1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,100
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:00:59,601 --> 00:01:00,560
Die Notizbücher.
4
00:01:02,729 --> 00:01:03,563
Ich habe sie.
5
00:01:04,647 --> 00:01:05,482
Alle.
6
00:01:07,233 --> 00:01:08,359
Du musst herkommen
7
00:01:08,860 --> 00:01:10,445
und hier aufräumen.
8
00:01:11,654 --> 00:01:12,739
Der Direktor
9
00:01:13,656 --> 00:01:14,657
ist tot.
10
00:01:35,637 --> 00:01:39,015
Heute habe ich erfahren,
wer der Präsident ist.
11
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
Glückwunsch. Sie haben es gefunden.
12
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Was soll das?
13
00:02:00,328 --> 00:02:01,287
Was tust du hier?
14
00:02:02,539 --> 00:02:03,540
Meine Rede.
15
00:02:07,502 --> 00:02:10,295
-Das ist…
-Du bist für den Präsidenten hier?
16
00:02:10,380 --> 00:02:13,800
Den Gründer des Roten Auge,
der dich zum Direktor machte?
17
00:02:15,260 --> 00:02:16,094
Ja.
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
Ji Seung-don.
19
00:02:21,057 --> 00:02:23,726
Er lieh nur seinen Namen.
20
00:02:24,435 --> 00:02:25,562
Ein guter Mann.
21
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
Nur etwas vertrauensselig.
22
00:02:30,775 --> 00:02:32,318
Dann bist du…
23
00:02:33,653 --> 00:02:34,654
Du…
24
00:02:35,780 --> 00:02:36,698
Du bist es?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,701
Warum willst du denn jetzt weglaufen?
26
00:02:41,035 --> 00:02:42,078
Was war der Plan?
27
00:02:42,912 --> 00:02:46,082
Nicht, ihn auszuschalten
und selbst zu übernehmen?
28
00:02:46,666 --> 00:02:48,084
Ich war frustriert.
29
00:02:48,168 --> 00:02:51,588
Ich wollte eine bessere Kommunikation
unter den Anführern.
30
00:02:55,884 --> 00:02:59,429
Ich löse die Stiftung auf.
Sie wird nicht mehr gebraucht.
31
00:03:03,725 --> 00:03:04,893
Du hast 24 Stunden.
32
00:03:07,103 --> 00:03:08,146
Um zu flüchten.
33
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
Dieser Bastard Jay ist der Präsident.
34
00:03:12,775 --> 00:03:16,613
Jetzt, wo ich weiß, wer er ist,
und dass ich hinter ihm her war,
35
00:03:17,864 --> 00:03:20,241
muss ich mich in Sicherheit bringen.
36
00:03:44,098 --> 00:03:45,975
Ich wollte mehr
37
00:03:46,809 --> 00:03:48,478
und könnte nun sterben.
38
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
DA-JEONG
39
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
HEUTE HABE ICH ERFAHREN,
WER DER PRÄSIDENT IST.
40
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
DAS GEHEIMNIS IST ZU GROSS FÜR MICH.
41
00:04:54,168 --> 00:04:55,003
Hey.
42
00:04:55,878 --> 00:04:56,713
Hey.
43
00:04:57,338 --> 00:05:00,425
"Dieser Bastard Jay ist der Präsident."
Soll das…
44
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
Jay soll es sein. Stimmt das?
45
00:05:05,138 --> 00:05:06,597
Wir müssen Ringo finden.
46
00:05:10,184 --> 00:05:13,229
-Wir sind zurück.
-Hey, das Auto. Holt das Auto!
47
00:05:14,188 --> 00:05:15,106
Was ist los?
48
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Ist das alles?
49
00:05:20,278 --> 00:05:21,988
Ich hatte mehr erwartet.
50
00:05:27,410 --> 00:05:29,495
Hast du nur geblufft?
51
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
Oder hast du noch eine Überraschung?
52
00:05:48,765 --> 00:05:50,308
Warum hast du geschwiegen?
53
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
Zehn Jahre lang.
54
00:05:54,145 --> 00:05:55,396
Weil es egal war.
55
00:05:57,440 --> 00:05:58,775
Zwischen uns.
56
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
Es ändert nichts,
57
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
dass du der Präsident bist.
58
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
Du hast auch nichts gesagt.
59
00:06:09,702 --> 00:06:11,537
Warum hätte ich es tun sollen?
60
00:06:12,830 --> 00:06:14,123
Also schwieg ich.
61
00:06:14,707 --> 00:06:15,958
Für dich.
62
00:06:16,042 --> 00:06:17,377
Für uns.
63
00:06:20,880 --> 00:06:21,714
Denn ich
64
00:06:23,257 --> 00:06:24,675
brauche nur dich.
65
00:06:26,636 --> 00:06:27,470
Okay.
66
00:06:28,805 --> 00:06:29,764
Ich glaube dir.
67
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
Am Flughafen ist ein Koffer.
68
00:06:53,955 --> 00:06:57,083
Da drin sind eine Karte und ein Telefon.
Warte dort.
69
00:07:04,215 --> 00:07:05,216
Zahle nur in bar.
70
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Hörst du mich?
71
00:07:13,933 --> 00:07:16,602
Schnell.
Bevor du nicht mehr ausreisen kannst.
72
00:07:40,877 --> 00:07:42,003
Hr. Kang.
73
00:07:43,129 --> 00:07:44,172
Ist etwas?
74
00:07:48,301 --> 00:07:49,135
Hr. Kang.
75
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Es tut mir leid.
76
00:07:52,930 --> 00:07:54,348
Es tut mir leid, Mu-yeong.
77
00:07:56,184 --> 00:07:57,268
Was ist los?
78
00:08:00,730 --> 00:08:02,106
Dein Vater ist weg.
79
00:08:32,385 --> 00:08:33,763
Bitte nicht töten.
80
00:08:34,514 --> 00:08:35,765
Töten Sie mich nicht.
81
00:08:35,847 --> 00:08:37,350
Bitte.
82
00:08:41,020 --> 00:08:43,981
Was soll das heißen, mein Vater ist weg?
83
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Ich hätte es früher sagen sollen.
84
00:08:47,985 --> 00:08:49,904
Was ist los?
85
00:08:51,405 --> 00:08:53,824
Ich glaube, ihm ist etwas passiert.
86
00:08:54,492 --> 00:08:55,326
Wie bitte?
87
00:08:57,453 --> 00:08:59,914
Bitte töten Sie mich nicht.
88
00:09:00,665 --> 00:09:01,541
Bitte.
89
00:09:02,041 --> 00:09:03,834
Bitte töten Sie mich nicht.
90
00:09:19,433 --> 00:09:20,851
Bitte nicht töten.
91
00:09:21,561 --> 00:09:22,937
Töten Sie mich nicht.
92
00:09:28,985 --> 00:09:30,278
Nein!
93
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
Los, mach Fotos.
94
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
Wir müssen alle drauf sein.
95
00:09:44,500 --> 00:09:46,002
Mann.
96
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Was machst du?
97
00:10:00,474 --> 00:10:01,934
Bitte.
98
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
Vor einem Monat…
99
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
…sah er in den Nachrichten,
100
00:10:20,244 --> 00:10:22,788
dass du den Geumseong-Mörder verteidigst,
101
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
und suchte mich auf.
102
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
Er hatte mir einmal Bargeld gegeben.
103
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
Er wollte mir etwas erklären.
104
00:10:32,548 --> 00:10:33,841
Zu dem Zeitpunkt
105
00:10:34,842 --> 00:10:36,636
hätte ich es dir sagen sollen.
106
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
Mein Vater gab Ihnen Geld?
107
00:10:38,429 --> 00:10:39,347
Wofür?
108
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Als du Jura studiertest.
109
00:10:45,019 --> 00:10:47,605
-Es war für die Studiengebühren.
-Wie bitte?
110
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
Das war doch ein Stipendium.
111
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Er sagte…
112
00:10:54,278 --> 00:10:57,156
…von ihm würdest du es nie annehmen, also…
113
00:11:03,412 --> 00:11:05,373
Ich hätte mehr nachhaken sollen,
114
00:11:05,456 --> 00:11:07,458
woher er so viel Geld hatte.
115
00:11:09,085 --> 00:11:11,045
Ich wusste, da war was faul dran.
116
00:11:12,254 --> 00:11:13,089
Und?
117
00:11:14,465 --> 00:11:15,800
Was war mit dem Geld?
118
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
Woher kam es?
119
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Ich erfuhr erst jetzt…
120
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
…dass es Geld für einen Mord war.
121
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
Bitte nicht töten.
122
00:11:38,531 --> 00:11:39,657
Bitte.
123
00:11:41,200 --> 00:11:42,743
EINWOHNERMELDEKARTE
HAN JAE-SEOK
124
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
Wie bitte?
125
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Geld für einen Mord?
126
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
Ich bin Anwalt,
127
00:12:31,250 --> 00:12:33,461
weil mein Vater Geld für Mord bekam?
128
00:12:33,544 --> 00:12:34,420
Mu-yeong.
129
00:12:36,172 --> 00:12:38,215
Was reden Sie denn da?
130
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Wen?
131
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
Wen hat er umgebracht?
132
00:12:46,348 --> 00:12:49,727
Wen hat er umgebracht,
und wer hat ihn bezahlt?
133
00:12:50,603 --> 00:12:52,188
Die Geumseong…
134
00:12:53,522 --> 00:12:54,982
Die Geumseong-Morde…
135
00:12:58,652 --> 00:13:01,822
Er war einer der Männer,
die Lee Ro-ums Eltern tötete.
136
00:13:02,907 --> 00:13:03,908
Dein Vater.
137
00:13:07,328 --> 00:13:10,122
Shin Gi-ho und ich
waren nur bezahlte Helfer.
138
00:13:10,206 --> 00:13:13,334
Da war noch einer. Ich kannte ihn nicht.
139
00:13:14,794 --> 00:13:16,670
-Er ist ein Gespenst.
-Ein Gespenst?
140
00:13:16,754 --> 00:13:19,006
Austauschbare Helfer des Roten Auge.
141
00:13:19,089 --> 00:13:21,550
Sie wählten Leute, die am Boden waren.
142
00:13:21,634 --> 00:13:26,138
Das machte sie zu leichten Zielen,
die nichts zu verlieren hatten.
143
00:13:26,680 --> 00:13:29,475
Und man konnte sie leicht für Geld kaufen.
144
00:13:30,434 --> 00:13:32,645
Er tötete Ro-ums Eltern?
145
00:13:39,276 --> 00:13:40,611
Zieh die hier an.
146
00:13:42,154 --> 00:13:43,697
-Komm schon!
-Ja.
147
00:13:44,615 --> 00:13:46,367
-Danke.
-Zieh sie schnell an.
148
00:13:56,085 --> 00:13:57,002
Komm schon!
149
00:14:05,636 --> 00:14:08,347
Deshalb kam dein Vater zu mir.
150
00:14:08,848 --> 00:14:11,058
Er wusste wohl nicht, worum es ging.
151
00:14:11,141 --> 00:14:13,310
Er wusste nicht, dass es Mord war.
152
00:14:13,394 --> 00:14:15,271
Aber da er es getan hatte,
153
00:14:15,771 --> 00:14:17,314
wollte er sich stellen.
154
00:14:17,815 --> 00:14:21,318
Er wollte dich noch sehen
und dann mit mir zur Polizei.
155
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
Aber dann war Funkstille. Ich ging zu ihm.
156
00:14:23,988 --> 00:14:26,407
Ein Zettel sagte,
er wolle dir nicht zur Last…
157
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
Mu-yeong!
158
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
Gefällt dir dein Geschenk?
159
00:15:13,162 --> 00:15:14,204
Du warst es.
160
00:15:16,165 --> 00:15:17,041
Warum?
161
00:15:17,124 --> 00:15:18,918
Das hattest du nicht erwartet?
162
00:15:20,127 --> 00:15:21,295
Du vertrautest mir?
163
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
Du…
164
00:15:24,340 --> 00:15:25,424
Wo bist du?
165
00:15:26,467 --> 00:15:27,384
Erst das Geschenk.
166
00:15:27,968 --> 00:15:29,970
Was zum Teufel soll das?
167
00:15:32,014 --> 00:15:36,143
Der Mann dort tötete deine Eltern
für zehn Millionen Won.
168
00:15:36,644 --> 00:15:37,853
Han Mu-yeongs Vater.
169
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
Du wolltest doch
das letzte Gespenst finden.
170
00:15:42,566 --> 00:15:43,859
Rede keinen Stuss.
171
00:15:45,903 --> 00:15:46,946
Ich…
172
00:15:47,029 --> 00:15:51,075
Auch Rache hat eine Reihenfolge.
Der Präsident kommt als Letztes.
173
00:15:51,158 --> 00:15:53,243
Ich habe noch deine Waffe.
174
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
Ich helfe dir.
175
00:15:55,037 --> 00:15:56,789
Lass den Scheiß
176
00:15:57,414 --> 00:15:59,041
und treffe mich persönlich.
177
00:16:00,668 --> 00:16:02,711
Keine Sorge. Wir sehen uns bald.
178
00:16:05,047 --> 00:16:06,215
Ringo ist hier.
179
00:16:09,343 --> 00:16:10,678
Er hat Blut verloren
180
00:16:10,761 --> 00:16:14,223
und kann kaum Koreanisch,
geschweige denn andere Sprachen.
181
00:16:19,395 --> 00:16:20,854
Wo bist du gerade?
182
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Wo bist du?
183
00:16:23,649 --> 00:16:24,775
Beruhige dich.
184
00:16:25,526 --> 00:16:26,652
Ro-um.
185
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
Genieße es.
186
00:17:26,502 --> 00:17:29,923
Ro-um hatte schon als Kind
eine Schwäche für dich.
187
00:17:31,050 --> 00:17:32,426
Wie soll ich es sagen?
188
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Man könnte sagen,
sie verbirgt ihre Schwächen nicht.
189
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
Früher hasste ich das.
190
00:17:42,686 --> 00:17:44,938
Aber jetzt verschone ich dich deshalb.
191
00:17:46,940 --> 00:17:49,151
Du sollst eine Botschaft sein,
192
00:17:50,736 --> 00:17:53,697
dass alle, die um sie herum am Leben sind,
193
00:17:54,448 --> 00:17:56,200
ihre Schwachpunkte sind.
194
00:19:17,114 --> 00:19:19,366
Warum bewegt er sich nicht? Verdammt.
195
00:19:19,449 --> 00:19:22,786
-Hinterlassen Sie eine Nachricht…
-Ro-um geht nicht dran.
196
00:19:24,454 --> 00:19:25,956
Han Mu-yeong auch nicht.
197
00:19:26,039 --> 00:19:28,458
Was machen sie? Ich mache mir Sorgen.
198
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
Das macht mich wahnsinnig. Verdammt.
199
00:19:30,961 --> 00:19:32,921
Ergibt das für dich Sinn?
200
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
Kannst du glauben, dass Jay…
201
00:19:36,466 --> 00:19:38,135
Ich hatte doch keine Ahnung!
202
00:19:45,934 --> 00:19:47,519
Ro-um. Wo bist du?
203
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Hey, Ro-um.
204
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Wo ist Ringo?
205
00:19:50,397 --> 00:19:53,525
Seine Uhr ist in Geumseong.
Wir sind auf dem Weg.
206
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
Ro-um.
207
00:19:55,277 --> 00:19:58,071
In einem Bild aus dem Heim ist Jay.
208
00:19:58,155 --> 00:20:01,491
Und im Notizbuch steht,
dass Jay der Präsident ist.
209
00:20:02,117 --> 00:20:04,203
Aber Ringo wollte Jay treffen.
210
00:20:04,703 --> 00:20:05,913
Was sollen wir tun?
211
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
Ro-um.
212
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Sucht dort nach ihm
213
00:20:13,712 --> 00:20:15,088
und ruft die Polizei.
214
00:20:15,172 --> 00:20:16,298
Wo bist du?
215
00:20:17,132 --> 00:20:19,468
Bleibt zusammen. Trennt euch nicht.
216
00:20:33,440 --> 00:20:35,025
Zum Präsidenten, bitte.
217
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
Der Flug ist weg.
218
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
Fahr trotzdem hin.
219
00:20:57,631 --> 00:20:58,465
Eine Eilmeldung.
220
00:20:58,548 --> 00:21:01,426
Morgen richtet
die Staatsanwaltschaft Seoul-Mitte
221
00:21:01,510 --> 00:21:04,221
zum Fall Navis
ein Sonderermittlungsteam ein.
222
00:21:04,304 --> 00:21:07,849
Staatsanwalt Ryu Jae-hyeok,
der in der Kriminalabteilung war,
223
00:21:07,933 --> 00:21:10,769
wird das Team voraussichtlich leiten.
224
00:21:10,852 --> 00:21:13,730
Ryu hatte eigenmächtig
gegen Navis ermittelt
225
00:21:13,814 --> 00:21:15,232
und war versetzt worden.
226
00:21:15,315 --> 00:21:17,776
Die Staatsanwaltschaft ist unter Verdacht,
227
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
der junge Staatsanwalt ist da die Rettung.
228
00:21:20,737 --> 00:21:23,490
RYU JAE-HYEOK
LEITET ERMITTLUNG ZUM NAVIS-GATE
229
00:21:34,167 --> 00:21:36,211
-Ja?
-Hallo, Herr Staatsanwalt.
230
00:21:36,712 --> 00:21:39,631
Kommen Sie wirklich für Navis zurück?
231
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
Ich bin seit heute da.
232
00:21:42,801 --> 00:21:44,636
Wow, was für ein Glück.
233
00:21:44,720 --> 00:21:47,848
Es ist viel passiert,
während Sie weg waren.
234
00:21:47,931 --> 00:21:50,517
Ich bin gerade unterwegs, aber…
235
00:21:51,018 --> 00:21:53,770
-Sie haben weiter daran gearbeitet?
-Natürlich.
236
00:21:55,939 --> 00:22:00,694
Ich wollte Sie nicht belasten,
da Sie etwas Neues anfangen mussten.
237
00:22:00,777 --> 00:22:02,946
Deswegen habe ich es nicht erwähnt.
238
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Haben Sie mit Hr. Han gesprochen?
239
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Nein.
240
00:22:07,534 --> 00:22:09,411
Dann erzähle ich Ihnen alles.
241
00:22:09,494 --> 00:22:12,122
Erstens bin ich
nicht mehr bei der Zeitung.
242
00:22:12,873 --> 00:22:14,458
Wurden Sie auch gefeuert?
243
00:22:14,541 --> 00:22:16,668
Nein, ich wurde nicht gefeuert.
244
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Wurde jemand gefeuert?
245
00:22:23,592 --> 00:22:26,261
Das ist Berufsrisiko. Ich war vorbereitet.
246
00:22:27,929 --> 00:22:29,514
Ich muss los.
247
00:22:29,598 --> 00:22:32,142
Lassen Sie uns mal einen trinken gehen.
248
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Moment, Navis…
249
00:22:56,166 --> 00:22:57,834
-Das ist seine Uhr.
-Dann…
250
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Dann ist das sein Blut?
251
00:22:59,753 --> 00:23:01,630
Er hat so viel Blut verloren.
252
00:23:01,713 --> 00:23:03,548
Da kann man doch sterben!
253
00:23:03,632 --> 00:23:07,636
310, Taesan-gu, Geumseong.
Ich möchte eine Person vermisst melden.
254
00:23:07,719 --> 00:23:09,221
Hae-dong!
255
00:23:09,304 --> 00:23:10,222
Park Hae-dong!
256
00:23:11,848 --> 00:23:13,183
Ringo!
257
00:23:13,683 --> 00:23:15,060
-Nasa.
-Ja?
258
00:23:15,143 --> 00:23:16,353
Es ist in der Nähe.
259
00:23:17,062 --> 00:23:21,566
Das Haeseung-Krankenhaus.
Wo Ahn Chae-hong Jay sah. Den Präsidenten.
260
00:23:23,568 --> 00:23:24,861
-Schick es mir.
-Ja.
261
00:24:21,084 --> 00:24:22,711
Han Jae-seok lebt noch.
262
00:24:24,129 --> 00:24:26,256
Lass Ringo gehen. Danach reden wir.
263
00:24:26,756 --> 00:24:29,718
Er stirbt nicht. Wir haben Nachholbedarf.
264
00:24:30,469 --> 00:24:32,304
Lass Ringo erst gehen.
265
00:24:33,388 --> 00:24:34,639
Warum so wütend?
266
00:24:44,566 --> 00:24:46,735
Soll ich ihn töten,
damit er dich nicht ablenkt?
267
00:24:59,122 --> 00:25:00,415
Warum lebt er noch?
268
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
Wegen Han Mu-yeong?
269
00:25:05,128 --> 00:25:07,547
Magst du ihn so sehr? Ist er gut zu dir?
270
00:25:11,927 --> 00:25:14,012
Ich dachte nicht, dass das zieht.
271
00:25:15,180 --> 00:25:17,641
Wir haben uns zehn Jahre nicht gesehen,
272
00:25:18,141 --> 00:25:21,144
aber es ist seltsam,
neue Seiten an dir zu erleben.
273
00:25:23,688 --> 00:25:24,523
Dich…
274
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
…werde ich töten.
275
00:25:29,361 --> 00:25:30,862
Das kannst du nicht.
276
00:25:31,488 --> 00:25:34,491
-Du bist zu weich geworden.
-Was weißt du schon?
277
00:25:36,243 --> 00:25:38,703
Nur weil du etwas Neues über mich weißt,
278
00:25:38,787 --> 00:25:40,997
ist unsere gemeinsame Zeit nicht weg.
279
00:25:41,081 --> 00:25:42,624
Wir kennen uns so lange.
280
00:25:44,084 --> 00:25:46,336
Wann war noch mal das erste Treffen?
281
00:25:47,087 --> 00:25:48,880
22. Oktober 2002.
282
00:25:49,756 --> 00:25:51,424
Ich beschloss, dich zu retten.
283
00:25:53,301 --> 00:25:56,012
Sie ist wohl nervös.
284
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
Das ist absolut verständlich.
285
00:25:58,515 --> 00:26:02,060
Ro-um, bitte gib die Informationen wieder.
286
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Ein begabtes Kind
würde das Stipendienprogramm
287
00:26:05,605 --> 00:26:06,731
echt wirken lassen.
288
00:26:07,315 --> 00:26:11,361
Aber als ich mir dich anschaute,
machtest du einen Fehler.
289
00:26:11,444 --> 00:26:14,197
Kurze Pause. Stoppt die Kamera.
290
00:26:14,281 --> 00:26:15,407
Stoppt die Kamera.
291
00:26:17,117 --> 00:26:20,036
Das überraschte mich nicht.
Du warst ein Kind.
292
00:26:20,537 --> 00:26:21,371
Aber…
293
00:26:43,685 --> 00:26:45,061
Du kamst zurück.
294
00:26:46,187 --> 00:26:47,731
Und brachtest die Aufnahme
295
00:26:47,814 --> 00:26:49,149
ohne Fehler zu Ende.
296
00:26:49,816 --> 00:26:52,527
Du lächeltest sogar,
als wäre nichts passiert.
297
00:26:53,236 --> 00:26:54,529
Da wusste ich:
298
00:26:54,613 --> 00:26:57,240
wenn ich eine Familie habe,
dann bist du es.
299
00:26:59,159 --> 00:27:01,286
Wir stammen beide aus der Gosse
300
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
und wurden verlassen,
301
00:27:04,372 --> 00:27:06,666
aber können die Welt beherrschen.
302
00:27:14,883 --> 00:27:17,135
Warum stamme ich aus der Gosse?
303
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
Mit neun arbeitetest du nachts.
304
00:27:22,265 --> 00:27:25,685
Du hattest kaum Zeit
für Schule, Essen oder Schlaf.
305
00:27:26,645 --> 00:27:31,316
Du hattest bis zu acht Auftritte pro Tag,
reistest im Land herum,
306
00:27:31,399 --> 00:27:34,861
wurdest aufgebrezelt,
machtest Fotos und unterhieltst alle.
307
00:27:36,988 --> 00:27:38,031
Wie ein Clown.
308
00:27:41,951 --> 00:27:44,120
Du wolltest auch gerettet werden.
309
00:27:44,621 --> 00:27:45,872
Außerdem
310
00:27:46,414 --> 00:27:48,375
habe ich dich nicht entführt.
311
00:27:49,292 --> 00:27:52,420
Deine Eltern verkauften dich. Warum?
312
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Weil sie dachten, dein Wert würde sinken.
313
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
Wie dumm und kurzsichtig von ihnen.
314
00:28:01,888 --> 00:28:03,348
Ich wollte es tun.
315
00:28:04,974 --> 00:28:07,060
Sie respektierten dich also nur?
316
00:28:08,103 --> 00:28:10,814
Ein profitables Talent sollte man nutzen.
317
00:28:10,897 --> 00:28:14,693
Deine psychologischen Gutachten
zeigten eine Konstante.
318
00:28:15,276 --> 00:28:17,821
Einen tiefen,
kalten Hass auf deine Eltern!
319
00:28:17,904 --> 00:28:18,905
Und?
320
00:28:20,240 --> 00:28:21,783
Worauf willst du hinaus?
321
00:28:22,826 --> 00:28:25,036
Dass du mich gerettet hast? Ja?
322
00:28:25,745 --> 00:28:28,331
Du wolltest zurück in die Gosse.
323
00:28:31,584 --> 00:28:32,669
RO-UM
324
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
WIR MÜSSEN REDEN. ICH BIN IM FLUR.
325
00:28:52,605 --> 00:28:54,274
Wie hast du mich gefunden?
326
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Keine Sorge.
327
00:28:57,610 --> 00:28:59,696
Der Direktor weiß nichts von euch.
328
00:29:00,739 --> 00:29:03,825
Ich wollte nur zeigen, dass ich es weiß.
329
00:29:04,576 --> 00:29:08,329
Ich werde so tun, als wüsste ich nichts.
Tue dasselbe für mich.
330
00:29:09,289 --> 00:29:10,165
Wenn ich gehe.
331
00:29:11,332 --> 00:29:12,167
Du gehst?
332
00:29:12,250 --> 00:29:13,376
Ich gehe zurück.
333
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Was ist das Problem?
334
00:29:17,297 --> 00:29:20,550
Ich dachte,
du betrachtest mich als Familie.
335
00:29:22,218 --> 00:29:25,054
Was haben deine Eltern
denn je für dich getan?
336
00:29:27,015 --> 00:29:28,808
Ich erwarte wohl nicht viel.
337
00:29:42,447 --> 00:29:45,074
Du kamst vom Weg ab,
also korrigierte ich es.
338
00:29:45,158 --> 00:29:47,076
In einer Familie macht man das.
339
00:29:48,703 --> 00:29:49,913
Und es wirkte.
340
00:29:51,206 --> 00:29:54,667
In den zehn Jahren danach
schautest du nur zu mir auf,
341
00:29:54,751 --> 00:29:55,960
träumtest von mir
342
00:29:56,044 --> 00:29:57,670
und lebtest für mich.
343
00:29:58,421 --> 00:30:00,632
Ich freute mich auf den Moment,
344
00:30:02,425 --> 00:30:04,177
an dem du zu mir zurückkehrst.
345
00:30:08,181 --> 00:30:10,767
Ich bin immer auf deiner Seite, Ro-um.
346
00:30:11,810 --> 00:30:13,394
Nur ich stehe dir bei.
347
00:30:18,066 --> 00:30:19,567
Jetzt antworte mir.
348
00:30:20,193 --> 00:30:22,946
Gibt es noch Orte, an die du zurückkannst?
349
00:30:31,621 --> 00:30:32,914
Ich beseitige sie.
350
00:30:37,377 --> 00:30:39,921
Du musst die Dinge
nicht mehr allein regeln.
351
00:30:40,421 --> 00:30:42,257
Wenn nötig, greife ich ein.
352
00:30:42,340 --> 00:30:43,633
Was willst du?
353
00:30:46,177 --> 00:30:48,555
Gyeong-ja wird nicht ausreisen können.
354
00:30:49,430 --> 00:30:51,391
Plan B ist ein Schiff in Busan.
355
00:30:51,474 --> 00:30:56,145
Da ist eine Arbeitsvermittlung.
Dort wird sie in ein paar Tagen sein.
356
00:30:58,147 --> 00:30:59,983
Während ich Navis abwickle,
357
00:31:01,484 --> 00:31:04,112
triff du eine endgültige Entscheidung.
358
00:31:06,155 --> 00:31:07,156
Du bist wirklich…
359
00:31:09,158 --> 00:31:10,577
…ein Hurensohn.
360
00:31:14,914 --> 00:31:17,625
Du bist das Gesicht
unseres nächsten Projekts.
361
00:31:17,709 --> 00:31:20,128
Denkst du, ihr könntet koexistieren?
362
00:31:21,546 --> 00:31:22,964
Kämt ihr zurecht?
363
00:31:27,385 --> 00:31:29,012
Sie war bereit,
364
00:31:29,888 --> 00:31:33,266
ihr eigenes Leben zu opfern,
um dich zu schützen.
365
00:31:35,018 --> 00:31:38,313
Sie wollte nur überleben.
Das war nicht für mich.
366
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Bleib wachsam.
367
00:31:50,116 --> 00:31:51,743
Ich behalte dich im Auge.
368
00:31:59,959 --> 00:32:03,296
Die Ermittlungen laufen nur schleppend an.
369
00:32:03,379 --> 00:32:06,674
Ermittlungsleiter Ryu
gab in einer Pressekonferenz
370
00:32:06,758 --> 00:32:09,010
die nächsten Schritte bekannt.
371
00:32:09,802 --> 00:32:12,263
Für die CEO und drei Führungskräfte
372
00:32:12,347 --> 00:32:14,432
wurden Haftbefehle ausgestellt.
373
00:32:14,515 --> 00:32:16,225
Die zweite Durchsuchung
374
00:32:16,309 --> 00:32:19,145
basiert auf den Erkenntnissen der ersten
375
00:32:19,228 --> 00:32:22,690
und zielt auf digitale Geräte
und Bankunterlagen ab.
376
00:32:22,774 --> 00:32:26,819
Der Aufenthalt der CEO,
Jang Gyeong-ja, ist unbekannt.
377
00:32:26,903 --> 00:32:29,113
Die Fahndung läuft,
es gilt ein Reiseverbot.
378
00:32:29,197 --> 00:32:33,660
Wir konzentrieren uns darauf,
sie so bald wie möglich zu finden.
379
00:32:33,743 --> 00:32:35,536
Die CEO von Navis Well-being…
380
00:32:48,424 --> 00:32:49,717
Ringo!
381
00:32:49,801 --> 00:32:51,177
Hier drüben.
382
00:32:58,101 --> 00:33:00,186
Hae-dong.
383
00:33:01,270 --> 00:33:02,522
Hallo?
384
00:33:02,605 --> 00:33:04,857
27, Taeseong-gu, Geumseong hier.
385
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
-Jemand ist verletzt.
-Alles okay?
386
00:33:06,859 --> 00:33:08,903
Sie müssen sich beeilen.
387
00:33:08,987 --> 00:33:09,821
Ja.
388
00:33:10,530 --> 00:33:11,614
Hae-dong.
389
00:33:12,991 --> 00:33:13,908
Hae-dong.
390
00:33:13,992 --> 00:33:16,703
Komm, wir gehen ins Krankenhaus.
391
00:33:25,878 --> 00:33:28,756
-Einer kann noch mitfahren.
-Einer kann noch.
392
00:33:31,634 --> 00:33:33,428
Geh du. Ich nehme das Auto.
393
00:33:34,512 --> 00:33:37,140
-Du bist verletzt.
-Das ist nicht mein Blut.
394
00:33:37,223 --> 00:33:38,266
Da-jeong!
395
00:33:40,101 --> 00:33:41,436
Ich komme ins Krankenhaus.
396
00:33:44,272 --> 00:33:46,566
-Bringe sie direkt dorthin.
-Mache ich.
397
00:33:47,066 --> 00:33:48,151
Komm schnell.
398
00:33:50,278 --> 00:33:51,404
Fahren wir.
399
00:34:00,955 --> 00:34:03,666
Lieber Gott, Jesus, Buddha, Allah…
400
00:34:06,502 --> 00:34:07,462
Hae-dong.
401
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
Halte durch, okay?
402
00:34:11,257 --> 00:34:13,134
Halte durch.
403
00:34:18,848 --> 00:34:20,516
Hae-dong, halte durch.
404
00:34:20,600 --> 00:34:21,893
Es tut mir leid.
405
00:34:22,726 --> 00:34:24,771
Halte einfach durch, okay?
406
00:34:25,688 --> 00:34:26,688
Bitte.
407
00:34:39,327 --> 00:34:40,161
Bitte.
408
00:35:23,538 --> 00:35:25,373
Mu-yeong. Geht es dir gut?
409
00:35:26,874 --> 00:35:29,836
-Finden Sie meinen Vater.
-Dein Vater…
410
00:35:31,212 --> 00:35:32,588
Er ist hier.
411
00:35:36,759 --> 00:35:37,593
OPERATIONSSAAL
412
00:35:37,677 --> 00:35:39,887
Er braucht auch eine Bluttransfusion?
413
00:35:42,140 --> 00:35:44,392
Yu-il ist bei ihm. Alles wird gut.
414
00:35:45,143 --> 00:35:47,186
Warum bist du ohne Ro-um gekommen?
415
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Tut mir leid.
416
00:35:48,604 --> 00:35:51,858
Sie musste noch wohin
und wollte bald hier sein.
417
00:35:51,941 --> 00:35:52,859
Tut mir leid.
418
00:35:53,776 --> 00:35:55,945
Es ist nicht deine Schuld.
419
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
-Nasa.
-Ja?
420
00:35:59,240 --> 00:36:00,658
Ich gehe zum Comicladen.
421
00:36:01,367 --> 00:36:04,620
-Warum? Bleib hier.
-Ich will Ro-um suchen.
422
00:36:05,580 --> 00:36:09,041
-Mu-yeong geht nicht ran?
-Ich habe ihm geschrieben.
423
00:36:09,125 --> 00:36:10,668
Erzähle ihm, was los ist.
424
00:36:11,252 --> 00:36:12,587
Was denn noch?
425
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
Dass es Jay ist.
426
00:36:16,716 --> 00:36:19,218
Akzeptieren wir es.
Nur so kriegen wir ihn.
427
00:36:24,140 --> 00:36:25,016
Okay, geh.
428
00:36:25,975 --> 00:36:28,477
Yu-neung, geh mit ihr. Ich bleibe hier.
429
00:36:29,353 --> 00:36:30,271
In Ordnung.
430
00:36:42,867 --> 00:36:43,826
Warst du es?
431
00:36:44,869 --> 00:36:46,412
Die Geumseong-Morde.
432
00:36:47,079 --> 00:36:48,664
Ich muss es von dir hören.
433
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Ist es wahr?
434
00:36:52,752 --> 00:36:55,046
Ich wollte mich stellen…
435
00:36:55,129 --> 00:36:59,383
Warum bist du dann verschwunden?
Du wolltest dich nie stellen.
436
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
Ich wollte dir verzeihen.
437
00:37:02,261 --> 00:37:03,554
Dich treffen
438
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
und sehen,
ob ich dich ein wenig verstehen kann.
439
00:37:07,850 --> 00:37:09,101
Aber jetzt nicht mehr.
440
00:37:09,685 --> 00:37:11,771
Was hast du von dem Geld erwartet?
441
00:37:16,192 --> 00:37:18,027
Vergib mir.
442
00:37:18,110 --> 00:37:19,153
Bitte.
443
00:37:19,237 --> 00:37:21,656
Du musst nicht mich um Vergebung bitten.
444
00:37:24,158 --> 00:37:27,203
Ich habe sie auch darum gebeten. Ehrlich.
445
00:37:28,454 --> 00:37:29,455
Was meinst du?
446
00:37:30,915 --> 00:37:32,333
Du hast Ro-um getroffen?
447
00:37:46,514 --> 00:37:47,723
Es…
448
00:37:50,059 --> 00:37:50,935
Es tut mir leid.
449
00:37:53,354 --> 00:37:54,272
Es tut mir leid.
450
00:37:55,231 --> 00:37:56,232
Ich wusste nicht…
451
00:37:58,526 --> 00:38:00,194
…worum es ging.
452
00:38:02,655 --> 00:38:03,739
Ich brauchte
453
00:38:03,823 --> 00:38:05,449
nur Geld.
454
00:38:09,328 --> 00:38:10,329
Haben Sie es…
455
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
… je bereut?
456
00:38:17,169 --> 00:38:18,004
Ja.
457
00:38:19,171 --> 00:38:20,298
Das habe ich.
458
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
Gehen Sie
459
00:38:41,277 --> 00:38:42,278
und sagen Sie es
460
00:38:43,237 --> 00:38:44,363
Ihrem Sohn.
461
00:39:03,632 --> 00:39:06,510
Sie hat mir das Leben gerettet.
462
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
Wo ist sie jetzt?
463
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
JEONG DA-JEONG
464
00:39:32,620 --> 00:39:35,664
RINGO IST VERLETZT.
WIR FAHREN ZUR SANGJIN-KLINIK.
465
00:39:41,921 --> 00:39:43,756
Ro-um, wo bist du?
466
00:39:43,839 --> 00:39:44,673
Warum?
467
00:39:49,470 --> 00:39:51,389
Warum fragen Sie das, Hr. Han?
468
00:39:51,472 --> 00:39:52,807
Geben Sie mir Ro-um.
469
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
Sie ist beschäftigt.
470
00:39:55,351 --> 00:39:57,395
Und wird es auch bleiben.
471
00:39:57,937 --> 00:39:59,355
Wo ist sie?
472
00:39:59,438 --> 00:40:00,439
Wussten Sie,
473
00:40:01,399 --> 00:40:03,275
dass Han Jae-seok ein Gespenst war?
474
00:40:05,027 --> 00:40:05,945
Hallo?
475
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Er ist doch Ihr Vater, oder?
476
00:40:10,908 --> 00:40:12,159
Woher wissen Sie das?
477
00:40:12,243 --> 00:40:15,955
Ich weiß es noch nicht lange.
Es war auch keine Absicht.
478
00:40:16,747 --> 00:40:19,625
Ich konnte nicht wissen,
dass du auftauchst.
479
00:40:20,126 --> 00:40:21,585
Das ahnte ich nicht.
480
00:40:22,670 --> 00:40:23,546
Bist du es?
481
00:40:25,756 --> 00:40:26,674
Bin ich was?
482
00:40:27,383 --> 00:40:28,759
Bist du der Präsident?
483
00:40:32,471 --> 00:40:33,973
Deinetwegen
484
00:40:34,849 --> 00:40:36,350
ist Ro-um weich geworden.
485
00:40:37,810 --> 00:40:41,230
Ich erzog sie mit viel Fürsorge,
und du hast sie ruiniert.
486
00:40:41,313 --> 00:40:42,565
Wo bist du?
487
00:40:42,648 --> 00:40:43,482
Warum?
488
00:40:44,108 --> 00:40:45,192
Vermisst du mich?
489
00:40:45,276 --> 00:40:46,527
Wo bist du?
490
00:40:47,194 --> 00:40:49,738
Was tust du, wenn ich es dir sage?
491
00:40:51,490 --> 00:40:52,658
Ich fragte dich,
492
00:40:52,741 --> 00:40:54,994
ob du für Ro-um töten könntest.
493
00:40:55,661 --> 00:40:57,204
Wie lustig!
494
00:40:58,414 --> 00:41:01,333
Dass es dein Vater war,
der ihre Eltern tötete.
495
00:41:02,835 --> 00:41:04,628
Er wählte einen anderen Weg.
496
00:41:05,421 --> 00:41:07,089
Er folgte seinen Begierden.
497
00:41:07,882 --> 00:41:08,966
Hast du Spaß?
498
00:41:10,259 --> 00:41:11,427
Macht dir das Spaß?
499
00:41:12,678 --> 00:41:15,473
Kinder zu Kriminellen zu machen,
zu betrügen
500
00:41:15,556 --> 00:41:18,142
und die Opfer wieder zu Tätern zu machen.
501
00:41:19,226 --> 00:41:22,062
Denkst du, du entkommst,
weil nicht du es warst?
502
00:41:22,813 --> 00:41:25,608
-Glaubst du, es ist vorbei?
-Das ist egal.
503
00:41:26,233 --> 00:41:28,777
Für Ro-um sind wir jetzt gleich.
504
00:41:30,196 --> 00:41:31,864
Der einzige Unterschied ist…
505
00:41:33,866 --> 00:41:36,076
…dass du dich als Opfer ausgibst.
506
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
Halte die Fresse, bevor ich zuschlage.
507
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Große Worte,
508
00:41:42,458 --> 00:41:43,959
Rechtsanwalt Han.
509
00:41:44,710 --> 00:41:47,421
Ich würde gerne
deinen Gesichtsausdruck sehen.
510
00:41:48,172 --> 00:41:49,548
Wenn du ihr wehtust,
511
00:41:50,382 --> 00:41:51,509
bringe ich dich um.
512
00:41:52,009 --> 00:41:53,802
Das glaube ich dir nicht.
513
00:41:55,095 --> 00:41:57,223
Denkst du, Ringo lebt aus Versehen?
514
00:41:58,641 --> 00:42:02,102
Die Kids gehören mir,
und das Rote Auge ist meine Welt.
515
00:42:02,186 --> 00:42:04,688
Mein Spielzeug, mit dem ich spiele.
516
00:42:07,066 --> 00:42:08,317
Solange ich lebe,
517
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
ändert sich das nicht.
518
00:42:12,947 --> 00:42:14,323
Ich hatte Spaß, Han Mu-yeong.
519
00:42:20,246 --> 00:42:22,373
Dieses Gerät wurde ausgeschaltet…
520
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Hier! Das hat jemand durchsucht.
521
00:42:37,555 --> 00:42:39,139
Ro-um hat eines genommen.
522
00:42:41,976 --> 00:42:44,103
-Schaust du, welches fehlt?
-Klar.
523
00:42:53,153 --> 00:42:56,657
SANJEONG
524
00:43:16,260 --> 00:43:17,261
Ro-um.
525
00:43:18,596 --> 00:43:19,638
Hallo?
526
00:43:20,556 --> 00:43:21,390
Ja.
527
00:43:22,600 --> 00:43:23,809
Wo bist du gerade?
528
00:43:26,020 --> 00:43:27,021
Wie geht's Ringo?
529
00:43:27,730 --> 00:43:30,816
Er wurde operiert und erholt sich.
530
00:43:31,317 --> 00:43:32,484
Wo bist du?
531
00:43:32,568 --> 00:43:35,446
-Eine Durchsage.
-Die OP lief gut?
532
00:43:35,529 --> 00:43:39,700
Alle Passagiere
für den Zug 9787 nach Sosan…
533
00:43:39,783 --> 00:43:41,285
Ja, sie lief gut.
534
00:43:41,785 --> 00:43:43,787
-Ich wiederhole…
-Warum kamst du nicht?
535
00:43:43,871 --> 00:43:45,623
Alle Passagiere für den Zug…
536
00:43:45,706 --> 00:43:46,707
Es tut mir leid.
537
00:43:47,458 --> 00:43:48,584
Alles.
538
00:43:49,168 --> 00:43:50,586
Warum sagst du das?
539
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Wo bist du denn?
540
00:43:56,467 --> 00:43:57,468
Da-jeong.
541
00:44:00,095 --> 00:44:01,096
Ich bringe es…
542
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
…zu Ende.
543
00:44:06,644 --> 00:44:09,813
Ro-um, ich finde eine Lösung, also…
544
00:44:17,738 --> 00:44:19,406
ZÜGE NACH SOSAN
545
00:44:23,160 --> 00:44:24,578
Hinterlassen Sie eine…
546
00:44:31,669 --> 00:44:32,503
Mu-yeong.
547
00:44:32,586 --> 00:44:33,462
Da-jeong.
548
00:44:33,545 --> 00:44:38,133
Kannst du Ro-um orten?
Ihr Handy wurde gerade ausgeschaltet.
549
00:44:38,217 --> 00:44:40,552
Sie hat ein anderes Handy mitgenommen.
550
00:44:41,387 --> 00:44:43,555
Ich habe sie erreicht.
Sie ist in Sanjeong.
551
00:44:43,639 --> 00:44:45,516
Ich schicke dir die Nummer.
552
00:44:52,147 --> 00:44:54,316
Hinterlassen Sie eine Nachricht…
553
00:45:15,254 --> 00:45:16,255
Ro-um.
554
00:45:16,797 --> 00:45:17,840
Wo bist du?
555
00:45:22,678 --> 00:45:24,430
Ro-um, es tut mir leid,
556
00:45:25,597 --> 00:45:28,016
dass ich mich so naiv eingemischt habe.
557
00:45:28,892 --> 00:45:30,227
Ich war zu voreilig.
558
00:45:32,271 --> 00:45:33,939
Was immer du vorhast,
559
00:45:34,440 --> 00:45:35,816
mache es nicht allein.
560
00:45:36,900 --> 00:45:38,986
Ich übernehme die Verantwortung.
561
00:45:39,820 --> 00:45:41,071
Ro-um.
562
00:45:41,155 --> 00:45:43,407
Ro-um, bitte.
563
00:45:46,201 --> 00:45:49,079
Auf dich zu hören
hat mich schwächer gemacht.
564
00:45:50,247 --> 00:45:52,499
Schwächer als damals,
wo ich nur eine Waffe hatte.
565
00:45:52,583 --> 00:45:53,667
Ro-um.
566
00:45:54,752 --> 00:45:56,086
Ich habe mich geirrt.
567
00:45:56,879 --> 00:45:59,423
Ich muss den Präsidenten selbst töten.
568
00:46:01,341 --> 00:46:02,426
Nur so endet es.
569
00:46:03,010 --> 00:46:04,011
Ja.
570
00:46:04,595 --> 00:46:05,846
Du hast recht.
571
00:46:05,929 --> 00:46:07,514
Tu das.
572
00:46:08,390 --> 00:46:09,850
Oder durch meinen Tod.
573
00:46:11,935 --> 00:46:12,770
Ro-um.
574
00:46:13,729 --> 00:46:15,606
Ein anderes Ende gibt es nicht.
575
00:47:01,693 --> 00:47:04,321
RYU JAE-HYEOK
LEITET ERMITTLUNG ZUM NAVIS-GATE
576
00:47:22,923 --> 00:47:25,717
-Hallo?
-Ich habe die Nachrichten gesehen.
577
00:47:27,511 --> 00:47:29,847
Wir haben das Notizbuch gefunden.
578
00:47:30,430 --> 00:47:33,392
Der Sicherheitschef von Navis,
Jay, ist der Präsident.
579
00:47:33,976 --> 00:47:35,644
Er hat auf Ringo geschossen.
580
00:47:36,937 --> 00:47:40,691
-Haben Sie es gemeldet?
-Ja, und er wurde erfolgreich operiert.
581
00:47:40,774 --> 00:47:45,279
Alle Infos zu Jay vom Roten Auge
und aus Navis' Netzwerk schicke ich Ihnen.
582
00:47:45,362 --> 00:47:48,490
-Er wusch Geld unter dem Namen Ji…
-Fr. Jeong.
583
00:47:48,574 --> 00:47:51,994
Ich ermittle gerade gegen Navis,
nicht gegen das Rote Auge.
584
00:47:52,077 --> 00:47:54,288
Ich kann keine Details nennen,
585
00:47:54,371 --> 00:47:57,499
aber es gibt keine Beweise
gegen den Sicherheitschef.
586
00:47:57,583 --> 00:47:58,792
Und solche Beweise
587
00:47:59,293 --> 00:48:01,378
könnten ein Problem werden,
588
00:48:01,920 --> 00:48:03,797
vor allem die, die Sie haben.
589
00:48:05,757 --> 00:48:07,259
Ich verstehe Sie,
590
00:48:07,843 --> 00:48:12,264
aber für erfolgreiche Ermittlungen
müssen wir uns an die Regeln halten.
591
00:48:12,890 --> 00:48:16,727
Wenn Sie Informationen haben,
rufen Sie das Ermittlungsteam an.
592
00:48:16,810 --> 00:48:19,104
Ich sehe sie mir vorschriftsmäßig an.
593
00:48:28,447 --> 00:48:30,282
Der Fall war 2012?
594
00:48:30,365 --> 00:48:31,199
Ja.
595
00:48:31,783 --> 00:48:32,910
Sie sagen also,
596
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
Sie sind der wahre Täter?
597
00:48:36,788 --> 00:48:39,541
Ja, ich war es.
598
00:48:40,626 --> 00:48:41,752
Es tut mir leid.
599
00:48:42,961 --> 00:48:45,088
Die Geumseong-Morde von 2012.
600
00:48:45,797 --> 00:48:49,718
Die Tochter saß zu Unrecht,
ein Täter wurde letztes Jahr gefasst.
601
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
Es gab drei Täter.
602
00:48:53,180 --> 00:48:55,140
Er ist der einzige Überlebende.
603
00:48:55,766 --> 00:48:58,602
Und Sie sind?
604
00:49:01,438 --> 00:49:03,440
Ich kann alleine aussagen.
605
00:49:03,523 --> 00:49:05,859
Ich sage Ihnen alles.
606
00:49:05,943 --> 00:49:09,154
Ich bin sein Anwalt.
607
00:49:09,237 --> 00:49:11,406
Sie können mit mir sprechen.
608
00:49:22,584 --> 00:49:24,544
SANGJIN-UNIVERSITÄTSKLINIKUM
609
00:49:32,219 --> 00:49:33,053
Su-ho.
610
00:49:34,888 --> 00:49:35,806
Da bist du ja.
611
00:49:36,765 --> 00:49:40,686
Wir dürfen ihn nicht besuchen.
Es muss ihm schlecht gehen.
612
00:49:42,145 --> 00:49:44,982
Er wollte von Jay das Feuerzeug holen.
613
00:49:46,274 --> 00:49:50,362
Jang Gyeong-ja schien darin
eine Kopie des Notizbuches zu verstecken.
614
00:49:51,488 --> 00:49:54,908
Ich erzählte ihm davon
und gab ihm eines zum Austauschen.
615
00:49:55,534 --> 00:49:57,953
Ich schickte ihn zum Präsidenten.
616
00:49:59,037 --> 00:50:00,706
Hae-dong…
617
00:50:01,581 --> 00:50:03,291
Was ist, wenn er stirbt?
618
00:50:03,792 --> 00:50:05,836
Und auch Ro-um etwas passiert?
619
00:50:08,046 --> 00:50:10,507
Ein Spielzeug, mit dem ich spiele.
620
00:50:24,479 --> 00:50:27,524
Hr. Ryu kann Sie gerade nicht sehen.
621
00:50:30,485 --> 00:50:31,486
Verstehe.
622
00:50:52,841 --> 00:50:54,426
Das ist also das Rote Auge.
623
00:51:06,229 --> 00:51:10,817
Ich habe die Aufnahmen aus allen Züge
und deren Haltebahnhöfen überprüft,
624
00:51:10,901 --> 00:51:12,736
aber sie tauchte nicht auf.
625
00:51:13,987 --> 00:51:17,115
Der Bote tauchte
nahe des verlassenen Gebäudes auf.
626
00:51:17,199 --> 00:51:18,909
Das Auto war nicht zugelassen.
627
00:51:18,992 --> 00:51:20,243
Die Fahndung läuft.
628
00:51:20,327 --> 00:51:21,745
Was ist mit Jay?
629
00:51:21,828 --> 00:51:24,623
Er nutzte ein Wegwerfhandy,
aber ließ es zurück.
630
00:51:24,706 --> 00:51:27,876
Er hat ein Handy unter seinem Namen,
aber es ist aus.
631
00:51:27,959 --> 00:51:29,419
Wir können ihn nicht orten.
632
00:51:30,170 --> 00:51:31,963
Woher kannte er Ji Seung-don?
633
00:51:32,547 --> 00:51:35,801
Ji Seung-don unterstützte ab 1991
das Waisenhaus.
634
00:51:35,884 --> 00:51:38,804
Jay erhielt in der Oberschule
ein Judo-Stipendium.
635
00:51:38,887 --> 00:51:42,641
Aber er hörte mit Judo auf
und wurde Ji Seung-dons Assistent.
636
00:51:43,308 --> 00:51:44,309
So konnte er
637
00:51:44,392 --> 00:51:47,562
Ji Seung-don vermutlich
zunehmend beeinflussen.
638
00:51:48,355 --> 00:51:49,189
Nun ja,
639
00:51:49,272 --> 00:51:51,942
Staatsanwalt Ryu arbeitet sicher hart,
640
00:51:52,025 --> 00:51:55,570
aber es ist frustrierend,
alles aus den Nachrichten zu hören.
641
00:51:55,654 --> 00:51:57,906
Ich frage mich, ob er alles sieht.
642
00:52:02,577 --> 00:52:04,204
Poste das Bild vom Boten.
643
00:52:04,287 --> 00:52:07,332
Sag, er ist ein Killer
und hat einen Mord versucht.
644
00:52:10,961 --> 00:52:14,339
Staatsanwalt Ryu Jae-hyeok,
Leiter der Navis-Ermittlungen,
645
00:52:14,422 --> 00:52:16,508
hat erste Ergebnisse verkündet.
646
00:52:16,591 --> 00:52:20,762
Laut eines Zeugen ordnete die CEO,
Jang Gyeong-ja, die Aktienmanipulation an.
647
00:52:20,846 --> 00:52:25,016
Sie überwies auch einen Teil der Gewinne
auf Konten von Verwandten.
648
00:52:25,100 --> 00:52:28,937
Lee, der für den Mord
an Direktor Ma Gang-su in Haft ist,
649
00:52:29,020 --> 00:52:33,150
gestand und gab das Geld zurück,
das er von Jang erhalten hatte.
650
00:52:33,233 --> 00:52:35,610
Jang wird daher nun neben Betruges
651
00:52:35,694 --> 00:52:37,988
auch schwerer Verbrechen verdächtigt.
652
00:52:38,071 --> 00:52:38,905
JAY
653
00:52:38,989 --> 00:52:42,450
Jang wird nun wegen Betruges,
654
00:52:42,534 --> 00:52:46,997
Verletzung des Kapitalmarktgesetzes
und Verschwörung zum Mord gesucht.
655
00:52:47,497 --> 00:52:50,959
Da sie auf der Flucht ist,
werden die Navis-Führungsebene
656
00:52:51,042 --> 00:52:52,169
und ihre engsten…
657
00:52:57,340 --> 00:53:01,469
Prof. Shin hat wie erwartet gesagt,
dass sie nichts wusste.
658
00:53:02,971 --> 00:53:03,972
Es tut mir leid.
659
00:53:05,974 --> 00:53:07,767
Kannst du nach Ro-um fanden?
660
00:53:09,227 --> 00:53:11,271
Ich weiß, dass du das Recht hast,
661
00:53:11,354 --> 00:53:13,857
wenn einer deiner Schützlinge untertaucht.
662
00:53:14,649 --> 00:53:15,567
Bitte tue es.
663
00:53:18,653 --> 00:53:20,197
Hinterlassen Sie eine…
664
00:53:28,079 --> 00:53:29,247
Was machst du hier?
665
00:53:29,998 --> 00:53:31,625
Ich glaubte es nicht,
666
00:53:32,292 --> 00:53:33,501
aber du bist hier.
667
00:53:35,754 --> 00:53:38,089
Wen hast du erwartet? Jay?
668
00:53:40,008 --> 00:53:43,678
-Den Präsidenten?
-Jetzt weißt du es. Was tust du hier?
669
00:53:52,938 --> 00:53:54,648
Den hatte ich schon gesucht.
670
00:53:54,731 --> 00:53:56,149
Du hast ihn?
671
00:53:56,233 --> 00:53:58,318
Er gab ihn mir, um dich zu töten.
672
00:53:59,110 --> 00:54:00,070
Das ist gelogen.
673
00:54:03,615 --> 00:54:05,075
Du glaubst immer noch,
674
00:54:05,158 --> 00:54:07,285
dass du eine Zukunft mit ihm hast?
675
00:54:07,827 --> 00:54:09,788
Siehst du keine Nachrichten?
676
00:54:09,871 --> 00:54:12,832
Das ganze Land
hält dich für die Präsidentin.
677
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Denkst du, er könnte das nicht verhindern?
678
00:54:15,919 --> 00:54:17,295
Was weißt du schon?
679
00:54:19,214 --> 00:54:21,049
Wenn ich dich nicht töte,
680
00:54:21,132 --> 00:54:22,801
kommt er und tut es selbst.
681
00:54:22,884 --> 00:54:24,427
Das kann er nicht.
682
00:54:25,178 --> 00:54:27,847
Wenn ich sterbe, ist auch er in Gefahr.
683
00:54:29,266 --> 00:54:33,436
Glaubst du, ich sterbe einfach so?
Ich gehe nicht alleine unter.
684
00:54:35,105 --> 00:54:37,440
Töte ihn. Das ist mir nur recht.
685
00:54:37,524 --> 00:54:39,025
Schiebe es nicht auf ihn.
686
00:54:39,526 --> 00:54:41,111
Du wolltest das hier.
687
00:54:41,611 --> 00:54:43,905
Du wolltest mich doch unbedingt töten.
688
00:54:44,656 --> 00:54:47,659
Dieser Moment
muss berauschend für dich sein.
689
00:54:54,916 --> 00:54:55,750
Nein.
690
00:55:03,800 --> 00:55:05,260
Aber es gibt Menschen…
691
00:55:10,724 --> 00:55:12,809
…die ich nur so beschützen kann.
692
00:55:32,162 --> 00:55:35,749
-Haben Sie sich Lee Jay angeschaut?
-Ich kann nichts sagen.
693
00:55:35,832 --> 00:55:39,085
Er ist in einer Beziehung
mit Jang Gyeong-ja, also ja.
694
00:55:39,169 --> 00:55:40,086
Hr. Han.
695
00:55:40,170 --> 00:55:42,756
-Ro-um ist verschwunden.
-Hr. Han.
696
00:55:42,839 --> 00:55:44,424
Sie kennen Ringo.
697
00:55:44,507 --> 00:55:46,384
Er wurde angeschossen.
698
00:55:46,468 --> 00:55:49,220
Er liegt noch im Koma,
aber das wissen Sie.
699
00:55:50,096 --> 00:55:54,642
Ich habe gehört, was Da-jeong Ihnen sagte,
was sie Ihnen schicken wollte,
700
00:55:54,726 --> 00:55:57,103
und wie Sie abgelehnt haben.
701
00:55:57,187 --> 00:55:58,980
Und auch den Grund dafür?
702
00:56:01,316 --> 00:56:04,027
Warum lehnen Sie unsere Hilfe ab?
703
00:56:04,110 --> 00:56:06,237
Wir können nicht mehr kooperieren.
704
00:56:06,321 --> 00:56:08,031
Meine Rechtsbrüche von damals
705
00:56:08,114 --> 00:56:10,825
könnten die Ermittlung
unglaubwürdig machen.
706
00:56:11,576 --> 00:56:12,827
Ist es nur deswegen?
707
00:56:12,911 --> 00:56:14,704
Wollen Sie ihn nur schnappen?
708
00:56:14,788 --> 00:56:17,082
Sie wollten ihn doch anklagen.
709
00:56:18,249 --> 00:56:20,043
Es geht doch nicht um Rache.
710
00:56:20,126 --> 00:56:23,421
Wenn wir uns an die Regeln halten,
stirbt noch jemand.
711
00:56:23,505 --> 00:56:26,424
Und deshalb wollen Sie
ihn ohne Verfahren richten?
712
00:56:26,508 --> 00:56:28,676
Sie kennen den Bastard nicht.
713
00:56:29,260 --> 00:56:31,179
Er bringt Menschen dazu, zu töten,
714
00:56:31,262 --> 00:56:34,140
und empfindet
keine Verantwortung oder Schuld.
715
00:56:34,224 --> 00:56:36,684
Während wir uns an die Regeln halten,
716
00:56:36,768 --> 00:56:39,187
wird er fliehen und neue Opfer finden.
717
00:56:39,270 --> 00:56:40,980
Für ihn ist es nur ein Spiel!
718
00:56:41,856 --> 00:56:42,857
Hr. Han.
719
00:56:44,067 --> 00:56:44,901
Es reicht.
720
00:56:46,236 --> 00:56:47,654
Okay? Hören Sie auf.
721
00:56:48,863 --> 00:56:50,824
Wie denn, wenn nichts gelöst ist?
722
00:56:50,907 --> 00:56:53,451
So lösen Sie auch nichts.
723
00:56:54,536 --> 00:56:56,329
Sie werden noch zu weit gehen.
724
00:56:58,540 --> 00:56:59,541
In Ordnung.
725
00:57:00,792 --> 00:57:03,294
Hören Sie auf.
726
00:57:04,045 --> 00:57:07,715
Wenn wir zu weit gehen müssen,
um es zu lösen, dann tue ich es.
727
00:57:29,279 --> 00:57:31,364
Alles gut. Du lebst. Nur das zählt.
728
00:57:35,160 --> 00:57:36,161
Mu-yeong.
729
00:57:36,661 --> 00:57:39,831
Ro-um ist zurück.
Sie fährt ins Krankenhaus zu Ringo.
730
00:57:58,766 --> 00:57:59,642
Ro-um.
731
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Gehen wir raus.
732
00:58:20,955 --> 00:58:22,165
Bist du okay?
733
00:58:23,833 --> 00:58:25,168
Wo warst du?
734
00:58:29,881 --> 00:58:31,633
Du wolltest mich verteidigen?
735
00:58:33,009 --> 00:58:36,763
Für mich da sein,
wenn ich es zu Ende gebracht habe?
736
00:58:39,265 --> 00:58:40,099
Ja.
737
00:58:41,351 --> 00:58:43,645
Egal, um welches Verbrechen es geht?
738
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Ja.
739
00:58:49,275 --> 00:58:50,902
Am Anfang wollte ich sehen,
740
00:58:52,654 --> 00:58:55,365
wie die Menschen,
die meine Eltern töteten,
741
00:58:56,074 --> 00:58:57,784
leiden.
742
00:58:58,785 --> 00:59:03,665
Gefangen in einem endlosen Albtraum,
so gequält, dass sie sterben wollen.
743
00:59:07,502 --> 00:59:08,461
Verstehst du das?
744
00:59:10,380 --> 00:59:11,256
Ja.
745
00:59:19,264 --> 00:59:20,098
Versprich es.
746
00:59:22,141 --> 00:59:23,851
Dass du mich verteidigst.
747
00:59:25,895 --> 00:59:26,813
Ich verspreche es.
748
00:59:29,524 --> 00:59:30,441
In Ordnung.
749
00:59:31,734 --> 00:59:32,694
Dann ist gut.
750
01:00:04,934 --> 01:00:06,102
Lee Ro-um.
751
01:00:06,686 --> 01:00:07,895
Ergeben Sie sich.
752
01:00:09,689 --> 01:00:10,523
Eine Eilmeldung.
753
01:00:10,607 --> 01:00:13,484
Die Polizei
hat eine tote Frau identifiziert,
754
01:00:13,568 --> 01:00:17,363
die heute in einer Arbeitsvermittlung
in Busan gefunden wurde.
755
01:00:17,447 --> 01:00:19,782
Es war Navis-CEO Jang Gyeong-ja,
756
01:00:19,866 --> 01:00:22,285
gesucht wegen Betrugs
und Verschwörung zum Mord.
757
01:00:22,368 --> 01:00:24,120
Jang war noch im Lande.
758
01:00:24,704 --> 01:00:26,247
Kritische Stimmen warnen,
759
01:00:26,331 --> 01:00:29,208
dies könne die Anklage
in einem Betrugsfall erschweren,
760
01:00:29,292 --> 01:00:31,919
in dem es um über eine Billion Won geht.
761
01:00:32,003 --> 01:00:35,381
Die Polizei fand Beweise,
dass Jang ermordet wurde,
762
01:00:35,465 --> 01:00:38,635
und identifizierte
anhand von Tatortspuren und Zeugen
763
01:00:38,718 --> 01:00:40,762
eine Verdächtige.
764
01:00:55,526 --> 01:00:58,279
Ich verhafte Sie
wegen Mordes an Jang Gyeong-ja.
765
01:01:34,774 --> 01:01:38,945
-Haben Sie sie wirklich getötet?
-Sie wollen mich wegsperren, oder?
766
01:01:39,028 --> 01:01:41,406
Bringen Sie mir Beweise,
dass sie es nicht war.
767
01:01:41,489 --> 01:01:43,366
Ich beschaffe Ihnen Beweise.
768
01:01:43,449 --> 01:01:45,576
Jay will Ro-um diesmal wirklich mitnehmen.
769
01:01:45,660 --> 01:01:50,164
Wenn Ro-um rauskommt,
soll sie keine Wahl haben.
770
01:01:50,248 --> 01:01:54,127
Morgen erscheint ein Artikel,
dass Han Jae-seok Ihr Vater ist.
771
01:01:54,210 --> 01:01:57,046
Ich fürchte,
ich kann dich doch nicht verteidigen.
772
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Ich verliere wieder?
773
01:01:58,631 --> 01:02:01,676
Ich helfe ihr auszubrechen.
Aus der Staatsanwaltschaft.
774
01:02:02,885 --> 01:02:07,890
Untertitel von: Alexandra Lottje
774
01:02:08,305 --> 01:03:08,888
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-