1
00:00:03,080 --> 00:00:06,918
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 45959.1.
2
00:00:07,043 --> 00:00:11,424
El Enterprise se dirige al sector 001
en una misión de alta prioridad.
3
00:00:11,632 --> 00:00:17,348
Se han encontrado pruebas
de la presencia de extraterrestres...
4
00:00:17,473 --> 00:00:19,434
...en la Tierra hace cinco siglos.
5
00:00:19,559 --> 00:00:24,773
Se instalaban reguladores sísmicos
cuando hallaron unos artefactos.
6
00:00:24,982 --> 00:00:27,694
¿Y se ha determinado
que datan del siglo XIX?
7
00:00:27,902 --> 00:00:29,237
Sí.
8
00:00:33,116 --> 00:00:36,329
La ayuda visual bifocal
es típica de esa época.
9
00:00:38,541 --> 00:00:41,961
Ese revólver es
de doble mecanismo del calibre 45...
10
00:00:42,086 --> 00:00:45,089
...inventado por Armas Colt en 1873.
11
00:00:45,215 --> 00:00:47,801
Tenga, mire dentro del reloj.
12
00:00:52,307 --> 00:00:55,228
PARA S.L.G. CON CARlÑO
30 DE NOVIEMBRE DE 1889...
13
00:00:56,353 --> 00:00:59,483
¿Por qué estaría esto
relacionado con los extraterrestres?
14
00:00:59,692 --> 00:01:01,985
Hubo un problema con los reguladores.
15
00:01:02,194 --> 00:01:06,074
Algo aquí dentro interfería
con los acondicionadores de fáser.
16
00:01:06,157 --> 00:01:09,077
Resultó ser la propia caverna.
17
00:01:17,421 --> 00:01:21,801
La composición de la roca
ha estado expuesta a ondas triólicas.
18
00:01:21,926 --> 00:01:26,598
Que no se encuentran en la Tierra
ni en el siglo XIX ni en el XXIV.
19
00:01:26,723 --> 00:01:28,477
¿Ondas triólicas?
20
00:01:28,685 --> 00:01:31,729
Un derivado de una fuente
de energía muy poco utilizada...
21
00:01:31,938 --> 00:01:34,233
...ya que perjudica los tejidos vivos.
22
00:01:34,441 --> 00:01:38,697
Nadie ha entrado o salido
de esta caverna en siglos.
23
00:01:38,905 --> 00:01:42,786
Así que tenemos un misterio
de hace 500 años.
24
00:01:42,993 --> 00:01:44,119
Dígame.
25
00:01:44,244 --> 00:01:48,083
Hay grandes expertos en la Tierra
para investigar su misterio.
26
00:01:48,208 --> 00:01:50,586
¿Por qué traer
al Enterprise hasta aquí?
27
00:01:50,795 --> 00:01:56,426
Continuando nuestra excavación
encontramos otra cosa.
28
00:01:56,552 --> 00:01:59,347
Intentamos dejarlo todo
como lo encontramos.
29
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:03:57,742 --> 00:04:01,163
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 45960.2.
31
00:04:01,288 --> 00:04:05,877
Hemos transportado a la nave
los materiales para analizarlos.
32
00:04:05,960 --> 00:04:09,215
Ojalá pudiera ser tan objetivo
sobre los descubrimientos...
33
00:04:09,424 --> 00:04:11,592
...como mi segundo oficial.
34
00:04:11,800 --> 00:04:13,261
Interesante.
35
00:04:13,470 --> 00:04:18,058
Hay un 12 por ciento
de descomposición de bitanio.
36
00:04:18,267 --> 00:04:20,144
Eso sugiere que las aleaciones--
37
00:04:20,269 --> 00:04:22,648
Data, ¿puede mirar dentro de eso...
38
00:04:22,773 --> 00:04:25,484
...analizar la descomposición sin...?
39
00:04:27,027 --> 00:04:28,905
- ¿Emoción, señor?
- Sí.
40
00:04:29,030 --> 00:04:30,991
Hago una valoración objetiva.
41
00:04:31,116 --> 00:04:33,409
- ¿Es suya?
- Eso creo, señor.
42
00:04:33,493 --> 00:04:35,372
¿Podría ser Lore?
43
00:04:35,579 --> 00:04:38,291
No, señor.
El cerebro positrónico de mi hermano...
44
00:04:38,416 --> 00:04:41,836
...tenía un amplificador
distintivo de fase tipo L.
45
00:04:41,963 --> 00:04:43,840
- El mío es tipo R.
- ¿Tipo R?
46
00:04:43,923 --> 00:04:45,800
Sí, señor.
47
00:04:46,343 --> 00:04:49,263
¿Puede calcular
cuánto lleva esto en la caverna?
48
00:04:49,346 --> 00:04:54,144
La descomposición indica sin duda
que murió hace unos 500 años.
49
00:04:54,352 --> 00:04:57,064
Eso sería consecuente
con los otros artefactos.
50
00:04:57,189 --> 00:04:59,776
¡Su cabeza no es un artefacto!
51
00:04:59,985 --> 00:05:01,570
En términos relativos, no.
52
00:05:01,653 --> 00:05:05,616
Sin embargo, parece claro que mi vida
terminará a finales del siglo XIX.
53
00:05:05,742 --> 00:05:09,579
- No si hacemos algo.
- Nada podrá impedirlo, señor.
54
00:05:09,704 --> 00:05:13,542
En una fecha futura me llevarán
a la Tierra del siglo XIX...
55
00:05:13,751 --> 00:05:15,421
...donde moriré.
56
00:05:15,628 --> 00:05:18,673
Ha ocurrido y ocurrirá.
57
00:05:19,509 --> 00:05:22,428
No sé quiénes
eran esos extraterrestres...
58
00:05:22,637 --> 00:05:25,224
...pero he encontrado
unas cuantas cosas.
59
00:05:30,772 --> 00:05:34,109
La roca indica
que estamos ante una especie...
60
00:05:34,318 --> 00:05:36,613
...de membranas celulares
microcéntricas.
61
00:05:36,822 --> 00:05:38,907
Las ondas triólicas no les afectan.
62
00:05:39,115 --> 00:05:43,788
- Pueden cambiar de forma.
- ¿Y haber aparecido como humanos?
63
00:05:43,913 --> 00:05:46,416
Dudo que nos hayamos
tropezado con ella antes.
64
00:05:46,500 --> 00:05:49,546
Los datos no concuerdan
con ninguna forma de vida.
65
00:05:49,628 --> 00:05:54,968
Lo que sí concuerda
es un fósil celular extraviado.
66
00:05:55,177 --> 00:05:59,557
- ¿Un fósil celular?
- Una forma de vida ciliada.
67
00:05:59,765 --> 00:06:03,187
No muy distinta de otras miles
de células que podamos hallar.
68
00:06:03,312 --> 00:06:08,609
Excepto que ésta en particular
es LB10445.
69
00:06:08,734 --> 00:06:12,698
Y la LB10445
solo existe en un lugar.
70
00:06:12,906 --> 00:06:15,076
Devidia II, en el sector Marrab.
71
00:06:16,452 --> 00:06:19,040
- Marque el rumbo, número uno.
- Enseguida.
72
00:06:31,555 --> 00:06:34,183
Dígame, ¿quiere hablar de ello?
73
00:06:35,727 --> 00:06:38,355
¿Se refiere
al conocimiento de mi muerte?
74
00:06:38,438 --> 00:06:39,898
Sí.
75
00:06:40,023 --> 00:06:43,653
No tengo especial deseo
de discutir el asunto.
76
00:06:43,778 --> 00:06:46,365
- ¿Necesita hablar de ello?
- ¡Sí!
77
00:06:46,490 --> 00:06:47,532
¿Por qué?
78
00:06:47,616 --> 00:06:50,453
Data, esto debería preocuparle.
79
00:06:50,871 --> 00:06:53,582
Al contrario. Es un alivio.
80
00:06:53,998 --> 00:06:55,125
¿Un alivio?
81
00:06:55,250 --> 00:07:00,674
Me he preguntado sobre mi propia
muerte al ver envejecer a los demás.
82
00:07:00,757 --> 00:07:04,720
Hasta ahora se creía que teóricamente
podía vivir de manera ilimitada.
83
00:07:04,846 --> 00:07:07,223
Y aunque pueda sonar atractivo...
84
00:07:07,349 --> 00:07:11,938
...para mí solo refuerza
el hecho de que soy artificial.
85
00:07:12,146 --> 00:07:14,649
Nunca pensé lo duro
que podía ser para usted.
86
00:07:14,858 --> 00:07:17,444
¿Duro? ¿En cuanto a difícil?
87
00:07:18,195 --> 00:07:21,407
El saber que sobrevivirá
a sus amigos.
88
00:07:22,158 --> 00:07:25,704
- Esperaba hacer nuevos amigos.
- Claro.
89
00:07:26,538 --> 00:07:28,916
Y luego sobrevivirlos a ellos.
90
00:07:29,959 --> 00:07:32,254
¿Y ahora que sabe que no?
91
00:07:32,380 --> 00:07:35,173
Me da una sensación
de conclusión en mi futuro.
92
00:07:35,298 --> 00:07:38,094
De alguna manera,
no soy tan distinto a los demás.
93
00:07:38,303 --> 00:07:42,474
- Ahora puedo esperar la muerte.
- Nunca lo había pensado así.
94
00:07:42,599 --> 00:07:48,107
También podría decirse que así
me acerco más a los humanos.
95
00:07:48,857 --> 00:07:51,360
- Soy mortal.
- Picard a oficiales del puente.
96
00:07:51,568 --> 00:07:55,198
Nos acercamos al sistema Devidia.
Preséntense en sus puestos.
97
00:07:55,949 --> 00:08:00,204
Nos veremos luego. Podremos jugar
una partida de ajedrez o algo.
98
00:08:02,416 --> 00:08:04,585
Parecía una discusión muy intensa.
99
00:08:04,711 --> 00:08:09,174
Sí. Han encontrado la cabeza de Data
cerca de San Francisco.
100
00:08:09,299 --> 00:08:12,302
Llevaba allí cinco siglos.
101
00:08:12,510 --> 00:08:15,765
Por eso han enviado
al Enterprise a la Tierra.
102
00:08:15,974 --> 00:08:18,977
- ¿Cómo no he caído?
- Es curioso, ¿verdad?
103
00:08:20,354 --> 00:08:23,983
Y a él no parece importarle.
Está mejor que yo.
104
00:08:25,234 --> 00:08:28,155
Bueno, tengo que irme.
105
00:08:28,698 --> 00:08:30,784
Un círculo completo.
106
00:08:35,665 --> 00:08:38,793
- He oído lo de Data.
- Sí.
107
00:08:38,918 --> 00:08:42,465
Está causando en todos
un efecto traumático anormal.
108
00:08:42,673 --> 00:08:44,008
Sí.
109
00:08:45,050 --> 00:08:47,137
Si no quiere hablar, lo comprendo.
110
00:08:47,262 --> 00:08:49,014
¡Estoy bien! Es que estoy...
111
00:08:49,139 --> 00:08:51,101
- Enfadado.
- No estoy enfadado.
112
00:08:53,102 --> 00:08:55,188
Sí, lo estoy.
113
00:08:57,774 --> 00:08:59,778
¿Por qué estoy enfadado?
114
00:09:00,611 --> 00:09:03,199
Porque nos recuerda
nuestra mortalidad.
115
00:09:03,324 --> 00:09:05,284
No quiero creerlo.
116
00:09:05,409 --> 00:09:07,912
¿Ha oído alguna vez a Data
definir la amistad?
117
00:09:08,121 --> 00:09:09,456
No.
118
00:09:10,833 --> 00:09:12,918
¿Cómo lo dijo?
119
00:09:14,378 --> 00:09:16,881
"Percibo esquemas
de entradas sensoriales...
120
00:09:16,965 --> 00:09:19,176
...y mis vías mentales
se acostumbran a ellos.
121
00:09:19,385 --> 00:09:24,057
Las entradas a veces se anticipan
y las echo en falta si no están".
122
00:09:25,642 --> 00:09:29,814
- ¿Qué quiere decirme?
- Nos hemos acostumbrado.
123
00:09:30,732 --> 00:09:34,278
Es como descubrir que alguien
al que amas tiene una enfermedad...
124
00:09:34,904 --> 00:09:38,241
- ¡Data!
- Consejera. Comandante.
125
00:09:48,170 --> 00:09:51,506
¿Les importaría que les hiciera
una pregunta personal?
126
00:09:52,217 --> 00:09:54,636
No, adelante.
127
00:09:54,845 --> 00:09:59,016
Estoy percibiendo un cambio aparente
en el comportamiento de la gente.
128
00:09:59,224 --> 00:10:03,605
Terminan sus conversaciones
de repente cuando aparezco...
129
00:10:03,814 --> 00:10:06,525
...como acaban de hacer ustedes.
130
00:10:06,734 --> 00:10:08,696
¿Es una observación acertada?
131
00:10:08,821 --> 00:10:10,781
- En absoluto.
- Sí.
132
00:10:12,366 --> 00:10:13,618
Sí.
133
00:10:13,702 --> 00:10:17,248
Tiene razón, Data.
Supongo que no es muy agradable.
134
00:10:18,915 --> 00:10:22,170
Nuestras vías mentales
se han acostumbrado...
135
00:10:22,254 --> 00:10:24,338
...a sus esquemas sensoriales.
136
00:10:26,342 --> 00:10:28,093
Entiendo.
137
00:10:28,218 --> 00:10:32,682
Usted también me gusta, comandante.
Y usted también, consejera.
138
00:10:52,415 --> 00:10:55,002
- Estamos en órbita.
- ¿Alguna señal de vida?
139
00:10:55,127 --> 00:10:57,296
- Negativo, señor.
- Capitán.
140
00:10:57,421 --> 00:11:00,842
Capto un trastorno temporal
anormal en una pequeña zona...
141
00:11:01,050 --> 00:11:02,636
...en la superficie del planeta.
142
00:11:02,719 --> 00:11:08,351
42 grados, siete minutos norte,
a 88 grados declinación este.
143
00:11:08,560 --> 00:11:10,020
¿Trastorno temporal?
144
00:11:10,145 --> 00:11:12,648
Ponga rumbo estándar
sobre esas coordenadas.
145
00:11:12,857 --> 00:11:16,694
También capto un alto nivel de ondas
triólicas en la misma localización.
146
00:11:16,819 --> 00:11:19,615
¿Alguna correlación
con las lecturas terrestres?
147
00:11:19,740 --> 00:11:23,286
Afirmativo, señor.
La firma magnética es idéntica.
148
00:11:23,495 --> 00:11:25,872
¿Esas ondas son peligrosas
para los humanoides?
149
00:11:26,081 --> 00:11:28,584
Solamente a la larga, señor.
150
00:11:28,709 --> 00:11:31,003
- Mande a un equipo.
- Worf, Geordi, Troi.
151
00:11:31,087 --> 00:11:33,715
Acompáñenme
a la sala de transporte tres.
152
00:11:33,799 --> 00:11:36,094
- Comandante.
- Sr. Data.
153
00:11:36,219 --> 00:11:40,682
Necesito que controle las lecturas
durante esta investigación.
154
00:11:43,812 --> 00:11:46,856
¿Puedo hablar con usted a solas?
155
00:11:53,824 --> 00:11:58,621
Según la norma, el segundo oficial
suele acompañar al equipo de salida.
156
00:11:58,830 --> 00:12:01,458
Sí, Sr. Data. Soy consciente de ello.
157
00:12:01,541 --> 00:12:04,461
Asumo que su decisión
se debe al descubrimiento...
158
00:12:04,670 --> 00:12:07,590
Creo que es razonable
tomar precauciones.
159
00:12:07,715 --> 00:12:11,136
No hay justificación racional
para este proceder.
160
00:12:11,345 --> 00:12:13,347
Entonces, seré irracional.
161
00:12:16,684 --> 00:12:22,191
Es posible que mi muerte tarde
años, incluso siglos, en ocurrir.
162
00:12:22,400 --> 00:12:27,823
Espero que así sea. Sin embargo,
esta pesquisa se abrió con su muerte.
163
00:12:27,948 --> 00:12:30,534
Intento que no termine de esa manera.
164
00:12:30,743 --> 00:12:32,829
Agradezco su preocupación.
165
00:12:33,037 --> 00:12:37,125
Pero, empleando un aforismo,
no se puede burlar al destino.
166
00:12:38,586 --> 00:12:40,546
¿Burlar al destino?
167
00:12:42,425 --> 00:12:47,639
Tal vez no podamos, Sr. Data.
Pero podemos intentarlo.
168
00:13:10,166 --> 00:13:14,255
Por aquí la concentración
de ondas triólicas disminuye.
169
00:13:18,928 --> 00:13:21,347
Aumentan de golpe
cuando nos acercamos.
170
00:13:21,555 --> 00:13:24,559
¿Cuál es la fuente?
¿Hay algo bajo tierra?
171
00:13:26,019 --> 00:13:28,230
- Negativo.
- ¿Qué explicación tiene?
172
00:13:28,438 --> 00:13:29,565
Todavía ninguna.
173
00:13:29,690 --> 00:13:33,319
La Forge a Enterprise.
Abrame un campo de correlación.
174
00:13:33,528 --> 00:13:37,700
Veamos si estas lecturas están
relacionadas con las distorsiones.
175
00:13:37,825 --> 00:13:39,368
Entendido.
176
00:13:41,997 --> 00:13:43,750
¿Deanna?
177
00:13:46,877 --> 00:13:48,463
Aquí hay vida.
178
00:13:52,426 --> 00:13:55,846
Un niño. Una anciana.
179
00:13:57,307 --> 00:14:01,605
Docenas más, cientos. Asustados.
180
00:14:02,230 --> 00:14:03,481
¿Asustados?
181
00:14:07,028 --> 00:14:09,323
Dios mío, son humanos.
182
00:14:19,417 --> 00:14:21,838
Troi está convencida
de que son humanos.
183
00:14:21,920 --> 00:14:24,757
Deben de estar atrapados.
No estamos seguros.
184
00:14:24,840 --> 00:14:27,970
Mis análisis podrían ser pertinentes.
185
00:14:28,095 --> 00:14:29,138
Adelante.
186
00:14:29,222 --> 00:14:34,228
Existe una distorsión sincrónica
en las zonas donde emanan las ondas.
187
00:14:34,353 --> 00:14:36,856
Eso explica algunas cosas.
¿Magnitud, Data?
188
00:14:36,938 --> 00:14:40,819
Un desplazamiento positivo
de 0,004 por ciento.
189
00:14:41,862 --> 00:14:46,451
Bien, sea lo que sea,
estamos desfasados con ellos...
190
00:14:46,660 --> 00:14:48,620
...al menos una fracción de segundo.
191
00:14:48,745 --> 00:14:51,123
¿Esa fracción los hace invisibles?
192
00:14:51,248 --> 00:14:53,834
Sea un segundo o un año,
eso da lo mismo.
193
00:14:53,960 --> 00:14:55,711
Si lo que leemos es cierto...
194
00:14:55,838 --> 00:14:59,384
...estamos ocupando el mismo espacio,
pero en un tiempo diferente.
195
00:14:59,592 --> 00:15:04,472
- ¿Cómo lo compensamos?
- Quizá manipulando la distorsión.
196
00:15:04,598 --> 00:15:08,227
Quizá. Si creáramos un campo
de fuerza de contención subespacial.
197
00:15:08,353 --> 00:15:13,359
Pero para lograrlo, necesitaríamos
un discriminador de fase sensible.
198
00:15:13,441 --> 00:15:16,571
- No tenemos nada parecido a eso.
- Lo tenemos.
199
00:15:16,780 --> 00:15:19,699
Está construido
en mi matriz positrónica.
200
00:15:20,451 --> 00:15:24,205
Va a ser necesario
que me una al equipo, señor.
201
00:15:28,585 --> 00:15:30,254
Proceda, Sr. Data.
202
00:15:44,314 --> 00:15:46,399
- Sr. Data.
- Señor.
203
00:15:46,524 --> 00:15:48,902
Deje que le eche una mano.
204
00:15:49,027 --> 00:15:52,657
En cuanto ajuste el campo,
ya no seré visible.
205
00:15:52,782 --> 00:15:56,203
Sin embargo, he tomado
medidas para que me escuche.
206
00:15:56,328 --> 00:15:59,331
Si quiere ayudarme
con una prueba del sistema.
207
00:15:59,873 --> 00:16:03,836
Mi voz se transmitirá con un retraso
correlativo al ajuste de fase.
208
00:16:03,920 --> 00:16:06,632
Eso me permitirá
mantener un contacto verbal.
209
00:16:06,757 --> 00:16:11,012
- ¿Podremos hablar con usted?
- No, señor. Eso no será posible.
210
00:16:12,598 --> 00:16:16,645
El campo subespacial es estable.
Ya puede irse, Data.
211
00:16:19,356 --> 00:16:21,859
Ajustando la distorsión sincrónica.
212
00:16:21,984 --> 00:16:24,362
0,001.
213
00:16:24,487 --> 00:16:26,990
0,002.
214
00:16:27,199 --> 00:16:29,785
0,003.
215
00:16:29,994 --> 00:16:31,996
0,004.
216
00:16:36,877 --> 00:16:41,800
Tengo contacto visual.
Hay formas de vida.
217
00:16:42,425 --> 00:16:45,972
O no me ven
o prefieren ignorarme.
218
00:16:46,180 --> 00:16:51,687
Me muevo 10 metros hacia el norte
para observarlos más detenidamente.
219
00:16:52,521 --> 00:16:57,318
Altura de dos a tres metros.
Color gris plateado.
220
00:16:57,527 --> 00:17:01,824
Tienen cuatro extremidades.
No pueden verse ojos u orejas.
221
00:17:01,908 --> 00:17:05,787
Hay un único orificio donde estaría
la frente de un humanoide.
222
00:17:05,996 --> 00:17:08,082
Están reclinados contra la roca...
223
00:17:08,166 --> 00:17:11,165
...rodeando un aparato...
224
00:17:11,215 --> 00:17:14,214
...de cerca de 1,5 metros de altura.
225
00:17:14,424 --> 00:17:17,551
Está liberando lo que parecen
ser fragmentos de energía...
226
00:17:17,676 --> 00:17:20,597
...que las entidades
ingieren por su orificio.
227
00:17:20,806 --> 00:17:22,976
Tal vez sea algún tipo de alimento.
228
00:17:23,809 --> 00:17:28,524
La parte superior del aparato
parece almacenar la energía.
229
00:17:28,607 --> 00:17:32,987
Hay cientos, puede que miles,
de esos fragmentos de energía dentro.
230
00:17:34,155 --> 00:17:38,827
He vuelto hacia el norte.
No hay rastro de humanos.
231
00:17:38,952 --> 00:17:42,166
Ya es suficiente, Data.
Ya puede volver.
232
00:17:44,376 --> 00:17:48,215
He encontrado
otra forma de vida, un ofidio.
233
00:17:48,340 --> 00:17:51,051
Parece estar limitado
por un campo de fuerza.
234
00:17:53,346 --> 00:17:56,349
Dos de las entidades gris plateadas
se están acercando.
235
00:17:56,558 --> 00:17:58,643
Han liberado el campo de fuerza.
236
00:18:00,855 --> 00:18:04,276
Estoy leyendo
una distorsión temporal masiva.
237
00:18:04,485 --> 00:18:07,737
El ofidio es capaz de...
Intento acercarme al ofidio...
238
00:18:08,364 --> 00:18:10,951
...estoy intentando tomarlo--
239
00:18:12,328 --> 00:18:13,557
¡Data!
240
00:18:16,082 --> 00:18:17,959
Aquí es.
241
00:18:18,043 --> 00:18:19,919
Comandante Riker, informe.
242
00:18:23,257 --> 00:18:25,134
Lo hemos perdido.
243
00:18:38,692 --> 00:18:41,529
ESTACIÓN DE BOMBEROS
244
00:18:58,925 --> 00:19:01,012
Disculpe.
245
00:19:02,598 --> 00:19:04,349
Perdonen.
246
00:19:05,100 --> 00:19:08,437
Estoy buscando
a dos individuos con un ofidio.
247
00:19:09,480 --> 00:19:11,566
Una serpiente.
248
00:19:12,901 --> 00:19:14,904
¡Un francés!
249
00:19:28,962 --> 00:19:31,383
BROTE DE CÓLERA
250
00:19:35,429 --> 00:19:37,431
¿Podría ayudar a un pobre viejo?
251
00:19:39,308 --> 00:19:41,895
Es que me he caído en un pozo.
252
00:19:42,020 --> 00:19:45,024
- Me he hecho daño.
- Eso es una desgracia.
253
00:19:45,149 --> 00:19:50,989
Peor que eso. Necesito una gran
cantidad de whisky como linimento.
254
00:19:51,198 --> 00:19:55,662
- Lo siento, pero no tengo whisky.
- Deme una moneda.
255
00:19:55,787 --> 00:19:58,373
Lo siento, pero no tengo
moneda de curso legal.
256
00:19:58,582 --> 00:20:01,502
Estamos en el mismo barco, ¿no?
257
00:20:01,710 --> 00:20:06,925
Bueno, ésta es mi calle.
Así que tendrá que buscarse otra.
258
00:20:07,676 --> 00:20:12,349
Estaré encantado de hacerlo,
pero solamente busco información.
259
00:20:13,601 --> 00:20:18,398
Los agentes de bolsa son el diablo.
Olvídese de ellos.
260
00:20:18,523 --> 00:20:22,986
La mejor información se la dará
algún joven que esté enamorado.
261
00:20:23,195 --> 00:20:26,325
Así le demostrará a su novia
que es generoso.
262
00:20:27,492 --> 00:20:29,871
Y evite a los marineros.
263
00:20:29,996 --> 00:20:34,584
Porque siempre acaban dándote
un puñetazo en la mandíbula.
264
00:20:35,293 --> 00:20:39,799
Gracias, pero estoy buscando
a dos individuos con una serpiente.
265
00:20:40,632 --> 00:20:42,302
¿Una serpiente?
266
00:20:43,011 --> 00:20:45,514
Es usted muy extraño.
267
00:20:45,639 --> 00:20:51,271
Y diría que muy exigente
cuando busca información.
268
00:20:53,148 --> 00:20:55,944
Necesita atención médica.
Buscaré a un médico.
269
00:20:56,152 --> 00:20:58,447
No, ya es tarde para eso.
270
00:21:00,741 --> 00:21:03,160
¿Podría ayudar a un pobre anciano?
271
00:21:14,299 --> 00:21:15,968
¡Gracias!
272
00:21:19,097 --> 00:21:23,394
Apuéstelo a Gentleman Jim.
K.O. En el quinto.
273
00:21:24,020 --> 00:21:27,441
Necesito alojamiento temporal.
274
00:21:27,650 --> 00:21:31,612
Parece que la dama
lo ha echado en plena noche.
275
00:21:32,363 --> 00:21:34,323
Entiendo su confusión.
276
00:21:34,532 --> 00:21:37,786
Sin embargo, esto no es un pijama
y no tengo ninguna dama.
277
00:21:37,869 --> 00:21:39,539
Bueno...
278
00:21:40,706 --> 00:21:42,459
Es que soy francés.
279
00:21:42,667 --> 00:21:46,338
Todo el mundo es de alguna parte.
Pero eso no importa en este hotel.
280
00:21:46,422 --> 00:21:50,593
- 6 centavos al día o 4 $ semanales.
- No tengo dinero.
281
00:21:50,718 --> 00:21:52,263
Ve, eso sí que importa.
282
00:21:52,388 --> 00:21:57,060
Pero puedo desarrollar tareas,
tanto mentales como físicas.
283
00:21:57,185 --> 00:21:59,562
Tal vez podría trabajar en su hotel.
284
00:21:59,688 --> 00:22:03,108
Eso será difícil.
Tenemos un personal muy bueno.
285
00:22:03,317 --> 00:22:04,694
El cocinero es decente.
286
00:22:04,778 --> 00:22:07,906
El friegaplatos siempre está
borracho, pero es puntual.
287
00:22:08,033 --> 00:22:11,660
Y estoy yo.
Yo hago todo lo demás.
288
00:22:11,869 --> 00:22:13,038
Lo siento.
289
00:22:14,790 --> 00:22:17,293
No ha tenido suerte, ¿Sr. Lane?
290
00:22:18,753 --> 00:22:22,215
Pobre hombre. No tiene
una escalera desde hace semanas.
291
00:22:23,050 --> 00:22:24,594
¿Póquer?
292
00:22:33,271 --> 00:22:35,023
Lo doblo.
293
00:22:35,148 --> 00:22:37,234
Yo también.
294
00:22:42,657 --> 00:22:44,534
¡Malditas cartas!
295
00:22:46,287 --> 00:22:49,415
Una cara de póquer
grabada en mármol.
296
00:22:50,792 --> 00:22:53,921
- Disculpen, caballeros.
- ¿Qué demonios quiere?
297
00:22:54,005 --> 00:22:58,385
- Me gustaría unirme al juego.
- Cara pálida.
298
00:22:58,594 --> 00:23:02,891
- No me gustan los orientales.
- Yo soy francés.
299
00:23:18,618 --> 00:23:20,621
Por favor, señor.
300
00:23:25,501 --> 00:23:28,668
El juego es póquer. Usted reparte.
301
00:23:28,718 --> 00:23:31,885
La apuesta es de cuatro centavos.
302
00:23:38,017 --> 00:23:41,979
- ¿Una reliquia familiar?
- Podríamos decir que sí.
303
00:23:42,104 --> 00:23:46,151
Es una composición cristalina
de silicio, berilio, carbono 70 y...
304
00:23:46,276 --> 00:23:48,363
- Oro.
- ...oro.
305
00:23:55,455 --> 00:23:58,166
Voy a darle 3 dólares por él.
306
00:24:00,670 --> 00:24:02,630
Acepto.
307
00:24:13,894 --> 00:24:17,648
¿Ha visto sus caras?
Me ha costado contener la risa.
308
00:24:17,857 --> 00:24:19,317
¿A quiénes se refiere?
309
00:24:19,442 --> 00:24:22,028
A Frederick La Rouque
y a Halcón Caído Joe.
310
00:24:22,154 --> 00:24:24,031
Esos tipos son tiburones.
311
00:24:24,114 --> 00:24:27,660
Al principio juegan fácil
para no espantar al rival...
312
00:24:27,785 --> 00:24:31,331
...pero si le das tiempo,
pueden dejar a un hombre seco.
313
00:24:31,540 --> 00:24:34,543
Sobre todo cuando es
un extranjero como usted.
314
00:24:35,295 --> 00:24:38,215
¿Cuál es la fuente
de su alegre reacción?
315
00:24:41,344 --> 00:24:44,681
- ¿Qué le hace tanta gracia?
- ¿No lo entiende?
316
00:24:44,889 --> 00:24:46,642
Le han tomado por un bobo.
317
00:24:46,767 --> 00:24:51,022
Por la ropa y por como habla.
Es como si hubiera nacido ayer.
318
00:24:51,147 --> 00:24:54,360
- Pero se los ha pulido.
- No era mi intención engañarles.
319
00:24:55,403 --> 00:24:56,988
Bien, si usted lo dice.
320
00:24:57,070 --> 00:25:01,034
Su habitación incluye desayuno
y ha de dejarla antes de las 12.
321
00:25:02,411 --> 00:25:03,746
Gracias.
322
00:25:05,415 --> 00:25:07,292
Ha sido un placer.
323
00:25:09,795 --> 00:25:12,423
Sería aconsejable controlar esa tos.
324
00:25:12,840 --> 00:25:16,470
He leído que hay una epidemia
de cólera en San Francisco.
325
00:25:16,679 --> 00:25:18,473
Nunca he estado mejor.
326
00:25:22,519 --> 00:25:25,022
Sí, claro. La gratificación.
327
00:25:25,773 --> 00:25:28,693
- Muchas gracias por su ayuda.
- ¿Un dólar?
328
00:25:28,776 --> 00:25:32,740
Si necesita alguna cosa...
Puede sentirse muy solo en la ciudad.
329
00:25:32,865 --> 00:25:36,703
Tal vez quiera compañía.
Podría presentarle a Lilian.
330
00:25:36,912 --> 00:25:41,083
No necesito compañía,
solamente algunos materiales.
331
00:25:41,208 --> 00:25:44,004
Lo que necesite
puedo conseguírselo al por mayor.
332
00:25:44,129 --> 00:25:48,384
Incluso por menos, si no pregunta
de dónde lo he sacado.
333
00:25:51,429 --> 00:25:53,598
¿Para qué quiere todas esas cosas?
334
00:25:53,723 --> 00:25:56,519
- Es que soy inventor.
- ¡Bromea!
335
00:25:56,644 --> 00:25:59,147
Bueno, todo esto me costará un rato.
336
00:25:59,356 --> 00:26:01,525
Tendré que recorrerme la ciudad.
337
00:26:01,650 --> 00:26:03,319
Y no será muy barato.
338
00:26:06,447 --> 00:26:09,661
- ¿Será suficiente?
- Más que suficiente.
339
00:26:09,786 --> 00:26:12,289
Puede quedarse
lo que sobre para usted.
340
00:26:12,497 --> 00:26:14,999
- ¿Quedarme el cambio?
- Exacto.
341
00:26:15,208 --> 00:26:16,752
¡Hecho!
342
00:26:25,847 --> 00:26:27,807
Ayude a un pobre anciano.
343
00:26:29,476 --> 00:26:32,730
Me he caído en un pozo.
344
00:26:36,902 --> 00:26:38,571
Un anciano.
345
00:26:43,452 --> 00:26:45,538
Ayúdeme.
346
00:26:50,460 --> 00:26:52,337
Ayúdeme.
347
00:26:57,635 --> 00:26:58,887
No.
348
00:26:59,847 --> 00:27:01,180
¡No!
349
00:27:19,036 --> 00:27:20,789
Bitácora del capitán, suplemento.
350
00:27:20,997 --> 00:27:25,502
Los análisis de los sensores
no muestran rastro del Cdte. Data.
351
00:27:25,711 --> 00:27:30,384
Pese a las repercusiones emocionales,
debo seguir con esta misión.
352
00:27:30,509 --> 00:27:33,220
No pienso aceptar
que ha muerto y dejarlo así.
353
00:27:33,429 --> 00:27:37,267
- Hay cosas más importantes que Data.
- ¿Qué cosas son más importantes?
354
00:27:37,392 --> 00:27:39,270
Mire lo que tenemos hasta ahora.
355
00:27:39,478 --> 00:27:43,317
Sabemos que esos extraterrestres
han viajado en el tiempo a la Tierra.
356
00:27:43,525 --> 00:27:46,778
¿Y si intentan destruir
nuestra historia por algún motivo?
357
00:27:46,863 --> 00:27:48,656
¿Una especie de guerrilla?
358
00:27:48,865 --> 00:27:51,242
Debemos suponer
que existe una amenaza...
359
00:27:51,369 --> 00:27:55,539
...si no ahora, sí en el siglo XIX,
pero hay que saber de qué se trata.
360
00:27:55,623 --> 00:27:59,294
Sr. La Forge, tenemos que encontrar
el modo de comunicarnos con ellos.
361
00:27:59,503 --> 00:28:02,423
No será fácil reproducir
lo que hizo Data.
362
00:28:02,632 --> 00:28:04,384
Podemos crear un campo subespacial...
363
00:28:04,592 --> 00:28:09,515
...pero la variación de 0,004 exigiría
un discriminador muy sensible.
364
00:28:09,723 --> 00:28:11,684
¿Puede fabricarlo?
365
00:28:13,061 --> 00:28:14,729
No será tan bueno como el suyo.
366
00:28:14,813 --> 00:28:18,693
- ¿Pero bastará?
- Puedo probar. Me llevará tiempo.
367
00:28:18,901 --> 00:28:21,071
No quiero que nadie vaya solo.
368
00:28:21,196 --> 00:28:24,951
Podría crear un campo lo bastante
grande para abarcarnos a todos.
369
00:28:25,160 --> 00:28:28,580
Pero ajustar la fase
dentro del campo es lo más difícil.
370
00:28:28,705 --> 00:28:30,874
Hágalo.
371
00:28:31,917 --> 00:28:33,920
Tenemos que suponer, señor...
372
00:28:34,003 --> 00:28:37,882
...que esté donde esté Data,
intentará llegar al fondo del asunto.
373
00:28:38,091 --> 00:28:40,678
Así que considero
que el interés prioritario...
374
00:28:40,887 --> 00:28:43,181
...debería ser encontrarlo.
375
00:28:43,389 --> 00:28:47,353
Quizá lo encontremos en el curso
de esta investigación. Eso espero.
376
00:28:48,604 --> 00:28:53,818
Si localizamos a Data, quizá sea
para morir con él en el pasado.
377
00:28:53,945 --> 00:28:56,321
Si nuestros restos
están en esa caverna...
378
00:28:56,530 --> 00:28:59,033
...se habrán convertido
en polvo hace tiempo.
379
00:29:14,261 --> 00:29:16,347
Lamento interrumpir.
380
00:29:16,554 --> 00:29:19,600
Capitán, no hace falta
que venga hasta aquí.
381
00:29:19,809 --> 00:29:22,187
Estaría encantada de subir a verle.
382
00:29:22,396 --> 00:29:24,481
¿Y perderme esto?
383
00:29:24,690 --> 00:29:27,402
No había visto
una operación tan compleja...
384
00:29:27,527 --> 00:29:30,739
...desde el examen final
de exoquímica en la Academia.
385
00:29:30,864 --> 00:29:34,911
No es más que un aperitivo tzartak.
Pero es muy delicado.
386
00:29:35,453 --> 00:29:39,625
El truco está en cambiar el punto
de evaporación de los ingredientes.
387
00:29:39,834 --> 00:29:42,211
Necesita una temperatura
en la que el vapor...
388
00:29:42,336 --> 00:29:46,091
...esté a un grado por debajo
de la temperatura del cliente.
389
00:29:46,299 --> 00:29:49,637
El líquido toca la lengua,
se evapora...
390
00:29:49,720 --> 00:29:53,475
...y el sabor es llevado
totalmente por el vapor.
391
00:29:53,600 --> 00:29:57,016
Unas cuantas moléculas más...
392
00:29:57,066 --> 00:30:00,483
...y el vapor desaparece y se acabó.
393
00:30:02,986 --> 00:30:05,282
¿Por qué quería verme?
394
00:30:05,906 --> 00:30:09,036
He oído que va a enviar
un equipo a la superficie.
395
00:30:10,370 --> 00:30:11,622
¿Va a ir usted?
396
00:30:14,960 --> 00:30:19,048
No resulta muy normal que usted
sienta curiosidad por una misión.
397
00:30:19,883 --> 00:30:22,260
Tal vez sea una misión especial.
398
00:30:24,346 --> 00:30:27,057
Si tiene algo que decir, la escucho.
399
00:30:27,182 --> 00:30:30,728
Los capitanes de la Flota Estelar
no suelen acompañar a los equipos.
400
00:30:32,063 --> 00:30:36,152
- Esa es la norma general.
- Esta vez tiene que ir.
401
00:30:37,195 --> 00:30:38,455
¿Por qué?
402
00:30:39,489 --> 00:30:41,785
Porque tiene que ir.
403
00:30:47,416 --> 00:30:49,710
¿Recuerda la primera vez
que nos vimos?
404
00:30:49,794 --> 00:30:53,758
- Por supuesto.
- No esté tan seguro.
405
00:30:54,925 --> 00:30:59,388
Lo que quiero decir,
es que si no va a esta misión...
406
00:31:03,352 --> 00:31:05,438
...no nos conoceremos.
407
00:31:35,267 --> 00:31:39,021
- Lamento haber tardado.
- Las disculpas no son necesarias.
408
00:31:44,861 --> 00:31:46,446
¿Está bien?
409
00:31:46,530 --> 00:31:49,867
- Creo que he hecho un gran esfuerzo.
- Sí, eso diría yo.
410
00:31:51,744 --> 00:31:54,039
- ¿Ha hecho que funcione?
- Sí.
411
00:31:54,164 --> 00:31:57,501
- Sea lo que sea.
- Eso es por las molestias.
412
00:31:58,627 --> 00:32:00,713
¿Qué piensa hacer
con el yunque?
413
00:32:00,922 --> 00:32:04,052
Necesito un campo magnético
de baja densidad.
414
00:32:04,177 --> 00:32:06,679
La masa de hierro
me lo proporcionará.
415
00:32:08,014 --> 00:32:11,059
¿Qué será cuando esté acabado?
416
00:32:11,477 --> 00:32:14,605
¿A usted qué le parece que pueda ser?
417
00:32:14,689 --> 00:32:19,904
¿Que qué me parece? Tal vez un nuevo
motor para un carruaje sin caballos.
418
00:32:21,698 --> 00:32:24,076
- Una buena suposición.
- ¡Vaya!
419
00:32:24,284 --> 00:32:26,995
- ¿Y cree que hay dinero en eso?
- Quizá.
420
00:32:28,790 --> 00:32:31,167
¿No es esto lo que hace
estupenda América?
421
00:32:31,376 --> 00:32:33,171
¿A qué se está refiriendo?
422
00:32:33,378 --> 00:32:37,425
Alguien llega a la ciudad en pijama,
gana una apuesta al póquer...
423
00:32:37,634 --> 00:32:41,806
...fabrica un carruaje sin caballos
y se hace rico. ¡Esto es América!
424
00:32:42,765 --> 00:32:45,686
Creo que le he dado
una impresión equivocada.
425
00:32:45,768 --> 00:32:49,316
Sabe, algún día también
llegará a mi nave.
426
00:32:50,483 --> 00:32:52,443
- ¿Tiene una nave?
- Pues claro.
427
00:32:52,568 --> 00:32:56,114
Llena de oro. Tan solo
estoy esperando a que llegue...
428
00:32:56,198 --> 00:32:58,826
...haciendo alguna apuesta
de vez en cuando.
429
00:32:59,035 --> 00:33:02,038
He sido repartidor,
empleado en una conservera...
430
00:33:02,163 --> 00:33:06,628
- Hasta he sido un pirata de ostras.
- Todo un espectro de ocupaciones.
431
00:33:06,837 --> 00:33:11,634
Me cuesta quedarme en un sitio.
Siempre estoy buscando otra cosa.
432
00:33:12,593 --> 00:33:17,683
Podríamos hacer negocios juntos.
Vendiendo sus carruajes sin caballos.
433
00:33:18,226 --> 00:33:22,480
Usted los inventa y yo los vendo.
Puedo vender cualquier cosa.
434
00:33:22,689 --> 00:33:24,149
¿Qué me dice?
435
00:33:26,569 --> 00:33:28,529
Su plan es un poco prematuro.
436
00:33:30,616 --> 00:33:32,701
Pero téngalo en mente.
437
00:33:34,078 --> 00:33:36,163
Tengo que irme.
438
00:33:37,707 --> 00:33:39,584
Se me olvidaba.
439
00:33:39,709 --> 00:33:42,714
Le he traído algo de la pastelería.
440
00:33:42,839 --> 00:33:44,924
- Gracias, Jack.
- No.
441
00:33:45,132 --> 00:33:47,302
Invito yo, socio.
442
00:33:58,774 --> 00:34:01,695
RECEPCIÓN LITERARIA
443
00:34:10,038 --> 00:34:15,879
El eminente científico Alfred Russel
Wallace ha reafirmado la teoría...
444
00:34:16,087 --> 00:34:21,011
...de que la Tierra es
el centro del Universo.
445
00:34:25,182 --> 00:34:30,271
Este distinguido e importante...
446
00:34:32,149 --> 00:34:37,363
...filósofo ha reafirmado
que nuestro planeta...
447
00:34:37,488 --> 00:34:41,452
...es el único globo habitable
en los cielos.
448
00:34:42,287 --> 00:34:48,001
Un mundo, además, construido
para el único beneficio del hombre.
449
00:34:51,547 --> 00:34:54,593
Tiene excitada a mucha gente
con esas ideas.
450
00:34:55,844 --> 00:34:59,390
Sr. Clemens, ¿por qué creo
que usted no es uno de ellos?
451
00:34:59,599 --> 00:35:01,560
Sus sospechas, madame Guinan...
452
00:35:01,685 --> 00:35:06,983
...están basadas, sin duda,
en su aguda capacidad de observación.
453
00:35:07,108 --> 00:35:09,612
Ahora, si me lo permite...
454
00:35:09,821 --> 00:35:14,700
...continuaré con el asesinato
de mi personaje sin interrupciones.
455
00:35:14,826 --> 00:35:19,081
Mi querido señor Clemens,
hágalo, por favor.
456
00:35:19,206 --> 00:35:22,002
Según nuestra estimación geológica...
457
00:35:22,127 --> 00:35:26,298
...la Tierra tiene
unos 100 millones de años...
458
00:35:26,382 --> 00:35:28,467
...puede que menos o puede que más.
459
00:35:28,593 --> 00:35:30,345
Incluso puede que muchos más.
460
00:35:31,721 --> 00:35:34,762
Cierto. Pero sea como sea...
461
00:35:34,812 --> 00:35:37,853
...es anciana en el extremo.
462
00:35:37,978 --> 00:35:43,194
Bien, la geología también nos dice
que el hombre ha existido...
463
00:35:43,403 --> 00:35:47,449
...solo en una microscópica
fracción de todos estos años.
464
00:35:50,076 --> 00:35:52,997
Curioso, ¿verdad?
465
00:35:53,706 --> 00:35:58,087
Que este mundo haya podido
existir durante tantos siglos...
466
00:35:58,296 --> 00:36:03,427
...sin que los humanos
estuvieran ocupándolo todo.
467
00:36:04,261 --> 00:36:08,517
Por lo que supongo que el Sr. Wallace
y sus partidarios dirán...
468
00:36:08,642 --> 00:36:11,020
...que la Tierra necesitaba
todo ese tiempo...
469
00:36:11,228 --> 00:36:15,400
...para prepararse
para nuestra ilustre llegada.
470
00:36:15,525 --> 00:36:17,278
Como...
471
00:36:17,485 --> 00:36:20,589
...esta humilde ostra que seguramente...
472
00:36:20,639 --> 00:36:23,743
...requirió 15 millones de años...
473
00:36:23,868 --> 00:36:26,454
...para que se pudiera comer.
474
00:36:28,333 --> 00:36:30,209
Si la Tierra no está sola...
475
00:36:30,334 --> 00:36:33,964
...y hay millones de planetas
habitados en los cielos...
476
00:36:34,173 --> 00:36:39,721
Ahí quería llegar yo. El hombre
se convierte en una creación trivial.
477
00:36:39,930 --> 00:36:44,185
Perdido en la inmensidad
de la pradera cósmica...
478
00:36:44,310 --> 00:36:48,273
...a la deriva en el profundo
océano del tiempo.
479
00:36:48,482 --> 00:36:54,197
Una sola especie
frente a innumerables más.
480
00:36:54,615 --> 00:36:58,786
Podría discutirse
que un diamante continúa siéndolo...
481
00:36:58,911 --> 00:37:01,706
...aunque sea solo uno entre millones.
482
00:37:01,915 --> 00:37:03,709
Sigue siendo brillante.
483
00:37:04,125 --> 00:37:06,504
En eso tiene razón, querida señora...
484
00:37:06,629 --> 00:37:12,261
...siempre que se piense que un humano
tiene algún parecido con una joya.
485
00:37:13,597 --> 00:37:19,228
Pero si hay alguien
que piense así, le aseguro...
486
00:37:20,395 --> 00:37:21,731
...que no soy yo.
487
00:37:26,528 --> 00:37:28,948
- Buenas tardes, señor.
- Buenas tardes.
488
00:37:29,156 --> 00:37:32,160
- Me gustaría hablar con Guinan.
- ¿Usted es...?
489
00:37:32,285 --> 00:37:34,998
- Data.
- Sr. Data.
490
00:37:36,040 --> 00:37:38,961
- ¿Podría estar bajo otro nombre?
- No.
491
00:37:40,003 --> 00:37:42,173
No encuentro su nombre en la lista.
492
00:37:42,298 --> 00:37:44,049
Soy un gran amigo de ella.
493
00:37:44,174 --> 00:37:48,639
Madame Guinan tiene muchos amigos
desde que salió en los periódicos...
494
00:37:48,846 --> 00:37:53,019
...pero si no está en la lista,
no hay nada que yo pueda hacer.
495
00:37:53,144 --> 00:37:55,105
- Es urgente.
- Señor...
496
00:37:55,313 --> 00:37:58,986
Si no se retira de inmediato,
tendré que llamar a la policía.
497
00:37:59,819 --> 00:38:03,365
Es una excelente idea.
Les esperaré allí.
498
00:38:04,199 --> 00:38:06,494
¡Señor, no puede pasar!
499
00:38:06,701 --> 00:38:08,664
¡Guinan!
500
00:38:08,789 --> 00:38:10,540
Disculpe.
501
00:38:10,665 --> 00:38:13,586
- Debo hablar con usted.
- Disculpe. Ha irrumpido aquí.
502
00:38:13,794 --> 00:38:18,049
Lamento interrumpir. No me ha creído
cuando le he dicho que éramos amigos.
503
00:38:18,258 --> 00:38:20,761
¿Lo conozco, señor...?
504
00:38:21,304 --> 00:38:25,475
Data.
Sí. Ibamos juntos en la nave.
505
00:38:25,558 --> 00:38:29,647
Bueno, es que viajo tanto que...
¿En qué barco fue?
506
00:38:30,481 --> 00:38:33,193
- El Enterprise.
- ¿Es una nave clíper?
507
00:38:34,235 --> 00:38:37,990
- Es una nave estelar.
- ¿Nave estelar? ¿Qué nave es ésa?
508
00:38:38,074 --> 00:38:40,368
¡Por supuesto! Sr. Data.
509
00:38:41,953 --> 00:38:47,794
Discúlpenos. Tenemos tanto
de que hablar. ¿Cómo está usted?
510
00:38:52,675 --> 00:38:57,181
- ¿Qué es exactamente usted?
- Un androide. Una vida artificial.
511
00:38:59,058 --> 00:39:00,811
¿Lo ha enviado mi padre?
512
00:39:01,019 --> 00:39:05,316
- Porque no pienso escucharle...
- No me ha enviado su padre.
513
00:39:05,399 --> 00:39:08,945
Pero las circunstancias
requieren que confíe en usted.
514
00:39:09,071 --> 00:39:11,865
- Necesito su ayuda.
- Lo siento.
515
00:39:12,074 --> 00:39:15,619
Soy del siglo XXIV, usted y yo
servimos en una nave estelar.
516
00:39:17,623 --> 00:39:18,867
¿Y?
517
00:39:18,995 --> 00:39:22,920
Una especie amenazaba
la Tierra del siglo XIX.
518
00:39:23,045 --> 00:39:28,343
Estaba investigando y fui arrastrado
en el torbellino temporal.
519
00:39:28,468 --> 00:39:31,056
Cuando vi su fotografía
en el periódico...
520
00:39:31,181 --> 00:39:35,560
...asumí que me había acompañado
desde el futuro, desde el Enterprise.
521
00:39:35,769 --> 00:39:37,647
Sé que su especie es muy antigua...
522
00:39:37,730 --> 00:39:41,401
...pero no sabía que había visitado
la Tierra hace tanto tiempo.
523
00:39:49,119 --> 00:39:54,125
Ya sé que escuchar no resulta
una actividad propia de un caballero...
524
00:39:54,208 --> 00:39:58,715
...sin embargo, la hazaña está hecha.
525
00:40:03,929 --> 00:40:07,559
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 45965.3.
526
00:40:07,684 --> 00:40:09,435
Un equipo ha ido a la superficie...
527
00:40:09,560 --> 00:40:14,025
...con un aparato que les permitirá
trasladarse al mundo alienígena.
528
00:40:16,444 --> 00:40:18,613
Muy bien, consejera, justo ahí.
529
00:40:27,081 --> 00:40:30,086
Las ondas triólicas terminan aquí.
530
00:40:33,131 --> 00:40:35,217
¿Sr. Worf?
531
00:40:52,614 --> 00:40:55,325
- ¡Señor!
- ¿Cuándo estarán listos?
532
00:40:55,450 --> 00:40:57,411
Ya lo estamos.
533
00:41:00,873 --> 00:41:02,960
Campo subespacial estabilizado.
534
00:41:03,584 --> 00:41:07,005
Preferiría que nos dirigiera
desde el puente, capitán.
535
00:41:07,130 --> 00:41:10,344
Tengo motivo para pensar
que mi presencia es imprescindible.
536
00:41:10,469 --> 00:41:11,720
- ¿Imprescindible?
- Sí.
537
00:41:11,929 --> 00:41:14,015
Sr. Worf,
usted se ocupará del puente.
538
00:41:14,224 --> 00:41:18,812
Señor, como jefe de seguridad
mi lugar está a su lado.
539
00:41:18,896 --> 00:41:22,358
La seguridad del Enterprise
es de suma importancia.
540
00:41:23,902 --> 00:41:25,988
Sí, señor.
541
00:41:26,614 --> 00:41:29,324
- Worf a Enterprise.
- Adelante, señor.
542
00:41:30,576 --> 00:41:32,578
Transpórteme.
543
00:41:34,123 --> 00:41:36,124
Proceda, Sr. La Forge.
544
00:41:40,714 --> 00:41:44,342
He modificado este tricorder
para que interfiera con el generador.
545
00:41:44,469 --> 00:41:47,806
Así podré controlar
la discriminación de fase...
546
00:41:48,015 --> 00:41:50,101
...suponiendo que esto funcione.
547
00:41:50,309 --> 00:41:52,394
Necesito a todos dentro del campo.
548
00:42:00,739 --> 00:42:03,116
Ajustando la distorsión sincrónica.
549
00:42:04,076 --> 00:42:05,618
0,001.
550
00:42:08,455 --> 00:42:10,333
0,002.
551
00:42:12,210 --> 00:42:14,088
0,003.
552
00:42:14,922 --> 00:42:17,216
0,004.
553
00:42:28,897 --> 00:42:31,401
Si nosotros podemos verlos,
¿por qué ellos no?
554
00:42:31,610 --> 00:42:35,573
El cambio de fase no nos acerca
lo bastante a su alcance perceptivo.
555
00:42:40,662 --> 00:42:43,081
Estos ramales
parecen biomagnéticos.
556
00:42:43,164 --> 00:42:46,502
Flujo variable.
Posiblemente orgánicos en su origen.
557
00:42:47,336 --> 00:42:49,215
Una forma de vida.
558
00:42:52,552 --> 00:42:56,515
No. Aquí no hay vida.
559
00:43:06,944 --> 00:43:10,490
Lo que sentí
fue más bien una impresión.
560
00:43:13,203 --> 00:43:16,455
Un eco de un último
resquicio de vida.
561
00:43:19,876 --> 00:43:21,963
Vida humana.
562
00:43:23,422 --> 00:43:25,634
Todos murieron aterrados.
563
00:43:44,823 --> 00:43:46,910
¡Dios mío!
564
00:43:48,370 --> 00:43:51,582
Están entregando más
para que los demás lo ingieran.
565
00:43:52,000 --> 00:43:54,419
Miren lo que lleva.
565
00:43:55,305 --> 00:44:55,726
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm