1 00:00:03,590 --> 00:00:06,154 Buonasera, Steven. C'è un bel po' da fare, va bene? 2 00:00:06,155 --> 00:00:08,174 Quanto? Cosa diavolo è? 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,655 Il Sat Nav per Vecchietti. E' un nuovo servizio. 4 00:00:10,656 --> 00:00:11,816 Sat Nav? 5 00:00:12,007 --> 00:00:14,195 E' il nome del cliente? Sembra indiano. 6 00:00:14,196 --> 00:00:15,563 Quindi immagino sia tu. 7 00:00:16,898 --> 00:00:18,347 Non proprio, Steven. 8 00:00:18,556 --> 00:00:22,133 Sat Nav è una marca di navigatori satellitari. 9 00:00:22,134 --> 00:00:24,972 - Di cosa? - Guida audio delle strade. 10 00:00:25,422 --> 00:00:27,266 Steven, come vedi, c'è molto da fare, 11 00:00:27,267 --> 00:00:29,727 quindi diamoci dentro, va bene? Sarà una lunga notte. 12 00:00:31,167 --> 00:00:32,272 Ciao, Steven... 13 00:00:32,273 --> 00:00:33,934 sono Clem Fandango, mi senti? 14 00:00:33,935 --> 00:00:34,950 Ci risiamo. 15 00:00:36,051 --> 00:00:38,335 - Steven? - Sì, ti sento Clem Fandango! 16 00:00:38,336 --> 00:00:41,877 Ci sono oltre 700 pagine, quindi prima iniziamo, prima finiamo. 17 00:00:41,878 --> 00:00:44,304 Bene, allora smettila di parlare, stupido coglione. 18 00:00:45,329 --> 00:00:46,329 Dio! 19 00:00:48,807 --> 00:00:50,856 - Registriamo? - Perfetto, amico. 20 00:00:50,987 --> 00:00:53,054 Stai svoltando in... 21 00:00:53,377 --> 00:00:54,947 Abbotsbree... 22 00:00:56,249 --> 00:00:57,742 Abingdun... 23 00:00:58,378 --> 00:00:59,681 Acton... 24 00:01:00,467 --> 00:01:01,829 Albrighton... 25 00:01:02,757 --> 00:01:04,413 Alcester... 26 00:01:04,749 --> 00:01:05,939 Alford... 27 00:01:06,337 --> 00:01:07,593 Allmouth... 28 00:01:07,976 --> 00:01:09,015 Allnick... 29 00:01:09,539 --> 00:01:10,868 Alstun... 30 00:01:11,218 --> 00:01:12,368 Aylshum... 31 00:01:12,889 --> 00:01:14,278 Amershum... 32 00:01:14,977 --> 00:01:16,540 Andover... 33 00:01:16,800 --> 00:01:18,497 Accrington... 34 00:01:18,498 --> 00:01:19,810 Aylesham... 35 00:01:21,327 --> 00:01:22,717 Ashbourne... 36 00:01:23,517 --> 00:01:24,615 Ascot... 37 00:01:25,034 --> 00:01:26,558 Ashburton... 38 00:01:27,659 --> 00:01:30,275 Axminster... 39 00:01:33,375 --> 00:01:35,080 St. Albans... 40 00:01:35,453 --> 00:01:37,903 St. Leonards Warrior Square... 41 00:01:38,062 --> 00:01:39,686 St. Peter Port... 42 00:01:40,879 --> 00:01:42,264 Chi diavolo sei? 43 00:01:44,335 --> 00:01:45,769 St. Saviour... 44 00:01:46,411 --> 00:01:48,355 Che cazzo di ore sono? Fanculo. 45 00:01:53,834 --> 00:01:56,341 Subsfactory presenta: Toast of London 2x03 46 00:01:56,800 --> 00:01:59,967 Traduzione: tatamella, Agente Ewen, Rosalinda90, TonySammartino91 47 00:02:00,744 --> 00:02:02,247 Resync: Kal-Earth2 48 00:02:02,524 --> 00:02:04,501 Check synch: Blackdafne 49 00:02:04,757 --> 00:02:07,127 Revisione: Jules, MalkaviaN 50 00:02:09,901 --> 00:02:12,339 www.subsfactory.it 51 00:02:12,761 --> 00:02:14,994 TRAPPOLA PER POLLI 52 00:02:14,995 --> 00:02:18,423 Sarai impaziente di tornare di nuovo nel West End. 53 00:02:18,424 --> 00:02:19,424 Sì... 54 00:02:19,517 --> 00:02:20,915 è un'opera leggendaria. 55 00:02:20,916 --> 00:02:24,376 Non ci sono molti appassionati di teatro che non conoscano "Trappola per polli". 56 00:02:24,377 --> 00:02:26,451 Da quanto va in scena? 57 00:02:29,855 --> 00:02:33,896 Da 60 anni, e attira ancora un pubblico enorme. 58 00:02:33,897 --> 00:02:38,306 Davvero tanto tempo. Quale pensi che sia il segreto di questo successo? 59 00:02:38,427 --> 00:02:41,685 Beh, è davvero un gran bel giallo come una volta. 60 00:02:41,686 --> 00:02:43,854 - Certo. - Bella trama... 61 00:02:44,077 --> 00:02:46,261 e il fatto che l'autista sia l'assassino, 62 00:02:46,262 --> 00:02:50,377 è nascosto molto abilmente al pubblico, con una serie di magnifici depistaggi. 63 00:02:50,378 --> 00:02:54,008 - E' stato l'autista. - Sì, l'autista è l'assassino. 64 00:02:54,009 --> 00:02:57,625 Beh, "Trappola per polli" rimarrà in scena fino a... per sempre, direi. 65 00:02:57,626 --> 00:03:00,897 Quindi andateci e rivedrete il nostro ospite d'onore, il signor Steven Toast. 66 00:03:00,898 --> 00:03:03,429 - Grazie per essere venuto, Steven. - Grazie a te. 67 00:03:03,817 --> 00:03:06,952 E spero di non sembrare troppo esplicito nel dirlo... 68 00:03:06,953 --> 00:03:09,020 ma sprizzi sesso da tutti i pori. 69 00:03:09,388 --> 00:03:11,986 Dovresti andare in TV, così la gente potrebbe vederti. 70 00:03:12,959 --> 00:03:15,164 Non ti andrebbe di andare a bere qualcosa? 71 00:03:18,162 --> 00:03:19,354 IN DIRETTA 72 00:03:25,519 --> 00:03:27,775 Ho avuto una mattinata infernale, Jane! 73 00:03:28,166 --> 00:03:30,028 Non ho dormito per fare il doppiaggio, 74 00:03:30,029 --> 00:03:33,935 e poi sono andato all'intervista alla radio. Lì mi sono proprio piaciuto. 75 00:03:33,936 --> 00:03:38,182 Poi sono andato al Colonial Club, ma per qualche ragione, nessuno mi ha parlato. 76 00:03:38,687 --> 00:03:41,376 Anch'io sono stata sveglia tutta la notte, Toast... 77 00:03:41,377 --> 00:03:44,094 a pulire questa collezione di armi da fuoco antiche. 78 00:03:44,095 --> 00:03:47,216 Che cavolo ci fai con tutte quelle armi? Da dove sono sbucate fuori? 79 00:03:47,217 --> 00:03:49,519 Me le ha prestate Michael Winner. 80 00:03:49,730 --> 00:03:52,466 Ora devo tenermele, visto che è morto. 81 00:03:52,467 --> 00:03:55,077 E poi questa mattina, ho sentito la tua intervista. 82 00:03:56,078 --> 00:03:58,406 Lo sai che quell'opera è in scena da... 83 00:03:58,853 --> 00:04:01,315 - 60 anni? - Sì. 84 00:04:01,316 --> 00:04:04,981 E che in tutto questo tempo, nessuno, non una sola persona... 85 00:04:04,982 --> 00:04:09,326 ha rivelato il culmine della storia, ovvero quando l'assassino viene smascherato? 86 00:04:09,327 --> 00:04:12,987 - Sì. - Ma oggi, in diretta a "Woman's Hour"... 87 00:04:12,988 --> 00:04:15,667 hai rivelato l'identità dell'assassino. 88 00:04:15,957 --> 00:04:16,957 Sì. 89 00:04:17,597 --> 00:04:19,089 Hai capito cos'hai fatto, Toast? 90 00:04:19,496 --> 00:04:20,496 Sì? 91 00:04:20,747 --> 00:04:22,987 Pensa, per un momento, alle implicazioni. 92 00:04:24,336 --> 00:04:25,379 Sì? 93 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 Allora? 94 00:04:27,680 --> 00:04:28,859 Oddio! 95 00:04:30,578 --> 00:04:32,243 Quali implicazioni? 96 00:04:32,757 --> 00:04:36,842 Le implicazioni sono che grazie alle tue azioni di questa mattina, 97 00:04:36,843 --> 00:04:39,406 nessun regista o attore, se è per questo, 98 00:04:39,407 --> 00:04:41,898 vorrà mai avere che fare con te. 99 00:04:41,899 --> 00:04:45,099 Beh, allora è per questo che prima nessuno mi ha parlato al Colonial Club. 100 00:04:46,287 --> 00:04:49,531 Qualcuno ha visto Mark Rylance a "The Culture Show", ieri sera? 101 00:04:49,840 --> 00:04:51,853 Cos'è questa puzza, Royce? E' orribile. 102 00:04:51,854 --> 00:04:54,078 - Puzza, Purchase? - Sì. 103 00:04:54,302 --> 00:04:57,852 E' la puzza di uno che ha appena mandato a puttane la sua carriera! 104 00:04:59,000 --> 00:05:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 105 00:05:09,858 --> 00:05:12,207 Sei stato isolato, Toast. 106 00:05:12,208 --> 00:05:13,746 - Isolato? - Sì. 107 00:05:13,747 --> 00:05:17,930 Perché hai fatto una cosa davvero terribile, rivelando il finale della rappresentazione. 108 00:05:17,947 --> 00:05:21,527 Il Colonial Club è un ritrovo per attori. Hanno perfettamente ragione a isolarti. 109 00:05:21,528 --> 00:05:23,188 Non è bello essere isolati. 110 00:05:23,189 --> 00:05:25,847 Fortunatamente, l'isolamento non durerà a lungo. Potrai... 111 00:05:25,848 --> 00:05:27,405 tornarci tra qualche giorno. 112 00:05:27,406 --> 00:05:31,212 Ma, probabilmente, chiunque volesse vedere "Trappola per polli", adesso non lo farà, 113 00:05:31,213 --> 00:05:33,800 dato che hai detto chi è l'assassino. 114 00:05:33,801 --> 00:05:37,123 No, no, Jane! E' come quel film, Titanic. 115 00:05:37,124 --> 00:05:41,436 Tutti sapevano come sarebbe andata a finire, ma è stato comunque un enorme successo. 116 00:05:41,437 --> 00:05:43,904 E' una cosa del tutto diversa, Toast. 117 00:05:44,096 --> 00:05:48,660 Sinceramente, Jane, non penso che nessuno ti darà ragione su questo. 118 00:05:48,841 --> 00:05:50,308 E' come quel film, Titanic. 119 00:05:50,309 --> 00:05:53,733 Tutti sapevano come sarebbe andata a finire, ma è stato comunque un enorme successo. 120 00:05:53,734 --> 00:05:55,776 E' una cosa del tutto diversa, Toast. 121 00:05:55,920 --> 00:05:57,344 Sinceramente, Davison, 122 00:05:57,345 --> 00:06:00,507 non penso che nessuno ti darà ragione su questo. 123 00:06:00,703 --> 00:06:02,540 E' come quel film, Titanic. 124 00:06:02,541 --> 00:06:04,756 Tutti sapevano come sarebbe andata a finire, 125 00:06:04,757 --> 00:06:06,951 ma è stato comunque un enorme successo. 126 00:06:06,952 --> 00:06:08,775 E' una cosa del tutto diversa, Toast! 127 00:06:08,776 --> 00:06:10,214 Sinceramente, signora P, 128 00:06:10,215 --> 00:06:13,606 non penso che nessuno ti darà ragione su questo. 129 00:06:13,607 --> 00:06:15,230 E' come quel film, Titanic. 130 00:06:15,231 --> 00:06:17,154 Tutti sapevano come sarebbe andata a finire, 131 00:06:17,155 --> 00:06:18,808 ma è stato comunque un enorme successo. 132 00:06:18,809 --> 00:06:20,608 E' una cosa del tutto diversa, Toast. 133 00:06:21,388 --> 00:06:22,813 A essere sinceri, Ed... 134 00:06:23,041 --> 00:06:25,072 non sei il primo ad avermelo detto. 135 00:06:25,073 --> 00:06:28,571 E' una cosa seria aver svelato la fine di un'opera teatrale tanto leggendaria. 136 00:06:28,825 --> 00:06:31,680 Probabilmente non farà molta differenza per il cast, sono lì da anni, 137 00:06:31,681 --> 00:06:33,974 completamente zombizzati, recitano per inerzia. 138 00:06:34,217 --> 00:06:37,029 Ma 60 anni... te lo immagini? 139 00:06:44,024 --> 00:06:45,168 Ehilà! 140 00:06:46,827 --> 00:06:47,838 Salve? 141 00:06:49,472 --> 00:06:50,480 Salve? 142 00:06:53,541 --> 00:06:55,270 Sono Steven Toast. 143 00:06:57,180 --> 00:06:58,980 Farò il ruolo del detective. 144 00:06:59,415 --> 00:07:00,640 Oh! Sì! 145 00:07:00,641 --> 00:07:02,483 Il nuovo membro del cast. 146 00:07:03,377 --> 00:07:05,656 Io sono Ken Suggestion. 147 00:07:06,030 --> 00:07:08,796 - Piacere di conoscerla, Post. - No, no. Toast. 148 00:07:08,797 --> 00:07:10,032 Philip, amico mio? 149 00:07:10,333 --> 00:07:13,394 Philip, questo è il nuovo membro del cast, 150 00:07:13,395 --> 00:07:14,428 Post. 151 00:07:14,429 --> 00:07:16,395 Come "Chi va via perde il..." 152 00:07:16,396 --> 00:07:19,034 E io sono Penny Traitor. 153 00:07:19,035 --> 00:07:22,691 Il produttore o il regista sono qui intorno? 154 00:07:23,011 --> 00:07:26,526 - Prego? - Il produttore o il regista... 155 00:07:26,527 --> 00:07:28,955 sono qui intorno? 156 00:07:28,956 --> 00:07:32,704 No, no. Ci siamo solo noi, mi spiace. 157 00:07:32,946 --> 00:07:35,577 Beh, e chi è che dirige le prove? 158 00:07:35,578 --> 00:07:37,084 Prove? 159 00:07:37,085 --> 00:07:39,239 Non mi hanno nemmeno mandato un copione! 160 00:07:39,240 --> 00:07:43,122 Oh, beh, potrebbe essercene una copia 161 00:07:43,123 --> 00:07:44,807 qui da qualche parte. 162 00:07:44,808 --> 00:07:46,412 Chi potrebbe averne una? 163 00:07:46,413 --> 00:07:50,491 - Albert potrebbe averne una copia. - Sì, sì. 164 00:07:51,011 --> 00:07:53,984 - Sarà qui intorno? - Oh, porco cazzo... 165 00:07:53,985 --> 00:07:55,070 Albert? 166 00:07:55,989 --> 00:07:57,131 Albert! 167 00:07:58,343 --> 00:07:59,863 - Che novità? - Cosa? 168 00:07:59,864 --> 00:08:01,796 Del mondo esterno! 169 00:08:01,797 --> 00:08:04,311 Qui dentro siamo un po' isolati. 170 00:08:05,093 --> 00:08:06,607 Oh, giusto. Beh... 171 00:08:07,191 --> 00:08:09,574 David Cameron è ancora il primo ministro. 172 00:08:09,709 --> 00:08:11,217 Non che si sia notato. 173 00:08:11,331 --> 00:08:13,539 Non mi ricordo nemmeno com'è fatto! 174 00:08:15,392 --> 00:08:16,404 Chi? 175 00:08:16,952 --> 00:08:18,127 Sul serio? 176 00:08:18,844 --> 00:08:20,839 - Allora, quel copione? - Sì. 177 00:08:20,840 --> 00:08:22,663 Ecco che arriva Albert. 178 00:08:27,018 --> 00:08:29,671 Hai un copione dello spettacolo... 179 00:08:29,672 --> 00:08:31,152 per Post? 180 00:08:35,732 --> 00:08:37,082 Grazie, Albert. 181 00:08:41,748 --> 00:08:42,761 Certo. 182 00:08:44,145 --> 00:08:45,350 La commedia è terribile, 183 00:08:45,351 --> 00:08:47,821 per fortuna non compaio prima del terzo atto, 184 00:08:47,822 --> 00:08:50,491 - quando risolvo al volo l'assassinio. - Sì, e sai chi è stato? 185 00:08:50,492 --> 00:08:51,678 L'autista! 186 00:08:52,028 --> 00:08:54,321 - Lo sappiamo tutti, grazie a te. - E va bene! 187 00:08:54,322 --> 00:08:55,387 In ogni caso... 188 00:08:55,714 --> 00:08:57,528 non vedo l'ora di rivederlo. 189 00:08:58,934 --> 00:09:03,855 Che sollievo uno spettacolo che non sia pieno di parolacce, immigrati o transessuali. 190 00:09:04,073 --> 00:09:07,320 E, al contrario dei programmi moderni, non è ambientato a Nord, 191 00:09:07,321 --> 00:09:10,548 glorificando certi tipi di parassiti come si vedono in "Benefits Street". 192 00:09:10,805 --> 00:09:13,129 E non devo nemmeno seguire la trama, 193 00:09:13,130 --> 00:09:16,799 - perché so che è stato l'autista. - E va bene, Blair, abbassa la voce! 194 00:09:17,329 --> 00:09:18,435 E comunque... 195 00:09:18,678 --> 00:09:20,672 un ingaggio regolare per te, Toast. 196 00:09:20,917 --> 00:09:24,994 Giocati bene le tue carte e puoi ritrovarti un lavoro pagato per i prossimi 30 anni! 197 00:09:29,032 --> 00:09:31,745 Dove diamine è finito? Non è da lui fare tardi. 198 00:09:32,506 --> 00:09:34,658 - Ah, eccolo! - E chi cazzo è quello? 199 00:09:34,659 --> 00:09:36,094 Dennis Thwaites. 200 00:09:36,319 --> 00:09:39,631 Comandante in pensione del Reggimento di Cavalleria Reale. 201 00:09:39,632 --> 00:09:42,311 Ama ancora indossare l'uniforme! 202 00:09:42,312 --> 00:09:44,210 Dennis, è un piacere vederti. 203 00:09:44,546 --> 00:09:46,082 Gin! Tonic! 204 00:09:46,512 --> 00:09:49,297 No, no, Dennis, questo tipo qui non è il cameriere. 205 00:09:49,579 --> 00:09:50,885 E' mio fratello. 206 00:09:50,886 --> 00:09:53,999 - Perché pensa che sia un cameriere? - Perché sembri un cazzo di cameriere! 207 00:09:54,000 --> 00:09:56,427 Lo dice un sacco di gente. Sono i baffi. 208 00:09:56,428 --> 00:09:59,051 - Thwaites, Dennis! - Ti presento Steven Toast. 209 00:09:59,356 --> 00:10:02,522 Toast, Steven? Toast, Blair! 210 00:10:07,373 --> 00:10:09,331 Com'è andato il viaggio da Ipswich, Dennis? 211 00:10:09,332 --> 00:10:11,295 Sei venuto su Farage, vero? 212 00:10:11,296 --> 00:10:13,907 - Su chi? - Farage, il cavallo di Dennis. 213 00:10:13,908 --> 00:10:16,290 Ha cavalcato fin qui da Ipswich? 214 00:10:16,291 --> 00:10:20,502 Sì, l'unica ragione per cui mi incontro con Dennis qui, in questa bettola... 215 00:10:20,849 --> 00:10:24,565 è che è uno dei pochi posti a Londra dove puoi ancora legare il cavallo fuori. 216 00:10:24,566 --> 00:10:26,489 Cristo, Cambridge! 217 00:10:26,490 --> 00:10:29,930 - Lavori stradali a Cambridge, Dennis? - Lavori, Cambridge! 218 00:10:29,931 --> 00:10:33,475 Non stavi usando quel nuovo apparecchio, il Sat Nav per Vecchietti? 219 00:10:33,476 --> 00:10:36,591 - Spazzatura, inutile! - Probabilmente non funziona sui cavalli. 220 00:10:36,592 --> 00:10:39,110 Perché cazzo parla in quel modo assurdo? 221 00:10:39,111 --> 00:10:41,591 Perché da quando Dennis è andato in pensione, 222 00:10:41,592 --> 00:10:44,836 si è trovato un bel lavoretto alla BBC. 223 00:10:45,228 --> 00:10:48,054 E' l'annunciatore di quel programma a quiz universitario. 224 00:10:48,055 --> 00:10:50,714 Oh, quello! Sì, non lo vedo da 30 anni, 225 00:10:50,715 --> 00:10:52,293 ma io non vedo mai la TV. 226 00:10:52,294 --> 00:10:55,051 Però ho sentito che Breaking Bad è davvero bello. 227 00:10:56,672 --> 00:10:59,671 Succede questo: lo studente preme il pulsante, 228 00:10:59,672 --> 00:11:00,942 che sia un lui... 229 00:11:01,272 --> 00:11:02,522 o una lei... 230 00:11:03,698 --> 00:11:05,438 quando crede di sapere la risposta, 231 00:11:05,439 --> 00:11:07,738 e Dennis dice il nome e l'università. 232 00:11:07,744 --> 00:11:09,476 E' il lavoro più facile del mondo! 233 00:11:09,477 --> 00:11:11,638 Ma Dennis è un po' stanco di viaggiare... 234 00:11:11,768 --> 00:11:15,413 soprattutto perché va ovunque col cavallo, quindi andrà in pensione. 235 00:11:15,414 --> 00:11:18,223 Potrei farlo io quel lavoro. Quanto guadagna all'anno? 236 00:11:18,224 --> 00:11:20,516 - Mezzo... milione! - Cazzo! 237 00:11:21,050 --> 00:11:24,601 - Potrebbe mettere una buona parola per me? - Sì, certamente! 238 00:11:24,847 --> 00:11:27,772 Dovrai stare attento, Toast. Probabilmente incontrerai Paxman. 239 00:11:27,773 --> 00:11:31,241 - Chi? - Jeremy Paxman, quel pessimo presentatore! 240 00:11:31,548 --> 00:11:33,015 Era un anno avanti a me a Eton. 241 00:11:33,202 --> 00:11:35,281 Era un piccolo bastardo imbronciato pure allora. 242 00:11:35,282 --> 00:11:36,588 E chi se ne frega? 243 00:11:36,718 --> 00:11:40,570 Sono mezzo milione di sterline solo per dire i nomi di un mucchio di studenti? 244 00:11:41,781 --> 00:11:43,777 Un gioco da ragazzi! 245 00:11:44,590 --> 00:11:45,956 Non farlo, Toast. 246 00:11:50,837 --> 00:11:52,835 Signori e signore, prendete posto, grazie. 247 00:11:52,997 --> 00:11:56,115 Lo spettacolo di stasera inizierà tra cinque minuti. 248 00:11:58,372 --> 00:11:59,641 Lasciatevelo dire... 249 00:11:59,642 --> 00:12:04,987 è un po' strano che in giro non ci siano registi o direttori artistici! 250 00:12:04,988 --> 00:12:06,647 Lo facciamo da così tanto tempo, 251 00:12:06,648 --> 00:12:10,257 che ci viene tutto più o meno in automatico! 252 00:12:10,742 --> 00:12:13,663 Non c'è niente di particolare di cui parlare. 253 00:12:15,264 --> 00:12:16,906 A parte Ken. 254 00:12:16,907 --> 00:12:18,328 Ken? Che ha Ken? 255 00:12:18,329 --> 00:12:22,264 Qualche volta si dimentica le sue battute, 256 00:12:22,265 --> 00:12:24,915 quando un nuovo attore si unisce alla produzione, 257 00:12:24,916 --> 00:12:28,061 o quando non c'è il tutto esaurito. 258 00:12:28,062 --> 00:12:30,393 Un... minuto... 259 00:12:30,763 --> 00:12:33,446 prima che si alzi il sipario. 260 00:12:35,263 --> 00:12:36,811 Va bene, diamoci da fare. 261 00:12:37,755 --> 00:12:38,755 Cosa? 262 00:12:39,374 --> 00:12:41,186 Non c'è nessuno! 263 00:12:41,187 --> 00:12:43,220 Io ho bisogno che la sala sia piena! 264 00:12:43,221 --> 00:12:45,015 Non posso andare in scena! 265 00:12:45,290 --> 00:12:47,447 Cazzo, ma datti un contegno, donna! 266 00:12:48,875 --> 00:12:49,994 Cos'ha detto? 267 00:12:52,733 --> 00:12:56,885 Io sono l'ispettore Attenborough di Scotland Yard. 268 00:12:57,140 --> 00:13:00,748 Un vostro dipendente mi ha chiamato per un omicidio, 269 00:13:00,749 --> 00:13:04,609 quindi vorrei farvi delle domande. No? 270 00:13:04,767 --> 00:13:07,468 Tu non entri prima del terzo atto! 271 00:13:07,893 --> 00:13:08,893 Giusto. 272 00:13:12,519 --> 00:13:13,643 Tornerò. 273 00:13:18,811 --> 00:13:20,623 Sì, lo so. Siamo al terzo atto. 274 00:13:20,624 --> 00:13:22,396 Arrivo tra... un attimo. 275 00:13:23,104 --> 00:13:26,551 Non c'è molta gente stasera. 276 00:13:30,257 --> 00:13:34,362 Quindi a che ora avete sentito le urla, colonnello Granville? 277 00:13:34,741 --> 00:13:35,741 Alle... 278 00:13:39,036 --> 00:13:43,122 La signorina Crabtree ci ha detto che lei è andata a letto alle 23:30. 279 00:13:43,123 --> 00:13:44,981 E' avvenuto dopo quell'ora? 280 00:13:46,974 --> 00:13:49,428 - Che diamine, di' la tua battuta! - L'ho dimenticata. 281 00:13:49,429 --> 00:13:51,265 - E' stato l'autista. - Oh, porca miseria. 282 00:13:51,266 --> 00:13:52,933 Ho detto che è stato l'autista! 283 00:13:52,934 --> 00:13:53,934 Sì! 284 00:13:58,176 --> 00:14:01,457 "Ho detto che è stato l'autista!" "E' stato l'autista!" 285 00:14:01,458 --> 00:14:04,232 "E' stato l'autista!" "L'autista è l'assassino." 286 00:14:04,516 --> 00:14:06,886 "L'autista è l'assassino." 287 00:14:07,071 --> 00:14:11,707 Non c'è molta gente... stasera. 288 00:14:16,046 --> 00:14:20,298 ♪ C'è un vento gelido nell'aria... ♪ 289 00:14:20,971 --> 00:14:25,208 ♪ E' la calma della notte. ♪ 290 00:14:25,702 --> 00:14:29,943 ♪ Le poltrone del teatro sono vuote. ♪ 291 00:14:30,496 --> 00:14:35,328 ♪ Non c'è molta gente stasera. ♪ 292 00:14:37,132 --> 00:14:41,921 ♪ C'è un vento gelido nell'aria... ♪ 293 00:14:42,523 --> 00:14:46,679 ♪ E' la calma della notte. ♪ 294 00:14:47,292 --> 00:14:51,511 ♪ Le poltrone del teatro sono vuote. ♪ 295 00:14:52,091 --> 00:14:56,301 ♪ Non c'è molta gente stasera. ♪ 296 00:14:56,302 --> 00:15:01,045 ♪ C'è un vento gelido nell'aria... ♪ 297 00:15:01,682 --> 00:15:06,010 ♪ E' la calma della notte. ♪ 298 00:15:06,517 --> 00:15:10,746 ♪ Le poltrone del teatro sono vuote. ♪ 299 00:15:11,260 --> 00:15:15,509 ♪ Non c'è molta gente stasera. ♪ 300 00:15:16,105 --> 00:15:18,925 ♪ Non c'è molta gente sta... ♪ 301 00:15:20,034 --> 00:15:21,097 Oh, meno male. 302 00:15:23,352 --> 00:15:25,247 Gli ultimi ritocchi... 303 00:15:28,424 --> 00:15:29,727 Domanda da 10 punti. 304 00:15:29,870 --> 00:15:32,192 Penso che la squadra di Oxford sia la migliore, Toast. 305 00:15:32,193 --> 00:15:34,423 Forse dovresti scambiare Sooty con Richard Osman. 306 00:15:34,424 --> 00:15:35,632 Non importa, Ed. 307 00:15:35,633 --> 00:15:38,783 Io volevo Salman Rushdie e Germaine Greer al posto di Sooty e Sweep, 308 00:15:38,784 --> 00:15:42,023 - ma non ho trovato le loro foto. - Perché dobbiamo avere delle donne? 309 00:15:42,024 --> 00:15:44,257 Non l'ho mai vista una donna in quel quiz show. 310 00:15:44,258 --> 00:15:47,422 Chi se ne importa, Blair. L'importante è ottenere questo lavoro. 311 00:15:47,522 --> 00:15:49,253 Quello spettacolo è un disastro. 312 00:15:49,254 --> 00:15:51,951 Ed, tu sei Oxford. Blair, tu sei Cambridge. 313 00:15:51,952 --> 00:15:55,141 Preparatevi a suonare. Io mi esercito a dire i nomi. 314 00:15:56,609 --> 00:15:57,732 Chimica. 315 00:15:57,820 --> 00:16:02,160 "Quale logaritmo ionico è il derivato 10 del carbonio?" 316 00:16:04,658 --> 00:16:07,414 - Dai, suonate! - Dunque, chi se la caverebbe in chimica? 317 00:16:07,415 --> 00:16:09,579 Hai scelto più letterati e giornalisti. 318 00:16:09,580 --> 00:16:12,387 Beh, almeno possiamo sbarazzarci di Janet Street-Porter? 319 00:16:12,388 --> 00:16:13,654 Premete a caso! 320 00:16:14,651 --> 00:16:15,959 Oxford, Fry! 321 00:16:16,450 --> 00:16:18,239 - Ma non la so la risposta. - Nemmeno io. 322 00:16:18,240 --> 00:16:20,640 Senti, hai domande sulla storia dell'esercito? 323 00:16:20,641 --> 00:16:24,070 Ok, lasciamo stare. Premete a caso e io dico i nomi. 324 00:16:26,693 --> 00:16:28,244 Cambridge, Yentob! 325 00:16:28,933 --> 00:16:30,419 Oxford, Kureishi! 326 00:16:31,403 --> 00:16:32,617 Cambridge, Sweep! 327 00:16:32,618 --> 00:16:35,820 - E' davvero divertente! - Già. E io sono bravissimo. 328 00:16:35,821 --> 00:16:38,927 Da notare che le donne non hanno risposto a niente. 329 00:16:39,230 --> 00:16:40,910 - Quando hai l'audizione? - Alle tre. 330 00:16:40,911 --> 00:16:43,256 - Ci sarà Paxman? - Pare di sì. 331 00:16:43,257 --> 00:16:46,155 - E' strano che tu non lo conosca. - Non guardo mai la televisione. 332 00:16:46,156 --> 00:16:49,857 Però ho sentito che Breaking Bad è davvero bello. 333 00:16:50,841 --> 00:16:51,989 Scusa, Toast. 334 00:16:51,990 --> 00:16:53,480 Penso mi stia fulminando! 335 00:16:57,252 --> 00:16:59,186 Non so bene dove ci troviamo, Toast. 336 00:17:00,237 --> 00:17:02,618 Da quando hanno chiuso il Television Centre... 337 00:17:03,251 --> 00:17:06,258 nessuno sa di preciso dove sia la BBC. 338 00:17:06,259 --> 00:17:07,940 Non lo so neanch'io, Ed. 339 00:17:08,261 --> 00:17:10,079 Hai un navigatore? 340 00:17:10,515 --> 00:17:11,810 Buona idea, Toast. 341 00:17:11,811 --> 00:17:13,052 Si dà il caso... 342 00:17:13,240 --> 00:17:14,724 che ne abbia comprato uno da poco. 343 00:17:15,106 --> 00:17:16,141 Vediamo... 344 00:17:16,551 --> 00:17:18,551 Stai svoltando in... 345 00:17:18,911 --> 00:17:20,193 St. Wafford. 346 00:17:20,468 --> 00:17:22,310 Abergavenny. 347 00:17:22,555 --> 00:17:24,536 Che cazzo di ore sono? Fanculo. 348 00:17:25,602 --> 00:17:26,921 - Era...? - Già. 349 00:17:29,460 --> 00:17:30,660 Chi diavolo sei? 350 00:17:30,915 --> 00:17:32,337 Albrighton! 351 00:17:33,097 --> 00:17:34,347 Fanculo! 352 00:17:37,635 --> 00:17:39,126 Eccola! Ferma! 353 00:17:44,140 --> 00:17:45,240 Ma che... 354 00:17:45,630 --> 00:17:47,768 Ti piace questo suono? Credo di no. 355 00:17:48,392 --> 00:17:50,816 - Chi diavolo hai detto di essere? - Chi dia...? 356 00:17:51,171 --> 00:17:52,735 Sono Steven Toast. 357 00:17:53,072 --> 00:17:55,828 Sono qui per quell'ingaggio come speaker per il telequiz universitario. 358 00:17:55,829 --> 00:17:57,788 Steven Toast. E... 359 00:17:57,789 --> 00:18:00,750 quali sarebbero esattamente le tue referenze per questo lavoro? 360 00:18:00,751 --> 00:18:03,883 Sono un attore e speaker con esperienza. 361 00:18:04,413 --> 00:18:08,537 - Strano che non sappia chi sono. - Steven Toast... 362 00:18:08,860 --> 00:18:10,369 Aspetta un attimo... 363 00:18:10,370 --> 00:18:11,536 Cristo! 364 00:18:11,670 --> 00:18:14,443 Sei l'idiota che ha spifferato il finale di "Trappola per polli". 365 00:18:14,773 --> 00:18:17,588 Sono andato a "Woman's Hour" su Radio 4 e mi è stato chiesto... 366 00:18:17,589 --> 00:18:19,826 Hai spifferato il finale di "Trappola per polli"? 367 00:18:19,827 --> 00:18:22,033 Mi è stata fatta la domanda nel suddetto show... 368 00:18:22,034 --> 00:18:24,920 Hai spifferato il finale di "Trappola per polli"? 369 00:18:24,921 --> 00:18:27,404 Sono stati affrontati molti argomenti, uno di questi è stato il... 370 00:18:27,405 --> 00:18:29,829 Hai spifferato il finale di "Trappola per polli"? 371 00:18:29,830 --> 00:18:31,574 Era un'intervista promozionale! 372 00:18:31,575 --> 00:18:34,508 - Mi ha fatto questa domanda e... - Hai spifferato il finale 373 00:18:34,509 --> 00:18:38,352 - di "Trappola per polli"? - Perché cazzo continui a chiedermelo? 374 00:18:39,303 --> 00:18:42,064 Sei un tizio alquanto maleducato, se mi è concesso dirlo. 375 00:18:42,065 --> 00:18:43,682 E tu sei un idiota! 376 00:18:43,683 --> 00:18:45,237 Cos'hai detto? 377 00:18:45,773 --> 00:18:47,999 Ti scuserai per questo, ragazzone. 378 00:18:48,257 --> 00:18:49,400 No di certo. 379 00:18:51,820 --> 00:18:53,091 Quello cosa sarebbe? 380 00:18:53,092 --> 00:18:56,445 Una mia scultura dell'Angelo del Nord che ho costruito con i fiammiferi. 381 00:18:56,446 --> 00:18:58,245 Beh, se non ti scusi... 382 00:18:58,246 --> 00:19:02,531 sfascerò la tua scultura dell'Angelo del Nord che hai costruito con i fiammiferi. 383 00:19:07,022 --> 00:19:08,956 Non oseresti! 384 00:19:13,609 --> 00:19:16,872 E' stata una cosa molto stupida da fare. 385 00:19:24,155 --> 00:19:25,324 Paxman? 386 00:19:26,338 --> 00:19:28,999 Paxman? Dove cavolo è andato? 387 00:19:32,821 --> 00:19:35,448 Improvvisamente è diventato molto chiaro, 388 00:19:35,449 --> 00:19:37,764 un improbabile assassino, di certo... 389 00:19:38,054 --> 00:19:40,497 ma c'era solo una persona... 390 00:19:40,498 --> 00:19:44,392 ad avere il movente, i mezzi e l'opportunità... 391 00:19:44,393 --> 00:19:47,002 per commettere un tale delitto. 392 00:19:48,041 --> 00:19:49,186 L'assassino... 393 00:19:49,620 --> 00:19:50,633 è... 394 00:19:51,619 --> 00:19:53,505 Lady Beddington. 395 00:19:53,994 --> 00:19:55,220 Questa è una sorpresa. 396 00:19:55,221 --> 00:19:56,318 Cosa? 397 00:19:56,323 --> 00:19:59,109 No, no, cretino! E' stato l'autista! 398 00:19:59,110 --> 00:20:00,962 No. E' stata Lady Beddington. 399 00:20:02,512 --> 00:20:05,360 No, no, è tutto sbagliato! E' stato l'autista! 400 00:20:05,799 --> 00:20:09,138 - Oddio! Penso sia morta. - Fantastico. 401 00:20:09,139 --> 00:20:12,427 - Che diavolo succede, Toast? - Cercavo solo di movimentare un po' la cosa. 402 00:20:12,428 --> 00:20:14,220 Come osi, Post! 403 00:20:14,221 --> 00:20:15,738 E' Toast, testa di cazzo! 404 00:20:15,739 --> 00:20:19,320 - Hai rovinato tutto, cazzo! Fuori dai piedi! - Che schifezza! 405 00:20:19,687 --> 00:20:22,832 Ah sì, giusto, andate pure, abbandonate la nave che cola a picco! 406 00:20:22,833 --> 00:20:24,245 Andate a vedere "Cats"... 407 00:20:24,496 --> 00:20:26,704 o qualsiasi cosa piaccia a voi perdenti. 408 00:20:27,021 --> 00:20:29,800 - Andate a farvi fottere, nonnetti! - Buon per te, Toast. 409 00:20:32,903 --> 00:20:35,826 Non c'è molta gente stasera. 410 00:20:35,827 --> 00:20:38,175 Lo so! Non fai altro che ricordarmelo! 411 00:20:42,291 --> 00:20:44,448 Sessant'anni, Toast. 412 00:20:44,627 --> 00:20:47,979 Sessanta lunghi anni pieni di successi, 413 00:20:47,980 --> 00:20:49,861 e ora lo show ha chiuso, 414 00:20:49,862 --> 00:20:52,308 e un'attrice meravigliosa è morta. 415 00:20:52,309 --> 00:20:54,902 - Non sapevo fosse una tua cliente, Jane. - Già. 416 00:20:55,184 --> 00:20:57,247 L'unica cosa che aveva fatto oltre a quella commedia 417 00:20:57,248 --> 00:21:00,073 era stato un episodio di Poldark nel '73. 418 00:21:00,572 --> 00:21:01,991 E' davvero una tragedia! 419 00:21:02,761 --> 00:21:04,346 Ed è tutta colpa tua. 420 00:21:05,031 --> 00:21:07,363 Non potrai mostrare la tua faccia nei paraggi per un po'. 421 00:21:07,514 --> 00:21:09,427 Penso dovresti trasferirti in Francia. 422 00:21:09,743 --> 00:21:11,368 Un'altra cosa... 423 00:21:11,892 --> 00:21:16,180 cos'è questa storia che ho saputo su di te e quel telequiz universitario sulla BBC? 424 00:21:16,827 --> 00:21:18,419 Stavi appunto per dirmelo, no? 425 00:21:18,420 --> 00:21:22,097 Mi pugnali alle spalle, cercandoti un lavoro tutto da solo, verme schifoso! 426 00:21:22,850 --> 00:21:23,972 Mi andava solo... 427 00:21:23,973 --> 00:21:26,529 "Mi andava solo di essere un agente", da come stanno le cose. 428 00:21:26,530 --> 00:21:29,909 - Cosa ti avevo detto? Non devi mai... - Non devo mai cercare un lavoro da solo. 429 00:21:29,910 --> 00:21:31,847 Non devi mai e poi mai cercarti un lavoro da solo. 430 00:21:31,848 --> 00:21:34,179 A ogni modo, non hai avuto il posto. 431 00:21:34,180 --> 00:21:35,696 - Chi l'ha avuto? - Beh, non tu! 432 00:21:35,697 --> 00:21:40,380 Perché, a quanto pare, hai avuto una sorta di discussione con Jeremy Paxman, 433 00:21:40,381 --> 00:21:43,123 distrutto il suo modellino in fiammiferi dell'Angelo del Nord 434 00:21:43,124 --> 00:21:44,811 e lo hai lanciato dalla finestra. 435 00:21:45,491 --> 00:21:48,427 - Hai lanciato Jeremy Paxman dalla finestra? - No! 436 00:21:48,680 --> 00:21:50,554 Beh, più o meno. 437 00:21:50,931 --> 00:21:54,240 Non l'ho lanciato dalla finestra, anche se è finito fuori dalla finestra. 438 00:21:54,241 --> 00:21:58,989 Comportamento incredibile, Toast. Un fallimento dopo l'altro. 439 00:21:58,990 --> 00:22:02,273 E ora hai "più o meno" lanciato Jeremy Paxman fuori dalla finestra 440 00:22:02,274 --> 00:22:04,255 e distrutto il suo modellino di fiammiferi. 441 00:22:04,256 --> 00:22:07,117 Sul serio, Toast? Dico, sul serio? 442 00:22:13,914 --> 00:22:15,514 Penso sappia cosa devi fare. 443 00:22:27,276 --> 00:22:31,083 E fa' un buon lavoro questa volta. L'ultimo tentativo non è stato molto accurato. 444 00:22:44,761 --> 00:22:48,132 Partiamo con domanda da 10 punti. Qual è il nome di quell'attoruncolo 445 00:22:48,133 --> 00:22:51,725 che da solo ha portato alla chiusura della leggendaria opera "Trappola per polli" 446 00:22:51,726 --> 00:22:54,857 dopo sessant'anni di successi nel West End londinese? 447 00:22:55,230 --> 00:22:57,102 Cambridge, Clacy-Smith! 448 00:22:57,673 --> 00:22:59,498 - Steven Post? - C'eri quasi. 449 00:22:59,904 --> 00:23:02,662 www.subsfactory.it 449 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org