:18:14,468
-Warum bin ich hier?
-Er aß drei Speisen!
197
00:18:14,551 --> 00:18:17,096
-Er nickte!
-Ringo, komm raus.
198
00:18:17,179 --> 00:18:20,808
Ich brauche ihn auch.
Das hier ist einfach. Es ist Chinesisch.
199
00:18:27,606 --> 00:18:28,440
Ruhe!
200
00:18:36,698 --> 00:18:39,993
Jedermann, überall, was auch immer.
To-Do Dienstleistungen, Ring…
201
00:18:41,203 --> 00:18:42,121
Ja, Da-jeong.
202
00:18:42,788 --> 00:18:43,872
Ich bin unterwegs.
203
00:18:45,124 --> 00:18:46,750
Ich simse Ihnen ihre Aussagen.
204
00:18:46,834 --> 00:18:49,002
Sie ist verletzt und muss zum Arzt.
205
00:18:49,086 --> 00:18:51,463
Und prüfen Sie die Überwachungskameras.
206
00:19:04,852 --> 00:19:06,353
GEBRAUCHTWARENBÖRSE
207
00:19:20,659 --> 00:19:21,535
Guten Tag.
208
00:19:23,287 --> 00:19:24,621
Ich flehe Sie an.
209
00:19:24,705 --> 00:19:27,166
Verdammt. Das tat weh.
210
00:19:27,249 --> 00:19:29,710
Du bist gerade aus dem Gefängnis raus.
211
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
Willst du zurück?
212
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
Ja, Kang Byeong-tae?
213
00:19:38,260 --> 00:19:40,804
Alles gut, er hält sich von Ärger fern.
214
00:19:40,888 --> 00:19:43,015
Ich habe es persönlich überprüft.
215
00:19:43,724 --> 00:19:44,683
Ok.
216
00:19:48,395 --> 00:19:49,313
-Hey.
-Ja?
217
00:19:49,396 --> 00:19:50,606
Beeil dich.
218
00:19:51,190 --> 00:19:52,482
-Es gibt viel zu tun.
-Ok.
219
00:20:08,165 --> 00:20:10,209
Was stört Sie?
220
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
Es war einer von beiden.
221
00:20:12,794 --> 00:20:15,714
Es war entweder Ye Chung-sik
oder Lee Ro-um.
222
00:20:15,797 --> 00:20:18,217
Es könnte auch noch einen Dritten geben.
223
00:20:19,051 --> 00:20:22,054
-Das wäre wirklich schlecht.
-Genau.
224
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
Ich sagte doch, ich spiele nicht fair.
225
00:20:28,602 --> 00:20:31,438
Sie haben mich hierzu gedrängt.
226
00:20:32,022 --> 00:20:36,360
Und Sie haben von Ihrem Deal mit mir
bei Drinks mit Ihrem Team erzählt.
227
00:20:37,986 --> 00:20:40,656
Und den Reporter Woo Yeong-gi
mit reingezogen.
228
00:20:41,615 --> 00:20:43,575
Machen Sie keinen Rückzieher.
229
00:20:43,659 --> 00:20:46,078
Es gab Alkohol wie beim Staatsempfang!
230
00:20:50,791 --> 00:20:54,086
Ich habe da etwas Interessantes:
die "Rotaugen-Kids".
231
00:20:54,920 --> 00:20:56,088
"Rotaugen-Kids?"
232
00:20:56,171 --> 00:21:00,175
Lee Ro-um ging doch
auf eine Alternativschule.
233
00:21:00,259 --> 00:21:04,429
Das war die Stiftung Rotes Auge,
die in der Asienkrise gegründet wurde.
234
00:21:04,513 --> 00:21:08,475
Lee Ro-um erhielt
ein Hochbegabtenstipendium von dort.
235
00:21:08,976 --> 00:21:12,187
Mit allem Drum und Dran,
Unterkunft und Schulgebühren.
236
00:21:13,188 --> 00:21:15,607
Daher fehlte zu Hause jede Spur von ihr.
237
00:21:15,691 --> 00:21:19,278
-Sie wurde dort festgehalten.
-Was heißt hier "festgehalten"?
238
00:21:19,778 --> 00:21:21,280
Sie bekam ein Stipendium.
239
00:21:22,614 --> 00:21:24,992
Was waren denn das für Ermittlungen?
240
00:21:25,075 --> 00:21:27,536
Ein Mädchen hat seine Eltern ermordet,
241
00:21:27,619 --> 00:21:30,122
und keinen kümmert es,
wo sie lebte und lernte?
242
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Dieses Mal werden Sie wohl
ein guter Anwalt sein.
243
00:21:38,797 --> 00:21:40,841
Also, fassen wir zusammen.
244
00:21:40,924 --> 00:21:44,177
War Ye Chung-sik es,
haben wir das Richtige getan.
245
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
-War Lee Ro-um es…
-War sie nicht.
246
00:21:47,389 --> 00:21:52,060
Meine Güte, sind Sie parteiisch.
Wie können Sie sich so sicher sein?
247
00:21:52,978 --> 00:21:55,314
Die Frage ist: Gab es einen Dritten?
248
00:21:56,606 --> 00:21:58,942
Dann beobachten Sie Lee Ro-um.
249
00:21:59,568 --> 00:22:01,653
Sie kennt den Täter. Warum schweigt sie?
250
00:22:02,154 --> 00:22:04,990
Weil sie es
selbst in die Hände nehmen will.
251
00:22:09,244 --> 00:22:11,204
Nur einen mit Mayo und Thunfisch?
252
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Also echt.
253
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
ROTAUGEN-KIDS
254
00:22:21,423 --> 00:22:23,425
KEIN ERGEBNIS
255
00:22:26,553 --> 00:22:27,763
STIFTUNG ROTES AUGE
256
00:22:30,766 --> 00:22:31,975
ROTAUGEN-TEENAGER
257
00:22:35,979 --> 00:22:38,106
ROTAUGEN-STIPENDIUM
258
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
ROTAUGEN-AKADEMIE
KEINE ERGEBNISSE
259
00:22:43,904 --> 00:22:45,322
ROTAUGEN-SCHULE
260
00:22:48,992 --> 00:22:50,285
ROTES AUGE LEE RO-UM
261
00:22:55,457 --> 00:22:57,667
STIFTUNG ROTES AUGE
262
00:23:02,047 --> 00:23:05,759
HILFE FÜR KINDER UND JUGENDLICHE
NACH ÜBERSCHWEMMUNG IN GEUMSEONG
263
00:23:16,645 --> 00:23:18,480
HAN MU-YEONG (PARK & CUE)
264
00:23:27,072 --> 00:23:30,909
Der Herr Rechtsanwalt Han,
der bald auf der Titelseite sein wird.
265
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Ja, das ist unsere Zeitung.
266
00:23:38,333 --> 00:23:39,167
WOO YEONG-GI
267
00:23:39,251 --> 00:23:43,463
LEE RO-UM, DAS GENIE AUS SURPRISE 100,
WIRD VOM ROTEN AUGE GEFÖRDERT
268
00:23:45,590 --> 00:23:49,469
LEE RO-UM FÜR TALENTENTWICKLUNGSPROJEKT
"ROTAUGEN-KIDS" AUSGEWÄHLT
269
00:24:00,188 --> 00:24:03,733
Mein Nachbar hat mich
wegen der Klingel fast umgebracht.
270
00:24:05,193 --> 00:24:08,864
-Gehen wir spazieren?
-Nachts um halb zwölf, in dieser Kälte?
271
00:24:11,116 --> 00:24:14,786
Ich gehe seit zehn Jahren
um halb zehn ins Bett.
272
00:24:16,413 --> 00:24:18,457
Tut mir leid. Wollen Sie das hier?
273
00:24:19,958 --> 00:24:22,461
-Tragen Sie was darunter?
-Ja.
274
00:24:23,503 --> 00:24:24,504
Dann nicht.
275
00:24:37,392 --> 00:24:38,560
Ich will nichts.
276
00:24:39,728 --> 00:24:40,937
Sind Sie sicher?
277
00:24:41,605 --> 00:24:44,232
Wie gesagt,
ich gehe um halb zehn ins Bett.
278
00:24:50,822 --> 00:24:54,159
Was ist? Was wollen Sie noch wissen?
279
00:24:55,327 --> 00:24:57,204
Ich wollte Sie einfach sehen.
280
00:24:59,664 --> 00:25:03,376
Dass ich das zweimal
in einer Woche fragen muss…
281
00:25:04,628 --> 00:25:06,004
Haben Sie Interesse an mir?
282
00:25:07,839 --> 00:25:10,091
Ja. Deshalb bin ich hier.
283
00:25:13,512 --> 00:25:14,513
Sagen Sie es mir:
284
00:25:16,348 --> 00:25:18,058
Haben Sie sie getötet?
285
00:25:22,354 --> 00:25:23,271
Nein.
286
00:25:23,855 --> 00:25:26,691
Warum gestanden Sie dann,
anstatt Ye anzuzeigen?
287
00:25:27,859 --> 00:25:29,277
Geht es um Ihr Honorar?
288
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
Nein, um die Wahrheit.
289
00:25:32,531 --> 00:25:34,950
Die Wahrheit, die Sie verbergen.
290
00:25:35,867 --> 00:25:36,910
Die will ich wissen.
291
00:25:38,245 --> 00:25:39,246
Die Wahrheit?
292
00:25:40,830 --> 00:25:44,292
Es gab einen Grund,
warum Sie vor zehn Jahren aufgaben.
293
00:25:45,794 --> 00:25:47,045
Den will ich wissen.
294
00:25:49,130 --> 00:25:52,551
Sie erwähnten eine Krankheit,
als Sie die Kleider brachten.
295
00:25:53,385 --> 00:25:55,011
Welche ist es?
296
00:25:57,347 --> 00:25:58,723
Hyperempathie-Syndrom.
297
00:26:00,016 --> 00:26:01,768
Hyperempathie-Syndrom?
298
00:26:04,604 --> 00:26:05,939
Ich bin zu empathisch.
299
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
Was heißt das?
300
00:26:08,149 --> 00:26:11,278
Wenn jemand leidet oder traurig ist
und ich das spüre,
301
00:26:12,153 --> 00:26:14,030
leide ich mit. Etwas zu sehr.
302
00:26:15,782 --> 00:26:18,034
Ich bin in Therapie, mit Medikamenten.
303
00:26:22,080 --> 00:26:23,582
Aber das wussten Sie.
304
00:26:23,665 --> 00:26:24,916
Das wusste ich nicht.
305
00:26:27,168 --> 00:26:29,629
Sie kannten vielleicht nicht den Namen,
306
00:26:30,130 --> 00:26:32,632
aber Sie wussten,
dass ich zu involviert bin
307
00:26:32,716 --> 00:26:34,384
und zu sehr mitfühle.
308
00:26:36,094 --> 00:26:38,054
Deshalb bin ich jetzt Ihr Anwalt.
309
00:26:38,138 --> 00:26:40,515
Sie wussten, ich würde Ihnen beistehen,
310
00:26:41,683 --> 00:26:44,477
unabhängig vom Honorar
oder von der Wahrheit.
311
00:26:49,316 --> 00:26:50,609
Der Gerichtstermin steht.
312
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
Frau Lee.
313
00:26:56,448 --> 00:26:57,574
Vertrauen Sie mir?
314
00:27:04,289 --> 00:27:05,874
Dann eben meiner Krankheit.
315
00:27:06,374 --> 00:27:08,877
Sie wird mich an Ihrer Seite halten.
316
00:28:52,772 --> 00:28:55,233
-Wie geht es Ihnen?
-Gut, dank Ihnen.
317
00:28:59,154 --> 00:29:00,572
Was machen Sie hier?
318
00:29:01,322 --> 00:29:04,159
Haben Sie mir nicht schon genug angetan?
319
00:29:04,826 --> 00:29:07,245
-Herr Ye.
-Was?
320
00:29:07,328 --> 00:29:09,539
Haben Sie sie wirklich erschossen?
321
00:29:11,416 --> 00:29:13,293
Wollen Sie mich verarschen?
322
00:29:13,877 --> 00:29:16,129
Am Tatort waren Lee Ro-um, Sie,
323
00:29:17,255 --> 00:29:18,965
die zwei Opfer.
324
00:29:19,048 --> 00:29:20,008
Sonst niemand?
325
00:29:20,091 --> 00:29:21,676
Verdammt, was soll das?
326
00:29:21,760 --> 00:29:23,553
Wer hat Ihnen Geld überwiesen?
327
00:29:24,053 --> 00:29:28,141
-Sie haben hohe Schulden bei Kredithaien.
-Was geht Sie das noch an?
328
00:29:30,643 --> 00:29:32,896
Waren Sie als mein Anwalt auch so fleißig?
329
00:29:33,897 --> 00:29:36,316
Nein, Sie Ratte haben mich aufgenommen.
330
00:29:36,399 --> 00:29:38,526
Ihretwegen sitze ich hier!
331
00:29:41,321 --> 00:29:43,531
Ich tue das nicht für Sie.
332
00:29:45,241 --> 00:29:47,494
Ich bin jetzt Lee Ro-ums Anwalt.
333
00:29:48,495 --> 00:29:50,955
Sie verklagt den Staat auf Entschädigung.
334
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
Sie war zu Unrecht in Haft.
335
00:29:54,334 --> 00:29:56,544
Der Fall war sogar im Ausland bekannt.
336
00:29:56,628 --> 00:30:00,006
Jetzt ist der wahre Mörder gefasst
und sie wird Recht bekommen.
337
00:30:03,343 --> 00:30:05,220
Wissen Sie, wie viel sie erhält?
338
00:30:08,139 --> 00:30:11,059
Man verrechnet die Haftzeit
mit dem Mindestlohn.
339
00:30:11,935 --> 00:30:13,228
Sie saß zehn Jahre,
340
00:30:14,145 --> 00:30:17,023
das wären also 229.732.800 Won.
341
00:30:18,691 --> 00:30:19,901
Das ist das Minimum.
342
00:30:20,985 --> 00:30:23,154
Sie fordert eine Milliarde Won.
343
00:30:25,573 --> 00:30:26,491
Lee Ro-um
344
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
bekommt eine Milliarde Won?
345
00:30:31,037 --> 00:30:33,081
Denken Sie, dass es das wert ist?
346
00:30:34,999 --> 00:30:37,001
Wie lange werden Sie sitzen?
347
00:30:38,378 --> 00:30:40,088
Sie sind 53.
348
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Die Lebenserwartung ist 79,3 Jahre.
349
00:30:44,717 --> 00:30:48,096
-Sie haben noch über 30 Jahre.
-Verdammt.
350
00:30:48,179 --> 00:30:51,015
Nur mit dem Geld,
das jemand Ihnen schickt.
351
00:30:51,599 --> 00:30:53,476
Und wie lange wird das fließen?
352
00:30:53,560 --> 00:30:56,312
Sie können nur
Snacks und Unterwäsche kaufen,
353
00:30:56,855 --> 00:30:57,897
hier im Knast.
354
00:30:58,481 --> 00:31:00,316
Sie hoffen auf die Berufung?
355
00:31:01,943 --> 00:31:06,406
Das ganze Land hat gehört,
dass sie keine Reue oder Schuld empfinden.
356
00:31:07,824 --> 00:31:11,536
Wenn man im Besitz der Mordwaffe war
und in Berufung gehen will,
357
00:31:12,912 --> 00:31:15,206
muss man einen Komplizen preisgeben.
358
00:31:18,751 --> 00:31:21,671
Tun Sie das nicht,
kann ich wieder ruhig schlafen,
359
00:31:22,338 --> 00:31:25,258
in der Gewissheit,
dass der Richtige im Knast ist.
360
00:31:27,302 --> 00:31:31,890
Ohne etwas Sensationelles
interessiert sich niemand für alte Fälle.
361
00:31:33,975 --> 00:31:35,935
Das ist wohl Ihre letzte Chance
362
00:31:37,103 --> 00:31:38,605
für Aufmerksamkeit.
363
00:31:39,731 --> 00:31:40,690
Und wenn da wer war?
364
00:31:42,775 --> 00:31:45,153
Die Schlampe bringt sie eh alle um.
365
00:32:37,038 --> 00:32:38,039
Ihr kennt den Mann,
366
00:32:38,122 --> 00:32:40,416
der eine Büroklammer
gegen ein Haus tauschte?
367
00:32:40,500 --> 00:32:43,294
Eine Klammer gegen einen Stift,
den dann gegen einen Türknauf,
368
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
und am Ende bekam er ein Haus.
369
00:32:45,546 --> 00:32:46,798
Das ist meine Büroklammer.
370
00:32:49,258 --> 00:32:51,094
-Park Ji-su.
-Entschuldigen Sie?
371
00:32:51,177 --> 00:32:53,137
Beraterin Park Ji-su.
372
00:32:53,805 --> 00:32:56,182
Ich bin mit Prof. Lee Jin-ho verabredet.
373
00:32:56,766 --> 00:33:00,061
Prof. Lee Jin-ho? Worum geht es?
374
00:33:02,355 --> 00:33:07,151
Er hat um Beratung gebeten
für das Hospiz-Seminar im Oktober.
375
00:33:07,652 --> 00:33:09,153
Wissen Sie nichts davon?
376
00:33:09,779 --> 00:33:13,741
Es tut mir leid, nein. Ich rufe ihn…
377
00:33:15,368 --> 00:33:19,080
Die Kommunikation hier ist so ineffizient.
378
00:33:19,956 --> 00:33:22,458
Ich bin nachts um 3 Uhr
aus Illinois gekommen,
379
00:33:22,542 --> 00:33:26,504
habe mir auf den Fliesen hier
den Absatz abgerissen,
380
00:33:26,587 --> 00:33:29,674
und jetzt soll ich in der Lobby warten,
381
00:33:29,757 --> 00:33:32,510
weil eine Rezeptionistin
nicht informiert ist?
382
00:33:33,261 --> 00:33:36,139
Wissen Sie,
wie viele Termine ich abgesagt habe,
383
00:33:36,222 --> 00:33:38,266
um den weiten Weg hierherzukommen?
384
00:33:38,850 --> 00:33:41,227
Es tut mir leid, aber…
385
00:33:41,310 --> 00:33:42,854
Darf das in einem Hospiz,
386
00:33:42,937 --> 00:33:46,190
das vom Gesundheitsministerium
ausgezeichnet ist,
387
00:33:46,274 --> 00:33:47,275
passieren?
388
00:33:50,194 --> 00:33:51,487
Verzeihen Sie bitte.
389
00:33:52,113 --> 00:33:54,282
Ich übernehme das von hier an.
390
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
Man fängt mit der untersten Ebene an.
391
00:34:00,246 --> 00:34:02,206
Diese Leute sind leichte Beute,
392
00:34:02,290 --> 00:34:05,668
und man kann dann ihre Dynamik
mit dem Boss nutzen.
393
00:34:06,169 --> 00:34:07,378
Sie ist nervös.
394
00:34:07,462 --> 00:34:08,295
Sie ist ruhig.
395
00:34:09,172 --> 00:34:13,926
Die eine wird sich beruhigen müssen,
die andere ruhig bleiben müssen.
396
00:34:14,677 --> 00:34:18,431
Die Hierarchie zwischen ihnen
lässt sie einander misstrauen
397
00:34:19,139 --> 00:34:21,350
und das wahre Problem vergessen.
398
00:34:23,393 --> 00:34:25,688
-Was ist Ihre Position?
-Teamleiterin.
399
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
Park Su-yeon, Lee Ji-su.
400
00:34:38,409 --> 00:34:40,495
GO YO-HAN: SIE HABEN ANGERUFEN?
401
00:34:43,081 --> 00:34:46,375
Ich sage es noch einmal.
402
00:34:47,210 --> 00:34:50,338
Ich habe einen Termin
bei Prof. Lee Jin-ho.
403
00:35:02,016 --> 00:35:02,850
VIP-ZUTRITTSKARTE
404
00:35:03,434 --> 00:35:05,311
-Haben Sie es vor sich?
-Ja.
405
00:35:05,394 --> 00:35:06,687
Dieser Shin Gi-ho…
406
00:35:06,771 --> 00:35:10,983
Bevor er als Professor gehen musste,
arbeitete er für das Rote Auge.
407
00:35:11,692 --> 00:35:13,569
Er war einer der Direktoren.
408
00:35:13,653 --> 00:35:18,491
Er befindet sich derzeit in einem Hospiz.
409
00:35:18,574 --> 00:35:20,284
Es geht wohl dem Ende zu.
410
00:35:20,868 --> 00:35:24,372
Er war von allen Direktoren
am leichtesten zu finden.
411
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Bei den anderen
412
00:35:27,208 --> 00:35:29,502
muss ich mir mehr Mühe geben.
413
00:35:30,002 --> 00:35:31,838
Da gibt es viele Lücken.
414
00:35:32,672 --> 00:35:33,506
Da stinkt was.
415
00:35:34,215 --> 00:35:36,509
Vielen Dank. Ich melde mich.
416
00:35:40,721 --> 00:35:42,765
Warum schweigt sie,
wenn sie den Täter kennt?
417
00:35:42,849 --> 00:35:45,184
…impulsiv, feindselig, aggressiv,
418
00:35:45,268 --> 00:35:47,687
rücksichtslos, ohne Gewissen.
419
00:35:47,770 --> 00:35:48,729
Macht die…
420
00:35:50,982 --> 00:35:53,025
Die Schlampe bringt sie eh alle um.
421
00:36:07,665 --> 00:36:09,792
NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
422
00:36:41,407 --> 00:36:43,576
LEE RO-UM
423
00:36:47,663 --> 00:36:48,497
HAN MU-YEONG
424
00:36:54,754 --> 00:36:56,464
Die gewählte Nummer…
425
00:37:01,302 --> 00:37:02,762
WOO YEONG-GI
MUGUNGHWA-HOSPIZ
426
00:37:04,263 --> 00:37:05,973
PFLEGE RUND UM DIE UHR
427
00:37:06,057 --> 00:37:06,891
LEE RO-UM
428
00:37:06,974 --> 00:37:10,478
Der Teilnehmer ist nicht erreichbar.
Hinterlassen Sie eine…
429
00:37:27,161 --> 00:37:28,371
Hallo?
430
00:37:28,454 --> 00:37:29,580
Herr Go Yo-han?
431
00:37:30,873 --> 00:37:32,291
Am Apparat.
432
00:37:32,375 --> 00:37:34,919
Hier ist Han Mu-yeong, Lee Ro-ums Anwalt.
433
00:37:35,002 --> 00:37:36,712
Ja, und? Was wollen Sie?
434
00:37:37,380 --> 00:37:39,465
Haben Sie heute mit ihr gesprochen?
435
00:37:40,925 --> 00:37:43,010
Was immer da zwischen uns war,
436
00:37:43,761 --> 00:37:45,846
das ist alles rein professionell.
437
00:37:46,847 --> 00:37:49,475
Wann haben Sie zuletzt mit ihr gesprochen?
438
00:37:49,558 --> 00:37:50,559
Gestern.
439
00:37:51,352 --> 00:37:54,563
Wir waren heute verabredet,
aber sie ignoriert meine SMS.
440
00:37:54,647 --> 00:37:56,732
UNSER STANDORT
441
00:37:58,192 --> 00:37:59,443
Da muss ich mir wohl…
442
00:38:05,074 --> 00:38:06,409
…Sorgen machen, oder?
443
00:38:06,492 --> 00:38:08,744
-Nein.
-Von wegen.
444
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
MUGUNGHWA-HOSPIZ
445
00:38:09,745 --> 00:38:10,788
Sieht so aus,
446
00:38:11,455 --> 00:38:15,167
als müssten wir beide sie retten.
447
00:38:17,253 --> 00:38:19,297
Ok. Dann mal los.
448
00:38:20,047 --> 00:38:23,301
Wie der Goblin und der Sensenmann
befreien wir Lee Ro-um
449
00:38:23,384 --> 00:38:25,011
aus den Fängen des Bösen.
450
00:38:25,094 --> 00:38:26,512
Ich bin der Goblin.
451
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
KRANKENAKTE
452
00:38:46,240 --> 00:38:48,492
PASSWORT FÜR BETÄUBUNGSMITTEL-TRESOR
453
00:38:52,496 --> 00:38:56,208
Vergessen Sie den Aktenvermerk
nach Arzneigabe nicht.
454
00:38:56,292 --> 00:38:57,293
Werde ich nicht.
455
00:39:01,130 --> 00:39:04,800
BETÄUBUNGSMITTEL-TRESOR
456
00:39:26,864 --> 00:39:29,742
Guten Tag, war unter den Besuchern heute…
457
00:39:32,453 --> 00:39:34,663
Ich schicke Ihnen ein Foto.
458
00:39:35,164 --> 00:39:38,376
Könnten Sie mir sagen,
ob die Frau heute bei Ihnen war?
459
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Ja, sie war hier.
460
00:39:41,754 --> 00:39:44,715
Mehr kann ich Ihnen nicht sagen.
461
00:39:44,799 --> 00:39:49,345
Aber alle Besucher müssen durch die Lobby,
sie müsste also noch im Haus sein.
462
00:39:49,428 --> 00:39:50,763
Ok, vielen Dank.
463
00:39:58,229 --> 00:39:59,897
Ich bin der mit dem Foto.
464
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Die Frau ist noch hier, oder?
465
00:40:02,233 --> 00:40:03,317
Ja.
466
00:40:05,403 --> 00:40:08,489
Definitiv. Sie hat Eindruck hinterlassen.
467
00:40:09,365 --> 00:40:12,451
Sie ist zur VIP-Station gegangen?
Kann ich nachsehen?
468
00:40:12,535 --> 00:40:15,329
Die Besuchszeit ist leider vorbei und…
469
00:40:25,464 --> 00:40:27,842
Entschuldigen Sie!
470
00:41:15,598 --> 00:41:17,099
Bedanke dich bei Ye.
471
00:41:18,851 --> 00:41:20,644
Er war zuerst dran.
472
00:41:21,854 --> 00:41:22,688
Das Foto?
473
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Ro-um.
474
00:41:30,738 --> 00:41:31,780
Das Foto.
475
00:41:37,369 --> 00:41:41,123
Es liegt nicht mehr in meiner Hand.
476
00:41:45,085 --> 00:41:46,587
Du hast niemanden mehr.
477
00:41:51,967 --> 00:41:55,471
Da du Ye Chung-sik Geld geschickt hast,
478
00:41:56,430 --> 00:41:58,933
stirbst du wohl lieber,
als ins Gefängnis gehen.
479
00:42:00,809 --> 00:42:02,228
Es ist nicht so schlimm.
480
00:42:03,854 --> 00:42:05,940
Du würdest auch nicht zu Tode verurteilt.
481
00:42:11,111 --> 00:42:13,405
Du musst das nicht tun.
482
00:42:14,448 --> 00:42:18,369
Ich sterbe ohnehin.
483
00:42:30,256 --> 00:42:31,507
Aber du lebst doch.
484
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
Noch.
485
00:42:47,523 --> 00:42:49,108
Was machst du da?
486
00:42:49,858 --> 00:42:52,611
-Und du?
-Bist du dafür rausgekommen?
487
00:42:54,572 --> 00:42:56,907
Hältst du das für klug?
488
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
Wenn im Hospiz etwas passiert,
wundert das niemanden.
489
00:43:06,458 --> 00:43:07,835
Also tötest du ihn?
490
00:43:14,258 --> 00:43:17,553
Mir wäre es arg recht,
wenn du vorher gehen würdest.
491
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Leg das weg.
492
00:44:19,281 --> 00:44:20,407
Es war seltsam,
493
00:44:21,950 --> 00:44:25,245
dass du dich nicht fragtest,
was Ye Chung-siks Motiv war.
494
00:44:26,997 --> 00:44:28,791
Du wusstest es, stimmt's?
495
00:44:29,917 --> 00:44:31,335
Warum deine Eltern starben.
496
00:44:33,879 --> 00:44:37,591
Deswegen hast du nicht gefragt
oder dich dafür interessiert.
497
00:44:39,843 --> 00:44:42,638
Und das heißt,
du kennst den wahren Mörder.
498
00:44:43,430 --> 00:44:45,808
Wenn Ye Chung-sik der einzige Täter war,
499
00:44:46,558 --> 00:44:49,853
würdest du nicht versuchen,
jemanden zu ermorden.
500
00:44:53,524 --> 00:44:54,983
War Shin Gi-ho es?
501
00:44:55,609 --> 00:44:56,443
Oder war er
502
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
ein Komplize?
503
00:45:01,448 --> 00:45:02,533
Bitte sage es mir.
504
00:45:03,909 --> 00:45:06,286
Wenn die Sache im Hospiz Probleme macht,
505
00:45:06,829 --> 00:45:08,622
vertrete ich dich.
506
00:45:10,833 --> 00:45:14,253
Ich habe dich
für meine Zivilklage angeheuert,
507
00:45:14,336 --> 00:45:15,713
nicht fürs Strafrecht.
508
00:45:16,964 --> 00:45:19,591
Ich soll schweigen
und dir die Entschädigung besorgen.
509
00:45:20,175 --> 00:45:21,176
Klang es so?
510
00:45:22,886 --> 00:45:23,721
Stimmt.
511
00:45:24,221 --> 00:45:25,556
So war es gemeint.
512
00:45:28,684 --> 00:45:31,019
Ich weiß von den Vorfällen in Haft.
513
00:45:33,272 --> 00:45:35,691
Was hat das Rote Auge mit dir gemacht?
514
00:45:36,442 --> 00:45:39,153
Wie bist du zu dem geworden,
was du jetzt bist?
515
00:45:51,290 --> 00:45:52,291
Ich war
516
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
schon immer so.
517
00:45:57,963 --> 00:46:00,132
Das war nicht das Rote Auge.
518
00:46:03,552 --> 00:46:06,388
Was immer ich getan habe,
du steckst jetzt mit drin.
519
00:46:07,181 --> 00:46:11,226
Wenn du nicht angeklagt werden willst,
erledige deinen Job.
520
00:46:12,394 --> 00:46:13,979
Anstatt herumzuschnüffeln.
521
00:46:36,960 --> 00:46:42,382
FERTIG
522
00:46:54,728 --> 00:46:56,480
-Und Han?
-Keine Ahnung.
523
00:46:57,147 --> 00:46:59,066
-Er ist noch im Büro.
-Lasst ihn.
524
00:46:59,149 --> 00:47:00,943
Die Anhörung ist bald.
525
00:47:01,735 --> 00:47:04,029
Eine Milliarde Won Entschädigung!
526
00:47:04,530 --> 00:47:05,614
Ich bin neidisch.
527
00:47:13,831 --> 00:47:16,917
KLAGE
KLÄGERIN - LEE RO-UM
528
00:47:27,177 --> 00:47:29,721
Keine Sorge. Ich habe keine Stäbchen.
529
00:47:30,764 --> 00:47:32,224
Wow, Sie…
530
00:47:32,975 --> 00:47:34,226
Was machen Sie hier?
531
00:47:35,102 --> 00:47:37,729
-Woher wissen Sie, wo ich lebe?
-Hacking.
532
00:47:38,272 --> 00:47:40,232
Als Kriminelle bin ich skrupellos.
533
00:47:40,816 --> 00:47:42,943
Was soll das? Sind Sie nachtragend?
534
00:47:44,403 --> 00:47:46,738
Das hätte ich nicht von Ihnen gedacht.
535
00:47:48,240 --> 00:47:51,243
Und was soll das hier jetzt werden?
536
00:47:52,953 --> 00:47:55,122
Mir war eh langweilig, das passt.
537
00:47:55,205 --> 00:47:56,915
Und so sehe ich Sie.
538
00:47:58,083 --> 00:48:01,295
-Schauen Sie mir beim Biertrinken zu?
-Bier ist nicht mein Ding.
539
00:48:05,674 --> 00:48:09,970
Sie sind also wirklich nachtragend.
Sie wären sicher gut im Rachenehmen.
540
00:48:11,638 --> 00:48:15,267
Mein lieber Bewährungshelfer,
Ihr Job bedeutet Ihnen alles, oder?
541
00:48:15,350 --> 00:48:16,351
Was?
542
00:48:17,853 --> 00:48:18,854
Überraschung!
543
00:48:27,738 --> 00:48:28,864
Ach, das?
544
00:48:30,908 --> 00:48:32,701
Wow, das…
545
00:48:36,622 --> 00:48:38,248
Wow, das…
546
00:48:39,374 --> 00:48:43,545
Wenn Sie bei einem Verbrechen
eines Schützlings so wegschauen können,
547
00:48:43,629 --> 00:48:46,048
stört Sie sicher nicht, was ich so tue.
548
00:48:48,091 --> 00:48:49,092
Unglaublich.
549
00:48:50,594 --> 00:48:53,263
Tolle Qualität. War das ein Teleobjektiv?
550
00:48:58,518 --> 00:49:00,103
Was willst du?
551
00:49:04,566 --> 00:49:05,817
Lass mich in Ruhe.
552
00:49:07,611 --> 00:49:11,657
Hör auf, mir zu folgen
und mich grundlos zu kontaktieren.
553
00:49:11,740 --> 00:49:13,367
Erwarte nicht, dass ich mich melde.
554
00:49:16,453 --> 00:49:18,246
Sonst zeige ich dich an.
555
00:49:19,247 --> 00:49:20,082
Ok?
556
00:49:26,546 --> 00:49:29,549
Ich bin immer noch
dein Bewährungshelfer, ok?
557
00:49:30,676 --> 00:49:34,596
Mach keinen Blödsinn
und melde dich alle paar Tage, ja?
558
00:49:47,651 --> 00:49:48,652
Bist du nervös?
559
00:49:50,362 --> 00:49:51,196
Nein.
560
00:49:53,365 --> 00:49:54,366
Ich bin nervös.
561
00:49:58,328 --> 00:49:59,788
Wir gewinnen doch eh.
562
00:50:01,832 --> 00:50:02,749
Genau.
563
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
Deshalb bin ich nervös.
564
00:50:11,258 --> 00:50:15,387
Fall 2002-Gap-2345, Klägerin Lee Ro-um.
565
00:50:15,470 --> 00:50:17,597
Vertreten durch Park & Cue,
566
00:50:18,098 --> 00:50:19,433
Anwalt Han Mu-yeong.
567
00:50:19,933 --> 00:50:20,767
Anwesend.
568
00:50:21,268 --> 00:50:26,481
Staatsanwalt Min Seon-min vom Bezirk West
für den Angeklagten, die Republik Korea.
569
00:50:26,565 --> 00:50:27,566
Anwesend.
570
00:50:28,150 --> 00:50:30,777
Herr Anwalt,
verlesen Sie die Klageschrift.
571
00:50:33,113 --> 00:50:35,615
Am 14. Februar 2021 wurde die Klägerin
572
00:50:36,283 --> 00:50:40,996
wegen des Mordes an einem Ehepaar
mit Brandstiftung in Geumseong angeklagt.
573
00:50:41,621 --> 00:50:45,375
Sie erhielt 15 Jahre Haft,
die Höchststrafe im Jugendrecht,
574
00:50:45,459 --> 00:50:48,128
und saß diese
bis zum 1. September dieses Jahres ab.
575
00:50:49,296 --> 00:50:51,673
Die Mordopfer waren ihre Eltern,
576
00:50:52,174 --> 00:50:54,468
und die Klägerin wurde zu Unrecht
577
00:50:54,551 --> 00:50:57,220
wegen Elternmordes
verurteilt und inhaftiert.
578
00:50:58,013 --> 00:50:59,473
Am 5. Juli 2022
579
00:50:59,973 --> 00:51:03,685
gestand der wahre Mörder Ye die Morde,
580
00:51:03,769 --> 00:51:06,396
und am 15. August
wurde sie freigesprochen.
581
00:51:07,272 --> 00:51:09,566
Nach Wiederaufnahme des Verfahrens…
582
00:51:13,445 --> 00:51:14,946
Ruhe, bitte.
583
00:51:15,030 --> 00:51:17,991
Herr Anwalt, was sagen Sie da?
584
00:51:19,451 --> 00:51:22,120
Verlesen Sie wirklich die Klageschrift?
585
00:51:23,246 --> 00:51:24,289
Nein.
586
00:51:25,123 --> 00:51:27,542
Ich bin etwas abgewichen.
587
00:51:27,626 --> 00:51:29,294
Im Wiederaufnahmeverfahren
588
00:51:29,836 --> 00:51:32,672
wurde festgestellt,
dass die Klägerin ein Opfer war,
589
00:51:32,756 --> 00:51:35,300
das zur Brandstiftung genötigt wurde,
sowie eine Zeugin.
590
00:51:35,383 --> 00:51:39,971
Aber eine solche Feststellung heißt nicht,
dass das die ganze Wahrheit ist.
591
00:51:40,764 --> 00:51:41,723
Wie bitte?
592
00:51:42,390 --> 00:51:46,478
Die Berufung des Täters
in den Geumseong-Morden läuft noch.
593
00:51:47,104 --> 00:51:50,899
Wenn es noch mehr aufzudecken gibt,
wird das dort geschehen.
594
00:51:51,399 --> 00:51:53,318
Das ist aus meiner Sicht nichts,
595
00:51:54,152 --> 00:51:56,321
was Sie hier zu beurteilen haben.
596
00:51:56,404 --> 00:51:59,324
Ohne die Neuverhandlung
würden wir nicht klagen.
597
00:51:59,866 --> 00:52:03,370
Die Berufung
als Teil der Neuverhandlung läuft noch.
598
00:52:03,995 --> 00:52:04,871
Daher
599
00:52:05,372 --> 00:52:08,333
möchten wir die Anhörung verschieben,
600
00:52:08,416 --> 00:52:11,378
bis der Freispruch der Klägerin bestätigt
601
00:52:11,461 --> 00:52:14,131
oder ihre ursprüngliche Strafe
abgelaufen ist.
602
00:52:15,757 --> 00:52:16,842
Ist der verrückt?
603
00:52:25,267 --> 00:52:26,476
Was für ein Spinner.
604
00:52:27,853 --> 00:52:29,104
Ruhe im Saal.
605
00:52:31,148 --> 00:52:32,149
Herr Anwalt.
606
00:52:32,732 --> 00:52:34,901
Sie hätten Ihre Mandantin fragen
607
00:52:35,402 --> 00:52:37,863
und die Klage später einreichen können.
608
00:52:38,989 --> 00:52:40,073
Entschuldigung.
609
00:52:40,866 --> 00:52:43,869
Die Anhörung heute wurde protokolliert
610
00:52:44,411 --> 00:52:47,873
und könnte im weiteren Verfahren
zu Ihrem Nachteil wirken.
611
00:52:48,540 --> 00:52:49,749
Verstehen Sie das?
612
00:52:50,792 --> 00:52:51,793
Ja.
613
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Dann wird hiermit
614
00:52:54,171 --> 00:52:55,881
die Anhörung verschoben.
615
00:52:55,964 --> 00:52:58,175
Herr Rechtsanwalt, Herr Staatsanwalt:
616
00:52:58,967 --> 00:53:00,093
in mein Büro bitte.
617
00:53:13,773 --> 00:53:15,901
Ich sollte deiner Krankheit vertrauen.
618
00:53:16,860 --> 00:53:18,069
Du wolltest mir beistehen.
619
00:53:20,530 --> 00:53:22,199
Das tue ich.
620
00:53:29,539 --> 00:53:33,752
Sie sind Profis darin,
gute Menschen zu manipulieren.
621
00:53:33,835 --> 00:53:36,671
Jemand wie Sie, der sehr einfühlsam ist,
622
00:53:37,672 --> 00:53:39,424
wäre die perfekte Beute
623
00:53:40,717 --> 00:53:42,093
für solche Menschen.
624
00:53:46,681 --> 00:53:47,766
Ro-um!
625
00:53:48,391 --> 00:53:49,601
Ro-um!
626
00:53:50,852 --> 00:53:53,230
Weißt du, wie viele Leute auf dich warten?
627
00:53:53,730 --> 00:53:55,649
Lass sie nicht warten!
628
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
Es tut mir leid.
629
00:53:58,610 --> 00:53:59,986
Ro-um!
630
00:54:05,575 --> 00:54:06,910
Ro-um!
631
00:54:08,620 --> 00:54:10,997
-Du solltest doch bei ihr bleiben.
-Gott.
632
00:54:11,081 --> 00:54:14,042
Sieh in der Toilette nach.
Ich gehe zum Parkplatz.
633
00:54:16,586 --> 00:54:18,838
Entschuldigung. Lassen Sie mich durch.
634
00:55:02,632 --> 00:55:03,633
Vorhin
635
00:55:04,342 --> 00:55:07,804
warst du nur müde, oder?
Du hattest es nicht vergessen.
636
00:55:09,681 --> 00:55:10,974
Woher weißt du das?
637
00:55:15,020 --> 00:55:16,313
Sag es ihnen.
638
00:55:16,396 --> 00:55:17,522
Deinen Eltern.
639
00:55:18,189 --> 00:55:19,232
Dass es zu schwer ist.
640
00:55:20,442 --> 00:55:21,359
Und dann?
641
00:55:22,819 --> 00:55:23,987
Sie werden dir zuhören.
642
00:55:24,070 --> 00:55:28,116
Lassen dich deine Eltern alles machen,
was du willst?
643
00:55:30,910 --> 00:55:31,828
Nein.
644
00:55:34,039 --> 00:55:37,625
Aber wenn du nichts sagst,
weiß niemand davon.
645
00:55:39,002 --> 00:55:41,588
Und allein zu sein macht Angst.
646
00:55:42,630 --> 00:55:43,590
Und einsam.
647
00:55:44,966 --> 00:55:46,259
Aber wenn ich das hier tue,
648
00:55:47,052 --> 00:55:48,511
gibt es für uns Fleisch.
649
00:55:51,014 --> 00:55:52,307
Es ist nicht so übel.
650
00:55:56,895 --> 00:55:57,896
Gehen wir.
651
00:55:58,563 --> 00:55:59,939
Ich kenne ein Versteck.
652
00:56:09,449 --> 00:56:10,450
Vater.
653
00:56:11,826 --> 00:56:14,996
Da ist sie ja.
Weißt du, dass alle nach dir suchen?
654
00:56:16,873 --> 00:56:18,583
-Komm mit.
-Ro-um.
655
00:56:18,666 --> 00:56:20,043
Mensch.
656
00:56:20,835 --> 00:56:21,669
Gehen wir.
657
00:56:26,841 --> 00:56:27,842
Haben Sie sie?
658
00:56:27,926 --> 00:56:29,135
Schnell.
659
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Beeilen Sie sich.
660
00:56:38,812 --> 00:56:42,273
Das ist manipuliert.
Da gibt's nichts zu sehen. Gehen wir.
661
00:56:46,152 --> 00:56:48,488
Mu-yeong, gehen wir.
662
00:56:54,452 --> 00:56:56,830
Ich lasse mich nicht manipulieren.
663
00:56:58,790 --> 00:57:00,208
Ich renne auch nicht weg
664
00:57:00,834 --> 00:57:02,585
oder wende mich von ihr ab.
665
00:57:19,519 --> 00:57:21,813
HAN MU-YEONG
666
00:57:29,195 --> 00:57:33,199
Was immer du verbirgst,
ich werde es herausfinden.
667
00:57:37,704 --> 00:57:40,123
Mir wäre es recht, wenn du verschwindest.
668
00:57:40,206 --> 00:57:41,916
So leicht geht das nicht.
669
00:57:43,209 --> 00:57:45,170
Ich kann dich nicht aufgeben
670
00:57:45,879 --> 00:57:48,256
und du mich nicht.
671
00:57:48,339 --> 00:57:51,634
Weil ich der Einzige bin,
der dich selbst als Mörderin
672
00:57:52,635 --> 00:57:53,845
versteht.
673
00:57:56,681 --> 00:57:58,683
Was immer du planst: Ich helfe dir.
674
00:57:59,184 --> 00:58:00,059
Aber nur,
675
00:58:00,560 --> 00:58:02,896
wenn auch du Empathie lernst.
676
00:58:04,105 --> 00:58:07,692
Bevor du jemandem wehtust,
musst du zumindest überlegen,
677
00:58:08,651 --> 00:58:12,363
ob es einen anderen Weg gibt,
als Böses mit Bösem zu vergelten.
678
00:58:14,782 --> 00:58:16,910
Ich helfe dir dabei, das zu lernen.
679
00:58:21,956 --> 00:58:22,957
Du bist
680
00:58:24,417 --> 00:58:25,418
gefeuert.
681
00:58:59,619 --> 00:59:02,872
UNBEKANNTE NUMMER
WILLKOMMEN ZURÜCK
682
00:59:36,489 --> 00:59:39,492
-Ro-um.
-Wie lange willst du mich noch anstarren?
683
00:59:39,993 --> 00:59:41,035
Was zum…
684
00:59:41,536 --> 00:59:42,912
Der Fall ist abgeschlossen?
685
00:59:43,830 --> 00:59:46,749
Es wurde als Unfalltod gewertet.
686
00:59:47,250 --> 00:59:49,752
Ich tue alles,
was ich als Anwalt tun kann.
687
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
Ein Verfahren
deckt die Wahrheit nicht auf.
688
00:59:53,881 --> 00:59:55,508
Rache ist auch nicht gerecht.
689
00:59:56,384 --> 00:59:58,928
Wir haben heute
einen ganz besonderen Gast.
690
00:59:59,012 --> 01:00:02,056
Ich bin Kinderpsychologin
und heiße Courtney Kwon.
691
01:00:04,434 --> 01:00:09,439
Untertitel von: Alexandra Lottje
691
01:00:10,305 --> 01:01:10,289