1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,100 DIE HANDLUNG IST FREI ERFUNDEN. KINDERDARSTELLER WAREN STETS SICHER. 3 00:01:00,310 --> 00:01:01,895 Du kriegst dein Plädoyer. 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Nur, weil ich darum bat? 5 00:01:14,449 --> 00:01:16,367 Es war Ahn Yun-siks Todestag. 6 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 Als wir am Kiosk Bier tranken. 7 00:01:20,121 --> 00:01:22,791 Ich dachte, nur ich habe an dem Tag 8 00:01:23,541 --> 00:01:25,376 meine Geschichte erzählt, 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,171 und du nur Witze gemacht. 10 00:01:28,254 --> 00:01:31,466 -Hast du keine Freunde? -Einen, aber der ist gestorben. 11 00:01:35,720 --> 00:01:39,933 Dieser Freund war der Grund, dass du Bewährungshelfer wurdest, oder? 12 00:01:45,980 --> 00:01:48,441 Was hat das hiermit zu tun? 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,902 Sehr viel. 14 00:01:50,985 --> 00:01:56,866 Weil wir beide gemein haben, Menschen retten zu wollen, 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,202 die im Leben großes Pech hatten. 16 00:01:59,285 --> 00:02:01,287 Erzähl mir erst deine Geschichte. 17 00:02:02,997 --> 00:02:04,707 Dann erzähle ich es dir auch. 18 00:02:05,291 --> 00:02:09,628 Welchen Zusammenhang du kennen solltest, bevor du gegen Ro-um vorgehst. 19 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Er bekam Sozialhilfe. 20 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 Seine Mutter arbeitete in einer Karaokebar. 21 00:02:35,363 --> 00:02:37,907 Sein Vater schlug sie, bis sie starb. 22 00:02:38,700 --> 00:02:42,453 In der Grundschule riss er aus, in der Mittelschule war er im Knast. 23 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Danach hatte er seinen Ruf weg. 24 00:02:48,209 --> 00:02:50,712 Als er mit 20 rauskam, ging er auf den Bau. 25 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 Mit drei Jobs zahlte er die Familienschulden ab. 26 00:02:53,965 --> 00:02:56,801 Er schlief auf dem Bau ein und verletzte sich am Rücken. 27 00:02:57,844 --> 00:03:00,638 Für die Behandlung verschuldete er sich weiter. 28 00:03:01,306 --> 00:03:04,434 Er musste die Rechte für seine Organe überschreiben. 29 00:03:06,644 --> 00:03:07,896 Du weißt schon: 30 00:03:09,314 --> 00:03:12,358 Jemand lässt sich anfahren, um die Versicherung zu betrügen. 31 00:03:13,109 --> 00:03:16,696 Er flog gegen die Leitplanke und brach sich alles. 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,242 Meine war die einzige Nummer, die er je angerufen hatte. 33 00:03:21,826 --> 00:03:24,078 Eine Woche vor dem Tod war er bei mir. 34 00:03:25,788 --> 00:03:29,500 Ich wusste nicht, dass er Geld brauchte, und ging mit ihm aus. 35 00:03:31,669 --> 00:03:34,631 Meine Freunde redeten nur über Urlaub und Frauen. 36 00:03:39,928 --> 00:03:43,056 Meine Kindheit war hart, dank meiner berühmten Mutter. 37 00:03:45,850 --> 00:03:48,603 Yun-sik war mein einziger Freund. 38 00:03:49,979 --> 00:03:53,983 Ich war ein Musterschüler und hörte immer auf meine Mutter. 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,444 Bis zu seinem Tod. 40 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 Als ich von allem hörte, konnte ich nicht mehr an die Uni. 41 00:04:02,116 --> 00:04:06,829 Ich flüchtete zum Militär und fasste dort den Entschluss. 42 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 Ich wollte sehen, was passiert, 43 00:04:11,876 --> 00:04:15,046 wenn jemand, der Pech hatte, eine Chance bekommt 44 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 oder Kriminelle geläutert werden. 45 00:04:20,885 --> 00:04:24,847 Das war es von mir. Du bist dran. 46 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Wo ist der Zusammenhang? 47 00:04:35,525 --> 00:04:37,026 Hast du keine Vermutung? 48 00:04:41,823 --> 00:04:43,032 Erzähl mir alles. 49 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 Ich bin bereit. 50 00:04:46,577 --> 00:04:51,416 Ich höre mir alles an und entscheide dann, ob dein Plädoyer überzeugend ist. 51 00:05:29,537 --> 00:05:31,748 Ach, kommt schon. Ich… 52 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 Ich verstehe das nicht. 53 00:05:34,167 --> 00:05:36,794 Das ist eine Riesenchance. 54 00:05:36,878 --> 00:05:40,089 Findet ihr, dass das Sinn macht? 55 00:05:40,173 --> 00:05:42,884 Wir brechen in einen Tresorraum ein, 56 00:05:42,967 --> 00:05:46,512 zu dem nur die VVIPs des Hotels Zugang haben. 57 00:05:46,596 --> 00:05:49,474 Und wir stehlen nur ein einziges Notizbuch? 58 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Macht das für euch Sinn? 59 00:05:52,643 --> 00:05:55,146 Ist das nicht komisch? Will nur ich mehr? 60 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 -Na Su-ho. -Ja. 61 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 Du sollst dich konzentrieren. 62 00:06:01,277 --> 00:06:04,781 Ja, schon klar. Ich soll auf die Chefin hören. 63 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 Yu-il. Yu-neung. 64 00:06:11,788 --> 00:06:13,706 Ihr wisst, was ich gesagt habe? 65 00:06:13,790 --> 00:06:17,752 Wenn ihr Gefahr wittert: Haut ab. 66 00:06:17,835 --> 00:06:19,545 Rettet mich nicht. 67 00:06:19,629 --> 00:06:21,798 Ich rette Ro-um, 68 00:06:21,881 --> 00:06:23,966 und auch mich selbst. 69 00:06:28,221 --> 00:06:31,641 Noch eine Stunde. Kannst du den Zeitplan durchgehen? 70 00:06:32,558 --> 00:06:35,269 Jang Gyeong-jas Tresortermin ist um fünf. 71 00:06:37,939 --> 00:06:40,191 Der Concierge überprüft ihren Ausweis. 72 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 Wenn der Fahrstuhl am Tresorraum ankommt… 73 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 …scannt sie Venen und Strichcode. 74 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 Am Schließfach kommt ein Code auf ihr Handy. 75 00:07:14,976 --> 00:07:19,188 Dann deaktivieren wir ihr Handy und übernehmen die Authentifizierung. 76 00:07:20,356 --> 00:07:23,651 Wenn das Schließfach nicht aufgeht, wird sie gehen. 77 00:07:23,734 --> 00:07:25,903 Ohne Telefon kommt sie nicht zurück. 78 00:07:26,487 --> 00:07:29,949 Ringo kappt zuvor die Notfallleitung zum Concierge. 79 00:07:30,658 --> 00:07:32,660 Ihr bleibt nur der Fahrstuhl. 80 00:07:32,743 --> 00:07:35,705 Sobald sie einsteigt, legen wir auch den still. 81 00:07:36,372 --> 00:07:40,877 Ihr Termin dauert 30 Minuten. In der Zeit müssen wir fertig werden. 82 00:07:44,172 --> 00:07:45,298 Da-jeong. 83 00:07:46,090 --> 00:07:47,842 INVESTMENTDEAL FÜR NAVIS WELL-BEING 84 00:07:49,343 --> 00:07:50,303 Sie sind fertig. 85 00:07:58,352 --> 00:08:00,146 Sie müsste jetzt losfahren. 86 00:08:03,357 --> 00:08:05,193 Warum geht sie in ihr Büro? 87 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 -Mache den Ton an. -Warte. 88 00:08:26,839 --> 00:08:28,424 Ihr Handy ist aus. 89 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 Ich versuche das WLAN. 90 00:08:38,017 --> 00:08:39,602 Ich habe eine Uhr. Warte. 91 00:08:41,895 --> 00:08:44,524 Es wäre gut für beide unserer Firmen, 92 00:08:45,024 --> 00:08:47,902 wenn wir Werbematerialien vorbereiteten. 93 00:08:47,985 --> 00:08:50,905 Wir müssen sehen, wie unsere Investoren reagieren. 94 00:08:51,614 --> 00:08:54,242 Prominente waren für uns immer effektiv. 95 00:08:54,325 --> 00:08:55,701 -Ringo. -Ja? 96 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Wie kann ich Ihnen helfen? 97 00:09:00,248 --> 00:09:01,207 Einen Moment. 98 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 Du musst dolmetschen. 99 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 Sie können mich alles fragen. 100 00:09:07,171 --> 00:09:10,132 -Und? -Ich werde es mir merken. 101 00:09:10,216 --> 00:09:12,718 Unterzeichnen wir den zweiten Vertrag im Hotel. 102 00:09:13,427 --> 00:09:16,973 Ich habe rechtlichen Rat für den Doppelvertrag eingeholt. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,394 Sie stimmen unseren Bedingungen zu? 104 00:09:23,396 --> 00:09:27,191 Sie unterzeichnen einen zweiten Vertrag in ihrem Hotelzimmer. 105 00:09:27,275 --> 00:09:31,654 Sie erwähnten einen 12-kg-Goldbarren. Deshalb vermutlich der Tresortermin. 106 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 Was? 12 kg? Das sind 900 Millionen Won! 107 00:09:36,409 --> 00:09:39,412 Das Problem ist die erhöhte Sicherheit. 108 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Herr Yun geht mit ihr zum Tresorraum. 109 00:09:41,956 --> 00:09:44,792 Der Sensor erlaubt nur eine Person im Tresorraum. 110 00:09:44,875 --> 00:09:46,836 Aber bis zum Eingang kann er mit. 111 00:09:47,336 --> 00:09:51,007 Er wird ein Telefon haben, mit dem er das Hotel anrufen kann. 112 00:09:54,302 --> 00:09:57,054 Wenn die Leitung tot ist, muss er den Aufzug nehmen. 113 00:09:58,472 --> 00:10:02,560 -Und wenn er Security ruft? -Wir können sie im Fahrstuhl einschließen. 114 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 Ringo soll an der Schalttafel bleiben? 115 00:10:06,063 --> 00:10:08,774 -Warum nicht? -Es ist gefährlicher für ihn. 116 00:10:09,483 --> 00:10:11,402 Schon gut. Mir macht das nichts. 117 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 Ich kann das. Ich mache das. 118 00:10:14,822 --> 00:10:18,117 Egal, wie viele Wachen da sind, sie kennen mich ja nicht. 119 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Und es wird nicht lange dauern. 120 00:10:20,536 --> 00:10:22,121 Ihr zwei kriegt das hin. 121 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 Keine Sorge, ok? 122 00:10:28,169 --> 00:10:31,380 -Ro-um, du machst weiter? -Kein Grund zur Sorge. 123 00:10:32,381 --> 00:10:35,509 Solange du und Nasa rechtzeitig eure Jobs erledigt. 124 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 Ich bin im Hotel. Ist bei euch alles in Ordnung? 125 00:10:50,149 --> 00:10:52,693 -Hört ihr mich? -Wie lief es mit Go Yo-han? 126 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Gut. 127 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 Ich gehe zum Van. 128 00:10:59,533 --> 00:11:00,868 Moment. 129 00:11:03,579 --> 00:11:06,457 Ihr Handy ist wieder an und aktualisiert sich. 130 00:11:08,167 --> 00:11:11,337 Wenn das Update fertig ist, ist unsere App nutzlos. 131 00:11:11,962 --> 00:11:13,130 Kannst du das stoppen? 132 00:11:13,214 --> 00:11:16,384 Es dauert, nach einem Neustart wieder zuzugreifen. 133 00:11:17,093 --> 00:11:19,887 -Das Update ist fast fertig. -Was heißt das? 134 00:11:21,430 --> 00:11:23,015 Wir müssen von vorn anfangen. 135 00:11:23,974 --> 00:11:27,353 Was Han Mu-yeong mit Jang Gyeong-jas Handy gemacht hat, 136 00:11:27,436 --> 00:11:28,938 müssen wir nochmal machen. 137 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Machst du Witze? 138 00:11:31,524 --> 00:11:34,527 Das klappt nie. Verschieben wir die ganze Sache. 139 00:11:36,987 --> 00:11:39,115 Wie lange, bis Jang Gyeong-ja kommt? 140 00:12:06,016 --> 00:12:07,059 Bitte gehen Sie. 141 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 Gehen Sie bitte! 142 00:12:13,023 --> 00:12:14,066 Wer sind Sie? 143 00:12:15,818 --> 00:12:17,069 Kennen Sie mich? 144 00:12:17,153 --> 00:12:18,612 Gehen Sie bitte. Jetzt. 145 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 Yo-han. 146 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Yo-han… 147 00:12:33,836 --> 00:12:37,214 -Sie sind Ihr Sohn. -Jetzt wissen Sie es. Gehen Sie bitte. 148 00:12:38,758 --> 00:12:40,968 Ich muss mit meiner Mutter sprechen. 149 00:12:41,051 --> 00:12:42,511 Wenn es warten kann… 150 00:12:42,595 --> 00:12:45,473 Wann war ich in den letzten zehn Jahren hier? 151 00:12:45,556 --> 00:12:47,016 Und wenn es warten kann? 152 00:12:47,975 --> 00:12:50,311 Soll ich dann einen Termin machen? 153 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Hier entlang. 154 00:13:29,266 --> 00:13:30,434 Hier entlang bitte. 155 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 Frau Jang. 156 00:13:44,281 --> 00:13:45,324 Herr Han? 157 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 Guten Tag. 158 00:13:51,831 --> 00:13:54,750 -Was tun Sie hier? -Ich habe geschäftlich zu tun. 159 00:13:56,293 --> 00:13:57,753 Was für ein Zufall. 160 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Sind Sie auch wegen Ro-um hier? 161 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Ich werde nicht viel Zeit haben. 162 00:14:11,141 --> 00:14:12,601 Geht es auch schneller? 163 00:14:12,685 --> 00:14:17,064 Wir könnten es mit einer SMS machen, aber sie muss den Link öffnen. 164 00:14:23,988 --> 00:14:25,447 Was meinen Sie? 165 00:14:26,907 --> 00:14:28,367 Was ist mit Lee Ro-um? 166 00:14:29,368 --> 00:14:30,828 Lee Ro-um wollte mir 167 00:14:32,121 --> 00:14:34,832 von dem Mord von vor zehn Jahren erzählen. 168 00:14:36,792 --> 00:14:38,919 Und meinte, der Täter wäre hier. 169 00:14:43,465 --> 00:14:45,009 Der Täter des Mordes… 170 00:14:47,970 --> 00:14:51,390 Sie meinen den Mord an ihren Eltern? 171 00:14:52,766 --> 00:14:53,642 Nein. 172 00:14:55,102 --> 00:14:56,520 Direktor Ahn Chae-hong. 173 00:15:05,654 --> 00:15:06,822 Eine SMS von Lee Ro-um. 174 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Haben Sie auch eine? 175 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Es lädt nicht. 176 00:15:52,284 --> 00:15:53,577 Sehen Sie etwas? 177 00:15:54,745 --> 00:15:55,871 Den Täter? 178 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 Herr Han. 179 00:16:14,765 --> 00:16:16,100 JEONG DA-JEONG ERLEDIGT 180 00:16:19,019 --> 00:16:20,354 Es lädt nicht. 181 00:16:27,903 --> 00:16:31,156 Machen Sie weiter. Ich melde mich, wenn ich mehr weiß. 182 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 Begleite ihn raus. 183 00:16:46,588 --> 00:16:48,257 Und halte ihn von hier fern. 184 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Stimmt es? 185 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Was? 186 00:16:52,803 --> 00:16:56,598 Dass du Stipendiaten für das Rote Auge auswähltest. 187 00:16:57,558 --> 00:17:01,145 Du analysiertest als Therapeutin ihre kriminellen Neigungen. 188 00:17:01,228 --> 00:17:02,479 Stimmt das? 189 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 Ich war beratend tätig. 190 00:17:08,484 --> 00:17:11,696 -Du wurdest Lee Ro-um zugeteilt. -Woher weißt du das? 191 00:17:11,780 --> 00:17:13,490 Sie war schon als Kind so. 192 00:17:14,450 --> 00:17:16,452 Gleichgültig und düster. 193 00:17:17,077 --> 00:17:20,580 -Woher weißt du das? -Sie war mal in meiner Sendung. 194 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 Sie hatte ein fotografisches Gedächtnis. 195 00:17:24,042 --> 00:17:26,753 Aber du hast meine Sendungen ja nie geschaut. 196 00:17:28,047 --> 00:17:31,467 Ich schätzte sie als gefährlich ein. 197 00:17:33,427 --> 00:17:34,803 Dann tötete sie ihre Eltern. 198 00:17:36,513 --> 00:17:37,765 Sie wurde freigesprochen. 199 00:17:39,349 --> 00:17:43,645 Wer dein Schützling ist, ist doch ein Straftäter, oder? 200 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 Sei vorsichtig. Komme ihr nicht zu nahe. 201 00:17:49,359 --> 00:17:52,196 Du interessierst dich doch immer für Gesindel. 202 00:17:53,572 --> 00:17:55,657 Wie kannst du so schamlos sein? 203 00:17:56,241 --> 00:17:57,618 Pass auf, was du sagst. 204 00:17:58,368 --> 00:18:01,038 Die Straftäter haben dich unhöflich gemacht. 205 00:18:01,121 --> 00:18:02,915 Wegen deines Urteils 206 00:18:04,083 --> 00:18:06,210 wuchsen Kinder im Roten Auge auf. 207 00:18:06,293 --> 00:18:09,505 Wegen deiner Beratung waren sie Gewalt ausgesetzt 208 00:18:10,422 --> 00:18:12,674 und wurden zu Kriminellen ausgebildet. 209 00:18:13,383 --> 00:18:14,802 Ist dir das egal? 210 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 Du solltest Abstand halten, 211 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 aber das hast du wohl nicht. 212 00:18:23,477 --> 00:18:25,938 Warum? Hast du Mitleid mit ihnen? 213 00:18:42,454 --> 00:18:45,165 Ich kann nicht ins Hotel. Ich komme zum Van. 214 00:18:46,625 --> 00:18:48,669 -Nein. Geh heim. -Heim? 215 00:18:48,752 --> 00:18:50,838 Du wolltest doch ein besseres Ende. 216 00:18:51,630 --> 00:18:53,549 Da findest du es, dein Ende. 217 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Da-jeong, schmeiße Mu-yeong raus. 218 00:19:11,275 --> 00:19:13,610 -Was soll das so plötzlich? -Warum? 219 00:19:13,694 --> 00:19:15,946 Was dachtest du, wie lange er dabei ist? 220 00:19:30,294 --> 00:19:31,962 Ich muss auf die Toilette. 221 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Alles in Ordnung. 222 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 Gehen wir. 223 00:20:12,586 --> 00:20:14,922 Die zwei sind beim Concierge fertig. 224 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 Sie nehmen bald den Fahrstuhl. 225 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 VIP-TRESORRAUM 226 00:20:39,488 --> 00:20:41,198 CONCIERGE-BÜRO 227 00:21:13,105 --> 00:21:14,606 Sie geht jetzt rein. 228 00:21:25,993 --> 00:21:27,869 Der Code ist da. Fünf Minuten. 229 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 VERBINDUNGSFEHLER 230 00:21:42,134 --> 00:21:44,344 VERBINDUNGSFEHLER 231 00:22:23,008 --> 00:22:24,801 Sie ist draußen. Geh rein. 232 00:22:54,915 --> 00:22:56,958 ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL 233 00:23:05,133 --> 00:23:07,219 Ich bin bereit. Sag Bescheid. 234 00:23:24,945 --> 00:23:26,029 Sei vorsichtig. 235 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 Ruf das Hotel an. 236 00:23:40,502 --> 00:23:42,129 Den Concierge bitte. 237 00:23:45,966 --> 00:23:46,842 Hallo? 238 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 CONCIERGE-BÜRO 239 00:24:10,574 --> 00:24:11,408 Noch nicht? 240 00:24:12,075 --> 00:24:13,660 Sie ist im Fahrstuhl. 241 00:24:19,541 --> 00:24:21,918 Den Code! 242 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Fertig. 243 00:24:39,811 --> 00:24:42,105 VIP-AUFZUG 244 00:25:31,029 --> 00:25:32,197 Bist du dabei? 245 00:25:34,157 --> 00:25:35,700 Ruhe, bitte. 246 00:25:37,285 --> 00:25:40,330 Sie waren begabte Kinder, in der Gosse geboren. 247 00:25:41,915 --> 00:25:45,377 Ihr extrem hoher Intelligenzquotient machte sie anders. 248 00:25:45,877 --> 00:25:50,215 Und anders zu sein heißt, kein normales Leben führen zu können. 249 00:25:50,840 --> 00:25:55,053 Zerrüttete Familienverhältnisse machen es noch schwieriger. 250 00:25:56,346 --> 00:25:58,473 Ich habe nur die Zeichen erkannt. 251 00:25:58,974 --> 00:26:01,643 Sie dachten von vornherein nicht normal. 252 00:26:02,143 --> 00:26:04,229 Ich habe das nicht verursacht. 253 00:26:04,312 --> 00:26:06,648 Ich habe sie nur analysiert. 254 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Nein. 255 00:26:15,615 --> 00:26:16,992 Moment. Ringo! 256 00:26:20,870 --> 00:26:21,705 Jay. 257 00:26:33,466 --> 00:26:35,260 Bitte töte mich nicht. 258 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Jay. Komm schon. 259 00:26:49,316 --> 00:26:51,484 Töte mich nicht. 260 00:26:51,568 --> 00:26:53,987 Bitte. Jay. 261 00:27:03,496 --> 00:27:04,497 Jay. 262 00:27:07,751 --> 00:27:08,835 Lass mich gehen. 263 00:27:09,461 --> 00:27:10,670 Jay. Bitte. 264 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 Lass mich raus, Jay. 265 00:27:16,009 --> 00:27:18,261 Lass mich raus, Jay. 266 00:27:20,055 --> 00:27:22,474 Jay, lass mich raus. Jay. 267 00:27:37,781 --> 00:27:40,450 Hae-dong. Hae-dong, hörst du mich? 268 00:28:03,056 --> 00:28:04,099 Nein. 269 00:28:13,983 --> 00:28:14,901 Ringo. 270 00:28:16,236 --> 00:28:21,157 Mit so einer Gruppe tickender Zeitbomben musste es ja schiefgehen. 271 00:28:22,701 --> 00:28:23,743 Jay ist hier. 272 00:28:25,620 --> 00:28:27,664 Hae-dong ist eingeschlossen. Tu was. 273 00:28:29,999 --> 00:28:30,917 Nasa, wie läuft's? 274 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Ist was mit Ringo? 275 00:28:42,846 --> 00:28:44,764 Kann ich ihm helfen gehen? 276 00:28:45,557 --> 00:28:47,600 Na Su-ho! Ein Update! 277 00:29:01,197 --> 00:29:02,490 Na Su-ho! 278 00:29:03,700 --> 00:29:04,951 Verdammt. 279 00:29:20,258 --> 00:29:23,595 Sie sind leichtsinnig und nur auf das Ergebnis fixiert. 280 00:29:25,680 --> 00:29:27,599 Alles, was sie tun, geht schief. 281 00:29:27,682 --> 00:29:30,226 -Ro-um! -Su-ho, antworte mir! 282 00:29:30,894 --> 00:29:32,353 Hast du das Notizbuch? 283 00:29:35,940 --> 00:29:37,317 VIP-AUFZUG 284 00:29:41,070 --> 00:29:42,071 Ja. 285 00:29:43,406 --> 00:29:44,741 Es ist hier. 286 00:29:49,996 --> 00:29:51,498 Was machst du? 287 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Ro-um. 288 00:29:55,627 --> 00:29:57,253 Ich habe recherchiert. 289 00:29:58,171 --> 00:30:00,465 Du kannst mir mit dem Revolver nichts. 290 00:30:01,382 --> 00:30:02,926 Was beweist das schon? 291 00:30:07,222 --> 00:30:08,223 Verdammt. 292 00:30:09,432 --> 00:30:11,684 Wie war das? Ich bin unterwürfig? 293 00:30:11,768 --> 00:30:12,727 Na Su-ho. 294 00:30:13,228 --> 00:30:14,479 Sag das noch mal. 295 00:30:15,522 --> 00:30:20,318 Sag das nochmal, Ro-um. Nimmst du mich immer noch nicht ernst? 296 00:30:22,153 --> 00:30:24,656 Nimm das Notizbuch und komm da raus. 297 00:30:25,740 --> 00:30:27,784 Das wird sonst gefährlich. 298 00:30:30,495 --> 00:30:36,334 Ob ich mich Jang Gyeong-ja anschließe oder von dir wie Dreck behandelt werde, 299 00:30:36,417 --> 00:30:37,919 nimmt sich nichts. 300 00:30:38,920 --> 00:30:39,963 Also, 301 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 wenn du es haben willst, 302 00:30:43,091 --> 00:30:46,511 kommandiere mich nicht herum, halte die Klappe und warte. 303 00:30:46,594 --> 00:30:47,720 Verstanden? 304 00:30:49,722 --> 00:30:51,599 Du hast mir nichts zu sagen. 305 00:30:55,562 --> 00:30:56,563 Oder du kommst 306 00:30:57,939 --> 00:31:00,483 und holst es dir selbst. 307 00:31:06,698 --> 00:31:07,532 Yu-il. 308 00:31:10,034 --> 00:31:11,536 Komm und warte im Auto. 309 00:31:13,621 --> 00:31:14,622 Verdammt. 310 00:31:20,086 --> 00:31:24,549 ZUTRITT VERBOTEN SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG 311 00:31:38,938 --> 00:31:41,774 -Du bist gekommen? -Wo ist das Notizbuch? 312 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 Verdammt. 313 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Das Notizbuch! 314 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Gib es mir. 315 00:32:00,251 --> 00:32:01,544 Was ist das? 316 00:32:06,007 --> 00:32:08,384 Hole es raus. 317 00:32:10,803 --> 00:32:15,141 Willst du auf mich schießen oder was? Dann tu es doch! 318 00:32:15,224 --> 00:32:17,977 Hast du überhaupt Patronen dafür? 319 00:32:24,776 --> 00:32:26,069 Was war das? 320 00:32:28,488 --> 00:32:30,990 -Ich habe einen Schuss gehört. -Ro-um! 321 00:32:31,074 --> 00:32:32,617 Das war ein Schuss, oder? 322 00:32:35,328 --> 00:32:37,747 Was ist los? Unsere Verbindung ist tot. 323 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Ich weiß es nicht. 324 00:32:39,916 --> 00:32:42,168 Und ich kann nicht wieder rein. 325 00:32:43,002 --> 00:32:45,546 Was ist mit Ringo? 326 00:32:46,839 --> 00:32:49,926 -Ich glaube, wir müssen gehen. -Da-jeong! 327 00:32:50,760 --> 00:32:54,055 Du musst entscheiden. Wir können nicht länger warten. 328 00:32:55,556 --> 00:32:58,726 Yu-il, packe zusammen und nimm den Van. 329 00:32:58,810 --> 00:32:59,936 Ok, verstanden. 330 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 -Yu-neung, hol Ringo. -Verstanden. 331 00:33:03,982 --> 00:33:06,567 -Nimm die Treppen im Turm B. -Okay. 332 00:33:08,820 --> 00:33:10,905 Das Hotel hat viele Gäste. 333 00:33:11,406 --> 00:33:14,534 An einem belebten Ort können sie nichts tun. 334 00:33:14,617 --> 00:33:17,829 Ich gehe mit Yu-il. Ich melde mich. 335 00:33:34,554 --> 00:33:37,390 Denkst du, nur du kannst mir Patronen besorgen? 336 00:33:40,101 --> 00:33:43,521 Bist du verrückt? Bist du wirklich verrückt geworden? 337 00:33:47,108 --> 00:33:49,360 Verdammt. 338 00:33:49,861 --> 00:33:51,612 Du herzloses Biest. 339 00:33:53,114 --> 00:33:54,157 Verdammt. 340 00:34:07,879 --> 00:34:11,007 Ich habe Ringo. Ich bringe ihn ins Krankenhaus. 341 00:34:12,091 --> 00:34:14,677 Ok, ich gehe auch. Schicke mir die Adresse. 342 00:34:14,761 --> 00:34:16,344 Und bleibe bei Ringo. 343 00:35:16,280 --> 00:35:17,490 Das wolltest du? 344 00:35:23,746 --> 00:35:24,580 Zu schade. 345 00:35:25,665 --> 00:35:27,083 Du warst so kurz davor. 346 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 Zehn Jahre ist es her. 347 00:35:34,715 --> 00:35:35,591 Freust du dich? 348 00:35:36,592 --> 00:35:39,637 Dein Gesicht hängt ja überall herum. 349 00:35:43,891 --> 00:35:46,144 Du hast mich doch auch gesehen, oder? 350 00:35:49,689 --> 00:35:51,107 Hat Jay nichts gesagt? 351 00:35:54,652 --> 00:35:57,280 Ihr seid nur zu zweit? Wo ist der Rest? 352 00:35:57,363 --> 00:36:00,616 Im Parkhaus. Und vor dem Hotel. 353 00:36:03,452 --> 00:36:04,871 Im Parkhaus ist niemand. 354 00:36:06,998 --> 00:36:08,666 Sie sind wohl geflüchtet. 355 00:36:09,542 --> 00:36:12,044 Den Anwalt habe ich schon rausgeschmissen. 356 00:36:12,128 --> 00:36:14,881 Bitte, nicht töten. Nur dieses eine Mal. 357 00:36:17,592 --> 00:36:21,345 Ruf den Sicherheitsdienst. Sie sollen auch die Polizei rufen. 358 00:36:27,393 --> 00:36:29,687 BETRUGSFALL MOYANG FOODS 359 00:36:56,714 --> 00:36:58,007 Ist das so lustig? 360 00:37:00,468 --> 00:37:02,094 Natürlich. 361 00:37:05,264 --> 00:37:07,308 Der Präsident wird erfahren, 362 00:37:07,391 --> 00:37:10,061 dass ich hier eingebrochen bin, 363 00:37:10,144 --> 00:37:11,938 sobald ich in Freiheit war. 364 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Kapierst du das nicht? 365 00:37:17,860 --> 00:37:19,028 Von nun an 366 00:37:19,528 --> 00:37:22,448 wird sich der Präsident fragen, 367 00:37:22,531 --> 00:37:25,785 was du verheimlicht hast. 368 00:37:37,088 --> 00:37:39,257 Warte. Leg auf. 369 00:37:47,056 --> 00:37:48,516 Weißt du was? 370 00:37:53,271 --> 00:37:56,357 Ich glaube, du musst noch etwas mehr leiden. 371 00:38:04,240 --> 00:38:06,492 BETRUGSFALL MOYANG FOODS ERGEBNISBERICHT 372 00:38:06,575 --> 00:38:07,910 LEE RO-UM 373 00:38:30,683 --> 00:38:31,934 Mama. 374 00:38:58,836 --> 00:39:00,504 Das ist deine Theorie? 375 00:39:03,341 --> 00:39:07,261 Kindern aus der Gosse ist ein solches Leben vorherbestimmt? 376 00:39:08,804 --> 00:39:11,807 Als Ro-um angeklagt wurde, war das wohl eine Freude. 377 00:39:12,308 --> 00:39:15,478 Und als Yun-sik starb, fühltest du dich bestätigt. 378 00:39:15,561 --> 00:39:17,563 Er war mein einziger Freund… 379 00:39:21,150 --> 00:39:23,778 …und du wolltest ihn nur loswerden. 380 00:39:24,862 --> 00:39:26,322 Ich war verärgert. 381 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 Ich verlor deswegen meinen einzigen Sohn. 382 00:39:34,538 --> 00:39:35,915 Es gibt Menschen… 383 00:39:39,168 --> 00:39:41,879 …die ihre Familie wirklich verloren haben. 384 00:39:43,381 --> 00:39:45,341 Du hast kein Recht, das zu sagen. 385 00:39:47,259 --> 00:39:50,012 Und im Gegensatz zu dir wollen manche ihnen helfen. 386 00:39:54,016 --> 00:39:55,184 Sicher. 387 00:39:55,851 --> 00:39:56,977 Es gibt ja Leute… 388 00:39:59,688 --> 00:40:01,065 …wie dich. 389 00:40:08,155 --> 00:40:09,990 LEE RO-UM 390 00:40:19,291 --> 00:40:22,044 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht… 391 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 Ja, hallo? 392 00:40:32,054 --> 00:40:35,433 Sie haben heute Abend einen Termin mit Herrn Han. 393 00:40:35,516 --> 00:40:37,518 Um 19:30 Uhr, richtig? 394 00:40:39,228 --> 00:40:41,605 Aber denken Sie, dass er heute kommt? 395 00:40:43,691 --> 00:40:44,733 Dumme Frage. 396 00:40:45,317 --> 00:40:47,653 Ich bin die Ärztin. Entschuldigen Sie. 397 00:40:47,736 --> 00:40:49,363 Ich komme bald. 398 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Okay. 399 00:41:00,207 --> 00:41:02,626 -Sie sind noch hier? -Ich gehe jetzt. 400 00:41:13,137 --> 00:41:15,347 Warum steht er da? Entschuldigen Sie? 401 00:41:19,435 --> 00:41:20,311 Können Sie… 402 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 So ein Blödsinn. 403 00:41:25,065 --> 00:41:28,444 Entschuldigen Sie. Könnten Sie aus dem Weg gehen? 404 00:41:29,320 --> 00:41:30,613 Das gefiel mir nie. 405 00:41:31,113 --> 00:41:34,700 Hält sie sich für Dracula? Wer wohnt heute noch so? 406 00:41:34,783 --> 00:41:36,076 Entschuldigen Sie… 407 00:41:36,660 --> 00:41:39,538 Es gibt hier keine öffentlichen Verkehrsmittel. 408 00:41:39,622 --> 00:41:43,167 Das nervt jedes Mal. Allein das Taxi kostet 45.000 Won. 409 00:41:44,793 --> 00:41:48,297 Es tut mir wirklich leid, aber ich habe es eilig. 410 00:41:48,380 --> 00:41:49,590 Gehen Sie mal weg? 411 00:41:50,591 --> 00:41:52,718 Okay. Sie können mich mitnehmen. 412 00:41:52,801 --> 00:41:53,636 Was? 413 00:41:55,804 --> 00:41:57,348 Warum war die nicht zu? 414 00:41:57,431 --> 00:41:58,641 Warten Sie, das… 415 00:41:58,724 --> 00:42:00,392 Sie können nicht einfach… 416 00:42:00,976 --> 00:42:04,855 -Woher kennen Sie meine Mutter? -Sie war meine Professorin. 417 00:42:04,939 --> 00:42:07,358 -Stehen Sie ihr nahe? -Nicht besonders. 418 00:42:07,441 --> 00:42:09,318 Nur… Manchmal… 419 00:42:09,401 --> 00:42:12,029 Ich bin ihr Sohn. Von vorhin? 420 00:42:12,821 --> 00:42:15,950 Ja. Sie hat mir auch von Ihnen erzählt. 421 00:42:16,033 --> 00:42:18,744 Aber wenn Sie plötzlich in mein Auto steigen… 422 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 Nur bis zur Hauptstraße bitte. 423 00:42:22,706 --> 00:42:25,793 Professorin Shin hat mich heute zutiefst verletzt. 424 00:42:26,335 --> 00:42:28,379 Da muss mich ihre Studentin mitnehmen. 425 00:42:45,729 --> 00:42:46,981 Glaubst du es? 426 00:42:47,064 --> 00:42:49,275 -Was deine Mutter tat? -Nicht das. 427 00:42:50,067 --> 00:42:52,194 Das glauben ich und das ganze Land. 428 00:42:52,278 --> 00:42:54,154 Das traue ich ihr sofort zu. 429 00:42:54,655 --> 00:42:58,033 Ich meine, ob du glaubst, dass das der richtige Weg ist. 430 00:42:58,617 --> 00:42:59,493 Ro-ums Rache. 431 00:43:02,788 --> 00:43:05,416 Wenn jeder das so macht, hört es nie auf. 432 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 Und streng genommen 433 00:43:08,168 --> 00:43:10,754 ist auch sie eine Täterin mit Opfern. 434 00:43:12,798 --> 00:43:14,049 Du hast recht. 435 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 Du willst sie 436 00:43:16,927 --> 00:43:20,472 vom Morast fernhalten. 437 00:43:22,141 --> 00:43:24,768 Ich will an ihrer Seite mit ihr kämpfen, 438 00:43:26,061 --> 00:43:27,813 wenn sie hineingefallen ist. 439 00:43:30,190 --> 00:43:32,985 Ist es besser, jemanden vom Morast fernzuhalten 440 00:43:33,068 --> 00:43:34,653 oder mit ihm reinzugehen? 441 00:43:37,281 --> 00:43:39,992 Aufhalten oder mit ihnen im Morast spielen. 442 00:43:40,659 --> 00:43:41,660 Was ist richtig? 443 00:43:43,287 --> 00:43:45,706 Was für eine Art von Morast ist es? 444 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 Wenn es Mineralschlamm ist, 445 00:43:50,169 --> 00:43:51,253 gehe ich mit rein. 446 00:44:25,954 --> 00:44:26,830 Mu-yeong. 447 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 Was ist mit den anderen? 448 00:44:30,584 --> 00:44:31,877 Wo ist Ro-um? 449 00:44:34,004 --> 00:44:35,631 Da war ein Schuss. 450 00:44:37,466 --> 00:44:39,343 Dann schrie Nasa. 451 00:44:40,386 --> 00:44:42,805 Mehr weiß ich nicht. Ringo ist verletzt. 452 00:44:43,806 --> 00:44:46,058 -Hat Ro-um… -Auf Nasa geschossen? 453 00:44:46,558 --> 00:44:47,810 Sieht so aus. 454 00:44:49,228 --> 00:44:51,855 Wer ihr nicht mehr nutzt, ist ihr egal. 455 00:44:53,399 --> 00:44:54,775 Da war ein USB-Stick. 456 00:44:56,402 --> 00:44:57,611 Ich habe die Dateien 457 00:44:59,113 --> 00:45:00,114 gelesen. 458 00:45:05,285 --> 00:45:06,286 Geh nach Hause. 459 00:45:07,371 --> 00:45:08,205 Da-jeong. 460 00:45:14,002 --> 00:45:16,004 Du verstehst es immer noch nicht. 461 00:45:18,257 --> 00:45:22,594 Ro-um hat jedes Recht, uns zu verraten. Wir haben das zuerst getan. 462 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 Sie darf uns benutzen. 463 00:45:27,266 --> 00:45:29,017 Aber du bist anders. 464 00:45:29,935 --> 00:45:32,563 Ro-um betrügt nicht für einen guten Zweck. 465 00:45:33,647 --> 00:45:34,815 Das musst du wissen. 466 00:45:35,607 --> 00:45:37,901 Ro-um ähnelt dem Präsidenten. 467 00:45:37,985 --> 00:45:40,821 Deswegen ist er besessen von ihr. 468 00:45:42,239 --> 00:45:45,826 Um ihr Ziel zu erreichen, benutzt sie jeden. 469 00:45:47,077 --> 00:45:48,454 Wie viel weißt du? 470 00:45:52,958 --> 00:45:54,710 Wie viel davon war geplant? 471 00:45:56,712 --> 00:45:58,672 Ab wann wurde es geplant? 472 00:46:01,383 --> 00:46:02,551 Wart ihr das? 473 00:46:04,136 --> 00:46:06,388 Der Betrug gegen Moyang Foods 2007. 474 00:46:06,472 --> 00:46:09,558 Wart wirklich ihr das? 475 00:46:15,272 --> 00:46:16,607 Ja, das waren wir. 476 00:46:18,734 --> 00:46:21,320 Es war nicht einmal ein wichtiges Projekt. 477 00:46:21,987 --> 00:46:26,950 Ro-um und ich wussten beide, dass danach deine Familie zerbrach. 478 00:46:28,410 --> 00:46:33,248 Also höre auf, unsere Nähe zu suchen, und gehe. 479 00:47:32,558 --> 00:47:34,226 -Ro-um? -Ro-um. 480 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Haltet sie fest! 481 00:48:08,969 --> 00:48:11,138 Du hast doch ein gutes Gedächtnis? 482 00:48:12,264 --> 00:48:16,393 Aber du scheinst ständig zu vergessen, warum du versagt hast. 483 00:48:20,814 --> 00:48:24,610 Was muss ich tun, damit du aus meinem Leben verschwindest? 484 00:48:27,112 --> 00:48:28,363 Ich gab dir eine Chance. 485 00:48:31,700 --> 00:48:34,036 Du hättest mich gehen lassen sollen. 486 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 Warum muss alles nach dir gehen? 487 00:48:40,250 --> 00:48:41,960 Für wen hältst du dich? 488 00:48:43,670 --> 00:48:45,130 Du erpresst mich, 489 00:48:45,923 --> 00:48:48,592 und ich muss dir einfach die Tasche bringen? 490 00:48:49,384 --> 00:48:51,219 Denkst du, das ist so einfach? 491 00:48:52,846 --> 00:48:54,514 Glaubst du wirklich, 492 00:48:54,598 --> 00:48:57,601 alles läuft genauso, wie dein kleines Hirn es plant? 493 00:48:58,435 --> 00:49:00,562 Als ob alle nur Marionetten sind? 494 00:49:07,903 --> 00:49:09,279 Das ist dein Problem. 495 00:49:11,949 --> 00:49:13,784 Du bist zu arrogant. 496 00:49:14,618 --> 00:49:16,870 Du dachtest leichtsinnigerweise, 497 00:49:16,954 --> 00:49:20,999 mit kaum 19 Jahren könntest du drei Erwachsene kontrollieren. 498 00:49:21,667 --> 00:49:22,918 Und zehn Jahre später 499 00:49:23,710 --> 00:49:25,128 bist du so dumm, 500 00:49:25,212 --> 00:49:28,840 dass du wieder glaubst, alles würde nach deinem Plan laufen. 501 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Und nun? 502 00:49:30,550 --> 00:49:33,595 Dein Team ist weg, weil du sie nicht im Griff hast, 503 00:49:33,679 --> 00:49:35,222 und du bist ganz allein. 504 00:49:40,435 --> 00:49:42,437 Einen guten Anwalt hast du. 505 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Oder zumindest einen loyalen? 506 00:49:51,196 --> 00:49:55,075 Möchtest du ihn anrufen? Vielleicht kommt er, um dich zu retten. 507 00:50:01,790 --> 00:50:03,083 Du und dein Stolz. 508 00:50:04,334 --> 00:50:06,545 Hast du vor zehn Jahren nichts gelernt? 509 00:50:07,796 --> 00:50:09,464 Alleine schaffst du nichts. 510 00:50:11,466 --> 00:50:12,759 Warte du nur. 511 00:50:15,387 --> 00:50:17,347 Ich werde dich in Stücke reißen… 512 00:50:19,725 --> 00:50:22,185 …und danach den Präsidenten erledigen. 513 00:50:23,729 --> 00:50:27,607 Ich werde dir zeigen, dass du auch nur eine Schachfigur bist. 514 00:50:31,403 --> 00:50:32,571 So wie wir früher. 515 00:50:34,573 --> 00:50:35,657 "Wir?" 516 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 Wer ist außer dir noch hier? 517 00:50:56,219 --> 00:50:57,471 Weißt du, 518 00:50:59,389 --> 00:51:00,932 du hast recht. 519 00:51:01,683 --> 00:51:03,185 Er wird mich verdächtigen. 520 00:51:05,520 --> 00:51:08,148 Aber was kann er tun? 521 00:51:23,747 --> 00:51:25,707 Er hat keine Beweise. 522 00:51:44,935 --> 00:51:46,478 Willkommen zu Hause. 523 00:51:47,813 --> 00:51:48,730 Lee Ro-um. 524 00:54:54,958 --> 00:54:56,251 Han Mu-yeong. 525 00:55:09,597 --> 00:55:11,057 Han Mu-yeong. 526 00:55:15,812 --> 00:55:19,774 BEWÄHRUNGSHELFER GO YO-HAN 527 00:55:23,570 --> 00:55:25,613 Bitte hinterlassen Sie eine… 528 00:55:26,114 --> 00:55:28,074 Verdammt. 529 00:55:52,891 --> 00:55:54,267 Und streng genommen 530 00:55:55,143 --> 00:55:58,021 ist auch sie eine Täterin mit Opfern. 531 00:55:58,104 --> 00:56:02,650 Ro-um und ich wussten beide, dass danach deine Familie zerbrach. 532 00:56:02,734 --> 00:56:06,404 Ich erwarte nicht, dass mir als Täterin vergeben wird. 533 00:56:06,488 --> 00:56:07,489 Benutze mich. 534 00:56:08,239 --> 00:56:09,449 Warum nicht? 535 00:56:12,077 --> 00:56:13,578 Ich benutze dich auch. 536 00:56:13,661 --> 00:56:15,747 Du wolltest doch ein besseres Ende. 537 00:56:16,498 --> 00:56:18,458 Da findest du es, dein Ende. 538 00:57:28,278 --> 00:57:29,904 Entschuldige die Verspätung. 539 00:57:35,827 --> 00:57:37,620 Gehen wir. Nach Hause. 540 00:58:44,312 --> 00:58:47,857 -Warum bist du so gut zu mir? -Sie braucht etwas Zeit. 541 00:58:47,941 --> 00:58:49,859 Sie kommt zurück, oder? 542 00:58:49,943 --> 00:58:51,027 Was machst du hier? 543 00:58:51,110 --> 00:58:53,029 Können wenigstens wir ein Team sein? 544 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Ro-um tötet mich als Erstes. 545 00:58:54,864 --> 00:58:57,700 -Dass Sie sich um Ro-um kümmern. -Kümmern? 546 00:58:57,784 --> 00:58:59,160 Sie ist kein Kind. 547 00:58:59,244 --> 00:59:02,997 Ich glaube, das ist die Verbindung, von der Sie sprachen. 548 00:59:03,081 --> 00:59:05,625 Ich fange an, wo du aufgehört hast. 549 00:59:05,708 --> 00:59:06,876 Han Mu-yeong. 550 00:59:06,960 --> 00:59:07,961 Glaubst du an mich? 551 00:59:08,044 --> 00:59:10,505 Ich werde warten. Komm zurück. 552 00:59:12,173 --> 00:59:17,178 Untertitel von: Alexandra Lottje 552 00:59:18,305 --> 01:00:18,782 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird