1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,100
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:01:00,977 --> 00:01:01,978
Du bist
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,605
gefeuert.
5
00:01:14,324 --> 00:01:17,327
Wie können Sie sicher sein,
dass das Kind von damals
6
00:01:17,911 --> 00:01:20,580
und Lee Ro-um heute dieselbe Person sind?
7
00:01:20,663 --> 00:01:21,498
Was meinen…
8
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
Die Lee Ro-um,
die Sie damals kennenlernten,
9
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
war noch ein Kind.
10
00:01:26,669 --> 00:01:28,963
Was für ein Mensch ist sie heute?
11
00:01:29,047 --> 00:01:30,965
Wie ist sie als Erwachsene?
12
00:01:31,049 --> 00:01:33,009
Das können Sie nicht wissen.
13
00:01:35,720 --> 00:01:37,472
Sie spürten doch auch,
14
00:01:38,098 --> 00:01:39,474
dass sie irgendwie
15
00:01:40,683 --> 00:01:41,518
fremd war?
16
00:01:42,894 --> 00:01:45,688
Diese Frage scheint mir
gerade wichtig zu sein.
17
00:01:47,273 --> 00:01:50,568
Ist die Lee Ro-um von heute
dieselbe Person wie das Kind,
18
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
dem Sie einst helfen wollten?
19
00:02:08,836 --> 00:02:11,172
Warum? Was schaust du so?
20
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Ist da was?
21
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Hast du nichts zu tun?
22
00:02:16,928 --> 00:02:20,140
Doch, habe ich. Deshalb bin ich hier.
23
00:02:21,224 --> 00:02:23,935
Keine Sorge. Ich bleibe noch zehn Minuten,
24
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
dann muss ich zu einer Frau.
25
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
Keine Sorge, sie gehört zur Familie.
26
00:02:31,609 --> 00:02:35,321
Aber du musst nicht eifersüchtig sein.
27
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
Sie ist nicht meine Frau…
28
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
Du glaubst wohl niemandem?
29
00:03:06,019 --> 00:03:09,397
Der Clip ist das Feinste vom Feinen.
Absolute A-Klasse.
30
00:03:09,898 --> 00:03:11,482
Sie ist total berühmt.
31
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
Hey.
32
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Hey!
33
00:03:27,707 --> 00:03:28,625
Verdammt.
34
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Genau das richtige Wetter,
um dir den Hintern zu verprügeln.
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,883
Du hast eine Milliarden-Won-Klage versaut.
36
00:03:36,966 --> 00:03:39,093
Wie wirst du das wiedergutmachen,
37
00:03:39,177 --> 00:03:40,428
mein Lieber?
38
00:03:41,012 --> 00:03:41,930
Meine Güte.
39
00:03:42,972 --> 00:03:45,767
-Nicht mal eine Anzahlung.
-Es tut mir leid.
40
00:03:46,476 --> 00:03:50,855
Was hat diese Frau nur an sich?
Ihr Name heißt "etwas Gutes",
41
00:03:50,939 --> 00:03:54,108
aber seit du sie getroffen hast,
geht alles schief.
42
00:03:54,192 --> 00:03:58,321
Versprich mir,
dass du sie nicht wiedersiehst,
43
00:03:59,530 --> 00:04:01,282
und alles gut wird.
44
00:04:02,784 --> 00:04:06,079
Ich habe immerhin
das Disziplinarverfahren gestoppt.
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,957
GO YO-HAN
46
00:04:09,958 --> 00:04:11,209
Han Mu-yeong.
47
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
Mu-yeong.
48
00:04:16,505 --> 00:04:18,091
-Bin gleich zurück.
-Ja.
49
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Wie bitte?
50
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
Sein Boss spricht, und er geht?
51
00:04:28,184 --> 00:04:29,477
Hallo?
52
00:04:30,270 --> 00:04:32,230
Herr Han. Ich bin's.
53
00:04:33,356 --> 00:04:35,275
Go Yo-han, der Bewährungshelfer.
54
00:04:35,858 --> 00:04:38,069
Ich weiß. Was kann ich für Sie tun?
55
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
Ich bin gerade im Dolma-Park.
56
00:04:40,738 --> 00:04:43,032
Lee Ro-um braucht einen Anwalt.
57
00:04:43,616 --> 00:04:45,493
Was ist passiert?
58
00:04:45,576 --> 00:04:47,203
Überzeugen Sie sich selbst.
59
00:04:47,287 --> 00:04:50,999
Ich muss eine Frau abholen,
die zur Familie gehört,
60
00:04:51,082 --> 00:04:53,543
aber nicht meine Ehefrau ist, also…
61
00:04:55,545 --> 00:04:57,005
-Hallo?
-Lass mich los!
62
00:04:57,088 --> 00:04:59,590
Komm raus! Für wen hältst du dich?
63
00:05:00,091 --> 00:05:01,342
Komm raus!
64
00:05:01,426 --> 00:05:02,635
Verdammt.
65
00:05:02,719 --> 00:05:04,595
-Beruhigen Sie sich.
-Lass los!
66
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
-Ich rufe die Polizei.
-Komm raus.
67
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
Hey!
68
00:05:09,642 --> 00:05:11,811
-Komm raus!
-Beruhigen Sie sich.
69
00:05:13,021 --> 00:05:15,732
Ro-um. Hier ist Yo-han.
70
00:05:15,815 --> 00:05:18,693
Ich habe deinen Anwalt angerufen.
Er kommt bald.
71
00:05:20,695 --> 00:05:21,612
Wen?
72
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Ich muss zu meiner Verabredung.
73
00:05:24,532 --> 00:05:28,119
Ich habe die Polizei gerufen.
Sie ist bald da.
74
00:05:36,294 --> 00:05:37,128
Wer kommt?
75
00:05:39,213 --> 00:05:41,132
Die Polizei!
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,474
Sie müssen nicht stehen.
77
00:05:49,557 --> 00:05:51,267
Holen Sie sich einen Stuhl.
78
00:05:52,643 --> 00:05:55,104
Ich sagte doch: Er ist nicht mein Anwalt.
79
00:05:56,397 --> 00:05:58,107
Soll ich sein Anwalt sein?
80
00:05:59,275 --> 00:06:00,526
Han Mu-yeong.
81
00:06:05,239 --> 00:06:06,407
Ok.
82
00:06:06,991 --> 00:06:08,242
Ganz ohne Grund
83
00:06:08,868 --> 00:06:11,079
haben Sie den Mopp weggerissen,
84
00:06:12,080 --> 00:06:14,665
und Sie haben sich am Rücken verletzt.
85
00:06:14,749 --> 00:06:15,750
Am ganzen Körper.
86
00:06:16,876 --> 00:06:18,127
Am ganzen Körper.
87
00:06:19,128 --> 00:06:21,339
Ich habe auch dein Handy geklaut.
88
00:06:24,509 --> 00:06:26,969
Was ist denn das für ein Unsinn?
89
00:06:30,473 --> 00:06:33,309
Du hast mich nur verletzt. Das ist alles.
90
00:06:34,268 --> 00:06:35,311
Was denn nun?
91
00:06:36,354 --> 00:06:38,147
Warum hat sie… Moment.
92
00:06:40,024 --> 00:06:41,943
Wurde Ihr Handy gestohlen?
93
00:06:43,403 --> 00:06:44,320
Nein.
94
00:06:44,904 --> 00:06:48,866
-Warum haben Sie uns dann gerufen?
-Das war nicht ich.
95
00:06:50,451 --> 00:06:54,080
Das war ihr Bewährungshelfer,
oder wer auch immer das war.
96
00:06:54,163 --> 00:06:55,540
Das war Go Yo-han?
97
00:06:56,416 --> 00:07:00,837
Dann geben Sie also zu,
98
00:07:00,920 --> 00:07:03,047
wie die Angreiferin behauptet… Nein.
99
00:07:03,840 --> 00:07:06,801
Sie leugnen die Körperverletzung,
aber das Opfer…
100
00:07:08,928 --> 00:07:11,389
Ich habe es geklaut. Durchsuchen Sie mich.
101
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
Mein Rücken…
102
00:07:14,392 --> 00:07:17,395
Er tut nicht mehr weh.
Ich gehe nach Hause.
103
00:07:18,479 --> 00:07:19,439
Wie du willst.
104
00:07:20,815 --> 00:07:22,608
Was soll das?
105
00:07:22,692 --> 00:07:25,695
Wie soll ich denn da
einen Bericht schreiben?
106
00:07:27,488 --> 00:07:28,322
Herr Anwalt?
107
00:07:34,454 --> 00:07:37,623
Ich glaube nicht,
dass ich hier viel ausrichten kann.
108
00:07:37,707 --> 00:07:40,543
Du bist zu nichts zu gebrauchen.
109
00:07:41,127 --> 00:07:42,128
Ok.
110
00:07:42,628 --> 00:07:46,215
Sie sagen, Sie wurden angegriffen,
aber nicht bestohlen.
111
00:07:46,716 --> 00:07:49,635
Sie geben Diebstahl zu,
aber keine Körperverletzung.
112
00:07:49,719 --> 00:07:52,054
-Und Sie sind wieder wie neu.
-Ja.
113
00:07:52,722 --> 00:07:55,183
-Ich gehe jetzt.
-Wir gehen auch.
114
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Hey. Gib es mir zurück.
115
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Was machen Sie da?
116
00:08:17,121 --> 00:08:19,290
Gibst du mein Handy nicht zurück?
117
00:08:20,666 --> 00:08:24,086
-Was zahlst du dafür?
-Du verrückte Schlampe.
118
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Warum tust du mir das an?
Was habe ich dir getan?
119
00:08:30,009 --> 00:08:31,010
Das reicht.
120
00:08:31,761 --> 00:08:33,346
FERTIG
121
00:08:34,054 --> 00:08:35,181
Ich gebe es zurück.
122
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Ruf mich an.
123
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
Was zum…
124
00:08:58,120 --> 00:09:00,164
Du hast sein Handy also geklaut.
125
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
Warum?
126
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
Er war nervig.
127
00:09:06,420 --> 00:09:07,255
Warum?
128
00:09:08,506 --> 00:09:11,133
Manche Leute sind einfach nervig.
129
00:09:13,302 --> 00:09:14,720
Nicht nur er.
130
00:09:17,473 --> 00:09:18,766
Es ist auf dem Klo?
131
00:09:20,268 --> 00:09:23,813
Wenn du es zurückgeben willst,
musst du es versteckt haben.
132
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
Schnalle dich an.
133
00:09:54,802 --> 00:09:58,306
-Wie viel wirst du verlangen?
-Ich soll das verkaufen?
134
00:09:58,889 --> 00:09:59,849
Schade.
135
00:10:00,433 --> 00:10:03,185
Er würde dafür seine Organe verkaufen.
136
00:10:05,521 --> 00:10:08,399
-Warum?
-Es ist entsperrt. Schau selbst.
137
00:10:19,619 --> 00:10:20,536
Ro-um.
138
00:10:23,372 --> 00:10:24,832
Du hast das gesehen?
139
00:10:25,499 --> 00:10:28,085
-Ja.
-Und willst es trotzdem zurückgeben?
140
00:10:28,669 --> 00:10:31,881
Ja, es ist ja kein Foto von mir dabei.
141
00:10:32,757 --> 00:10:36,218
Solange du nicht betroffen bist,
kann er es wiederhaben?
142
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
Bring es zur Polizei, wenn du willst.
143
00:10:40,806 --> 00:10:44,685
Würde ich ja,
aber dann lässt er dich verhaften.
144
00:10:45,811 --> 00:10:47,313
Diebstahl ist Diebstahl.
145
00:10:53,861 --> 00:10:54,945
Was dann?
146
00:10:57,323 --> 00:10:59,367
Du willst es nicht zurückgeben.
147
00:11:00,159 --> 00:11:02,620
Ich frage dich, was du vorhast.
148
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
Ihn wegen Besitz anzeigen
und die Originale sicherstellen.
149
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
Und das Handy unbeobachtet loswerden.
150
00:11:09,543 --> 00:11:11,879
Laut seinem Messenger geht noch mehr.
151
00:11:11,962 --> 00:11:14,006
Er hat gefilmt und verkauft.
152
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Und mit einer Cloud kooperiert.
153
00:11:16,967 --> 00:11:21,263
Ich habe eine Schadsoftware draufgemacht,
um ihn auszuspionieren.
154
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
Du hast was?
155
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
Das verstehst du nicht?
156
00:11:34,527 --> 00:11:36,612
Wo es doch so einfach ist.
157
00:11:37,196 --> 00:11:40,324
Wir geben ihm das Handy
mit der Schadsoftware zurück.
158
00:11:40,408 --> 00:11:44,453
Die Software
wird all seine Handydaten leaken.
159
00:11:44,537 --> 00:11:47,331
Sie kopiert praktisch das ganze Handy.
160
00:11:57,299 --> 00:12:00,594
Sobald er zu Hause ist,
sichert er seine ganzen Daten.
161
00:12:01,137 --> 00:12:04,306
Nach dem Beinaheverlust
wird er Panik schieben.
162
00:12:04,807 --> 00:12:07,935
Sobald er sein Handy
mit PC oder Cloud verbindet,
163
00:12:08,018 --> 00:12:10,438
wird die Schadsoftware dorthin kopiert.
164
00:12:10,521 --> 00:12:14,525
Vermutlich hat er bei so einer Operation
auch noch andere Handys.
165
00:12:18,821 --> 00:12:22,324
Alle gehackten Geräte
können wir dann kontrollieren.
166
00:12:36,505 --> 00:12:37,840
Ab da geht alles.
167
00:12:38,799 --> 00:12:41,218
Wir können seine Familie einweihen.
168
00:12:46,056 --> 00:12:47,933
Oder seine Partner warnen,
169
00:12:48,017 --> 00:12:51,145
dass er sie bei der Polizei verraten wird.
170
00:12:53,689 --> 00:12:55,816
LEE JIN-SEOK
WO BLEIBT ES?
171
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Verdammt.
172
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
Oder ganz klassisch:
173
00:12:59,278 --> 00:13:02,531
Er muss das Geld überweisen,
das er damit verdient hat.
174
00:13:03,407 --> 00:13:05,367
-Von all diesen Optionen…
-Ro-um.
175
00:13:06,869 --> 00:13:08,662
Was redest du da?
176
00:13:09,371 --> 00:13:10,790
Das ist alles illegal.
177
00:13:12,958 --> 00:13:14,502
Du denkst hier ans Gesetz?
178
00:13:15,211 --> 00:13:16,879
Natürlich. Ich bin Anwalt.
179
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
Dein Gesetz hat jemandem
Bewährung gegeben,
180
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
der mit erpresstem Geld Essen bestellt.
181
00:13:23,969 --> 00:13:25,387
Das ist deine Waffe?
182
00:13:25,471 --> 00:13:28,265
Und deine Waffe
ist Gewalt und Rechtsbruch?
183
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Ich nutze, was immer ich kann.
184
00:13:31,519 --> 00:13:32,520
Sogar Anwälte.
185
00:13:33,646 --> 00:13:35,606
Ich habe hier doch einen Anwalt,
186
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
der mir für ganz umsonst hilft.
187
00:13:38,567 --> 00:13:42,029
Auch wenn ich nicht weiß,
was er sich davon erhofft.
188
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
Manche helfen bedingungslos
189
00:13:46,659 --> 00:13:49,078
und beschützen andere einfach so.
190
00:13:50,663 --> 00:13:53,874
Gibt es das wirklich?
Was für Schwächlinge.
191
00:13:54,792 --> 00:13:56,210
Man nennt sie Freunde.
192
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Sie werden benutzt,
weil sie es nicht einmal merken.
193
00:14:00,339 --> 00:14:02,466
Aber sei du ruhig ein Freund.
194
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Er ist so seit Cho & Son.
195
00:14:29,410 --> 00:14:31,829
Hey, In-yeong. Probiere es auch mal.
196
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Was soll sie probieren?
197
00:14:36,709 --> 00:14:39,879
Rede doch mit uns,
anstatt alle nervös zu machen.
198
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
Yu Myeong-hun: offiziell ein Unfall!
199
00:14:43,883 --> 00:14:48,429
Er soll in dem Tal ertrunken sein.
Die Versicherungen werden zahlen.
200
00:14:48,512 --> 00:14:51,974
Und über den Fall
darf nicht mal berichtet werden.
201
00:14:52,057 --> 00:14:54,393
Die machen mir die Hölle heiß.
202
00:14:55,394 --> 00:14:56,645
Ich meine Cho & Son.
203
00:14:57,396 --> 00:15:00,107
Sie wollen eine Zahlung
von 50 Millionen Won.
204
00:15:00,983 --> 00:15:02,234
Dann verhandle.
205
00:15:02,318 --> 00:15:05,654
Aber meine Mandantin
will nicht kooperieren.
206
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
Nachdem die Ermittlungen
abgeschlossen sind,
207
00:15:08,699 --> 00:15:11,076
ist Seo Gye-suk nur noch wütender.
208
00:15:11,160 --> 00:15:13,203
Natürlich ist sie das.
209
00:15:13,871 --> 00:15:19,126
Ich verstehe ja, wie sie sich fühlt.
Aber für mich ist es auch nicht einfach.
210
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
Ich tue alles,
um eine Verleumdungsklage zu vermeiden,
211
00:15:23,088 --> 00:15:26,133
und sie verleumdet sie
gleichzeitig weiter.
212
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
Sie macht die ganze Zeit weiter!
213
00:15:30,346 --> 00:15:32,598
Mu-yeong darf nichts mitkriegen.
214
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
Erledige es.
215
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Handle die Summe herunter.
216
00:15:37,227 --> 00:15:38,187
Mach einfach!
217
00:15:45,694 --> 00:15:49,365
-Wärst du jünger, würde ich spucken.
-Machst du das, klage ich.
218
00:16:02,878 --> 00:16:03,796
Und die Arbeit?
219
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
Nichts Neues.
220
00:16:06,507 --> 00:16:09,677
Und mit deinen Schützlingen
bist du immer noch so eng?
221
00:16:12,179 --> 00:16:13,347
Willst du einen Bericht?
222
00:16:15,683 --> 00:16:16,767
Gerne.
223
00:16:18,102 --> 00:16:20,521
Wenn dich das an deine Pflicht erinnert.
224
00:16:21,981 --> 00:16:24,400
Schau auf dein Konto.
Ich habe dir was überwiesen.
225
00:16:34,243 --> 00:16:38,914
Laut seinem Messenger geht noch mehr.
Er hat gefilmt und verkauft.
226
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
ICH HABE ALLES GETAN.
227
00:16:47,715 --> 00:16:50,175
ICH HABE ALLES GETAN. BITTE LÖSCHE SIE.
228
00:17:19,371 --> 00:17:20,372
Setzen Sie sich.
229
00:17:22,207 --> 00:17:23,666
Ich will nur mein Handy.
230
00:17:29,506 --> 00:17:30,466
Setzen Sie sich.
231
00:17:31,050 --> 00:17:32,634
Verdammt.
232
00:17:38,474 --> 00:17:41,226
Kommen Sie schon, geben Sie es mir.
233
00:17:41,894 --> 00:17:44,980
Ich brauche es.
Ziehen wir es nicht in die Länge.
234
00:17:46,315 --> 00:17:48,817
Stimmen Sie einer Aufnahme zu?
235
00:17:53,530 --> 00:17:55,783
Warum brauchen Sie es so dringend?
236
00:17:55,866 --> 00:17:57,701
Kommen Sie schon, verdammt!
237
00:17:59,912 --> 00:18:01,914
Warum tun Sie mir das an?
238
00:18:06,919 --> 00:18:10,089
Sie haben es gestohlen.
Was soll die Frage?
239
00:18:10,589 --> 00:18:13,175
Was geht Sie das an, wann ich es brauche?
240
00:18:13,258 --> 00:18:15,177
Sie haben es gestohlen!
241
00:18:16,637 --> 00:18:19,973
Wir haben es gefunden,
nachdem Sie es verloren hatten.
242
00:18:26,605 --> 00:18:28,273
Ja, klar.
243
00:18:29,191 --> 00:18:32,903
Ich habe es wohl verloren,
und Sie haben es gefunden.
244
00:18:32,986 --> 00:18:34,196
Und?
245
00:18:35,072 --> 00:18:37,324
Ich bin ganz von allein hingefallen.
246
00:18:37,407 --> 00:18:39,159
Ich bin gestolpert, ok?
247
00:18:40,119 --> 00:18:42,996
Ich habe verstanden.
Also her mit dem Handy.
248
00:18:44,414 --> 00:18:45,707
Sollten Sie im Verhör
249
00:18:46,792 --> 00:18:49,962
etwas anderes als heute behaupten,
250
00:18:51,046 --> 00:18:55,217
wird meine Mandantin aussagen,
was sie auf Ihrem Handy gesehen hat.
251
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
Sie haben es gesehen?
252
00:19:01,473 --> 00:19:02,975
Möchten Sie was?
253
00:19:04,393 --> 00:19:06,311
-Wie bitte?
-Möchten Sie was kaufen?
254
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
Oder auch nicht.
255
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
Richten Sie aus,
ich will sie nie wieder sehen.
256
00:19:40,512 --> 00:19:41,388
Hallo?
257
00:19:41,471 --> 00:19:45,976
Ich habe ein Handy
mit illegalen Filmaufnahmen gefunden.
258
00:19:46,059 --> 00:19:48,353
UNBEKANNTE NUMMER
WILLKOMMEN ZURÜCK
259
00:20:00,657 --> 00:20:03,285
U-BAHN-STATION SEOGYEONG 1-39
260
00:20:15,589 --> 00:20:18,926
Die von Ihnen gewählte Rufnummer
ist nicht vergeben.
261
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
Bitte wählen Sie erneut.
262
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
Die von Ihnen gewählte Ruf…
263
00:20:37,194 --> 00:20:40,989
Sag mal: Warum weigerst du dich,
deinen Anwalt zu sehen?
264
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Du Idiot, er ist nicht mein Anwalt.
265
00:20:43,242 --> 00:20:45,244
Er hat mich verraten.
266
00:20:46,703 --> 00:20:50,249
Ich besitze viele exklusive Informationen,
267
00:20:50,874 --> 00:20:52,793
deswegen kriege ich viel Besuch.
268
00:20:54,211 --> 00:20:57,756
-Ich wusste: Du bist eine große Nummer.
-Meinen Respekt.
269
00:20:59,174 --> 00:21:02,177
Hey, lass mal kurz los.
Zeit für einen Snack.
270
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
Was ist damit?
271
00:21:17,234 --> 00:21:19,444
ANTRAG AUF NUTZUNG VON EIGENGELD
272
00:21:19,528 --> 00:21:22,781
-Wo sind meine Würstchen?
-Nicht genug Geld.
273
00:21:27,911 --> 00:21:28,912
Moment mal.
274
00:21:32,374 --> 00:21:33,792
Scheiße.
275
00:21:34,293 --> 00:21:39,673
SEOYEONG-WOHNHEIM
276
00:21:43,593 --> 00:21:47,597
-Stell mich deiner Hackerin vor.
-Du verlangst viel für einen Kaffee.
277
00:21:49,141 --> 00:21:53,020
Ist das zu viel verlangt?
Ich verteidige dich ohne Bezahlung.
278
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
Sollen wir mal rechnen?
279
00:21:56,106 --> 00:21:58,233
Du hast mich hintergangen.
280
00:21:58,317 --> 00:22:01,445
-Ich könnte Beschwerde einlegen.
-Dann setze eine auf.
281
00:22:04,406 --> 00:22:08,035
Droh mir doch einfach gleich,
anstatt so freundlich zu tun.
282
00:22:08,118 --> 00:22:11,872
Du fragtest, was meine Waffe ist.
Ich habe keine. Nur Schwächen.
283
00:22:11,955 --> 00:22:13,623
Deswegen brauche ich Hilfe.
284
00:22:20,297 --> 00:22:21,298
Guten Tag.
285
00:22:27,012 --> 00:22:28,472
Lee Ro-um hat mich geschickt.
286
00:22:32,434 --> 00:22:33,935
DAJEONGS COMICLADEN
287
00:22:34,019 --> 00:22:35,812
Dateien im Internet löschen?
288
00:22:36,605 --> 00:22:37,439
Ja.
289
00:22:40,442 --> 00:22:42,944
Sie wissen, was ich tue, oder?
290
00:22:44,029 --> 00:22:45,447
Nur, dass Sie Hackerin sind.
291
00:22:49,409 --> 00:22:51,953
So etwas mache ich normalerweise nicht.
292
00:22:52,037 --> 00:22:54,456
Aber da Ro-um Sie geschickt hat…
293
00:22:54,539 --> 00:22:56,500
Geht es um Ihre Daten?
294
00:22:57,584 --> 00:23:01,004
Nein, die Daten,
die Ro-um Ihnen von dem Handy schickte.
295
00:23:02,381 --> 00:23:04,508
Da wurden Frauen erpresst.
296
00:23:04,591 --> 00:23:07,094
Bitte löschen Sie
all ihre Videos und Daten
297
00:23:07,177 --> 00:23:08,345
aus dem Netz.
298
00:23:09,638 --> 00:23:10,472
Warum?
299
00:23:14,518 --> 00:23:17,854
Ich meine, warum Sie das tun.
Das waren ganz schön viele.
300
00:23:19,815 --> 00:23:22,359
Ich bezahle Sie auch dafür.
301
00:23:26,738 --> 00:23:30,325
Ich kann nur identische Videos
finden und löschen,
302
00:23:30,409 --> 00:23:33,829
Datenlöschungen beantragen
und das Netz etwas beobachten.
303
00:23:33,912 --> 00:23:37,457
Das ist alles.
Keine privaten Clouds, kein Deep Web.
304
00:23:37,541 --> 00:23:39,709
Das ist weit mehr, als ich tun kann.
305
00:23:41,336 --> 00:23:44,172
Tun Sie das bitte.
Die Polizei erledigt den Rest.
306
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
Was ist?
307
00:23:48,802 --> 00:23:49,803
Nichts.
308
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Ich kümmere mich darum und melde mich.
309
00:23:53,265 --> 00:23:55,350
Woher kennen Sie Ro-um?
310
00:23:57,686 --> 00:23:59,688
Wir waren Zellengenossinnen.
311
00:24:03,233 --> 00:24:06,236
-Und Sie helfen Ro-um?
-Ja, genau.
312
00:24:06,945 --> 00:24:07,779
Sie haben…
313
00:24:09,781 --> 00:24:11,450
sicher nicht von mir gehört.
314
00:24:11,533 --> 00:24:13,326
Sie hat kein Interesse an mir.
315
00:24:16,246 --> 00:24:18,415
Sie haben wohl viel Interesse.
316
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
An Ro-um.
317
00:26:05,897 --> 00:26:08,400
Warum? Schaffst du das nicht?
318
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Bleib wachsam.
319
00:26:10,569 --> 00:26:12,237
Ich behalte dich im Auge.
320
00:26:45,520 --> 00:26:47,564
-Han Mu-yeong.
-Was?
321
00:26:48,732 --> 00:26:53,153
Ich habe den Vergleich von 50 Millionen
auf fünf Millionen runtergehandelt.
322
00:26:54,446 --> 00:26:56,698
Verdiene ich dafür nicht Anerkennung?
323
00:26:57,616 --> 00:26:59,075
Meinst du Seo Gye-suk?
324
00:27:00,535 --> 00:27:02,162
Und die Ermittlungen?
325
00:27:07,250 --> 00:27:08,627
Dein Kopf
326
00:27:10,045 --> 00:27:11,087
ist derzeit
327
00:27:12,547 --> 00:27:15,508
wirklich ganz woanders, oder?
328
00:27:16,343 --> 00:27:18,386
Der Fall ist abgeschlossen.
329
00:27:18,887 --> 00:27:22,807
Die Versicherungssumme
wurde schon lange ausgezahlt.
330
00:27:24,017 --> 00:27:25,602
Wie? Abgeschlossen?
331
00:27:30,398 --> 00:27:33,985
Es wurde als Unfalltod gewertet.
332
00:27:35,528 --> 00:27:37,614
Was? Und die Versicherungen?
333
00:27:38,448 --> 00:27:42,160
Sie haben für einen 18-Jährigen
zwei Millionen im Monat gezahlt.
334
00:27:42,243 --> 00:27:43,703
Nur Lebensversicherungen.
335
00:27:46,247 --> 00:27:48,541
Ich habe getan, was ich konnte.
336
00:27:50,543 --> 00:27:53,338
Ich musste Frau Seo
nach Abschluss des Falls
337
00:27:53,421 --> 00:27:56,174
vom Protestieren und Ausrasten abhalten.
338
00:27:57,217 --> 00:28:00,720
Und ich habe den Vergleich
auf 10 % heruntergehandelt.
339
00:28:00,804 --> 00:28:04,724
Was erwartest du noch von mir?
Soll ich selbst ermitteln?
340
00:28:05,725 --> 00:28:08,186
Gib es doch zu: Ich habe alles getan.
341
00:28:08,269 --> 00:28:12,148
Alles, was ich im Rahmen des Gesetzes
als Anwalt tun kann.
342
00:28:12,649 --> 00:28:16,403
Frau Seo will sich nicht einigen
und geht lieber ins Gefängnis.
343
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Ich übergebe sie jetzt dir.
344
00:28:31,251 --> 00:28:33,086
Was ist hier passiert?
345
00:28:35,171 --> 00:28:37,674
Komm schnell. Alle sind in Panik.
346
00:28:38,258 --> 00:28:39,801
Was machen wir jetzt nur?
347
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Hier herrscht Chaos.
348
00:29:12,959 --> 00:29:15,044
"TODESFALL IM TAL" - FALLBERICHT
349
00:29:17,255 --> 00:29:19,007
HOHE LEBENSVERSICHERUNG
350
00:29:26,181 --> 00:29:27,348
Han Mu-yeong.
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,517
Ich habe alles erledigt.
352
00:29:30,018 --> 00:29:32,270
Frau Jeong. Vielen Dank dafür.
353
00:29:33,021 --> 00:29:34,564
Ich überweise den Rest.
354
00:29:35,482 --> 00:29:36,941
-Sie sind zu Hause?
-Ja.
355
00:29:39,235 --> 00:29:41,279
Wird mein Standort geortet?
356
00:29:42,822 --> 00:29:43,698
So ähnlich.
357
00:29:57,003 --> 00:29:58,004
Ro-um?
358
00:30:01,716 --> 00:30:02,717
Für ein Zimmer.
359
00:30:07,889 --> 00:30:09,891
Ist was passiert? Warst du wo?
360
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
Rohrbruch im Wohnheim.
361
00:30:13,478 --> 00:30:14,312
Nimm es.
362
00:30:17,524 --> 00:30:18,566
Nimm schon.
363
00:30:20,443 --> 00:30:22,445
Warum? Ich bin kein Hotel.
364
00:30:23,738 --> 00:30:24,739
Komm rein.
365
00:30:58,982 --> 00:31:03,111
Es ist so bequem,
ich könnte darauf schlafen.
366
00:31:03,194 --> 00:31:06,656
Ja, genau. Es wurde modifiziert.
367
00:31:06,739 --> 00:31:09,158
-War es nicht von Anfang an so?
-Nein.
368
00:31:09,242 --> 00:31:10,994
Wie lange starrst du noch so?
369
00:31:35,476 --> 00:31:37,812
Was schaust du so? Hör auf.
370
00:31:52,785 --> 00:31:53,786
Was ist das?
371
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
Versicherungsbetrug. Leider unbewiesen.
372
00:32:02,712 --> 00:32:05,882
Der Unfall eines Adoptivkindes?
Davon habe ich gehört.
373
00:32:06,382 --> 00:32:08,301
Sie gab einen Jugendlichen weg.
374
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Sie vertraute ihn einer Freundin an.
375
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Warum ist es Betrug?
376
00:32:16,559 --> 00:32:20,396
Er konnte nicht schwimmen,
aber war ohne Schwimmhilfen im Wasser.
377
00:32:21,189 --> 00:32:23,232
Und hatte 15 Lebensversicherungen.
378
00:32:23,816 --> 00:32:26,069
Arbeiten die Eltern
bei einer Versicherung?
379
00:32:26,152 --> 00:32:27,737
Die Schwester der Frau.
380
00:32:28,529 --> 00:32:29,447
Warum?
381
00:32:29,530 --> 00:32:32,241
Für sowas muss man sich auskennen.
382
00:32:32,742 --> 00:32:33,618
Wurden sie gefasst?
383
00:32:35,036 --> 00:32:35,995
Nein.
384
00:32:36,663 --> 00:32:40,249
Es wurde als Unfall gewertet
und die Versicherung ausgezahlt.
385
00:32:40,917 --> 00:32:42,335
Dann war es das.
386
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Noch nicht.
387
00:32:44,295 --> 00:32:46,798
Die leibliche Mutter wehrt sich.
Ich helfe ihr.
388
00:32:50,677 --> 00:32:52,887
Du hilfst ihr, sich zu wehren?
389
00:32:52,971 --> 00:32:54,597
Nein, sich zu einigen.
390
00:32:55,682 --> 00:32:57,809
Um eine Verleumdungsklage zu vermeiden.
391
00:32:57,892 --> 00:33:00,937
Warum weigert sie sich?
Will sie mehr Geld?
392
00:33:02,355 --> 00:33:03,523
Wegen ihres Sohnes.
393
00:33:04,315 --> 00:33:07,735
Bei einer Einigung
muss sie den Adoptiveltern recht geben.
394
00:33:08,653 --> 00:33:12,782
-Dann wird die Wahrheit nie enthüllt.
-Dann senkt die Vergleichssumme.
395
00:33:13,992 --> 00:33:16,869
Es geht nicht ums Geld. Sie will kämpfen.
396
00:33:18,538 --> 00:33:19,414
"Kämpfen?"
397
00:33:20,123 --> 00:33:23,418
Sie jammert nur überall herum.
398
00:33:24,335 --> 00:33:26,045
Wenn jemand dein Kind tötet,
399
00:33:26,129 --> 00:33:29,882
reißt du dir vor ihm
Herz und Augen raus.
400
00:33:29,966 --> 00:33:33,136
Das würden echte Eltern tun.
401
00:33:33,219 --> 00:33:37,348
Und wenn sie jemand anderes
für besser für ihr Kind hielt,
402
00:33:37,932 --> 00:33:41,936
muss sie die Konsequenzen tragen,
auch bei Missbrauch oder Mord.
403
00:33:42,437 --> 00:33:44,814
Ihre Entscheidung ließ ihr Kind sterben.
404
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Anderen die Schuld zu geben,
405
00:33:49,485 --> 00:33:50,570
ist einfach feige.
406
00:33:53,072 --> 00:33:53,990
Sag ihr das.
407
00:33:54,490 --> 00:33:59,162
Wer ein Gewissen hat,
muss die Konsequenzen seiner Taten tragen.
408
00:34:00,121 --> 00:34:01,664
Auch wenn es die Hölle ist.
409
00:34:02,165 --> 00:34:03,124
Ro-um.
410
00:34:05,918 --> 00:34:09,505
Niemand ist voll dafür verantwortlich,
was am Ende passiert.
411
00:34:10,840 --> 00:34:12,382
Daher brauchen wir andere.
412
00:34:16,554 --> 00:34:19,014
Und was können andere tun?
413
00:34:21,768 --> 00:34:25,980
Man kann einander beistehen,
egal, wie schwer es ist.
414
00:34:45,541 --> 00:34:46,876
Komm zurück
415
00:34:47,502 --> 00:34:48,335
mit uns.
416
00:34:50,420 --> 00:34:51,255
Nach Hause.
417
00:34:54,007 --> 00:34:56,010
-Ro-um, bist du das?
-Ro-um.
418
00:36:02,410 --> 00:36:03,411
Lächerlich.
419
00:36:33,983 --> 00:36:37,111
-Für die Übernachtung.
-Das ist doch nicht nötig.
420
00:36:38,112 --> 00:36:40,907
-Woher hast du das?
-Aus dem Paket nebenan.
421
00:36:56,047 --> 00:36:57,048
Es ist Sonntag.
422
00:36:58,633 --> 00:37:00,301
Ich treffe diese Mandantin.
423
00:37:03,221 --> 00:37:05,014
Du lebst so ineffizient.
424
00:37:09,852 --> 00:37:12,188
Du müsstest sie eigentlich verstehen.
425
00:37:13,231 --> 00:37:17,568
Du klagst auch auf Entschädigung.
Geht es dir da nicht um die Wahrheit?
426
00:37:21,113 --> 00:37:24,033
Ein Verfahren
deckt die Wahrheit nicht auf.
427
00:37:24,116 --> 00:37:26,535
Doch, das kann es.
428
00:37:27,328 --> 00:37:31,457
Nur schwache Menschen glauben,
dass das Gesetz Gerechtigkeit bringt.
429
00:37:31,540 --> 00:37:33,501
Rache ist auch nicht gerecht.
430
00:37:35,294 --> 00:37:36,879
Doch, das war sie schon immer.
431
00:37:36,963 --> 00:37:40,383
Schon lange,
bevor es dein heiliges Gesetz gab.
432
00:37:40,967 --> 00:37:43,970
Seit wir erkannten,
dass der Mensch böse ist.
433
00:37:46,222 --> 00:37:48,224
Warum wurden Gesetze erlassen?
434
00:37:48,307 --> 00:37:51,060
Weil individuelle Rache
nur Tragödien hervorbrachte.
435
00:37:51,727 --> 00:37:54,730
Und sie war unmoralisch und unfair.
436
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Sicher?
437
00:37:57,233 --> 00:38:00,861
Mir scheint sie gerade
die einzige Lösung zu sein.
438
00:38:01,529 --> 00:38:03,948
Sie kann ja auch jemanden dafür anheuern.
439
00:38:04,448 --> 00:38:05,825
Willst du eine Nummer?
440
00:38:08,160 --> 00:38:09,328
Magst du Zauberei?
441
00:38:10,288 --> 00:38:12,164
Ich kann deine Bewährung
442
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
ganz schnell
in eine Haftstrafe verzaubern.
443
00:38:17,545 --> 00:38:19,714
Bleib hier, bis dein Zimmer bereit ist.
444
00:38:19,797 --> 00:38:22,133
Wenn du möchtest, schlafe ich woanders.
445
00:38:23,384 --> 00:38:24,468
Was ist mit dir?
446
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
Zauberei. Magst du sie?
447
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Nein, nicht wirklich.
448
00:38:31,559 --> 00:38:33,019
Man wird dabei getäuscht.
449
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
Du kommst noch auf den Geschmack.
450
00:38:48,951 --> 00:38:50,661
Ich kann auch zaubern.
451
00:38:58,544 --> 00:38:59,378
Hey.
452
00:39:02,631 --> 00:39:04,967
-Ja?
-Da ist wieder ein Anwalt.
453
00:39:12,308 --> 00:39:14,977
-Ich…
-Ich werde mich nicht einigen.
454
00:39:17,480 --> 00:39:20,316
-Die Einigung…
-Ich weiß. Ich muss ins Gefängnis.
455
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
Herr Cho hat mich aufgeklärt.
456
00:39:24,945 --> 00:39:27,948
Ich weiß nicht,
warum jetzt noch ein Anwalt kommt,
457
00:39:28,032 --> 00:39:30,534
der wie ein Papagei alles wiederholt.
458
00:39:34,163 --> 00:39:35,289
Gehen Sie.
459
00:39:35,998 --> 00:39:37,583
Das ist verlorene Mühe.
460
00:39:46,300 --> 00:39:48,219
Ich war nie direkt involviert.
461
00:39:50,179 --> 00:39:51,764
Wenn ich also weinte
462
00:39:52,932 --> 00:39:54,975
oder mich unnötig aufregte…
463
00:39:57,353 --> 00:40:01,565
…wirkte das auf die Betroffenen
oft unhöflich oder wie billiges Mitleid.
464
00:40:04,985 --> 00:40:06,904
Ich konnte ihnen nicht sagen,
465
00:40:09,031 --> 00:40:11,033
dass ich ihr Leid kannte oder verstand.
466
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Ich konnte ihnen nicht sagen,
467
00:40:21,377 --> 00:40:23,295
dass ich genauso litt wie sie.
468
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
Damals…
469
00:40:40,729 --> 00:40:44,066
…waren Sie auch betroffen.
470
00:41:22,229 --> 00:41:23,898
Mach dir keine Sorgen. Geh.
471
00:41:25,774 --> 00:41:27,026
Ich will nicht…
472
00:41:29,195 --> 00:41:31,280
…dass du länger leidest, Mama.
473
00:42:44,103 --> 00:42:45,396
Herzlich willkommen.
474
00:43:00,953 --> 00:43:04,331
Entschuldigen Sie.
Haben Sie was zum Abschalten?
475
00:43:10,838 --> 00:43:12,006
KATZENBUCHLADEN
476
00:43:48,959 --> 00:43:50,377
Wie oft kommen Sie noch?
477
00:43:51,670 --> 00:43:54,757
-Was Sie fühlen…
-Sie wissen nicht, was ich fühle.
478
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Wie könnten Sie auch?
479
00:43:58,594 --> 00:44:00,054
Sie sind frustriert.
480
00:44:00,971 --> 00:44:05,142
Für Sie bin ich eine dumme, sture Frau,
die das Gesetz nicht kennt.
481
00:44:06,602 --> 00:44:10,606
Für Sie ist es einfach nur ein Fall.
482
00:44:11,273 --> 00:44:12,441
Aber für mich
483
00:44:13,901 --> 00:44:16,403
ist mein einziger Sohn gestorben,
484
00:44:16,487 --> 00:44:19,156
und das wird mich für immer verfolgen.
485
00:44:19,865 --> 00:44:21,992
Jeden Tag schmore ich
486
00:44:22,076 --> 00:44:25,412
tausendmal in der Hölle
487
00:44:25,496 --> 00:44:27,831
wegen dieses Falles.
488
00:44:31,543 --> 00:44:32,836
Einigen Sie sich nicht.
489
00:44:35,422 --> 00:44:37,549
Ich vertrete Ihre Interessen.
490
00:44:39,134 --> 00:44:41,637
Ich höre mir an, was Sie zu sagen haben,
491
00:44:42,888 --> 00:44:45,057
und tue, was ich als Anwalt tun kann.
492
00:44:50,771 --> 00:44:52,022
Herzlich willkommen.
493
00:44:56,735 --> 00:44:57,653
Dein Zimmer?
494
00:45:00,072 --> 00:45:01,824
Du meinst den Computerraum?
495
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Da hinten.
496
00:45:07,746 --> 00:45:09,373
Ich brauche deine Hilfe.
497
00:45:11,875 --> 00:45:12,710
Komm mit.
498
00:45:19,925 --> 00:45:23,971
DONGSAN-KINDERGARTEN
499
00:45:24,054 --> 00:45:24,972
Sei brav.
500
00:45:25,055 --> 00:45:27,015
Was willst du essen? Sag es mir.
501
00:45:27,099 --> 00:45:28,642
Ich will heute grillen.
502
00:45:28,726 --> 00:45:31,395
Dann gehen wir
in dein Lieblingsrestaurant.
503
00:45:31,478 --> 00:45:34,815
Und ich will eine Spielkonsole.
Wir haben doch Geld.
504
00:45:37,860 --> 00:45:40,279
-Sag das nicht laut.
-Was?
505
00:45:42,364 --> 00:45:46,827
Ich kaufe dir eine Spielkonsole,
aber sprich nicht von der Versicherung.
506
00:45:46,910 --> 00:45:48,454
Ich will auch Spiele dazu.
507
00:45:49,079 --> 00:45:51,123
-Ok, dann…
-Und grillen.
508
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Gut!
509
00:45:53,417 --> 00:45:55,294
Sag Papa, er kriegt nichts ab.
510
00:45:55,377 --> 00:45:58,881
Letztes Mal hat er mir alles weggegessen.
511
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Wenn er das wieder tut…
512
00:46:04,344 --> 00:46:07,514
-Du sollst mich nicht hauen.
-Du kriegst auch nichts.
513
00:46:07,598 --> 00:46:09,057
Ich hab's kapiert, ok?
514
00:46:11,101 --> 00:46:12,436
-Hallo.
-Hallo.
515
00:46:12,519 --> 00:46:15,272
Shin-u, du hast aber einen großen Appetit.
516
00:46:15,856 --> 00:46:18,734
Ja. Aber teile trotzdem mit deinen Eltern.
517
00:46:20,110 --> 00:46:22,863
Das tut er. Er sagt das nur so.
518
00:46:23,614 --> 00:46:24,490
Gehen wir.
519
00:46:27,326 --> 00:46:29,912
Ich hoffe,
er ist nicht in derselben Gruppe.
520
00:46:31,205 --> 00:46:35,000
Wir haben heute
einen ganz besonderen Gast.
521
00:46:35,751 --> 00:46:39,546
Sie studierte Kinderpsychologie
an der Brown University in den USA
522
00:46:39,630 --> 00:46:42,382
und betreibt
mit dem Staat von San Francisco
523
00:46:42,966 --> 00:46:46,845
erfolgreich eine Praxis,
die auf junge Kinder spezialisiert ist
524
00:46:47,429 --> 00:46:50,641
und "Kids Heart" heißt.
525
00:46:50,724 --> 00:46:53,519
Bitte begrüßen Sie Dr. Courtney Kwon.
526
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Ich bin die Kinderpsychologin
Courtney Kwon.
527
00:47:03,028 --> 00:47:05,239
Schön, Sie alle kennenzulernen.
528
00:47:10,661 --> 00:47:15,082
Ich habe die Kinder und ihre Eltern
heute Morgen beobachtet,
529
00:47:15,165 --> 00:47:18,919
und mir ist etwas
sehr Interessantes aufgefallen.
530
00:47:23,257 --> 00:47:25,259
Könnten Sie sich bitte vorstellen?
531
00:47:25,759 --> 00:47:26,969
-Ich?
-Ja.
532
00:47:27,845 --> 00:47:30,264
Wie heißt Ihr Sohn?
533
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Choi Shin-u.
534
00:47:36,728 --> 00:47:39,064
Er ist mir gleich aufgefallen.
535
00:47:40,691 --> 00:47:43,735
Ein ungewöhnlich großer Appetit,
Selbstbezogenheit,
536
00:47:43,819 --> 00:47:46,488
ein begrenzter Wortschatz, Gewalt…
537
00:47:47,614 --> 00:47:49,157
So schlimm ist er nicht.
538
00:47:49,825 --> 00:47:53,495
So wirkt er auf die meisten Menschen.
539
00:47:54,997 --> 00:47:57,416
Aber ich sehe ihn anders.
540
00:47:57,499 --> 00:48:00,419
Er wird übermäßig stimuliert,
ist hochsensibel
541
00:48:00,502 --> 00:48:03,088
und introvertiert wie auch extrovertiert.
542
00:48:03,630 --> 00:48:07,384
Das sind alles Anzeichen
für ein Kind mit "Einstein-Zellen".
543
00:48:07,467 --> 00:48:09,511
Auch Genie-Zellen genannt.
544
00:48:12,139 --> 00:48:14,892
Alle Eltern wollen besondere Kinder.
545
00:48:15,392 --> 00:48:18,437
Sobald ihre Kinder
als besser und überlegen gelten,
546
00:48:18,520 --> 00:48:20,606
außergewöhnlicher als alle anderen,
547
00:48:20,689 --> 00:48:22,774
wird das Kind zu ihrer Trophäe.
548
00:48:23,400 --> 00:48:25,611
Lächerlich, aber ihr werdet sehen.
549
00:48:26,403 --> 00:48:27,779
Je dümmer die Eltern,
550
00:48:27,863 --> 00:48:30,866
desto eher werden sie alles tun,
was sie können,
551
00:48:30,949 --> 00:48:32,784
um dieser Fantasie zu glauben.
552
00:48:38,540 --> 00:48:39,625
DR. COURTNEY KWON
553
00:48:41,752 --> 00:48:45,881
Ihr Sohn hat in letzter Zeit
einen Todesfall erlebt, oder?
554
00:48:47,341 --> 00:48:49,134
Dann heißt es: Now or never.
555
00:48:50,552 --> 00:48:53,138
Das ist ein Wendepunkt in seinem Leben.
556
00:49:03,148 --> 00:49:07,027
Wir erziehen unsere Kinder mit viel Liebe.
557
00:49:12,616 --> 00:49:14,743
Sie haben nur zwei Kinder?
558
00:49:16,119 --> 00:49:17,037
-Ja.
-Ja.
559
00:49:19,539 --> 00:49:21,416
Geh. Hör auf zu fotografieren.
560
00:49:23,752 --> 00:49:25,879
Verbergen Sie etwas vor mir?
561
00:49:27,047 --> 00:49:31,009
Ich möchte dieses Wochenende
gerne einzeln mit jedem sprechen.
562
00:49:31,093 --> 00:49:34,179
Ich muss wissen,
was hier passiert, was passiert ist,
563
00:49:34,262 --> 00:49:37,891
und was in Zukunft passieren wird.
564
00:49:37,975 --> 00:49:42,771
Wie gesagt, die Zukunft Ihres Sohnes
hängt von dieser Lebensphase ab.
565
00:49:47,067 --> 00:49:48,402
UPDATE FEHLGESCHLAGEN
566
00:49:50,946 --> 00:49:52,197
Was schaust du so?
567
00:49:52,698 --> 00:49:55,867
Das Update funktioniert nicht.
568
00:49:56,451 --> 00:49:57,411
Zeig mal her.
569
00:50:03,583 --> 00:50:04,668
Siehst du das?
570
00:50:05,168 --> 00:50:07,379
Da ist noch eine frühere Version.
571
00:50:08,755 --> 00:50:10,507
Lösche einfach beide und…
572
00:50:10,590 --> 00:50:11,591
Moment.
573
00:50:22,936 --> 00:50:25,063
Könntest du dir das an…
574
00:50:25,647 --> 00:50:27,816
Später, ich muss zu einem Termin.
575
00:50:30,652 --> 00:50:32,029
Meine Mandantin
576
00:50:32,112 --> 00:50:37,034
litt nach dem Tod ihres Sohnes
unter großer psychischer Belastung.
577
00:50:38,076 --> 00:50:41,913
Die Proteste boten ihr ein Ventil
und stabilisierten sie.
578
00:50:49,171 --> 00:50:51,465
Sie wollte niemandem damit schaden.
579
00:50:53,050 --> 00:50:55,552
Heißt das, sie wird weiter protestieren?
580
00:50:55,635 --> 00:51:00,140
Ich überzeuge sie, aufzuhören.
Geben Sie ihr nur etwas Zeit.
581
00:51:00,223 --> 00:51:02,934
Da die Ausstrahlung
ebenfalls verboten wurde,
582
00:51:03,018 --> 00:51:04,311
bitte ich um Verständnis…
583
00:51:09,066 --> 00:51:12,444
Unsere Mandantin hat auch
psychisch Schaden genommen.
584
00:51:12,527 --> 00:51:15,781
Unter Mordverdacht zu sein,
ist nicht einfach.
585
00:51:15,864 --> 00:51:19,493
Zudem hatte Seo Gye-suk
sie um die Adoption gebeten.
586
00:51:19,576 --> 00:51:22,079
Der Unfall passierte als Folge davon.
587
00:51:22,162 --> 00:51:24,456
Sie hatte dennoch gute Absichten.
588
00:51:25,248 --> 00:51:26,249
Ich weiß.
589
00:51:42,933 --> 00:51:45,227
SEO GYE-SUK
ICH DANKE IHNEN FÜR ALLES
590
00:52:25,225 --> 00:52:26,268
Frau Seo.
591
00:52:28,895 --> 00:52:30,021
Tun Sie das nicht.
592
00:52:31,398 --> 00:52:33,692
Sie dürfen das nicht tun, für Myeong-hun.
593
00:52:37,404 --> 00:52:39,406
Wie kann ich es nicht tun?
594
00:52:40,448 --> 00:52:42,742
Nur um mein Leben leichter zu machen,
595
00:52:43,618 --> 00:52:46,079
gab ich meinen Sohn einer Freundin.
596
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
Es war mir egal, was er aß, trug,
597
00:52:49,916 --> 00:52:52,919
oder wie er schlief.
598
00:53:04,097 --> 00:53:05,974
Mein Sohn
599
00:53:06,850 --> 00:53:11,479
zeigte mir auf subtile Weise,
dass er dort nicht hingehen wollte,
600
00:53:12,564 --> 00:53:16,026
aber ich ignorierte ihn
und wandte mich ab.
601
00:53:16,109 --> 00:53:19,738
Dafür verdiene ich den Tod.
602
00:53:20,864 --> 00:53:22,949
Mein Myeong-hun.
603
00:53:24,659 --> 00:53:29,372
Wer sonst soll für seinen Tod sühnen?
604
00:53:34,336 --> 00:53:38,215
MEIN SOHN STARB MIT 18 IN EINEM TAL.
MEINE FREUNDIN WOLLTE FÜR IHN SORGEN…
605
00:53:38,298 --> 00:53:41,718
…BRACHTEN IHN FÜR GELD UM…
606
00:53:45,597 --> 00:53:48,266
Wenn wir Beweise finden,
kann neu ermittelt werden.
607
00:53:50,977 --> 00:53:54,397
Dafür müssen Sie stark bleiben, Frau Seo.
608
00:53:58,485 --> 00:54:02,072
Ich vermisse meinen Sohn so sehr.
609
00:54:04,741 --> 00:54:08,328
Wenn ich die Zeit nur zurückdrehen könnte,
610
00:54:08,954 --> 00:54:11,915
bis zu dem Tag,
an dem ich ihn zuletzt sah…
611
00:54:13,208 --> 00:54:14,209
Dann…
612
00:54:15,377 --> 00:54:16,378
Dann…
613
00:54:18,672 --> 00:54:22,342
Iss dein Gemüse.
Kaue dein Essen gründlich.
614
00:54:26,304 --> 00:54:29,099
Ich hatte Geld für ein T-Shirt geschickt.
615
00:54:29,599 --> 00:54:31,059
Hat sie keines gekauft?
616
00:54:34,354 --> 00:54:37,190
-Ich rufe sie an.
-Nein, tu das nicht.
617
00:54:42,362 --> 00:54:43,655
Fahrt ihr in Urlaub?
618
00:54:44,322 --> 00:54:45,865
-Ja.
-Wohin?
619
00:54:47,158 --> 00:54:48,576
Irgendein Tal.
620
00:54:49,160 --> 00:54:53,957
Es muss teuer sein,
als fünfköpfige Familie zu reisen.
621
00:54:55,583 --> 00:54:58,253
Ich schicke nächste Woche mehr Geld.
622
00:54:58,336 --> 00:55:00,338
Nein, warte. Moment.
623
00:55:05,552 --> 00:55:07,304
Nicht nächste Woche…
624
00:55:07,387 --> 00:55:08,805
-Mama.
-Ja?
625
00:55:11,474 --> 00:55:13,852
Warum hast du mich bekommen?
626
00:55:18,648 --> 00:55:20,400
Was meinst du?
627
00:55:21,026 --> 00:55:23,486
Nichts. Ich habe mich das nur gefragt.
628
00:55:28,283 --> 00:55:30,076
Ich habe ständig diesen Traum.
629
00:55:32,203 --> 00:55:36,458
Myeong-hun versinkt im kalten Wasser,
630
00:55:38,168 --> 00:55:39,544
und mein Junge…
631
00:55:41,546 --> 00:55:43,173
Er fragt mich ständig…
632
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
…warum ich ihn bekommen habe.
633
00:56:24,839 --> 00:56:25,673
Da sind Sie ja.
634
00:56:28,635 --> 00:56:32,389
-Was mache ich hier?
-Sie sind auf offener Straße umgekippt.
635
00:56:33,264 --> 00:56:34,682
Was machen Sie hier?
636
00:56:35,266 --> 00:56:40,313
Ich rief Sie zufällig
genau im richtigen Moment an.
637
00:56:41,773 --> 00:56:42,857
Moment mal.
638
00:56:42,941 --> 00:56:45,610
Mit welcher Schwester
habe ich telefoniert?
639
00:56:45,693 --> 00:56:47,862
Sie hatte eine schöne Stimme.
640
00:56:49,155 --> 00:56:50,323
War es sie?
641
00:56:51,950 --> 00:56:53,201
Warum riefen Sie an?
642
00:56:54,744 --> 00:56:56,955
Bei Lee Ro-um gab es einen Rohrbruch,
643
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
und ich weiß nicht, wo sie ist.
644
00:57:05,338 --> 00:57:07,340
Sie haben wohl viel Stress?
645
00:57:08,049 --> 00:57:10,009
Sie gehen zur Psychotherapie?
646
00:57:11,094 --> 00:57:11,970
PSYCHOTHERAPIE
647
00:57:18,268 --> 00:57:21,646
Wechseln Sie den Arzt,
wenn es immer noch so schlecht ist.
648
00:57:22,147 --> 00:57:23,773
Ist doch Geldverschwendung.
649
00:57:23,857 --> 00:57:26,234
Meine Ärztin ist völlig in Ordnung.
650
00:57:26,317 --> 00:57:29,279
Mensch, Sie sind aber loyal.
651
00:57:30,113 --> 00:57:33,950
Suchen Sie sich einen neuen Therapeuten.
Jemanden, der gut ist.
652
00:57:35,910 --> 00:57:36,995
Halten Sie sich raus.
653
00:57:39,664 --> 00:57:42,542
Wo ich extra für Sie
hierhergekommen bin.
654
00:57:45,545 --> 00:57:46,754
Vielen Dank.
655
00:57:47,630 --> 00:57:48,631
Gern geschehen.
656
00:57:53,678 --> 00:57:55,054
Sie können jetzt gehen.
657
00:58:02,270 --> 00:58:03,563
Ok, das werde ich.
658
00:58:09,569 --> 00:58:10,403
Ehrlich.
659
00:58:11,488 --> 00:58:13,573
Ein Taxi kommt. Sie können gehen.
660
00:58:14,073 --> 00:58:17,160
Unsere Vorfahren sagten immer:
No heißt yes.
661
00:58:18,828 --> 00:58:23,208
Sie sehen schwach und blass aus,
als würden Sie gleich umfallen.
662
00:58:23,958 --> 00:58:28,213
Wie soll ich mich denn fühlen,
wenn Sie da allein nach Hause schwanken?
663
00:58:30,089 --> 00:58:31,841
Wovon reden Sie?
664
00:58:32,342 --> 00:58:34,552
Mir geht es gut. Ein Taxi kommt.
665
00:58:34,636 --> 00:58:36,513
Unsere Vorfahren sagten:
666
00:58:36,596 --> 00:58:39,349
"Ein klares Nein ist ein klares Ja."
667
00:58:40,475 --> 00:58:42,435
Was für Vorfahren haben Sie denn?
668
00:58:42,936 --> 00:58:45,939
Jetzt passe ich auch noch
auf einen Anwalt auf.
669
00:58:48,024 --> 00:58:51,444
Ich bin wirklich
ein toller Bewährungshelfer.
670
00:58:54,864 --> 00:58:56,115
Bitte, gehen Sie.
671
00:58:58,701 --> 00:59:00,453
Yes means no.
672
00:59:06,584 --> 00:59:08,836
-Gut, dann bringen Sie mich heim.
-Yes!
673
00:59:17,637 --> 00:59:18,638
Go!
674
00:59:23,601 --> 00:59:25,395
Sollten Sie jetzt nicht gehen?
675
00:59:28,147 --> 00:59:29,440
Sie sind aber kalt.
676
00:59:30,275 --> 00:59:31,943
Wenn Sie drinnen sind.
677
00:59:50,837 --> 00:59:53,423
Versprechen Sie mir ein paar Dinge.
678
00:59:55,049 --> 00:59:56,175
Was Sie tun müssen,
679
00:59:56,259 --> 01:00:00,054
um sich im Umgang
mit Lee Ro-um zu schützen.
680
01:00:04,058 --> 01:00:04,892
Erstens:
681
01:00:05,602 --> 01:00:08,521
Verraten Sie nicht
Ihre Prinzipien als Anwalt.
682
01:00:14,360 --> 01:00:15,403
Ro-um.
683
01:00:15,486 --> 01:00:16,487
Zweitens:
684
01:00:17,697 --> 01:00:19,991
Ihr Privatleben bleibt privat.
685
01:00:20,074 --> 01:00:21,284
Was ist das?
686
01:00:22,076 --> 01:00:23,161
Drittens:
687
01:00:24,537 --> 01:00:27,415
Tolerieren Sie
keine illegalen Aktivitäten.
688
01:00:27,915 --> 01:00:29,709
Yu Myeong-huns Versicherungssumme.
689
01:00:31,628 --> 01:00:32,629
Und zuletzt:
690
01:00:34,505 --> 01:00:35,506
Seien Sie immer
691
01:00:36,674 --> 01:00:38,301
auf der Hut.
692
01:00:39,093 --> 01:00:40,720
430 Millionen Won.
693
01:01:29,519 --> 01:01:31,562
-Was?
-Wir sind ein Paar.
694
01:01:32,313 --> 01:01:34,524
Kommen Sie ihr nicht zu nahe.
695
01:01:35,233 --> 01:01:36,901
Das muss zurück.
696
01:01:36,984 --> 01:01:40,863
Gib es einfach zu.
Ich habe getan, was du nicht konntest.
697
01:01:41,781 --> 01:01:43,908
Herr Han. Ich brauche Ihre Hilfe.
698
01:01:43,991 --> 01:01:46,494
Ein Freund,
der Botendienste erledigt, wurde entführt.
699
01:01:47,161 --> 01:01:50,540
Du fragst jemand fast Fremden,
ob er Ringo retten kann?
700
01:01:51,040 --> 01:01:51,916
Ro-um.
701
01:01:52,500 --> 01:01:54,794
Was kannst du denn schon tun?
702
01:01:57,004 --> 01:02:02,009
Untertitel von: Alexandra Lottje
702
01:02:03,305 --> 01:03:03,819
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird