1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,100
DIE HANDLUNG IST FREI ERFUNDEN.
KINDERDARSTELLER WAREN STETS SICHER.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,895
Du kriegst dein Plädoyer.
4
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Nur, weil ich darum bat?
5
00:01:14,449 --> 00:01:16,367
Es war Ahn Yun-siks Todestag.
6
00:01:17,827 --> 00:01:20,038
Als wir am Kiosk Bier tranken.
7
00:01:20,121 --> 00:01:22,791
Ich dachte, nur ich habe an dem Tag
8
00:01:23,541 --> 00:01:25,376
meine Geschichte erzählt,
9
00:01:25,960 --> 00:01:28,171
und du nur Witze gemacht.
10
00:01:28,254 --> 00:01:31,466
-Hast du keine Freunde?
-Einen, aber der ist gestorben.
11
00:01:35,720 --> 00:01:39,933
Dieser Freund war der Grund,
dass du Bewährungshelfer wurdest, oder?
12
00:01:45,980 --> 00:01:48,441
Was hat das hiermit zu tun?
13
00:01:49,651 --> 00:01:50,902
Sehr viel.
14
00:01:50,985 --> 00:01:56,866
Weil wir beide gemein haben,
Menschen retten zu wollen,
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,202
die im Leben großes Pech hatten.
16
00:01:59,285 --> 00:02:01,287
Erzähl mir erst deine Geschichte.
17
00:02:02,997 --> 00:02:04,707
Dann erzähle ich es dir auch.
18
00:02:05,291 --> 00:02:09,628
Welchen Zusammenhang du kennen solltest,
bevor du gegen Ro-um vorgehst.
19
00:02:30,650 --> 00:02:31,901
Er bekam Sozialhilfe.
20
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
Seine Mutter
arbeitete in einer Karaokebar.
21
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
Sein Vater schlug sie, bis sie starb.
22
00:02:38,700 --> 00:02:42,453
In der Grundschule riss er aus,
in der Mittelschule war er im Knast.
23
00:02:44,455 --> 00:02:46,583
Danach hatte er seinen Ruf weg.
24
00:02:48,209 --> 00:02:50,712
Als er mit 20 rauskam,
ging er auf den Bau.
25
00:02:51,337 --> 00:02:53,882
Mit drei Jobs zahlte er
die Familienschulden ab.
26
00:02:53,965 --> 00:02:56,801
Er schlief auf dem Bau ein
und verletzte sich am Rücken.
27
00:02:57,844 --> 00:03:00,638
Für die Behandlung
verschuldete er sich weiter.
28
00:03:01,306 --> 00:03:04,434
Er musste die Rechte
für seine Organe überschreiben.
29
00:03:06,644 --> 00:03:07,896
Du weißt schon:
30
00:03:09,314 --> 00:03:12,358
Jemand lässt sich anfahren,
um die Versicherung zu betrügen.
31
00:03:13,109 --> 00:03:16,696
Er flog gegen die Leitplanke
und brach sich alles.
32
00:03:17,822 --> 00:03:21,242
Meine war die einzige Nummer,
die er je angerufen hatte.
33
00:03:21,826 --> 00:03:24,078
Eine Woche vor dem Tod war er bei mir.
34
00:03:25,788 --> 00:03:29,500
Ich wusste nicht, dass er Geld brauchte,
und ging mit ihm aus.
35
00:03:31,669 --> 00:03:34,631
Meine Freunde redeten nur
über Urlaub und Frauen.
36
00:03:39,928 --> 00:03:43,056
Meine Kindheit war hart,
dank meiner berühmten Mutter.
37
00:03:45,850 --> 00:03:48,603
Yun-sik war mein einziger Freund.
38
00:03:49,979 --> 00:03:53,983
Ich war ein Musterschüler
und hörte immer auf meine Mutter.
39
00:03:55,109 --> 00:03:56,444
Bis zu seinem Tod.
40
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
Als ich von allem hörte,
konnte ich nicht mehr an die Uni.
41
00:04:02,116 --> 00:04:06,829
Ich flüchtete zum Militär
und fasste dort den Entschluss.
42
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
Ich wollte sehen, was passiert,
43
00:04:11,876 --> 00:04:15,046
wenn jemand, der Pech hatte,
eine Chance bekommt
44
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
oder Kriminelle geläutert werden.
45
00:04:20,885 --> 00:04:24,847
Das war es von mir. Du bist dran.
46
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Wo ist der Zusammenhang?
47
00:04:35,525 --> 00:04:37,026
Hast du keine Vermutung?
48
00:04:41,823 --> 00:04:43,032
Erzähl mir alles.
49
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
Ich bin bereit.
50
00:04:46,577 --> 00:04:51,416
Ich höre mir alles an und entscheide dann,
ob dein Plädoyer überzeugend ist.
51
00:05:29,537 --> 00:05:31,748
Ach, kommt schon. Ich…
52
00:05:32,373 --> 00:05:34,083
Ich verstehe das nicht.
53
00:05:34,167 --> 00:05:36,794
Das ist eine Riesenchance.
54
00:05:36,878 --> 00:05:40,089
Findet ihr, dass das Sinn macht?
55
00:05:40,173 --> 00:05:42,884
Wir brechen in einen Tresorraum ein,
56
00:05:42,967 --> 00:05:46,512
zu dem nur die VVIPs des Hotels
Zugang haben.
57
00:05:46,596 --> 00:05:49,474
Und wir stehlen nur
ein einziges Notizbuch?
58
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Macht das für euch Sinn?
59
00:05:52,643 --> 00:05:55,146
Ist das nicht komisch? Will nur ich mehr?
60
00:05:55,229 --> 00:05:56,898
-Na Su-ho.
-Ja.
61
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
Du sollst dich konzentrieren.
62
00:06:01,277 --> 00:06:04,781
Ja, schon klar.
Ich soll auf die Chefin hören.
63
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
Yu-il. Yu-neung.
64
00:06:11,788 --> 00:06:13,706
Ihr wisst, was ich gesagt habe?
65
00:06:13,790 --> 00:06:17,752
Wenn ihr Gefahr wittert: Haut ab.
66
00:06:17,835 --> 00:06:19,545
Rettet mich nicht.
67
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
Ich rette Ro-um,
68
00:06:21,881 --> 00:06:23,966
und auch mich selbst.
69
00:06:28,221 --> 00:06:31,641
Noch eine Stunde.
Kannst du den Zeitplan durchgehen?
70
00:06:32,558 --> 00:06:35,269
Jang Gyeong-jas Tresortermin ist um fünf.
71
00:06:37,939 --> 00:06:40,191
Der Concierge überprüft ihren Ausweis.
72
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
Wenn der Fahrstuhl am Tresorraum ankommt…
73
00:06:59,752 --> 00:07:02,046
…scannt sie Venen und Strichcode.
74
00:07:12,098 --> 00:07:14,892
Am Schließfach
kommt ein Code auf ihr Handy.
75
00:07:14,976 --> 00:07:19,188
Dann deaktivieren wir ihr Handy
und übernehmen die Authentifizierung.
76
00:07:20,356 --> 00:07:23,651
Wenn das Schließfach nicht aufgeht,
wird sie gehen.
77
00:07:23,734 --> 00:07:25,903
Ohne Telefon kommt sie nicht zurück.
78
00:07:26,487 --> 00:07:29,949
Ringo kappt zuvor
die Notfallleitung zum Concierge.
79
00:07:30,658 --> 00:07:32,660
Ihr bleibt nur der Fahrstuhl.
80
00:07:32,743 --> 00:07:35,705
Sobald sie einsteigt,
legen wir auch den still.
81
00:07:36,372 --> 00:07:40,877
Ihr Termin dauert 30 Minuten.
In der Zeit müssen wir fertig werden.
82
00:07:44,172 --> 00:07:45,298
Da-jeong.
83
00:07:46,090 --> 00:07:47,842
INVESTMENTDEAL FÜR NAVIS WELL-BEING
84
00:07:49,343 --> 00:07:50,303
Sie sind fertig.
85
00:07:58,352 --> 00:08:00,146
Sie müsste jetzt losfahren.
86
00:08:03,357 --> 00:08:05,193
Warum geht sie in ihr Büro?
87
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
-Mache den Ton an.
-Warte.
88
00:08:26,839 --> 00:08:28,424
Ihr Handy ist aus.
89
00:08:30,676 --> 00:08:32,178
Ich versuche das WLAN.
90
00:08:38,017 --> 00:08:39,602
Ich habe eine Uhr. Warte.
91
00:08:41,895 --> 00:08:44,524
Es wäre gut für beide unserer Firmen,
92
00:08:45,024 --> 00:08:47,902
wenn wir Werbematerialien vorbereiteten.
93
00:08:47,985 --> 00:08:50,905
Wir müssen sehen,
wie unsere Investoren reagieren.
94
00:08:51,614 --> 00:08:54,242
Prominente waren für uns immer effektiv.
95
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
-Ringo.
-Ja?
96
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
Wie kann ich Ihnen helfen?
97
00:09:00,248 --> 00:09:01,207
Einen Moment.
98
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Du musst dolmetschen.
99
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
Sie können mich alles fragen.
100
00:09:07,171 --> 00:09:10,132
-Und?
-Ich werde es mir merken.
101
00:09:10,216 --> 00:09:12,718
Unterzeichnen wir
den zweiten Vertrag im Hotel.
102
00:09:13,427 --> 00:09:16,973
Ich habe rechtlichen Rat
für den Doppelvertrag eingeholt.
103
00:09:19,225 --> 00:09:21,394
Sie stimmen unseren Bedingungen zu?
104
00:09:23,396 --> 00:09:27,191
Sie unterzeichnen einen zweiten Vertrag
in ihrem Hotelzimmer.
105
00:09:27,275 --> 00:09:31,654
Sie erwähnten einen 12-kg-Goldbarren.
Deshalb vermutlich der Tresortermin.
106
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
Was? 12 kg? Das sind 900 Millionen Won!
107
00:09:36,409 --> 00:09:39,412
Das Problem ist die erhöhte Sicherheit.
108
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
Herr Yun geht mit ihr zum Tresorraum.
109
00:09:41,956 --> 00:09:44,792
Der Sensor erlaubt nur
eine Person im Tresorraum.
110
00:09:44,875 --> 00:09:46,836
Aber bis zum Eingang kann er mit.
111
00:09:47,336 --> 00:09:51,007
Er wird ein Telefon haben,
mit dem er das Hotel anrufen kann.
112
00:09:54,302 --> 00:09:57,054
Wenn die Leitung tot ist,
muss er den Aufzug nehmen.
113
00:09:58,472 --> 00:10:02,560
-Und wenn er Security ruft?
-Wir können sie im Fahrstuhl einschließen.
114
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
Ringo soll an der Schalttafel bleiben?
115
00:10:06,063 --> 00:10:08,774
-Warum nicht?
-Es ist gefährlicher für ihn.
116
00:10:09,483 --> 00:10:11,402
Schon gut. Mir macht das nichts.
117
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
Ich kann das. Ich mache das.
118
00:10:14,822 --> 00:10:18,117
Egal, wie viele Wachen da sind,
sie kennen mich ja nicht.
119
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
Und es wird nicht lange dauern.
120
00:10:20,536 --> 00:10:22,121
Ihr zwei kriegt das hin.
121
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
Keine Sorge, ok?
122
00:10:28,169 --> 00:10:31,380
-Ro-um, du machst weiter?
-Kein Grund zur Sorge.
123
00:10:32,381 --> 00:10:35,509
Solange du und Nasa
rechtzeitig eure Jobs erledigt.
124
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
Ich bin im Hotel.
Ist bei euch alles in Ordnung?
125
00:10:50,149 --> 00:10:52,693
-Hört ihr mich?
-Wie lief es mit Go Yo-han?
126
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Gut.
127
00:10:55,613 --> 00:10:57,031
Ich gehe zum Van.
128
00:10:59,533 --> 00:11:00,868
Moment.
129
00:11:03,579 --> 00:11:06,457
Ihr Handy ist wieder an
und aktualisiert sich.
130
00:11:08,167 --> 00:11:11,337
Wenn das Update fertig ist,
ist unsere App nutzlos.
131
00:11:11,962 --> 00:11:13,130
Kannst du das stoppen?
132
00:11:13,214 --> 00:11:16,384
Es dauert,
nach einem Neustart wieder zuzugreifen.
133
00:11:17,093 --> 00:11:19,887
-Das Update ist fast fertig.
-Was heißt das?
134
00:11:21,430 --> 00:11:23,015
Wir müssen von vorn anfangen.
135
00:11:23,974 --> 00:11:27,353
Was Han Mu-yeong
mit Jang Gyeong-jas Handy gemacht hat,
136
00:11:27,436 --> 00:11:28,938
müssen wir nochmal machen.
137
00:11:30,231 --> 00:11:31,440
Machst du Witze?
138
00:11:31,524 --> 00:11:34,527
Das klappt nie.
Verschieben wir die ganze Sache.
139
00:11:36,987 --> 00:11:39,115
Wie lange, bis Jang Gyeong-ja kommt?
140
00:12:06,016 --> 00:12:07,059
Bitte gehen Sie.
141
00:12:09,895 --> 00:12:11,188
Gehen Sie bitte!
142
00:12:13,023 --> 00:12:14,066
Wer sind Sie?
143
00:12:15,818 --> 00:12:17,069
Kennen Sie mich?
144
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
Gehen Sie bitte. Jetzt.
145
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
Yo-han.
146
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Yo-han…
147
00:12:33,836 --> 00:12:37,214
-Sie sind Ihr Sohn.
-Jetzt wissen Sie es. Gehen Sie bitte.
148
00:12:38,758 --> 00:12:40,968
Ich muss mit meiner Mutter sprechen.
149
00:12:41,051 --> 00:12:42,511
Wenn es warten kann…
150
00:12:42,595 --> 00:12:45,473
Wann war ich
in den letzten zehn Jahren hier?
151
00:12:45,556 --> 00:12:47,016
Und wenn es warten kann?
152
00:12:47,975 --> 00:12:50,311
Soll ich dann einen Termin machen?
153
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
Hier entlang.
154
00:13:29,266 --> 00:13:30,434
Hier entlang bitte.
155
00:13:37,942 --> 00:13:38,776
Frau Jang.
156
00:13:44,281 --> 00:13:45,324
Herr Han?
157
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Guten Tag.
158
00:13:51,831 --> 00:13:54,750
-Was tun Sie hier?
-Ich habe geschäftlich zu tun.
159
00:13:56,293 --> 00:13:57,753
Was für ein Zufall.
160
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
Sind Sie auch wegen Ro-um hier?
161
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
Ich werde nicht viel Zeit haben.
162
00:14:11,141 --> 00:14:12,601
Geht es auch schneller?
163
00:14:12,685 --> 00:14:17,064
Wir könnten es mit einer SMS machen,
aber sie muss den Link öffnen.
164
00:14:23,988 --> 00:14:25,447
Was meinen Sie?
165
00:14:26,907 --> 00:14:28,367
Was ist mit Lee Ro-um?
166
00:14:29,368 --> 00:14:30,828
Lee Ro-um wollte mir
167
00:14:32,121 --> 00:14:34,832
von dem Mord von vor zehn Jahren erzählen.
168
00:14:36,792 --> 00:14:38,919
Und meinte, der Täter wäre hier.
169
00:14:43,465 --> 00:14:45,009
Der Täter des Mordes…
170
00:14:47,970 --> 00:14:51,390
Sie meinen den Mord an ihren Eltern?
171
00:14:52,766 --> 00:14:53,642
Nein.
172
00:14:55,102 --> 00:14:56,520
Direktor Ahn Chae-hong.
173
00:15:05,654 --> 00:15:06,822
Eine SMS von Lee Ro-um.
174
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
Haben Sie auch eine?
175
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Es lädt nicht.
176
00:15:52,284 --> 00:15:53,577
Sehen Sie etwas?
177
00:15:54,745 --> 00:15:55,871
Den Täter?
178
00:16:10,970 --> 00:16:12,179
Herr Han.
179
00:16:14,765 --> 00:16:16,100
JEONG DA-JEONG
ERLEDIGT
180
00:16:19,019 --> 00:16:20,354
Es lädt nicht.
181
00:16:27,903 --> 00:16:31,156
Machen Sie weiter.
Ich melde mich, wenn ich mehr weiß.
182
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
Begleite ihn raus.
183
00:16:46,588 --> 00:16:48,257
Und halte ihn von hier fern.
184
00:16:49,508 --> 00:16:50,759
Stimmt es?
185
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Was?
186
00:16:52,803 --> 00:16:56,598
Dass du Stipendiaten
für das Rote Auge auswähltest.
187
00:16:57,558 --> 00:17:01,145
Du analysiertest als Therapeutin
ihre kriminellen Neigungen.
188
00:17:01,228 --> 00:17:02,479
Stimmt das?
189
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
Ich war beratend tätig.
190
00:17:08,484 --> 00:17:11,696
-Du wurdest Lee Ro-um zugeteilt.
-Woher weißt du das?
191
00:17:11,780 --> 00:17:13,490
Sie war schon als Kind so.
192
00:17:14,450 --> 00:17:16,452
Gleichgültig und düster.
193
00:17:17,077 --> 00:17:20,580
-Woher weißt du das?
-Sie war mal in meiner Sendung.
194
00:17:21,540 --> 00:17:23,959
Sie hatte ein fotografisches Gedächtnis.
195
00:17:24,042 --> 00:17:26,753
Aber du hast
meine Sendungen ja nie geschaut.
196
00:17:28,047 --> 00:17:31,467
Ich schätzte sie als gefährlich ein.
197
00:17:33,427 --> 00:17:34,803
Dann tötete sie ihre Eltern.
198
00:17:36,513 --> 00:17:37,765
Sie wurde freigesprochen.
199
00:17:39,349 --> 00:17:43,645
Wer dein Schützling ist,
ist doch ein Straftäter, oder?
200
00:17:45,230 --> 00:17:47,858
Sei vorsichtig. Komme ihr nicht zu nahe.
201
00:17:49,359 --> 00:17:52,196
Du interessierst dich
doch immer für Gesindel.
202
00:17:53,572 --> 00:17:55,657
Wie kannst du so schamlos sein?
203
00:17:56,241 --> 00:17:57,618
Pass auf, was du sagst.
204
00:17:58,368 --> 00:18:01,038
Die Straftäter
haben dich unhöflich gemacht.
205
00:18:01,121 --> 00:18:02,915
Wegen deines Urteils
206
00:18:04,083 --> 00:18:06,210
wuchsen Kinder im Roten Auge auf.
207
00:18:06,293 --> 00:18:09,505
Wegen deiner Beratung
waren sie Gewalt ausgesetzt
208
00:18:10,422 --> 00:18:12,674
und wurden zu Kriminellen ausgebildet.
209
00:18:13,383 --> 00:18:14,802
Ist dir das egal?
210
00:18:17,471 --> 00:18:19,139
Du solltest Abstand halten,
211
00:18:19,890 --> 00:18:21,517
aber das hast du wohl nicht.
212
00:18:23,477 --> 00:18:25,938
Warum? Hast du Mitleid mit ihnen?
213
00:18:42,454 --> 00:18:45,165
Ich kann nicht ins Hotel.
Ich komme zum Van.
214
00:18:46,625 --> 00:18:48,669
-Nein. Geh heim.
-Heim?
215
00:18:48,752 --> 00:18:50,838
Du wolltest doch ein besseres Ende.
216
00:18:51,630 --> 00:18:53,549
Da findest du es, dein Ende.
217
00:18:57,052 --> 00:18:59,346
Da-jeong, schmeiße Mu-yeong raus.
218
00:19:11,275 --> 00:19:13,610
-Was soll das so plötzlich?
-Warum?
219
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
Was dachtest du, wie lange er dabei ist?
220
00:19:30,294 --> 00:19:31,962
Ich muss auf die Toilette.
221
00:19:47,561 --> 00:19:49,146
Alles in Ordnung.
222
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
Gehen wir.
223
00:20:12,586 --> 00:20:14,922
Die zwei sind beim Concierge fertig.
224
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
Sie nehmen bald den Fahrstuhl.
225
00:20:30,979 --> 00:20:31,980
VIP-TRESORRAUM
226
00:20:39,488 --> 00:20:41,198
CONCIERGE-BÜRO
227
00:21:13,105 --> 00:21:14,606
Sie geht jetzt rein.
228
00:21:25,993 --> 00:21:27,869
Der Code ist da. Fünf Minuten.
229
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
VERBINDUNGSFEHLER
230
00:21:42,134 --> 00:21:44,344
VERBINDUNGSFEHLER
231
00:22:23,008 --> 00:22:24,801
Sie ist draußen. Geh rein.
232
00:22:54,915 --> 00:22:56,958
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
233
00:23:05,133 --> 00:23:07,219
Ich bin bereit. Sag Bescheid.
234
00:23:24,945 --> 00:23:26,029
Sei vorsichtig.
235
00:23:31,743 --> 00:23:33,120
Ruf das Hotel an.
236
00:23:40,502 --> 00:23:42,129
Den Concierge bitte.
237
00:23:45,966 --> 00:23:46,842
Hallo?
238
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
CONCIERGE-BÜRO
239
00:24:10,574 --> 00:24:11,408
Noch nicht?
240
00:24:12,075 --> 00:24:13,660
Sie ist im Fahrstuhl.
241
00:24:19,541 --> 00:24:21,918
Den Code!
242
00:24:32,888 --> 00:24:34,055
Fertig.
243
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
VIP-AUFZUG
244
00:25:31,029 --> 00:25:32,197
Bist du dabei?
245
00:25:34,157 --> 00:25:35,700
Ruhe, bitte.
246
00:25:37,285 --> 00:25:40,330
Sie waren begabte Kinder,
in der Gosse geboren.
247
00:25:41,915 --> 00:25:45,377
Ihr extrem hoher Intelligenzquotient
machte sie anders.
248
00:25:45,877 --> 00:25:50,215
Und anders zu sein heißt,
kein normales Leben führen zu können.
249
00:25:50,840 --> 00:25:55,053
Zerrüttete Familienverhältnisse
machen es noch schwieriger.
250
00:25:56,346 --> 00:25:58,473
Ich habe nur die Zeichen erkannt.
251
00:25:58,974 --> 00:26:01,643
Sie dachten von vornherein nicht normal.
252
00:26:02,143 --> 00:26:04,229
Ich habe das nicht verursacht.
253
00:26:04,312 --> 00:26:06,648
Ich habe sie nur analysiert.
254
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Nein.
255
00:26:15,615 --> 00:26:16,992
Moment. Ringo!
256
00:26:20,870 --> 00:26:21,705
Jay.
257
00:26:33,466 --> 00:26:35,260
Bitte töte mich nicht.
258
00:26:39,097 --> 00:26:40,223
Jay. Komm schon.
259
00:26:49,316 --> 00:26:51,484
Töte mich nicht.
260
00:26:51,568 --> 00:26:53,987
Bitte. Jay.
261
00:27:03,496 --> 00:27:04,497
Jay.
262
00:27:07,751 --> 00:27:08,835
Lass mich gehen.
263
00:27:09,461 --> 00:27:10,670
Jay. Bitte.
264
00:27:12,839 --> 00:27:15,300
Lass mich raus, Jay.
265
00:27:16,009 --> 00:27:18,261
Lass mich raus, Jay.
266
00:27:20,055 --> 00:27:22,474
Jay, lass mich raus. Jay.
267
00:27:37,781 --> 00:27:40,450
Hae-dong. Hae-dong, hörst du mich?
268
00:28:03,056 --> 00:28:04,099
Nein.
269
00:28:13,983 --> 00:28:14,901
Ringo.
270
00:28:16,236 --> 00:28:21,157
Mit so einer Gruppe tickender Zeitbomben
musste es ja schiefgehen.
271
00:28:22,701 --> 00:28:23,743
Jay ist hier.
272
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
Hae-dong ist eingeschlossen. Tu was.
273
00:28:29,999 --> 00:28:30,917
Nasa, wie läuft's?
274
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Ist was mit Ringo?
275
00:28:42,846 --> 00:28:44,764
Kann ich ihm helfen gehen?
276
00:28:45,557 --> 00:28:47,600
Na Su-ho! Ein Update!
277
00:29:01,197 --> 00:29:02,490
Na Su-ho!
278
00:29:03,700 --> 00:29:04,951
Verdammt.
279
00:29:20,258 --> 00:29:23,595
Sie sind leichtsinnig
und nur auf das Ergebnis fixiert.
280
00:29:25,680 --> 00:29:27,599
Alles, was sie tun, geht schief.
281
00:29:27,682 --> 00:29:30,226
-Ro-um!
-Su-ho, antworte mir!
282
00:29:30,894 --> 00:29:32,353
Hast du das Notizbuch?
283
00:29:35,940 --> 00:29:37,317
VIP-AUFZUG
284
00:29:41,070 --> 00:29:42,071
Ja.
285
00:29:43,406 --> 00:29:44,741
Es ist hier.
286
00:29:49,996 --> 00:29:51,498
Was machst du?
287
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Ro-um.
288
00:29:55,627 --> 00:29:57,253
Ich habe recherchiert.
289
00:29:58,171 --> 00:30:00,465
Du kannst mir mit dem Revolver nichts.
290
00:30:01,382 --> 00:30:02,926
Was beweist das schon?
291
00:30:07,222 --> 00:30:08,223
Verdammt.
292
00:30:09,432 --> 00:30:11,684
Wie war das? Ich bin unterwürfig?
293
00:30:11,768 --> 00:30:12,727
Na Su-ho.
294
00:30:13,228 --> 00:30:14,479
Sag das noch mal.
295
00:30:15,522 --> 00:30:20,318
Sag das nochmal, Ro-um.
Nimmst du mich immer noch nicht ernst?
296
00:30:22,153 --> 00:30:24,656
Nimm das Notizbuch und komm da raus.
297
00:30:25,740 --> 00:30:27,784
Das wird sonst gefährlich.
298
00:30:30,495 --> 00:30:36,334
Ob ich mich Jang Gyeong-ja anschließe
oder von dir wie Dreck behandelt werde,
299
00:30:36,417 --> 00:30:37,919
nimmt sich nichts.
300
00:30:38,920 --> 00:30:39,963
Also,
301
00:30:40,630 --> 00:30:42,131
wenn du es haben willst,
302
00:30:43,091 --> 00:30:46,511
kommandiere mich nicht herum,
halte die Klappe und warte.
303
00:30:46,594 --> 00:30:47,720
Verstanden?
304
00:30:49,722 --> 00:30:51,599
Du hast mir nichts zu sagen.
305
00:30:55,562 --> 00:30:56,563
Oder du kommst
306
00:30:57,939 --> 00:31:00,483
und holst es dir selbst.
307
00:31:06,698 --> 00:31:07,532
Yu-il.
308
00:31:10,034 --> 00:31:11,536
Komm und warte im Auto.
309
00:31:13,621 --> 00:31:14,622
Verdammt.
310
00:31:20,086 --> 00:31:24,549
ZUTRITT VERBOTEN
SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG
311
00:31:38,938 --> 00:31:41,774
-Du bist gekommen?
-Wo ist das Notizbuch?
312
00:31:43,109 --> 00:31:44,277
Verdammt.
313
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Das Notizbuch!
314
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Gib es mir.
315
00:32:00,251 --> 00:32:01,544
Was ist das?
316
00:32:06,007 --> 00:32:08,384
Hole es raus.
317
00:32:10,803 --> 00:32:15,141
Willst du auf mich schießen oder was?
Dann tu es doch!
318
00:32:15,224 --> 00:32:17,977
Hast du überhaupt Patronen dafür?
319
00:32:24,776 --> 00:32:26,069
Was war das?
320
00:32:28,488 --> 00:32:30,990
-Ich habe einen Schuss gehört.
-Ro-um!
321
00:32:31,074 --> 00:32:32,617
Das war ein Schuss, oder?
322
00:32:35,328 --> 00:32:37,747
Was ist los? Unsere Verbindung ist tot.
323
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Ich weiß es nicht.
324
00:32:39,916 --> 00:32:42,168
Und ich kann nicht wieder rein.
325
00:32:43,002 --> 00:32:45,546
Was ist mit Ringo?
326
00:32:46,839 --> 00:32:49,926
-Ich glaube, wir müssen gehen.
-Da-jeong!
327
00:32:50,760 --> 00:32:54,055
Du musst entscheiden.
Wir können nicht länger warten.
328
00:32:55,556 --> 00:32:58,726
Yu-il, packe zusammen und nimm den Van.
329
00:32:58,810 --> 00:32:59,936
Ok, verstanden.
330
00:33:01,813 --> 00:33:03,898
-Yu-neung, hol Ringo.
-Verstanden.
331
00:33:03,982 --> 00:33:06,567
-Nimm die Treppen im Turm B.
-Okay.
332
00:33:08,820 --> 00:33:10,905
Das Hotel hat viele Gäste.
333
00:33:11,406 --> 00:33:14,534
An einem belebten Ort
können sie nichts tun.
334
00:33:14,617 --> 00:33:17,829
Ich gehe mit Yu-il. Ich melde mich.
335
00:33:34,554 --> 00:33:37,390
Denkst du,
nur du kannst mir Patronen besorgen?
336
00:33:40,101 --> 00:33:43,521
Bist du verrückt?
Bist du wirklich verrückt geworden?
337
00:33:47,108 --> 00:33:49,360
Verdammt.
338
00:33:49,861 --> 00:33:51,612
Du herzloses Biest.
339
00:33:53,114 --> 00:33:54,157
Verdammt.
340
00:34:07,879 --> 00:34:11,007
Ich habe Ringo.
Ich bringe ihn ins Krankenhaus.
341
00:34:12,091 --> 00:34:14,677
Ok, ich gehe auch.
Schicke mir die Adresse.
342
00:34:14,761 --> 00:34:16,344
Und bleibe bei Ringo.
343
00:35:16,280 --> 00:35:17,490
Das wolltest du?
344
00:35:23,746 --> 00:35:24,580
Zu schade.
345
00:35:25,665 --> 00:35:27,083
Du warst so kurz davor.
346
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
Zehn Jahre ist es her.
347
00:35:34,715 --> 00:35:35,591
Freust du dich?
348
00:35:36,592 --> 00:35:39,637
Dein Gesicht hängt ja überall herum.
349
00:35:43,891 --> 00:35:46,144
Du hast mich doch auch gesehen, oder?
350
00:35:49,689 --> 00:35:51,107
Hat Jay nichts gesagt?
351
00:35:54,652 --> 00:35:57,280
Ihr seid nur zu zweit? Wo ist der Rest?
352
00:35:57,363 --> 00:36:00,616
Im Parkhaus. Und vor dem Hotel.
353
00:36:03,452 --> 00:36:04,871
Im Parkhaus ist niemand.
354
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
Sie sind wohl geflüchtet.
355
00:36:09,542 --> 00:36:12,044
Den Anwalt habe ich schon rausgeschmissen.
356
00:36:12,128 --> 00:36:14,881
Bitte, nicht töten. Nur dieses eine Mal.
357
00:36:17,592 --> 00:36:21,345
Ruf den Sicherheitsdienst.
Sie sollen auch die Polizei rufen.
358
00:36:27,393 --> 00:36:29,687
BETRUGSFALL MOYANG FOODS
359
00:36:56,714 --> 00:36:58,007
Ist das so lustig?
360
00:37:00,468 --> 00:37:02,094
Natürlich.
361
00:37:05,264 --> 00:37:07,308
Der Präsident wird erfahren,
362
00:37:07,391 --> 00:37:10,061
dass ich hier eingebrochen bin,
363
00:37:10,144 --> 00:37:11,938
sobald ich in Freiheit war.
364
00:37:14,941 --> 00:37:16,609
Kapierst du das nicht?
365
00:37:17,860 --> 00:37:19,028
Von nun an
366
00:37:19,528 --> 00:37:22,448
wird sich der Präsident fragen,
367
00:37:22,531 --> 00:37:25,785
was du verheimlicht hast.
368
00:37:37,088 --> 00:37:39,257
Warte. Leg auf.
369
00:37:47,056 --> 00:37:48,516
Weißt du was?
370
00:37:53,271 --> 00:37:56,357
Ich glaube,
du musst noch etwas mehr leiden.
371
00:38:04,240 --> 00:38:06,492
BETRUGSFALL MOYANG FOODS
ERGEBNISBERICHT
372
00:38:06,575 --> 00:38:07,910
LEE RO-UM
373
00:38:30,683 --> 00:38:31,934
Mama.
374
00:38:58,836 --> 00:39:00,504
Das ist deine Theorie?
375
00:39:03,341 --> 00:39:07,261
Kindern aus der Gosse
ist ein solches Leben vorherbestimmt?
376
00:39:08,804 --> 00:39:11,807
Als Ro-um angeklagt wurde,
war das wohl eine Freude.
377
00:39:12,308 --> 00:39:15,478
Und als Yun-sik starb,
fühltest du dich bestätigt.
378
00:39:15,561 --> 00:39:17,563
Er war mein einziger Freund…
379
00:39:21,150 --> 00:39:23,778
…und du wolltest ihn nur loswerden.
380
00:39:24,862 --> 00:39:26,322
Ich war verärgert.
381
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
Ich verlor deswegen meinen einzigen Sohn.
382
00:39:34,538 --> 00:39:35,915
Es gibt Menschen…
383
00:39:39,168 --> 00:39:41,879
…die ihre Familie wirklich verloren haben.
384
00:39:43,381 --> 00:39:45,341
Du hast kein Recht, das zu sagen.
385
00:39:47,259 --> 00:39:50,012
Und im Gegensatz zu dir
wollen manche ihnen helfen.
386
00:39:54,016 --> 00:39:55,184
Sicher.
387
00:39:55,851 --> 00:39:56,977
Es gibt ja Leute…
388
00:39:59,688 --> 00:40:01,065
…wie dich.
389
00:40:08,155 --> 00:40:09,990
LEE RO-UM
390
00:40:19,291 --> 00:40:22,044
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht…
391
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Ja, hallo?
392
00:40:32,054 --> 00:40:35,433
Sie haben heute Abend
einen Termin mit Herrn Han.
393
00:40:35,516 --> 00:40:37,518
Um 19:30 Uhr, richtig?
394
00:40:39,228 --> 00:40:41,605
Aber denken Sie, dass er heute kommt?
395
00:40:43,691 --> 00:40:44,733
Dumme Frage.
396
00:40:45,317 --> 00:40:47,653
Ich bin die Ärztin. Entschuldigen Sie.
397
00:40:47,736 --> 00:40:49,363
Ich komme bald.
398
00:40:49,905 --> 00:40:50,781
Okay.
399
00:41:00,207 --> 00:41:02,626
-Sie sind noch hier?
-Ich gehe jetzt.
400
00:41:13,137 --> 00:41:15,347
Warum steht er da? Entschuldigen Sie?
401
00:41:19,435 --> 00:41:20,311
Können Sie…
402
00:41:23,022 --> 00:41:24,148
So ein Blödsinn.
403
00:41:25,065 --> 00:41:28,444
Entschuldigen Sie.
Könnten Sie aus dem Weg gehen?
404
00:41:29,320 --> 00:41:30,613
Das gefiel mir nie.
405
00:41:31,113 --> 00:41:34,700
Hält sie sich für Dracula?
Wer wohnt heute noch so?
406
00:41:34,783 --> 00:41:36,076
Entschuldigen Sie…
407
00:41:36,660 --> 00:41:39,538
Es gibt hier
keine öffentlichen Verkehrsmittel.
408
00:41:39,622 --> 00:41:43,167
Das nervt jedes Mal.
Allein das Taxi kostet 45.000 Won.
409
00:41:44,793 --> 00:41:48,297
Es tut mir wirklich leid,
aber ich habe es eilig.
410
00:41:48,380 --> 00:41:49,590
Gehen Sie mal weg?
411
00:41:50,591 --> 00:41:52,718
Okay. Sie können mich mitnehmen.
412
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
Was?
413
00:41:55,804 --> 00:41:57,348
Warum war die nicht zu?
414
00:41:57,431 --> 00:41:58,641
Warten Sie, das…
415
00:41:58,724 --> 00:42:00,392
Sie können nicht einfach…
416
00:42:00,976 --> 00:42:04,855
-Woher kennen Sie meine Mutter?
-Sie war meine Professorin.
417
00:42:04,939 --> 00:42:07,358
-Stehen Sie ihr nahe?
-Nicht besonders.
418
00:42:07,441 --> 00:42:09,318
Nur… Manchmal…
419
00:42:09,401 --> 00:42:12,029
Ich bin ihr Sohn. Von vorhin?
420
00:42:12,821 --> 00:42:15,950
Ja. Sie hat mir auch von Ihnen erzählt.
421
00:42:16,033 --> 00:42:18,744
Aber wenn Sie
plötzlich in mein Auto steigen…
422
00:42:19,245 --> 00:42:21,330
Nur bis zur Hauptstraße bitte.
423
00:42:22,706 --> 00:42:25,793
Professorin Shin
hat mich heute zutiefst verletzt.
424
00:42:26,335 --> 00:42:28,379
Da muss mich ihre Studentin mitnehmen.
425
00:42:45,729 --> 00:42:46,981
Glaubst du es?
426
00:42:47,064 --> 00:42:49,275
-Was deine Mutter tat?
-Nicht das.
427
00:42:50,067 --> 00:42:52,194
Das glauben ich und das ganze Land.
428
00:42:52,278 --> 00:42:54,154
Das traue ich ihr sofort zu.
429
00:42:54,655 --> 00:42:58,033
Ich meine, ob du glaubst,
dass das der richtige Weg ist.
430
00:42:58,617 --> 00:42:59,493
Ro-ums Rache.
431
00:43:02,788 --> 00:43:05,416
Wenn jeder das so macht, hört es nie auf.
432
00:43:05,916 --> 00:43:07,251
Und streng genommen
433
00:43:08,168 --> 00:43:10,754
ist auch sie eine Täterin mit Opfern.
434
00:43:12,798 --> 00:43:14,049
Du hast recht.
435
00:43:15,050 --> 00:43:16,176
Du willst sie
436
00:43:16,927 --> 00:43:20,472
vom Morast fernhalten.
437
00:43:22,141 --> 00:43:24,768
Ich will an ihrer Seite mit ihr kämpfen,
438
00:43:26,061 --> 00:43:27,813
wenn sie hineingefallen ist.
439
00:43:30,190 --> 00:43:32,985
Ist es besser,
jemanden vom Morast fernzuhalten
440
00:43:33,068 --> 00:43:34,653
oder mit ihm reinzugehen?
441
00:43:37,281 --> 00:43:39,992
Aufhalten
oder mit ihnen im Morast spielen.
442
00:43:40,659 --> 00:43:41,660
Was ist richtig?
443
00:43:43,287 --> 00:43:45,706
Was für eine Art von Morast ist es?
444
00:43:47,082 --> 00:43:49,126
Wenn es Mineralschlamm ist,
445
00:43:50,169 --> 00:43:51,253
gehe ich mit rein.
446
00:44:25,954 --> 00:44:26,830
Mu-yeong.
447
00:44:27,331 --> 00:44:28,916
Was ist mit den anderen?
448
00:44:30,584 --> 00:44:31,877
Wo ist Ro-um?
449
00:44:34,004 --> 00:44:35,631
Da war ein Schuss.
450
00:44:37,466 --> 00:44:39,343
Dann schrie Nasa.
451
00:44:40,386 --> 00:44:42,805
Mehr weiß ich nicht. Ringo ist verletzt.
452
00:44:43,806 --> 00:44:46,058
-Hat Ro-um…
-Auf Nasa geschossen?
453
00:44:46,558 --> 00:44:47,810
Sieht so aus.
454
00:44:49,228 --> 00:44:51,855
Wer ihr nicht mehr nutzt, ist ihr egal.
455
00:44:53,399 --> 00:44:54,775
Da war ein USB-Stick.
456
00:44:56,402 --> 00:44:57,611
Ich habe die Dateien
457
00:44:59,113 --> 00:45:00,114
gelesen.
458
00:45:05,285 --> 00:45:06,286
Geh nach Hause.
459
00:45:07,371 --> 00:45:08,205
Da-jeong.
460
00:45:14,002 --> 00:45:16,004
Du verstehst es immer noch nicht.
461
00:45:18,257 --> 00:45:22,594
Ro-um hat jedes Recht, uns zu verraten.
Wir haben das zuerst getan.
462
00:45:23,804 --> 00:45:25,180
Sie darf uns benutzen.
463
00:45:27,266 --> 00:45:29,017
Aber du bist anders.
464
00:45:29,935 --> 00:45:32,563
Ro-um betrügt nicht für einen guten Zweck.
465
00:45:33,647 --> 00:45:34,815
Das musst du wissen.
466
00:45:35,607 --> 00:45:37,901
Ro-um ähnelt dem Präsidenten.
467
00:45:37,985 --> 00:45:40,821
Deswegen ist er besessen von ihr.
468
00:45:42,239 --> 00:45:45,826
Um ihr Ziel zu erreichen,
benutzt sie jeden.
469
00:45:47,077 --> 00:45:48,454
Wie viel weißt du?
470
00:45:52,958 --> 00:45:54,710
Wie viel davon war geplant?
471
00:45:56,712 --> 00:45:58,672
Ab wann wurde es geplant?
472
00:46:01,383 --> 00:46:02,551
Wart ihr das?
473
00:46:04,136 --> 00:46:06,388
Der Betrug gegen Moyang Foods 2007.
474
00:46:06,472 --> 00:46:09,558
Wart wirklich ihr das?
475
00:46:15,272 --> 00:46:16,607
Ja, das waren wir.
476
00:46:18,734 --> 00:46:21,320
Es war nicht einmal ein wichtiges Projekt.
477
00:46:21,987 --> 00:46:26,950
Ro-um und ich wussten beide,
dass danach deine Familie zerbrach.
478
00:46:28,410 --> 00:46:33,248
Also höre auf,
unsere Nähe zu suchen, und gehe.
479
00:47:32,558 --> 00:47:34,226
-Ro-um?
-Ro-um.
480
00:47:42,526 --> 00:47:43,819
Haltet sie fest!
481
00:48:08,969 --> 00:48:11,138
Du hast doch ein gutes Gedächtnis?
482
00:48:12,264 --> 00:48:16,393
Aber du scheinst ständig zu vergessen,
warum du versagt hast.
483
00:48:20,814 --> 00:48:24,610
Was muss ich tun,
damit du aus meinem Leben verschwindest?
484
00:48:27,112 --> 00:48:28,363
Ich gab dir eine Chance.
485
00:48:31,700 --> 00:48:34,036
Du hättest mich gehen lassen sollen.
486
00:48:36,496 --> 00:48:39,499
Warum muss alles nach dir gehen?
487
00:48:40,250 --> 00:48:41,960
Für wen hältst du dich?
488
00:48:43,670 --> 00:48:45,130
Du erpresst mich,
489
00:48:45,923 --> 00:48:48,592
und ich muss dir einfach
die Tasche bringen?
490
00:48:49,384 --> 00:48:51,219
Denkst du, das ist so einfach?
491
00:48:52,846 --> 00:48:54,514
Glaubst du wirklich,
492
00:48:54,598 --> 00:48:57,601
alles läuft genauso,
wie dein kleines Hirn es plant?
493
00:48:58,435 --> 00:49:00,562
Als ob alle nur Marionetten sind?
494
00:49:07,903 --> 00:49:09,279
Das ist dein Problem.
495
00:49:11,949 --> 00:49:13,784
Du bist zu arrogant.
496
00:49:14,618 --> 00:49:16,870
Du dachtest leichtsinnigerweise,
497
00:49:16,954 --> 00:49:20,999
mit kaum 19 Jahren
könntest du drei Erwachsene kontrollieren.
498
00:49:21,667 --> 00:49:22,918
Und zehn Jahre später
499
00:49:23,710 --> 00:49:25,128
bist du so dumm,
500
00:49:25,212 --> 00:49:28,840
dass du wieder glaubst,
alles würde nach deinem Plan laufen.
501
00:49:29,424 --> 00:49:30,467
Und nun?
502
00:49:30,550 --> 00:49:33,595
Dein Team ist weg,
weil du sie nicht im Griff hast,
503
00:49:33,679 --> 00:49:35,222
und du bist ganz allein.
504
00:49:40,435 --> 00:49:42,437
Einen guten Anwalt hast du.
505
00:49:43,605 --> 00:49:45,732
Oder zumindest einen loyalen?
506
00:49:51,196 --> 00:49:55,075
Möchtest du ihn anrufen?
Vielleicht kommt er, um dich zu retten.
507
00:50:01,790 --> 00:50:03,083
Du und dein Stolz.
508
00:50:04,334 --> 00:50:06,545
Hast du vor zehn Jahren nichts gelernt?
509
00:50:07,796 --> 00:50:09,464
Alleine schaffst du nichts.
510
00:50:11,466 --> 00:50:12,759
Warte du nur.
511
00:50:15,387 --> 00:50:17,347
Ich werde dich in Stücke reißen…
512
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
…und danach den Präsidenten erledigen.
513
00:50:23,729 --> 00:50:27,607
Ich werde dir zeigen,
dass du auch nur eine Schachfigur bist.
514
00:50:31,403 --> 00:50:32,571
So wie wir früher.
515
00:50:34,573 --> 00:50:35,657
"Wir?"
516
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
Wer ist außer dir noch hier?
517
00:50:56,219 --> 00:50:57,471
Weißt du,
518
00:50:59,389 --> 00:51:00,932
du hast recht.
519
00:51:01,683 --> 00:51:03,185
Er wird mich verdächtigen.
520
00:51:05,520 --> 00:51:08,148
Aber was kann er tun?
521
00:51:23,747 --> 00:51:25,707
Er hat keine Beweise.
522
00:51:44,935 --> 00:51:46,478
Willkommen zu Hause.
523
00:51:47,813 --> 00:51:48,730
Lee Ro-um.
524
00:54:54,958 --> 00:54:56,251
Han Mu-yeong.
525
00:55:09,597 --> 00:55:11,057
Han Mu-yeong.
526
00:55:15,812 --> 00:55:19,774
BEWÄHRUNGSHELFER GO YO-HAN
527
00:55:23,570 --> 00:55:25,613
Bitte hinterlassen Sie eine…
528
00:55:26,114 --> 00:55:28,074
Verdammt.
529
00:55:52,891 --> 00:55:54,267
Und streng genommen
530
00:55:55,143 --> 00:55:58,021
ist auch sie eine Täterin mit Opfern.
531
00:55:58,104 --> 00:56:02,650
Ro-um und ich wussten beide,
dass danach deine Familie zerbrach.
532
00:56:02,734 --> 00:56:06,404
Ich erwarte nicht,
dass mir als Täterin vergeben wird.
533
00:56:06,488 --> 00:56:07,489
Benutze mich.
534
00:56:08,239 --> 00:56:09,449
Warum nicht?
535
00:56:12,077 --> 00:56:13,578
Ich benutze dich auch.
536
00:56:13,661 --> 00:56:15,747
Du wolltest doch ein besseres Ende.
537
00:56:16,498 --> 00:56:18,458
Da findest du es, dein Ende.
538
00:57:28,278 --> 00:57:29,904
Entschuldige die Verspätung.
539
00:57:35,827 --> 00:57:37,620
Gehen wir. Nach Hause.
540
00:58:44,312 --> 00:58:47,857
-Warum bist du so gut zu mir?
-Sie braucht etwas Zeit.
541
00:58:47,941 --> 00:58:49,859
Sie kommt zurück, oder?
542
00:58:49,943 --> 00:58:51,027
Was machst du hier?
543
00:58:51,110 --> 00:58:53,029
Können wenigstens wir ein Team sein?
544
00:58:53,112 --> 00:58:54,781
Ro-um tötet mich als Erstes.
545
00:58:54,864 --> 00:58:57,700
-Dass Sie sich um Ro-um kümmern.
-Kümmern?
546
00:58:57,784 --> 00:58:59,160
Sie ist kein Kind.
547
00:58:59,244 --> 00:59:02,997
Ich glaube, das ist die Verbindung,
von der Sie sprachen.
548
00:59:03,081 --> 00:59:05,625
Ich fange an, wo du aufgehört hast.
549
00:59:05,708 --> 00:59:06,876
Han Mu-yeong.
550
00:59:06,960 --> 00:59:07,961
Glaubst du an mich?
551
00:59:08,044 --> 00:59:10,505
Ich werde warten. Komm zurück.
552
00:59:12,173 --> 00:59:17,178
Untertitel von: Alexandra Lottje
552
00:59:18,305 --> 01:00:18,782
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird