1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,103 --> 00:00:53,163 Nuestra historia comienza con la muerte de Ho Yuan-chia, un legendario héroe chino, 3 00:00:53,273 --> 00:00:56,834 famoso por sus victorias sobre el campeón Ruso de lucha 4 00:00:56,910 --> 00:00:58,468 y los expertos Japoneses del Bushido. 5 00:00:58,545 --> 00:01:03,209 Ha sido envenenado, ¿por quién? ¿por qué? 6 00:01:03,516 --> 00:01:06,815 No se sabe con certeza, pero ha habido especulaciones, 7 00:01:06,920 --> 00:01:10,000 aquí ofrecemos la versión más popular. 8 00:01:51,748 --> 00:01:52,806 Llego tarde. 9 00:01:59,323 --> 00:02:00,881 Qué bueno que te hayas apresurado en venir. 10 00:02:02,993 --> 00:02:03,891 ¿Dónde están todos? 11 00:02:04,394 --> 00:02:06,589 Fueron al funeral. 12 00:02:07,998 --> 00:02:08,896 Alcánzame un paraguas. 13 00:03:23,407 --> 00:03:26,645 ¡Maestro! ¡Maestro! 14 00:03:30,914 --> 00:03:31,903 ¡Chen! 15 00:03:35,452 --> 00:03:37,886 El Maestro ya no nos oye. 16 00:03:40,224 --> 00:03:42,021 ¡Chen! 17 00:03:48,932 --> 00:03:51,765 ¿Cuál es tu problema? 18 00:03:57,841 --> 00:04:00,435 Llévalo a descansar. 19 00:06:02,199 --> 00:06:03,325 Come un poco de avena. 20 00:06:07,437 --> 00:06:09,132 No has comido en dos días. 21 00:06:10,941 --> 00:06:14,877 El Maestro ha muerto. Sé cómo te sientes. 22 00:06:16,113 --> 00:06:21,915 Pero me lastima verte en este estado. 23 00:06:27,891 --> 00:06:30,325 Por favor, come algo. 24 00:07:04,995 --> 00:07:06,223 ¿Ha comido algo? 25 00:07:07,697 --> 00:07:09,597 Por favor, hable con él. 26 00:07:15,972 --> 00:07:18,964 ¿Por qué no comes? 27 00:07:19,476 --> 00:07:21,967 Todos nos sentimos tristes desde que murió. 28 00:07:22,646 --> 00:07:25,911 Pero debemos seguir viviendo. 29 00:07:28,518 --> 00:07:30,645 ¿Puede una úlcera matar a un hombre? 30 00:07:32,222 --> 00:07:35,487 Tenía úlcera, pero ha muerto de neumonía. 31 00:07:37,160 --> 00:07:39,924 ¿Pudo eso matarlo? 32 00:07:46,670 --> 00:07:51,232 ¿Cómo murió? 33 00:07:53,009 --> 00:07:56,968 El Doctor dijo que murió de neumonía. 34 00:07:57,681 --> 00:07:58,545 Eso no lo creo. 35 00:08:00,584 --> 00:08:05,521 Tenía una perfecta salud. 36 00:08:05,789 --> 00:08:07,484 ¡Algo debe haber pasado! 37 00:08:07,691 --> 00:08:08,500 Cálmate. 38 00:08:14,364 --> 00:08:17,060 Todos hemos pensado acerca de esto. 39 00:08:18,034 --> 00:08:21,026 Pero no debemos precipitarnos. 40 00:08:21,471 --> 00:08:22,768 Estamos investigando pacientemente. 41 00:08:23,273 --> 00:08:25,002 Debo encontrar la verdad. 42 00:08:25,141 --> 00:08:30,078 Por supuesto, también es nuestro deber. 43 00:08:30,580 --> 00:08:34,016 Mañana vendrá mucha gente a rendir sus homenajes. 44 00:08:34,484 --> 00:08:37,647 Debes calmarte. Ve a descansar. 45 00:08:39,122 --> 00:08:42,785 Ho Yuan-chia fue un gran instructor. 46 00:08:43,093 --> 00:08:45,561 Fue el campeón de los débiles. 47 00:08:46,062 --> 00:08:49,088 Todos lo saben. 48 00:08:50,300 --> 00:08:53,736 Lo he conocido por 30 años. 49 00:08:54,337 --> 00:09:00,265 Lo admiro por haber fundado la escuela Ching Wu. 50 00:09:03,046 --> 00:09:08,143 Él viajó por todo el país. 51 00:09:09,085 --> 00:09:14,387 Usando todo su dinero y energías. 52 00:09:15,358 --> 00:09:17,724 Hasta sacrificó su vida. 53 00:09:18,194 --> 00:09:20,685 Recuerdo que solía decir: 54 00:09:21,631 --> 00:09:25,192 que su propósito al fundar la escuela Ching Wu 55 00:09:26,770 --> 00:09:31,730 era fortalecer la mente y el cuerpo. 56 00:09:32,175 --> 00:09:34,507 Sin el propósito de ganarle a los otros. 57 00:09:35,745 --> 00:09:38,145 Él estaba en contra de los conflictos entre escuelas. 58 00:09:39,082 --> 00:09:44,418 Soñaba que todos pudiésemos tener un solo corazón 59 00:09:45,155 --> 00:09:47,248 para ser fuertes y amar el país. 60 00:09:49,092 --> 00:09:54,621 Debemos recordar sus palabras 61 00:09:55,432 --> 00:10:00,529 y fomentar las artes marciales de modo 62 00:10:01,571 --> 00:10:06,565 que cada chino pueda ser fuerte 63 00:10:07,210 --> 00:10:10,873 para servir a su comunidad y su país, 64 00:10:11,381 --> 00:10:16,250 así como a las futuras generaciones. 65 00:10:18,622 --> 00:10:24,615 Ha muerto poco después de que la escuela Ching Wu comenzara. 66 00:10:26,796 --> 00:10:32,789 Él ha contribuido tanto con las artes marciales. 67 00:10:34,804 --> 00:10:37,272 Hemos perdido a un gran hombre. 68 00:10:38,308 --> 00:10:40,833 ¡Nuestros respetos al Maestro Ho! 69 00:10:41,311 --> 00:10:43,609 Ofrezcámosle 3 minutos de silencio. 70 00:10:51,888 --> 00:10:53,253 Por favor firme. 71 00:10:53,490 --> 00:10:55,924 Llegamos a tiempo. 72 00:10:56,826 --> 00:10:58,259 ¿Usted es...? 73 00:10:58,328 --> 00:11:03,163 Soy Wu, el intérprete de la escuela Hung Kiu. 74 00:11:03,833 --> 00:11:06,427 He traído algo para ustedes. 75 00:11:20,984 --> 00:11:23,214 ¿Qué es eso? 76 00:11:23,520 --> 00:11:27,149 Me ha enviado el Jefe Hiroshi Suzuki. 77 00:11:38,234 --> 00:11:39,760 ¡"Hombres enfermos de Asia"! 78 00:11:42,272 --> 00:11:43,170 ¿A qué se refiere con eso? 79 00:11:43,440 --> 00:11:47,274 Es muy simple. 80 00:11:47,444 --> 00:11:49,810 Sabemos que entrenan aquí. 81 00:11:50,313 --> 00:11:53,214 El nombre es un regalo de nuestro Maestro. 82 00:11:56,820 --> 00:11:58,845 ¿Eres chino? 83 00:11:59,322 --> 00:12:05,321 Sí, pero soy diferente a ustedes. 84 00:12:08,565 --> 00:12:13,298 Cálmense. No me hubiera atrevido a venir si les tuviera miedo. 85 00:12:13,403 --> 00:12:15,735 Sé que están todos aquí. 86 00:12:16,239 --> 00:12:19,003 Vengo a desafiarlos. 87 00:12:19,843 --> 00:12:23,836 ¿Bien? ¿Quién se anima? 88 00:12:25,515 --> 00:12:26,243 Chia Chi. 89 00:12:44,033 --> 00:12:45,295 ¡Retrocedan! 90 00:12:45,568 --> 00:12:48,138 Mis amigos están ansiosos por un duelo. 91 00:12:48,139 --> 00:12:51,335 ¿Quién va a satisfacerlos? 92 00:12:57,947 --> 00:13:01,906 Han entrenado duro. 93 00:13:02,152 --> 00:13:06,316 Pero ahora no se atreven ni a hablar. 94 00:13:12,128 --> 00:13:14,926 ¿Qué pasó con su coraje? 95 00:13:29,546 --> 00:13:30,808 ¡Quieto! 96 00:13:33,216 --> 00:13:34,513 ¿Cuál es su nombre...? 97 00:13:34,784 --> 00:13:38,015 Soy Wu, El intérprete. 98 00:13:40,190 --> 00:13:42,954 Sr. Wu. Nuestro maestro nos ha enseñado 99 00:13:43,626 --> 00:13:46,094 a entrenar para fortalecernos físicamente. 100 00:13:46,329 --> 00:13:47,762 Pero no para pelear. 101 00:13:48,231 --> 00:13:51,200 Nuestra escuela no peleará. 102 00:13:53,870 --> 00:13:57,203 Entonces nos conceden su derrota. 103 00:14:01,311 --> 00:14:04,906 Si alguien pudiera derrotarme, me comería esas palabras. 104 00:14:06,249 --> 00:14:09,912 Escuchen a mis amigos japoneses. 105 00:14:10,153 --> 00:14:14,487 Les han hecho una apuesta. 106 00:14:15,425 --> 00:14:18,326 ¿Bueno? ¿Alguno que quiera probar? 107 00:14:19,128 --> 00:14:21,062 Si la gente de Ching Wu no va a pelear. 108 00:14:21,464 --> 00:14:24,524 ¿Qué hay de las otras escuelas? 109 00:14:25,034 --> 00:14:29,562 ¿Bueno? Quieren ustedes... 110 00:14:30,607 --> 00:14:33,576 No te hagas el loco, muchacho. 111 00:14:34,277 --> 00:14:38,577 Son todos unos inservibles hombres enfermos de Asia. 112 00:14:39,082 --> 00:14:45,043 Chen, contrólate. 113 00:14:49,058 --> 00:14:54,496 ¿Por qué no hablan? 114 00:14:57,567 --> 00:15:01,196 Pueden atacar todos juntos. 115 00:15:01,404 --> 00:15:05,932 No hay ni siquiera un hombre entre ustedes. 116 00:15:17,020 --> 00:15:21,081 Es demasiado, ¡demasiado! 117 00:15:22,792 --> 00:15:25,283 ¿Por qué no nos deja pelear? 118 00:15:26,496 --> 00:15:29,124 Yo también quisiera pelear. 119 00:15:30,400 --> 00:15:33,995 Pero el Maestro nos ha dicho que no nos metamos en problemas. 120 00:16:19,649 --> 00:16:20,616 ¿A quién busca? 121 00:16:24,253 --> 00:16:27,120 Su jefe, Hiroshi Suzuki. 122 00:16:30,393 --> 00:16:33,726 Él no está aquí. ¿Qué es esto? 123 00:16:36,132 --> 00:16:37,531 Tengo algo para devolverle. 124 00:16:59,756 --> 00:17:03,157 Tú realmente tienes valor. 125 00:17:04,527 --> 00:17:07,519 Soy el peor de los estudiantes de Ching Wu. 126 00:17:14,404 --> 00:17:17,840 Quiero probar las artes marciales japonesas. 127 00:17:33,689 --> 00:17:37,887 ¡Debes estar cansado de vivir! 128 00:17:38,928 --> 00:17:44,924 ¿Pelearán de a uno o en grupo? 129 00:17:45,635 --> 00:17:47,432 Sólo conmigo es suficiente. 130 00:18:02,181 --> 00:18:03,379 Déjenmelo. 131 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 Rodéenlo. 132 00:21:31,227 --> 00:21:32,125 ¡Alto! 133 00:23:51,667 --> 00:23:57,666 Nosotros, los chinos, no somos enfermos. 134 00:24:57,132 --> 00:25:03,131 Ahora comen papel. La próxima será vidrio. 135 00:25:27,563 --> 00:25:29,000 ¿Qué estás haciendo? 136 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 ¿Qué es esto? 137 00:25:39,909 --> 00:25:40,898 ¡Es aquí! 138 00:26:05,701 --> 00:26:10,365 ¡La gente de Ching Wu se atrevió a venir a nuestra puerta! 139 00:26:22,318 --> 00:26:23,250 ¿Cuál es su nombre? 140 00:26:27,089 --> 00:26:32,250 Yo lo conozco, Maestro. Él es Chen, el favorito de Ho. 141 00:26:35,764 --> 00:26:36,662 Déjenme preguntarles algo. 142 00:26:37,499 --> 00:26:40,297 ¿Podemos la gente del Bushido quedarnos de brazos cruzados? 143 00:26:41,804 --> 00:26:44,932 ¡No! El bushido es el arte marcial más terrible. 144 00:26:45,140 --> 00:26:49,304 Es el mejor del mundo. 145 00:26:50,346 --> 00:26:54,407 Entonces, ¿qué harán? 146 00:26:54,917 --> 00:26:55,884 ¡Tomaremos revancha! 147 00:26:56,118 --> 00:27:00,214 Bien, ¡revancha! 148 00:27:00,923 --> 00:27:01,923 Bien. 149 00:27:06,500 --> 00:27:07,895 Destrocen la escuela Ching Wu. 150 00:27:08,430 --> 00:27:10,921 Si fallan, no regresen. 151 00:27:11,233 --> 00:27:13,633 Sí, vamos... 152 00:27:47,036 --> 00:27:48,594 ¿Qué quieres? 153 00:27:48,938 --> 00:27:50,735 - Entrar a dar un paseo. - No puedes. 154 00:27:53,739 --> 00:27:55,566 NO SE ADMITEN PERROS NI CHINOS. 155 00:28:05,421 --> 00:28:06,319 ¿Qué hay de ese perro? 156 00:28:08,090 --> 00:28:10,923 Pertenece a un extranjero. 157 00:28:19,101 --> 00:28:20,295 ¡Ven aquí! 158 00:28:28,077 --> 00:28:34,042 ¿No quieres entrar? 159 00:28:35,651 --> 00:28:39,815 Actúa como perro y te dejaré entrar. 160 00:29:15,657 --> 00:29:18,956 ¡Corre, viene la policía! 161 00:30:09,945 --> 00:30:11,134 ¿Qué quiere? 162 00:30:52,354 --> 00:30:53,548 Ataquen sin cuidado. 163 00:31:02,298 --> 00:31:03,723 ¿Cuál es el propósito? 164 00:31:05,767 --> 00:31:06,665 ¿Por qué toda esta brutalidad? 165 00:32:54,109 --> 00:32:55,804 No insulten a nuestro Maestro. 166 00:33:16,098 --> 00:33:16,928 ¡Deténganse! 167 00:33:18,033 --> 00:33:23,965 ¡Listo, vamos! 168 00:33:27,209 --> 00:33:31,646 Esto es sólo una pequeña advertencia. 169 00:33:32,214 --> 00:33:34,478 Tienen tres días para entregar a Chen 170 00:33:35,150 --> 00:33:38,347 o haremos que cierren. 171 00:33:38,587 --> 00:33:41,818 Y todos serán arrestados. 172 00:33:58,439 --> 00:34:01,205 ¡Hermano! 173 00:34:12,687 --> 00:34:16,589 Maestro, si hubieses estado vivo 174 00:34:18,226 --> 00:34:20,524 no hubiésemos sido abusados de esta manera. 175 00:34:31,907 --> 00:34:33,704 Quieren que entreguemos a Chen. 176 00:34:34,342 --> 00:34:37,436 Su imprudencia nos metió en problemas. 177 00:34:37,913 --> 00:34:39,938 No lo culpen. 178 00:34:40,148 --> 00:34:41,877 No le echen a él la culpa de esto. 179 00:34:43,485 --> 00:34:44,383 Ahí volvió. 180 00:34:51,393 --> 00:34:52,584 ¿Qué pasó? 181 00:34:52,661 --> 00:34:56,495 Nos has metido en problemas. 182 00:34:57,365 --> 00:35:00,892 ¿Dónde has estado todo el día? 183 00:35:01,436 --> 00:35:03,904 ¿Has ido a la escuela Hung Kiu? 184 00:35:07,242 --> 00:35:09,210 Quisiste ser un héroe. 185 00:35:09,611 --> 00:35:11,408 Mira lo que nos ha pasado a nosotros. 186 00:35:11,947 --> 00:35:13,642 ¿Por qué no nos dijiste? 187 00:35:20,522 --> 00:35:21,284 Escucha. 188 00:35:21,756 --> 00:35:25,487 Construimos nuestros cuerpos y amamos a nuestro país. 189 00:35:27,896 --> 00:35:30,160 Pero no para pelear y buscar problemas. 190 00:35:31,833 --> 00:35:34,028 ¿Por qué no nos dijiste? 191 00:35:34,636 --> 00:35:37,503 Varios japoneses vinieron y nos apalearon. 192 00:35:37,772 --> 00:35:39,797 Nos intimaron a entregarte en un plazo de tres días. 193 00:35:39,975 --> 00:35:40,737 ¿Qué vamos a hacer? 194 00:35:42,210 --> 00:35:44,371 Dejémosle terminar lo que empezó. 195 00:35:44,546 --> 00:35:46,377 ¿Cómo puedes decir eso? 196 00:35:46,548 --> 00:35:49,016 ¿Entonces qué? ¿Esperar a que nos cierren? 197 00:35:49,217 --> 00:35:51,310 No sólo eso, todos seremos arrestados. 198 00:35:53,054 --> 00:35:56,251 ¡Piensen! No debemos entregarlo a ellos. 199 00:35:56,491 --> 00:35:58,459 Y debemos protegernos nosotros también. 200 00:36:01,596 --> 00:36:03,826 No podemos rendirnos ante ellos. 201 00:36:04,366 --> 00:36:06,766 O él seguramente sería asesinado. 202 00:36:07,435 --> 00:36:10,563 Sólo hay una salida. Deja Shanghai. 203 00:36:12,174 --> 00:36:14,642 Eso, debes irte de Shanghai. 204 00:36:15,010 --> 00:36:16,301 Yo no. 205 00:36:16,478 --> 00:36:17,769 ¿Por qué no? 206 00:36:17,812 --> 00:36:19,211 No quiero meterlos en problemas. 207 00:36:21,616 --> 00:36:23,208 Nosotros entendemos. 208 00:36:23,618 --> 00:36:27,714 Debes pensar por ti también. 209 00:36:27,956 --> 00:36:29,355 No voy a irme. 210 00:36:29,958 --> 00:36:32,483 Será mejor que lo hagas. 211 00:36:33,094 --> 00:36:34,561 Si no te pueden encontrar 212 00:36:34,896 --> 00:36:36,727 a pesar de lo que puedan decir, 213 00:36:37,032 --> 00:36:39,933 no podrán hacer nada sin pruebas. 214 00:36:41,036 --> 00:36:42,936 No quise decir lo que he dicho. 215 00:36:43,405 --> 00:36:46,568 Somos hermanos. No puedo dejarte morir. 216 00:37:09,864 --> 00:37:13,891 ¿Crees que quedarte es una acción valerosa? 217 00:37:16,004 --> 00:37:19,531 Ninguno de nosotros le teme a los problemas. 218 00:37:24,813 --> 00:37:27,782 Ve, no te culparemos. 219 00:37:28,583 --> 00:37:31,347 Nadie te culpará. 220 00:37:35,323 --> 00:37:38,486 ¿Has olvidado 221 00:37:38,893 --> 00:37:40,292 lo que el Maestro ha dicho siempre? 222 00:37:42,764 --> 00:37:45,733 Conoces los principios de nuestra escuela. 223 00:37:45,900 --> 00:37:48,869 Su muerte ha incrementado nuestra carga. 224 00:37:49,537 --> 00:37:52,734 Si no en ti, piensa en la escuela. 225 00:37:52,907 --> 00:37:55,307 ¿Por qué sacrificarse innecesariamente? 226 00:37:56,411 --> 00:37:59,141 Como tú mayor te ordeno que partas. 227 00:38:02,484 --> 00:38:05,317 Cómprenle un boleto de tren para mañana. 228 00:38:57,405 --> 00:38:59,134 Es tarde, deberías ir a dormir. 229 00:39:00,909 --> 00:39:01,876 ¿Está todo empacado? 230 00:39:02,277 --> 00:39:03,005 Sí. 231 00:39:10,051 --> 00:39:13,214 Volví para casarme contigo. 232 00:39:16,558 --> 00:39:18,583 Pero mira lo que ha sucedido. 233 00:39:19,561 --> 00:39:21,722 No me importa demasiado la ceremonia. 234 00:39:21,996 --> 00:39:25,659 Podemos regresar a Shanghai algún otro día. 235 00:39:25,867 --> 00:39:27,334 Nos divertiremos mucho entonces. 236 00:39:30,071 --> 00:39:32,539 Mis amigos sufren por mi culpa. 237 00:39:33,508 --> 00:39:36,477 Nadie te culpa. 238 00:39:37,078 --> 00:39:40,673 Es el primer tren. Ve a dormir. 239 00:39:41,783 --> 00:39:47,619 Debo quedarme con el Maestro esta noche. 240 00:40:09,811 --> 00:40:11,669 Ve a dormir tú primero. 241 00:41:49,010 --> 00:41:50,477 ¿Te ha visto alguien? 242 00:41:51,012 --> 00:41:52,912 No. Están todos dormidos. 243 00:41:54,148 --> 00:41:54,876 ¿Lo tienes? 244 00:41:55,149 --> 00:41:57,879 Sí. El Sr. Wu nos dijo que nos fuéramos de aquí. 245 00:41:58,152 --> 00:42:00,985 Si ellos descubriesen que Ho murió a causa de esto 246 00:42:01,222 --> 00:42:02,746 estaríamos en graves problemas. 247 00:42:03,858 --> 00:42:05,883 ¿Por qué el Sr. Wu quiere que nos vayamos? 248 00:42:06,594 --> 00:42:09,688 Dijo que el trabajo ya estaba hecho. 249 00:42:09,931 --> 00:42:11,899 No hay por qué entretenerse. 250 00:42:17,438 --> 00:42:19,702 Estás volviendo a casa mañana. 251 00:42:19,941 --> 00:42:25,004 Renunciaré, y nos iremos juntos. 252 00:42:32,487 --> 00:42:33,283 ¿Eres japonés? 253 00:42:33,688 --> 00:42:39,092 Sí, viene a matar a Ho Yuan-chia. 254 00:42:39,327 --> 00:42:41,295 ¿Cómo puedes decir tales palabras? 255 00:42:41,496 --> 00:42:44,659 ¿Por qué no? No le temo a su puño de furia. 256 00:42:45,700 --> 00:42:48,533 Tú eres el pupilo favorito de Ho. 257 00:42:48,970 --> 00:42:50,938 Debo probar tu Kung Fu. 258 00:43:38,987 --> 00:43:43,253 Feng, sal de ahí. 259 00:43:49,297 --> 00:43:55,167 ¡Feng, sal de ahí! 260 00:44:32,173 --> 00:44:37,770 ¿Por qué mataste al Maestro? 261 00:44:40,816 --> 00:44:42,983 ¿Por qué? ¿Por qué mataste al Maestro? 262 00:45:24,292 --> 00:45:26,590 "El Maestro fue asesinado por veneno en las galletas. 263 00:45:26,794 --> 00:45:29,389 Encontraré al verdadero asesino y tomaré venganza. Chen". 264 00:45:38,139 --> 00:45:40,266 ¡Capitán! ¡Capitán! 265 00:45:47,882 --> 00:45:50,544 ¡Capitán! ¡Capitán! 266 00:45:53,588 --> 00:45:54,782 ¡Capitán! 267 00:46:01,596 --> 00:46:07,530 Dos hombres... Colgados en un poste. 268 00:46:09,537 --> 00:46:14,065 Los vi yo mismo. Están ahí afuera. 269 00:46:14,542 --> 00:46:15,304 ¿Qué pasa? 270 00:46:15,977 --> 00:46:17,376 Volvía de comprar mi boleto de tren, 271 00:46:17,545 --> 00:46:19,877 y vi a dos hombres colgados de un poste de luz. 272 00:46:20,181 --> 00:46:22,809 Son Feng y Tien el cocinero. 273 00:46:25,620 --> 00:46:27,952 ¿Estás seguro? 274 00:46:28,222 --> 00:46:31,521 Sí, Feng y el Cocinero. 275 00:46:31,793 --> 00:46:32,760 No existe absolutamente ningún error. 276 00:46:35,930 --> 00:46:36,828 Vamos y veámoslo. 277 00:46:40,201 --> 00:46:41,828 ¿Qué pasa? 278 00:46:42,069 --> 00:46:44,902 Feng y Tien están muertos. 279 00:47:10,231 --> 00:47:11,630 ¡Es Feng! 280 00:47:24,846 --> 00:47:27,576 Volvamos y discutamos algunas cosas. 281 00:47:32,053 --> 00:47:33,816 Traigan el transporte. 282 00:47:35,489 --> 00:47:38,822 Las caras de los dos hombres estaban cortadas. 283 00:47:40,761 --> 00:47:42,319 ¿Quién pudo haber sido? 284 00:47:42,763 --> 00:47:45,027 ¿Estará involucrada nuestra escuela? 285 00:47:46,000 --> 00:47:48,867 No, ni siquiera nosotros sabemos quién ha sido. 286 00:47:49,203 --> 00:47:53,299 Pero ellos pertenecían a nuestra escuela. 287 00:47:53,374 --> 00:47:56,343 ¿Y qué? No los hemos matado nosotros. 288 00:47:57,078 --> 00:48:00,047 Estamos en una colonia internacional. Veo problemas. 289 00:48:00,581 --> 00:48:04,415 Debemos encontrar al asesino. 290 00:48:06,787 --> 00:48:10,746 Chen lo hizo. 291 00:48:10,892 --> 00:48:12,860 ¿Chen? ¿Quién más? 292 00:48:13,594 --> 00:48:15,494 Me ha dejado una nota, diciendo 293 00:48:15,663 --> 00:48:17,995 que el maestro había muerto envenenado. 294 00:48:20,601 --> 00:48:22,933 Me pregunto dónde habrá ido. 295 00:48:23,471 --> 00:48:26,167 Esconderse no ayudará. 296 00:48:26,307 --> 00:48:27,706 Siempre actúa a su antojo. 297 00:48:27,808 --> 00:48:30,276 ¿Por qué no nos dijo? 298 00:48:30,411 --> 00:48:32,402 Debemos encontrarlo. 299 00:48:33,314 --> 00:48:35,214 ¿Como? Shanghai es tan grande. 300 00:48:39,553 --> 00:48:41,521 Él no conoce bien Shanghai. 301 00:48:41,889 --> 00:48:47,725 ¡Organicemos una búsqueda! 302 00:48:48,062 --> 00:48:52,829 Aclararemos esto cuando regrese. 303 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 DIFUNTO MAESTRO, SR. HUO 304 00:50:26,637 --> 00:50:27,501 ¡Alto! 305 00:50:35,344 --> 00:50:36,435 ¡Soy yo! 306 00:50:47,085 --> 00:50:49,315 Pensé que estarías aquí. 307 00:50:51,488 --> 00:50:56,390 Es inútil esconderse. Vuelve y discutámoslo. 308 00:50:57,293 --> 00:50:58,122 No quiero. 309 00:51:01,096 --> 00:51:03,393 Nadie conoce tu versión todavía. 310 00:51:04,165 --> 00:51:06,257 ¿Por qué debes esconderte y sufrir? 311 00:51:07,567 --> 00:51:10,535 Volvamos y encontremos la manera. 312 00:51:15,306 --> 00:51:16,500 No estoy escondiéndome. 313 00:51:21,000 --> 00:51:22,273 No quiero involucrarlos. 314 00:51:23,178 --> 00:51:24,543 ¿Qué harás entonces? 315 00:51:27,114 --> 00:51:33,041 Tengo mis planes. 316 00:51:34,586 --> 00:51:40,519 ¿No vas a decírmelo? 317 00:51:41,286 --> 00:51:42,719 No sé porqué no me dices. 318 00:52:05,042 --> 00:52:07,532 Hemos crecido juntos. 319 00:52:08,244 --> 00:52:11,701 Hemos confiado el uno en el otro. 320 00:52:12,981 --> 00:52:14,709 ¿Por qué has cambiado? 321 00:52:15,716 --> 00:52:16,546 Yo no he cambiado. 322 00:52:19,052 --> 00:52:22,782 ¿Por qué no me lo quieres decir entonces? 323 00:52:23,722 --> 00:52:26,451 Deberías saber cuánto me preocupa. 324 00:52:35,431 --> 00:52:39,332 Yo te sigo amando como siempre. 325 00:52:44,537 --> 00:52:45,629 Te creo. 326 00:52:47,505 --> 00:52:48,731 Entonces no hagas preguntas. 327 00:53:13,424 --> 00:53:16,051 Recuerda todos los planes que teníamos. 328 00:53:16,093 --> 00:53:17,316 Recuerdo. 329 00:53:19,528 --> 00:53:24,897 Soñábamos con seguir la causa del Maestro 330 00:53:26,201 --> 00:53:28,065 y con tener una familia feliz. 331 00:53:29,036 --> 00:53:33,802 Dos hijos, un niño y una niña. 332 00:53:34,973 --> 00:53:38,430 Cada día tú enseñarías boxeo 333 00:53:39,110 --> 00:53:40,634 y yo haría las tareas de la casa. 334 00:53:41,978 --> 00:53:43,878 Te iría a buscar 335 00:53:44,681 --> 00:53:46,875 y traería a los niños de la escuela. 336 00:53:48,683 --> 00:53:51,174 ¿Puede tal sueño volverse realidad? 337 00:53:53,854 --> 00:53:54,752 Espero que así sea. 338 00:53:59,624 --> 00:54:04,458 Si tú no has cambiado, eso puede suceder. 339 00:54:04,862 --> 00:54:07,523 Sólo debes pensar en qué forma. 340 00:54:07,730 --> 00:54:09,391 ¿Realmente me amas tanto? 341 00:54:09,699 --> 00:54:14,600 Junto al Maestro, tú significas más para mí. 342 00:54:26,177 --> 00:54:27,201 ¿De veras? 343 00:55:25,754 --> 00:55:29,154 ¿Entonces me dirás tus planes? 344 00:55:44,934 --> 00:55:46,000f ¿Por qué no quieres hablarme? 345 00:55:49,504 --> 00:55:54,167 Confía en mí. Te llevaré conmigo. 346 00:55:54,508 --> 00:55:55,406 ¿Adónde? 347 00:56:01,146 --> 00:56:04,000 Un lugar que nos guste. 348 00:56:07,100 --> 00:56:09,100 Un lugar donde nuestro sueño se vuelva realidad. 349 00:56:20,460 --> 00:56:22,051 ¿Conoces algún Wu? 350 00:56:23,829 --> 00:56:24,795 ¿Wu? 351 00:56:26,331 --> 00:56:28,594 Él está conectado con la muerte del maestro. 352 00:56:30,901 --> 00:56:33,630 ¿No se llamaba Wu aquel intérprete? 353 00:56:33,836 --> 00:56:34,928 ¿Pudo haber sido él? 354 00:56:51,108 --> 00:56:53,000 ¡Maestro! 355 00:56:55,900 --> 00:56:57,770 ¡Algo terrible ha sucedido! 356 00:57:00,984 --> 00:57:01,951 Entra. 357 00:57:15,000 --> 00:57:15,926 ¿Qué pasó? 358 00:57:16,300 --> 00:57:19,394 Mire el periódico. El hermano del Sr. Yoshida... 359 00:57:19,569 --> 00:57:23,164 Y Fen están muertos, los han colgado. 360 00:57:27,444 --> 00:57:28,968 Lo sé. Siéntate. 361 00:57:29,313 --> 00:57:30,041 Sí. 362 00:57:37,654 --> 00:57:40,623 Mi hermano se volvió cocinero de la escuela Ching Wu... 363 00:57:40,891 --> 00:57:42,358 para averiguar acerca del "Puño de Furia". 364 00:57:44,027 --> 00:57:46,291 Ahora ha sido asesinado. 365 00:57:46,663 --> 00:57:48,790 Debes vengarlo, Maestro. 366 00:57:48,965 --> 00:57:51,866 Por supuesto. Lo mataron. 367 00:57:52,336 --> 00:57:53,860 ¡Nosotros los mataremos a todos! 368 00:57:54,171 --> 00:57:55,695 Convocaré a los hombres. 369 00:57:55,972 --> 00:57:59,874 Aguarda, si hacemos eso... 370 00:58:00,110 --> 00:58:02,943 nos conectará con la muerte de Ho. 371 00:58:03,847 --> 00:58:05,075 ¿Qué es lo que propone? 372 00:58:05,849 --> 00:58:06,747 Tengo una idea. 373 00:58:08,251 --> 00:58:09,149 Escuchémosla. 374 00:58:10,187 --> 00:58:14,021 Presionaremos mediante la policía. 375 00:58:19,429 --> 00:58:21,954 Para forzarlos a entregar a Chen. 376 00:58:22,199 --> 00:58:26,101 O que cierren la escuela y arresten a todos. 377 00:58:27,571 --> 00:58:31,166 Chen no dejará que eso suceda. 378 00:58:31,441 --> 00:58:33,671 Se rendirá él mismo. 379 00:58:34,077 --> 00:58:37,046 Cuando tengamos a Chen 380 00:58:37,214 --> 00:58:39,682 podremos hacer lo que queramos con él. 381 00:58:39,883 --> 00:58:42,408 Estará indefenso. 382 00:58:42,719 --> 00:58:46,052 ¿Qué le parece? 383 00:58:47,290 --> 00:58:49,758 Eres el mejor amigo del Japón. 384 00:58:52,329 --> 00:58:56,425 Seré siempre leal al Imperio. 385 00:58:56,666 --> 00:58:59,803 Haré mi mejor esfuerzo hasta mi muerte. 386 00:58:59,804 --> 00:59:03,130 - A ponerlo en práctica. - Sí. 387 00:59:08,178 --> 00:59:10,271 Por respeto al Maestro Ho. 388 00:59:10,814 --> 00:59:13,783 Hemos sido indulgentes con ustedes. 389 00:59:15,252 --> 00:59:17,083 Pero están causando muchos problemas. 390 00:59:17,320 --> 00:59:19,379 ¿Por qué irrumpieron en la escuela Hung Kiu? 391 00:59:20,757 --> 00:59:22,150 Nosotros no les hemos causado ningún problema. 392 00:59:22,325 --> 00:59:24,293 Ellos vinieron y nos atacaron. 393 00:59:24,494 --> 00:59:25,718 Nosotros realmente no hemos comenzado nada. 394 00:59:27,063 --> 00:59:29,793 Deben haberlos provocado. 395 00:59:30,200 --> 00:59:32,828 Si ellos no hubiesen venido primero... 396 00:59:35,005 --> 00:59:39,738 ¿Cómo murieron Feng y Tien? 397 00:59:39,943 --> 00:59:40,841 ¿Lo saben? 398 00:59:41,945 --> 00:59:42,843 No, no lo sabemos. 399 00:59:43,580 --> 00:59:44,740 Claro que lo saben. 400 00:59:46,349 --> 00:59:47,111 No lo sabemos. 401 00:59:49,719 --> 00:59:51,914 No es un asunto simple. 402 00:59:53,156 --> 00:59:55,920 Los japoneses son poderosos aquí. 403 00:59:56,860 --> 00:59:59,829 Se están buscando problemas. 404 01:00:00,730 --> 01:00:02,698 He sido amable con ustedes. 405 01:00:02,899 --> 01:00:05,197 Pero tengo que cumplir con mi trabajo. 406 01:00:08,805 --> 01:00:11,433 Díganme, ¿dónde está Chen? 407 01:00:12,909 --> 01:00:16,140 Él no está aquí. 408 01:00:19,716 --> 01:00:21,650 ¿Saben dónde está? 409 01:00:22,752 --> 01:00:25,277 No, también estamos buscándolo. 410 01:00:26,490 --> 01:00:29,516 No intenten engañarme. 411 01:00:29,826 --> 01:00:31,589 Mi paciencia es limitada. 412 01:00:31,828 --> 01:00:34,456 Se lo hemos dicho. No sabemos dónde está. 413 01:00:34,898 --> 01:00:37,731 Le estamos diciendo la verdad, tienen que creernos. 414 01:00:38,935 --> 01:00:43,031 El consulado japonés ha demandado nuestra acción. 415 01:00:43,273 --> 01:00:44,797 No es una broma. 416 01:00:45,075 --> 01:00:48,374 Entréguenlo en dos días. 417 01:00:49,646 --> 01:00:54,606 O tendremos que cerrar la escuela. 418 01:03:06,850 --> 01:03:09,648 ¡Japón es genial! 419 01:03:10,053 --> 01:03:12,146 Hasta su danza es grandiosa. 420 01:03:18,000 --> 01:03:21,500 Ahora que escapé de Rusia, soy su hombre. 421 01:03:21,665 --> 01:03:24,793 No se preocupe, déjeme las cosas a mí. 422 01:03:27,370 --> 01:03:30,897 ¿Quién es el señor? 423 01:03:31,341 --> 01:03:34,477 El Sr. Petrov es el jefe de los Luchadores Rusos. 424 01:03:34,478 --> 01:03:37,674 Un buen amigo de nuestro Maestro. 425 01:03:37,881 --> 01:03:41,282 Ha tenido algunos problemas por lo que ha venido a visitarnos. 426 01:03:42,752 --> 01:03:46,210 Bajo la protección del Maestro... 427 01:03:46,523 --> 01:03:52,456 se encuentra perfectamente a salvo. Beba conmigo, Sr. Petrov. 428 01:03:56,399 --> 01:03:57,991 Tres copas a su salud. 429 01:03:58,468 --> 01:04:02,302 ¿Tres? Muy bien. Tres copas. 430 01:04:22,292 --> 01:04:26,092 Estoy ebrio, disculpen. 431 01:04:27,931 --> 01:04:30,263 No, tres copas más. 432 01:04:30,567 --> 01:04:32,091 Espera, regresa. 433 01:04:32,435 --> 01:04:33,527 Siéntate. 434 01:04:34,170 --> 01:04:39,767 Si debes irte, ¡hazlo como chino! Gatea. 435 01:04:43,747 --> 01:04:45,044 ¿Gatear? 436 01:04:48,084 --> 01:04:49,608 ¿Bueno? 437 01:04:50,820 --> 01:04:56,122 Seguro, haré lo que diga. 438 01:04:56,192 --> 01:04:57,352 Gatearé. 439 01:05:33,963 --> 01:05:34,952 Levántate. 440 01:05:39,002 --> 01:05:39,832 ¿Adonde? 441 01:05:40,804 --> 01:05:43,272 Calle Szechuan Norte, y Yokohama. 442 01:06:41,698 --> 01:06:43,962 Pare, ¿adónde va? 443 01:06:44,100 --> 01:06:46,000 ¿No ve que esta calle se corta aquí? 444 01:06:52,200 --> 01:06:53,800 ¿Qué está haciendo? 445 01:06:59,716 --> 01:07:01,616 Quiero preguntarle algo. 446 01:07:04,387 --> 01:07:05,183 ¡Eres tú! 447 01:07:10,727 --> 01:07:13,560 Quiero preguntarte algo. 448 01:07:14,163 --> 01:07:18,623 No hace falta preguntar. No sé nada. 449 01:07:41,424 --> 01:07:44,882 Quiero hacerte una pregunta. 450 01:07:45,695 --> 01:07:49,893 Sé lo que quieres. Yo no lo hice. 451 01:07:50,867 --> 01:07:55,600 Alguien me ordenó hacerlo. 452 01:08:00,343 --> 01:08:04,677 El Sr. Suzuki me ordenó pasar el veneno a Feng. 453 01:08:05,014 --> 01:08:09,999 Feng se lo dio a Tien, él era japonés. 454 01:08:14,524 --> 01:08:17,982 Azóteme, sólo soy un perro. 455 01:08:18,361 --> 01:08:22,000 Tenga piedad. 456 01:08:41,551 --> 01:08:46,579 ¿Quién tuvo piedad por Ho? 457 01:08:56,132 --> 01:08:58,362 ¡Miren, otro hombre colgado! 458 01:08:58,568 --> 01:09:01,264 ¡Vengan y vean! 459 01:09:14,183 --> 01:09:18,552 Primero Chen invade nuestra escuela... 460 01:09:19,422 --> 01:09:22,983 y ahora asesina a nuestro intérprete. 461 01:09:23,860 --> 01:09:26,852 ¿Dónde está la ley en esta ciudad? 462 01:09:27,196 --> 01:09:30,791 ¿Para qué son detectives? 463 01:09:32,869 --> 01:09:36,464 ¡Señor! Está sobredimensionando las cosas. 464 01:09:37,140 --> 01:09:39,700 Les dimos dos días para entregar a Chen. 465 01:09:39,909 --> 01:09:42,901 Sabemos qué hacer si no cumplen. 466 01:09:43,146 --> 01:09:47,276 ¿Qué es lo que harán? Ustedes son chinos. 467 01:09:47,483 --> 01:09:49,644 Están de su lado. 468 01:09:51,354 --> 01:09:53,254 No me importa la nacionalidad. 469 01:09:53,589 --> 01:09:57,616 Los policías debemos ser razonables. 470 01:09:58,400 --> 01:09:59,900 No tenemos intenciones de ser razonables. 471 01:10:00,329 --> 01:10:04,390 Chen es un asesino. Encuéntrenlo. 472 01:10:07,036 --> 01:10:09,436 Puede estar seguro de eso, señor. 473 01:10:09,806 --> 01:10:12,036 Pero este no es nuestro proceder. 474 01:10:12,875 --> 01:10:16,606 Wu fue asesinado pero no hay pruebas. 475 01:10:16,813 --> 01:10:18,337 No podemos decir que fue Chen quien lo hizo. 476 01:10:28,391 --> 01:10:31,292 Con pruebas o sin pruebas... 477 01:10:31,828 --> 01:10:33,318 ¡yo lo quiero! 478 01:10:33,963 --> 01:10:37,729 ¡O lo reportaré al consulado! 479 01:10:42,171 --> 01:10:45,800 Nos lo están haciendo difícil. 480 01:10:45,908 --> 01:10:50,242 Tomaré este problema en mis manos. 481 01:10:50,279 --> 01:10:52,907 Tengo maneras para resolverlo. 482 01:10:57,520 --> 01:11:01,251 Muy bien, haré mi mejor esfuerzo. 483 01:11:17,406 --> 01:11:19,374 Se han ido. No van a apresarlo. 484 01:11:19,709 --> 01:11:21,643 Los chinos son chinos después de todo. 485 01:11:21,978 --> 01:11:25,778 Lo reportaremos al consulado primero. 486 01:11:36,993 --> 01:11:37,823 Periódicos. 487 01:11:38,728 --> 01:11:41,526 Me están forzando a entregar a Chen. 488 01:11:41,731 --> 01:11:43,289 ¿Cómo puedo encontrarlo en esta gran ciudad? 489 01:11:45,568 --> 01:11:48,162 Olvídalo. 490 01:11:48,538 --> 01:11:50,403 Vayamos a la escuela Ching Wu. 491 01:12:28,644 --> 01:12:30,339 Las cosas están por empeorar. 492 01:12:30,580 --> 01:12:33,048 Chen ha asesinado al intérprete de los japoneses. 493 01:12:33,816 --> 01:12:37,013 Nos está comprometiendo a nosotros también. 494 01:12:37,353 --> 01:12:40,413 ¿Qué harían ustedes en mi lugar? 495 01:12:40,923 --> 01:12:43,016 Nosotros realmente no podemos encontrarlo. 496 01:12:43,326 --> 01:12:44,793 ¿Qué haremos? 497 01:12:45,962 --> 01:12:50,456 Todos sabemos que eres un hombre de confianza. 498 01:12:50,800 --> 01:12:53,030 No nos atreveríamos a mentirte. 499 01:12:53,269 --> 01:12:55,032 No sabemos dónde se esconde. 500 01:12:55,238 --> 01:12:59,504 Hemos buscado por todos lados. 501 01:12:59,642 --> 01:13:03,908 Ustedes saben que los japoneses pueden ser rudos. 502 01:13:04,347 --> 01:13:06,611 Si cierran su escuela... 503 01:13:06,682 --> 01:13:08,980 y los arrestan a todos, 504 01:13:09,085 --> 01:13:11,820 lo tendrán muy difícil. 505 01:13:11,821 --> 01:13:14,449 Si nos arrestara ahora, 506 01:13:14,657 --> 01:13:17,251 igualmente no podríamos decirle lo que no sabemos. 507 01:13:22,798 --> 01:13:23,734 Bien. 508 01:13:25,598 --> 01:13:27,534 He dejado las cosas claras de todas formas. 509 01:13:27,703 --> 01:13:30,604 Sólo les queda un día más. 510 01:13:30,706 --> 01:13:32,401 Los japoneses no están jugando. 511 01:13:32,842 --> 01:13:37,609 No me culpen por involucrarlos. 512 01:13:55,464 --> 01:13:57,056 Esto es realmente serio. 513 01:13:57,867 --> 01:13:59,129 ¿Qué haremos? 514 01:13:59,435 --> 01:14:01,266 Dejaremos de buscar a Chen. 515 01:14:01,350 --> 01:14:03,200 Si lo encontráramos, lo estaríamos enviando a la muerte. 516 01:14:03,339 --> 01:14:05,500 Ellos no se atreverán a tocarnos. 517 01:14:05,841 --> 01:14:08,867 Muchos están sufriendo por su causa. 518 01:14:09,178 --> 01:14:11,669 Iremos a la cárcel si debemos. 519 01:14:11,814 --> 01:14:13,108 ¡Capitán! 520 01:14:14,583 --> 01:14:16,414 Quiero hablarte. 521 01:14:45,081 --> 01:14:46,173 ¿Qué ocurre? 522 01:14:48,751 --> 01:14:53,620 Si ellos no pudiesen encontrar a Chen. 523 01:14:53,723 --> 01:14:55,953 ¿Causaría eso muchos problemas a la escuela? 524 01:14:56,125 --> 01:15:00,221 Sí, los japoneses son muy influyentes en Shanghai. 525 01:15:01,497 --> 01:15:04,466 Ellos bien podrían cerrar la escuela. 526 01:15:05,201 --> 01:15:08,568 ¿Qué pasaría si encuentran a Chen? 527 01:15:09,171 --> 01:15:12,038 Seguramente sería asesinado. 528 01:15:13,509 --> 01:15:15,443 Me pregunto dónde estará ocultándose. 529 01:15:15,745 --> 01:15:18,509 Debemos encontrarlo y decirle que escape. 530 01:15:19,215 --> 01:15:20,375 Yo... 531 01:15:24,954 --> 01:15:25,716 ¿Tú qué? 532 01:15:41,237 --> 01:15:42,966 ¿Sabes dónde está? 533 01:15:52,948 --> 01:15:55,246 Es cuestión de vida o muerte. 534 01:15:55,718 --> 01:15:58,687 Si lo sabes, no te lo guardes para ti. 535 01:16:06,562 --> 01:16:08,189 Yo sé dónde pasa las noches. 536 01:16:08,831 --> 01:16:10,799 ¿Dónde está ahora? 537 01:16:29,500 --> 01:16:31,500 ESCUELA HUNG KIU 538 01:16:54,643 --> 01:16:57,134 Soy de la compañía telefónica. 539 01:16:58,314 --> 01:17:01,112 ¿Por qué se tardó tanto? 540 01:17:01,884 --> 01:17:03,852 Acabo de recibir la orden. 541 01:17:04,220 --> 01:17:08,589 ¡Acompáñeme! 542 01:20:14,510 --> 01:20:17,035 No se quede ahí parado, ¡apúrese! 543 01:20:33,696 --> 01:20:35,459 Hay otro aquí adentro. 544 01:20:56,085 --> 01:20:56,983 Espere aquí. 545 01:21:08,964 --> 01:21:11,091 El hombre de los teléfonos está aquí. 546 01:21:13,302 --> 01:21:15,600 Maestro, es el hombre de la compañía de teléfonos. 547 01:21:15,700 --> 01:21:18,241 - ¡Adelante! - Díganle que pase. 548 01:21:18,440 --> 01:21:20,067 Venga aquí. 549 01:21:33,589 --> 01:21:36,023 Jefe, el hombre de los teléfonos. 550 01:21:36,625 --> 01:21:37,523 Vamos. 551 01:21:49,638 --> 01:21:51,196 Estoy ansioso por encontrar a Chen. 552 01:21:51,607 --> 01:21:54,735 Y ver qué tan bueno es. 553 01:21:55,177 --> 01:21:58,010 No sólo es su "Puño de Furia". 554 01:21:58,380 --> 01:22:00,610 Se mueve como un rayo. 555 01:22:01,216 --> 01:22:06,153 Debemos concentrarnos en la escuela Ching Wu. 556 01:22:06,922 --> 01:22:08,913 ¡Espere! 557 01:22:21,403 --> 01:22:22,660 Está listo. 558 01:22:42,958 --> 01:22:44,255 ¿Qué es lo que sugiere? 559 01:22:44,493 --> 01:22:47,929 Matar a todos de un solo golpe. 560 01:22:48,530 --> 01:22:50,464 ¿Qué hay de las consecuencias? 561 01:22:50,532 --> 01:22:53,467 Estamos en un asentamiento internacional. 562 01:22:53,502 --> 01:22:55,094 En cuanto no dejemos evidencia 563 01:22:55,204 --> 01:22:58,662 nadie podrá probar nada. 564 01:23:00,242 --> 01:23:04,542 Envíen a alguien esta noche, hagan un trabajo limpio. 565 01:23:04,847 --> 01:23:05,643 ¡Sí, señor! 566 01:23:16,658 --> 01:23:17,625 ¿Por qué no está aquí? 567 01:23:19,261 --> 01:23:20,523 Miren alrededor. 568 01:23:22,698 --> 01:23:28,406 Chen. Chen. Chen. Chen. 569 01:23:35,677 --> 01:23:37,235 Me pregunto, ¿dónde puede haber ido? 570 01:23:40,249 --> 01:23:41,546 Esperémoslo. 571 01:23:44,353 --> 01:23:45,377 ¿Dónde podrá haber ido? 572 01:23:46,588 --> 01:23:48,112 Me pregunto. 573 01:25:01,997 --> 01:25:07,902 Estoy aquí para vengar a mi maestro. 574 01:25:09,338 --> 01:25:15,276 No es asunto de ninguno de ustedes. ¡Váyanse! 575 01:25:20,315 --> 01:25:21,509 ¡Váyanse! 576 01:25:24,119 --> 01:25:25,017 ¡Fuera! 577 01:25:28,857 --> 01:25:29,824 ¡Vamos! 578 01:25:38,700 --> 01:25:39,792 ¡Largo! 579 01:28:20,562 --> 01:28:23,554 ¡Alto! ¿Quién eres tú? 580 01:28:25,333 --> 01:28:29,269 Soy Chen. Quiero a su Maestro. 581 01:28:29,571 --> 01:28:30,663 ¿Chen? 582 01:29:18,432 --> 01:29:20,366 Yo me encargo. 583 01:36:33,221 --> 01:36:34,984 Hermana... 584 01:36:40,491 --> 01:36:41,796 Hermana... 585 01:36:44,666 --> 01:36:46,657 ¿Qué sucedió? ¿Quién hizo esto? 586 01:36:46,801 --> 01:36:50,100 Los japoneses. 587 01:36:51,005 --> 01:36:52,336 ¿Y los otros? 588 01:36:52,640 --> 01:36:53,402 ¿Algún sobreviviente? 589 01:36:54,676 --> 01:36:59,010 Ninguno... 590 01:37:00,048 --> 01:37:03,040 ¡Yao Chang! 591 01:37:30,545 --> 01:37:32,376 Él podría ser salvado. 592 01:37:35,183 --> 01:37:36,150 Ayuda a los que tienen oportunidad. 593 01:37:36,250 --> 01:37:38,081 Iremos arriba a ver. 594 01:37:49,864 --> 01:37:51,331 Vean si hay algún sobreviviente. 595 01:38:09,584 --> 01:38:12,883 Ninguno, Capitán. 596 01:38:47,054 --> 01:38:52,984 ¡No soy digno del maestro! 597 01:38:57,165 --> 01:39:00,566 ¡Ellos murieron de forma tan horrible! 598 01:39:01,202 --> 01:39:03,193 ¿Qué es lo que vamos a hacer? 599 01:39:06,541 --> 01:39:09,601 Nuestra inacción fue un error. 600 01:39:11,279 --> 01:39:13,042 Chen estaba en lo cierto. 601 01:39:15,650 --> 01:39:16,810 Esos japoneses... 602 01:39:18,119 --> 01:39:21,054 Soy del consulado. 603 01:39:21,389 --> 01:39:23,519 Se atrevieron a matar en el dojo de judo. 604 01:39:23,525 --> 01:39:24,650 ¡Esto es realmente demasiado! 605 01:39:24,659 --> 01:39:26,490 No quiero que esto se nos escape de las manos. 606 01:39:26,661 --> 01:39:29,425 Le entregaré al hombre. 607 01:39:29,630 --> 01:39:31,928 Usted es chino. No confío en usted. 608 01:39:32,233 --> 01:39:33,359 Debo entrar. 609 01:39:35,970 --> 01:39:39,064 Está bien, Sólo usted. 610 01:39:40,942 --> 01:39:43,240 Mantengan guardia aquí. No admitan a nadie. 611 01:40:07,869 --> 01:40:08,927 ¿Qué pasó? 612 01:40:10,271 --> 01:40:12,967 Fueron los japoneses. 613 01:40:13,341 --> 01:40:14,632 ¿Los japoneses? 614 01:40:14,709 --> 01:40:16,040 Mide tus palabras. 615 01:40:16,143 --> 01:40:19,635 No debes calumniar a la gente. 616 01:40:19,881 --> 01:40:20,905 ¿Qué pruebas tienen? 617 01:40:22,583 --> 01:40:24,551 Estos dos sobrevivientes son testigos. 618 01:40:24,719 --> 01:40:27,119 Si no estuviese a cargo de la escuela Ching Wu, 619 01:40:27,355 --> 01:40:29,789 si no fuese responsable del futuro de la escuela, 620 01:40:30,057 --> 01:40:31,547 combatiría hasta el final. 621 01:40:32,360 --> 01:40:36,421 Basta de hablar. Vaya y radique la denuncia. 622 01:40:36,597 --> 01:40:40,226 Sólo quiero a Chen inmediatamente. 623 01:40:44,906 --> 01:40:47,841 Mató a mucha gente en la escuela Hung Kiu. 624 01:40:48,643 --> 01:40:51,305 El consulado ha pedido a la policía su captura. 625 01:40:51,412 --> 01:40:53,846 Deben entregar a Chen. 626 01:40:53,948 --> 01:40:56,781 Ellos mataron a muchos de nosotros pero permanecen libres. 627 01:40:57,118 --> 01:41:00,383 Y nadie sabe si Chen 628 01:41:00,488 --> 01:41:02,000 fue realmente el asesino del dojo Hung Kiu. 629 01:41:02,156 --> 01:41:03,590 Ahora quiere que se lo entreguemos. 630 01:41:03,691 --> 01:41:06,051 ¿Es justo eso? 631 01:41:12,133 --> 01:41:14,601 Los chinos no tenemos poder. 632 01:41:19,106 --> 01:41:23,873 Conocen la situación. 633 01:41:23,945 --> 01:41:26,937 ¡Chen debe ser entregado! 634 01:41:27,648 --> 01:41:29,172 No sé dónde está. 635 01:41:29,383 --> 01:41:30,475 Ahora ustedes deben actuar. 636 01:41:31,786 --> 01:41:34,380 Bien. ¡Llévenselos! 637 01:41:39,226 --> 01:41:41,490 ¿Realmente no saben dónde está? 638 01:42:22,203 --> 01:42:26,435 ¿Qué pasará si no podemos encontrar a Chen? 639 01:42:27,308 --> 01:42:29,674 He sido amable con ustedes. 640 01:42:30,378 --> 01:42:33,108 Ahora ya no puedo ayudarlos más. 641 01:42:33,381 --> 01:42:34,575 ¿Nos encerrarás a todos? 642 01:42:35,449 --> 01:42:38,885 No solo irán a la cárcel, 643 01:42:39,020 --> 01:42:40,510 sino que también cerraremos su escuela. 644 01:42:40,855 --> 01:42:43,380 Es el fin de la Escuela Ching Wu. 645 01:42:43,557 --> 01:42:45,388 Ustedes, los japoneses, ¿no concuerdan con la justicia? 646 01:42:45,626 --> 01:42:47,116 ¿No existe la ley? 647 01:42:47,361 --> 01:42:49,727 La ley en Shanghai soy yo. 648 01:42:49,864 --> 01:42:51,092 No me culpen por encerrarlos, 649 01:42:51,699 --> 01:42:54,293 culpen a Chen. 650 01:42:54,702 --> 01:42:57,398 ¿Quién pidió que se esconda? 651 01:42:59,473 --> 01:43:02,306 Debería rendirse por el bien de ustedes. 652 01:43:06,414 --> 01:43:08,245 ¡Chen está aquí! 653 01:44:19,487 --> 01:44:21,114 Ahora, dinos la verdad. 654 01:44:22,156 --> 01:44:23,418 Sin mentiras. 655 01:44:24,792 --> 01:44:30,724 Si me entrego. ¿Perdonarás a la Escuela? 656 01:44:36,303 --> 01:44:37,270 ¿Y bien? 657 01:44:42,409 --> 01:44:43,933 Puedo darte mi palabra de honor. 658 01:44:44,645 --> 01:44:47,910 No olvides, yo también soy chino. 659 01:45:05,266 --> 01:45:10,135 Yo pagaré por las vidas que he quitado, 660 01:45:11,172 --> 01:45:13,367 pero dejen a la escuela Ching Wu en paz. 661 01:45:19,480 --> 01:45:25,381 ¿Quién dijo que los días de caballerosidad terminaron? 662 01:45:26,754 --> 01:45:32,686 ¿Quién dijo que el estoicismo está fuera de tiempo? 662 01:45:33,305 --> 01:46:33,491 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm