1
00:00:05,400 --> 00:00:09,400
ESTA SÉRIE É INSPIRADA
EM EVENTOS VERíDICOS
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,720
NOVA YORK
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,560
3 DE MAIO, 1997
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,200
Hoje em NY,
um jogo com sérias implicações.
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,800
{\an8}A Revanche entre um campeão mundial
de xadrez
6
00:00:24,960 --> 00:00:27,680
e um dos computadores
mais inteligentes de sempre.
7
00:00:27,840 --> 00:00:29,400
O mundo competitivo do xadrez
8
00:00:29,560 --> 00:00:32,800
e o mundo inteiro preparam-se
para a Revanche do século.
9
00:00:32,960 --> 00:00:37,360
{\an8}É um teste para ver se o
cérebro ganha a uma máquina
10
00:00:37,520 --> 00:00:41,120
capaz de executar 200 milhões
de jogadas por segundo.
11
00:00:41,280 --> 00:00:43,240
A vitória exige seis rodadas
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,640
entre o melhor jogador
de xadrez de sempre,
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,560
o campeão mundial Garry Kasparov,
14
00:00:47,720 --> 00:00:51,280
contra o que dizem ser o computador
mais potente alguma vez criado.
15
00:00:51,440 --> 00:00:53,680
Com mais de um milhão de dólares
de prémio,
16
00:00:53,840 --> 00:00:56,840
{\an8}a série de seis partidas
atrai a atenção mundial.
17
00:00:57,000 --> 00:01:02,360
Este computador tem uma base de dados
de todos os jogos do século 20.
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,520
E Kasparov
prometeu dar-lhe uma tareia.
19
00:01:05,680 --> 00:01:07,720
O mundo prepara-se para o confronto
20
00:01:07,880 --> 00:01:10,080
entre o computador mais potente
e o Homem.
21
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
Os dois rivais...
22
00:01:12,080 --> 00:01:16,040
O jogo promete ser uma luta
interessante entre Homem e Máquina.
23
00:01:16,200 --> 00:01:19,360
Kasparov disse que um fator chave
contra ele nesta luta
24
00:01:19,520 --> 00:01:21,640
é não ter informação
sobre o adversário.
25
00:01:21,800 --> 00:01:23,720
Quando questionado sobre estratégia,
26
00:01:23,880 --> 00:01:29,680
Kasparov responde com cinco palavras
simples. Perder não é opção.
27
00:01:31,160 --> 00:01:32,920
Uma coisa é certa.
28
00:01:33,080 --> 00:01:37,040
A sala está cheia
e o ambiente está intenso.
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,320
É o confronto do século.
30
00:01:40,480 --> 00:01:42,520
E todos estão vendo.
31
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
PARTIDA 1
32
00:01:44,240 --> 00:01:47,120
KASPAROV 0 / DEEP BLUE 0
33
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,120
- O que aconteceu?
- O Kasparov está jogando muito bem.
35
00:04:37,280 --> 00:04:39,880
O Deep Blue surpreendeu,
mas ele solucionou.
36
00:04:40,040 --> 00:04:42,880
Ele está... no seu melhor.
37
00:04:43,880 --> 00:04:46,280
Isso ou o Deep Blue
não está à altura.
38
00:04:57,760 --> 00:04:59,120
Debbie, atende isso.
39
00:05:01,240 --> 00:05:02,720
Alô?
40
00:05:42,600 --> 00:05:44,160
Porque fizeste essa jogada?
41
00:05:47,040 --> 00:05:48,640
O que se passa?
42
00:05:51,720 --> 00:05:53,040
Que estratégia é esta?
43
00:05:54,480 --> 00:05:56,120
É um erro?
44
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- O que se passa?
- Não sei bem.
45
00:06:00,400 --> 00:06:05,040
Normalmente, o Garry não hesita
quando está em vantagem.
46
00:06:06,120 --> 00:06:08,440
A última jogada
parece tê-lo surpreendido.
47
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
Qual é o objetivo?
48
00:06:17,080 --> 00:06:18,920
É um erro?
49
00:06:19,080 --> 00:06:22,720
Cometeu um erro? Não, é impossível.
50
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
Porque fez esta jogada?
51
00:06:28,320 --> 00:06:30,040
Tem de haver uma estratégia.
52
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
Não faz nada.
53
00:06:33,200 --> 00:06:35,520
Escapou-me alguma coisa?
54
00:06:38,640 --> 00:06:43,000
Porquê a torre? Não vejo nada.
Porque jogaste essa peça?
55
00:06:43,160 --> 00:06:45,200
Não a vejo.
56
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
Quatro...
57
00:06:50,360 --> 00:06:51,800
... três...
58
00:06:51,960 --> 00:06:53,280
... dois...
59
00:06:53,440 --> 00:06:54,760
... um...
60
00:06:54,920 --> 00:06:57,000
Vai.
61
00:06:57,160 --> 00:07:00,240
G7. Torre D8. F7. Não...
62
00:07:00,400 --> 00:07:02,960
F7. Torre F8. Rei E2. Torre D7. G7.
63
00:07:03,120 --> 00:07:05,080
Torre toma 7. D toma F8. Rainha.
64
00:07:05,240 --> 00:07:08,280
Torre toma F8. Bispo G7.
Não, nada. Outra vez.
65
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
Rei E2. Torre D7. F7.
66
00:07:10,920 --> 00:07:13,360
Torre toma F7. G8. Rainha.
Também não.
67
00:07:13,520 --> 00:07:16,920
Torre G8. F7. Não. Merda. Outra vez.
68
00:07:17,080 --> 00:07:20,680
F7. E3. Rei E2. Torre D8. F toma E8.
69
00:07:20,840 --> 00:07:22,800
Dama. Não. Vá lá. Rei E2.
70
00:07:22,960 --> 00:07:26,600
Torre H1. Toma E4. Toma E3. Rainha.
71
00:07:26,760 --> 00:07:29,240
Não consigo. G7, F7, E3.
72
00:07:29,400 --> 00:07:32,480
Nada...
73
00:07:32,640 --> 00:07:35,640
Merda. Rei E2. F7. G toma F7...
74
00:07:35,800 --> 00:07:37,480
Não vejo nada.
75
00:07:39,360 --> 00:07:40,880
Não vejo nada.
76
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
Não vejo nada.
77
00:07:46,640 --> 00:07:48,480
Não vejo!
78
00:07:48,640 --> 00:07:50,920
- Não o vejo!
- Não tenha pressa.
79
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
- É difícil. Não consigo.
- Garry. Garry!
80
00:07:53,600 --> 00:07:56,840
Você consegue fazer tudo, Garry.
81
00:07:57,000 --> 00:07:58,920
Se não for você, quem será?
82
00:07:59,080 --> 00:08:02,680
A solução está mesmo à sua frente.
83
00:08:02,840 --> 00:08:04,160
Parar.
84
00:08:04,320 --> 00:08:05,880
Parar...
85
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Concentrar.
86
00:08:08,200 --> 00:08:10,160
Concentrar...
87
00:08:11,360 --> 00:08:13,800
- Ver.
- Ver...
88
00:08:15,360 --> 00:08:17,920
- Jogar.
- Jogar.
89
00:08:19,480 --> 00:08:20,960
Parar.
90
00:08:21,120 --> 00:08:22,480
Concentrar.
91
00:08:22,640 --> 00:08:24,560
Ver. Jogar.
92
00:08:39,120 --> 00:08:41,240
Foi um erro.
93
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
VITÓRIA - KASPAROV
94
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
O Deep Blue desiste.
95
00:09:42,040 --> 00:09:44,600
- Sra. Brock?
- Agora não. Helen?
96
00:09:49,400 --> 00:09:52,240
O Sr. Silverman vai mandar
uma limusine em 10 minutos.
97
00:09:52,400 --> 00:09:54,520
Ele quer vê-la. Agora.
98
00:10:12,240 --> 00:10:13,640
A imprensa está esperando.
99
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
Está bem.
100
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
- Sr. Kasparov?
- Mr. Kasparov!
101
00:10:25,360 --> 00:10:27,360
- Como achou o Deep Blue?
- Não achei.
102
00:10:27,520 --> 00:10:30,400
Ao contrário do jogo do ano passado,
desapareceu.
103
00:10:30,560 --> 00:10:32,800
Pode explicar o que aconteceu
na jogada 44?
104
00:10:32,960 --> 00:10:34,520
Esperou muito antes de jogar.
105
00:10:34,680 --> 00:10:37,160
A jogada do Deep Blue surpreendeu-me.
106
00:10:37,320 --> 00:10:39,120
Foi inesperada.
107
00:10:39,280 --> 00:10:40,640
Como assim?
108
00:10:40,800 --> 00:10:45,160
Na jogada 36, se eu não encontrasse
o Rei G1, o Deep Blue salvava o jogo.
109
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Foi uma jogada muito sutil.
Surpreendente.
110
00:10:48,800 --> 00:10:53,080
Depois, na jogada 44,
não sei porque jogou a torre.
111
00:10:53,240 --> 00:10:56,120
Terá visto algo que eu não vi?
Duvido.
112
00:10:56,280 --> 00:10:58,960
A inconsistência me atordoou, creio.
113
00:10:59,120 --> 00:11:01,760
O importante é que ganhei.
114
00:11:01,920 --> 00:11:03,320
Mas...
115
00:11:03,480 --> 00:11:08,160
Por um momento, o Deep Blue
não jogava como uma máquina.
116
00:11:08,320 --> 00:11:09,800
Então, como jogava?
117
00:11:11,000 --> 00:11:12,840
Como um ser humano.
118
00:11:13,000 --> 00:11:15,160
Não tinha previsto isso.
119
00:11:16,320 --> 00:11:19,320
Acha que a atuação é melhor
do que no ano passado?
120
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
Ainda não sei.
121
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
Tem de perguntar ao meu amigo PC.
122
00:11:23,320 --> 00:11:25,000
Sr. PC. Quer comentar?
123
00:11:25,160 --> 00:11:27,440
Sim.
124
00:11:27,600 --> 00:11:29,000
Ei, ei...
125
00:11:29,160 --> 00:11:33,640
- Que querido!
- Obrigado.
126
00:11:33,800 --> 00:11:36,040
- Chama-se Tyler.
- Klara.
127
00:11:36,200 --> 00:11:37,920
- A mãe do Garry.
- Michael.
128
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
Acompanhante da Helen Brock.
129
00:11:39,760 --> 00:11:41,560
Sr. PC, o Deep Blue melhorou?
130
00:11:41,720 --> 00:11:43,632
- Sente que falhou?
- O Sr. Kasparov
131
00:11:43,760 --> 00:11:46,240
é bom demais para o Deep Blue?
- Sr. Kasparov!
132
00:11:46,400 --> 00:11:48,840
- Até amanhã.
- Sr. PC...
133
00:11:49,000 --> 00:11:50,880
- Sr. PC...
- Sr. PC!
134
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
Garry...
135
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
- Apresento-te o marido da Helen.
- Michael.
136
00:11:57,120 --> 00:11:59,200
Garry. Prazer em conhecê-lo.
137
00:12:00,360 --> 00:12:02,200
Ele tem o sorriso da mãe.
138
00:12:02,360 --> 00:12:04,360
Felizmente,
tem a minha personalidade.
139
00:12:05,640 --> 00:12:08,720
- Tem filhos, Garry?
- Sim.
140
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
Estão aqui contigo?
141
00:12:13,880 --> 00:12:18,280
Ser campeão mundial
dificulta a vida familiar.
142
00:12:38,760 --> 00:12:41,080
Droga! Droga!
143
00:12:41,240 --> 00:12:43,640
O que diabos se passa, porra?
144
00:12:43,800 --> 00:12:45,880
Jogou muito bem nos jogos de treino.
145
00:12:46,040 --> 00:12:48,400
E hoje, tirando algumas
boas jogadas à defesa
146
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
em más posições, nada.
147
00:12:50,040 --> 00:12:51,680
Uma merda.
148
00:12:56,320 --> 00:12:58,720
Mas pôs o Garry a questionar-se.
149
00:12:59,720 --> 00:13:03,360
- Mostrou-lhe como jogar assim.
- Mas não fez mais nada depois.
150
00:13:09,000 --> 00:13:11,880
A 36 é uma boa jogada.
151
00:13:14,600 --> 00:13:17,160
Mas a 44...
152
00:13:31,200 --> 00:13:33,360
Foi só um erro.
153
00:13:33,520 --> 00:13:35,720
Foi só um erro.
154
00:14:00,280 --> 00:14:04,320
- Estou?
- Olá, sou eu.
155
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
Não desligue, por favor.
156
00:14:12,600 --> 00:14:18,240
Estou em Nova York e queria
dizer à Sofia que penso nela.
157
00:14:20,720 --> 00:14:22,840
Para de mentir, Garry.
158
00:14:24,160 --> 00:14:27,880
Quando joga xadrez,
só pensa em xadrez.
159
00:14:28,040 --> 00:14:32,080
Sempre foi assim. Nada mais importou.
160
00:14:37,280 --> 00:14:38,880
Adeus.
161
00:14:50,880 --> 00:14:52,680
- Mamãe!
- Já vou!
162
00:14:52,840 --> 00:14:55,840
Vamos celebrar a minha vitória.
163
00:14:58,000 --> 00:14:59,320
Roger!
164
00:14:59,480 --> 00:15:01,280
- O que se passa?
- Nada.
165
00:15:01,440 --> 00:15:06,760
Ganhei. Não posso estar feliz?
Vamos sair! Jantar e cinema!
166
00:15:06,920 --> 00:15:08,640
- Garry...
- Oba.
167
00:15:09,640 --> 00:15:11,880
Não devia descansar
para a segunda partida?
168
00:15:12,040 --> 00:15:15,080
Parece-me que a primeira
foi mais difícil do que esperava.
169
00:15:16,360 --> 00:15:17,880
Teria sido mais fácil
170
00:15:18,040 --> 00:15:20,680
se eu tivesse os dados analíticos
do Deep Blue
171
00:15:20,840 --> 00:15:23,760
entre 1996 e hoje.
- Por favor. Outra vez, não.
172
00:15:25,040 --> 00:15:26,480
Sabe qual é o seu problema?
173
00:15:26,640 --> 00:15:29,960
Não faz ideia do que eu faço
ou do que eu preciso
174
00:15:30,120 --> 00:15:33,000
porque não percebe nada de xadrez.
175
00:15:34,320 --> 00:15:37,680
Não me importa
que consiga negociar mais 50 mil
176
00:15:37,840 --> 00:15:40,200
para um contrato publicitário.
177
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
Só quero ganhar no xadrez.
178
00:15:42,960 --> 00:15:45,760
- E para o fazer...
- Precisa para a estratégia.
179
00:15:45,920 --> 00:15:47,240
- Eu sei.
- Exatamente.
180
00:15:47,400 --> 00:15:50,200
Já pedi uma dúzia de vezes.
Não sei o que mais fazer.
181
00:15:52,520 --> 00:15:54,280
O seu trabalho.
182
00:15:58,520 --> 00:15:59,840
Vem?
183
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
George, eu...
184
00:16:32,640 --> 00:16:35,560
Ouça, eu sinto mesmo que...
185
00:17:01,480 --> 00:17:04,080
Garantiu que seria melhor
do que no ano passado.
186
00:17:04,240 --> 00:17:05,640
E nós cumprimos isso.
187
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
Todas as simulações que fizemos...
188
00:17:07,880 --> 00:17:09,600
A máquina perdeu.
189
00:17:09,760 --> 00:17:11,920
Na minha opinião, ela jogou bem.
190
00:17:12,080 --> 00:17:15,000
Ela perdeu.
A Sra. Brock quer uma explicação.
191
00:17:16,120 --> 00:17:19,080
- O Kasparov melhorou.
- Acho que não está a perceber.
192
00:17:19,240 --> 00:17:21,560
Investimos milhões de dólares
na sua máquina
193
00:17:21,720 --> 00:17:25,440
para ela poder aprender uma coisa:
jogar como um grão-mestre.
194
00:17:25,600 --> 00:17:30,040
Depois do que vimos hoje, podemos
dizer que o Deep Blue jogou como um?
195
00:17:32,840 --> 00:17:36,200
O primeiro jogo revelou
a estratégia do Kasparov.
196
00:17:36,360 --> 00:17:38,920
Usou uma variação da abertura
do Gambito de Prata
197
00:17:39,080 --> 00:17:40,520
com uma diagonal invertida.
198
00:17:40,680 --> 00:17:43,160
É uma abertura de xadrez
extremamente complexa.
199
00:17:46,040 --> 00:17:49,440
Vamos trabalhar a noite toda.
Jogará melhor no segundo jogo.
200
00:17:49,600 --> 00:17:52,960
Não quero que seja melhor.
Quero que seja perfeito.
201
00:17:59,400 --> 00:18:01,360
Tome isso. Atenda quando tocar.
202
00:18:01,520 --> 00:18:04,120
- Vou ligar ao Sr...
- Eu trato disso.
203
00:18:05,640 --> 00:18:07,600
O que é um Gambito de Prata?
204
00:18:07,760 --> 00:18:11,000
Não faço ideia. Inventei isso
para ela nos deixar em paz.
205
00:18:29,200 --> 00:18:31,040
Estou?
206
00:18:31,200 --> 00:18:34,640
- Olá, querida.
- Olá!
207
00:18:35,720 --> 00:18:40,280
- Tem um celular!
- Porque diz isso?
208
00:18:40,440 --> 00:18:42,840
Pelo barulho, sei que está fora
209
00:18:43,000 --> 00:18:45,040
e sei que odeias cabines telefônicas.
210
00:18:45,200 --> 00:18:46,520
Não faz ideia
211
00:18:46,680 --> 00:18:49,840
do que os nova-iorquinos
fazem naquelas cabines!
212
00:18:50,600 --> 00:18:52,720
Como estás, bonitão?
213
00:18:54,560 --> 00:18:58,440
O Sr. Campeão Mundial de Xadrez
anda convencido?
214
00:18:58,600 --> 00:19:01,640
Digamos que sim, ele é um gênio.
215
00:19:01,800 --> 00:19:06,480
E sim, também pode ser
um grande chato.
216
00:19:06,640 --> 00:19:08,560
O que o incomoda desta vez?
217
00:19:08,720 --> 00:19:11,160
O fato de eu não saber nada
sobre xadrez.
218
00:19:11,320 --> 00:19:14,800
Como se isso me impedisse
de gerir a carreira de alguém.
219
00:19:14,960 --> 00:19:18,160
- Já tentou?
- Tentar o quê?
220
00:19:18,320 --> 00:19:20,720
Entender de xadrez!
221
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
Queres que fique um pouco?
222
00:19:26,360 --> 00:19:28,720
Não, acho que vou dormir.
223
00:19:30,600 --> 00:19:32,160
Garry...
224
00:19:33,640 --> 00:19:38,320
O Roger é um bom agente.
E uma boa pessoa.
225
00:19:41,720 --> 00:19:43,400
Até amanhã.
226
00:19:58,040 --> 00:20:00,800
Fala a Helen Brock,
para deixar uma mensagem.
227
00:20:00,960 --> 00:20:03,520
Ligue-me assim que puder. Obrigada.
228
00:20:03,680 --> 00:20:05,200
Sim, sim, claro. Não.
229
00:20:05,360 --> 00:20:08,920
A IBM fará tudo ao nosso alcance
para o manter confortável.
230
00:20:09,080 --> 00:20:10,600
Quanto tempo será?
231
00:20:10,760 --> 00:20:13,080
Doze dias, no máximo.
É só o que precisamos.
232
00:20:13,240 --> 00:20:14,840
Tratamos do alojamento.
233
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
- Cava...
- Rei para G7.
234
00:20:18,440 --> 00:20:20,720
Cavalo toma E8.
235
00:20:20,880 --> 00:20:23,160
Segundo os cálculos,
já estás em apuros.
236
00:20:23,320 --> 00:20:25,760
- Rei para H6...
- Torre F3.
237
00:20:25,920 --> 00:20:27,400
Rainha come E8.
238
00:20:27,560 --> 00:20:29,600
Olá, Helen Brock.
Deixo outra mensagem.
239
00:20:29,760 --> 00:20:31,720
Ligue-me assim que puder. Obrigada.
240
00:20:31,880 --> 00:20:34,520
- Torre G3.
- Peão para F6.
241
00:20:35,760 --> 00:20:37,280
Peão para F5.
242
00:20:37,440 --> 00:20:39,040
Olá, sou eu outra vez.
243
00:20:39,200 --> 00:20:41,640
Acabei de falar com ele.
Acho que ele concorda.
244
00:20:44,480 --> 00:20:47,360
Não percebo porque o Kasparov
aceitou esta Revanche.
245
00:20:47,520 --> 00:20:49,000
O que tem ele a ganhar?
246
00:20:50,400 --> 00:20:52,600
No ano passado,
foi derrotado no primeiro.
247
00:20:52,760 --> 00:20:54,880
Ele não perdia um único jogo
há 11 anos.
248
00:20:55,040 --> 00:20:57,800
De repente, perde para uma máquina?
249
00:20:57,960 --> 00:21:00,120
Acho que se sentiu
manchado pela derrota.
250
00:21:01,760 --> 00:21:05,400
- Peão para H4.
- Não, ganhar não chega.
251
00:21:05,560 --> 00:21:10,320
Ele quer demolir o Deep Blue para que
ninguém questione a sua supremacia.
252
00:21:10,480 --> 00:21:13,720
- Bispo E3.
- A típica arrogância Kasparov.
253
00:21:13,880 --> 00:21:15,920
Não. Tão humano.
254
00:21:16,920 --> 00:21:19,160
Rei para H5.
255
00:21:21,880 --> 00:21:24,480
- Bispo E2.
- Droga!
256
00:21:24,640 --> 00:21:27,640
Ela te deu xeque-mate em 28 jogadas.
257
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
Não há nada de errado com ela.
258
00:21:29,560 --> 00:21:31,200
Está jogando na perfeição.
259
00:21:31,360 --> 00:21:35,520
Só demorou 0,172 segundos pensando
antes destes últimos movimentos.
260
00:21:35,680 --> 00:21:38,720
- O que mais querem?
- Não é velocidade, pois não?
261
00:21:38,880 --> 00:21:42,840
Ela pode jogar uma jogada a cada
dez minutos, desde que ganhe.
262
00:21:49,800 --> 00:21:51,600
Talvez seja esse o nosso erro.
263
00:21:53,880 --> 00:21:57,080
O Kasparov atrapalhou-se
com duas jogadas. A 36.a e a 44.a.
264
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
Disse que sentia que o Deep Blue
jogava como um ser humano.
265
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
Não sei onde quer chegar com isto.
266
00:22:09,000 --> 00:22:10,440
Certo.
267
00:22:30,640 --> 00:22:35,240
Identificação, por favor. Obrigado.
268
00:22:35,400 --> 00:22:37,560
- Obrigado.
- Obrigado.
269
00:22:55,520 --> 00:22:57,240
Sr. PC!
270
00:22:57,400 --> 00:22:59,600
Peter, de Stanford.
Vim direto do avião.
271
00:22:59,760 --> 00:23:01,720
Analisei o Deep Blue e tenho ideias
272
00:23:01,880 --> 00:23:03,720
para melhorar o fluxo de controle.
273
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
Disseram-me para falar contigo.
274
00:23:06,880 --> 00:23:11,200
- Sim. Claro. Dê-me um minuto.
- Está bem.
275
00:23:12,080 --> 00:23:13,960
- Quem são estas pessoas?
- Não sei.
276
00:23:14,120 --> 00:23:17,120
Aí está. Bem, acrescentamos
algumas pessoas à equipe.
277
00:23:17,280 --> 00:23:20,280
Os novos conselheiros estratégicos
têm algumas perguntas.
278
00:23:20,440 --> 00:23:23,400
Quero que os mantenha informados
sobre tudo da máquina.
279
00:23:23,560 --> 00:23:25,760
Mas ainda não os aprovei e...
280
00:23:25,920 --> 00:23:28,320
O Deep Blue não pode
perder o segundo jogo.
281
00:23:29,880 --> 00:23:32,000
- Sra. Brock?
- Sim?
282
00:23:32,160 --> 00:23:33,480
- Senhores...
- Paul.
283
00:23:34,640 --> 00:23:37,000
- Paul.
- Olá.
284
00:23:38,360 --> 00:23:41,000
- Xavier.
- Olá, Paul.
285
00:23:41,160 --> 00:23:43,240
Nova York é cinza na primavera,
não é?
286
00:23:43,400 --> 00:23:44,800
É cinza o ano todo.
287
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
Olá.
288
00:23:51,680 --> 00:23:54,600
Este é o Xavier Valens.
É um grão-mestre britânico.
289
00:23:54,760 --> 00:23:56,440
E os outros?
290
00:23:57,960 --> 00:24:00,200
Patrick Walker,
Viktor Bogdanov e Liam Vos.
291
00:24:00,360 --> 00:24:01,880
São todos grão-mestres.
292
00:24:02,040 --> 00:24:04,400
- Mas já tenho-os.
- Mas estão acima de mim.
293
00:24:04,560 --> 00:24:07,280
Eu estou muito abaixo do nível deles.
294
00:24:07,440 --> 00:24:10,720
A Brock pôs alguns dos melhores
do mundo em 24 horas.
295
00:24:10,880 --> 00:24:13,240
- A diversão acabou.
- Não precisamos deles.
296
00:24:13,400 --> 00:24:15,200
Acho que ela discorda.
297
00:24:24,560 --> 00:24:28,880
PARTIDA 2
KASPAROV 1 / DEEP BLUE 0
298
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
Obrigado.
299
00:24:43,680 --> 00:24:47,320
- Ele quer apresentar queixa!
- Não o obrigue a falar com ele!
300
00:24:47,480 --> 00:24:49,880
- Tem de se acalmar...
- Tem de se concentrar.
301
00:24:50,040 --> 00:24:51,880
A decisão tem de ser do Garry.
302
00:24:52,040 --> 00:24:53,720
- Obrigado.
- Tenha um bom dia.
303
00:24:53,880 --> 00:24:57,520
Garry. O seu antigo advogado
está ao telefone.
304
00:24:57,680 --> 00:24:59,560
Tem de falar consigo urgentemente.
305
00:24:59,720 --> 00:25:02,720
Podes falar com ele depois do jogo.
306
00:25:06,400 --> 00:25:08,720
- Sim?
- Sr. Kasparov? Sou o Andrew Green.
307
00:25:08,880 --> 00:25:11,320
Representei-o há quatro anos
no seu divórcio.
308
00:25:11,480 --> 00:25:13,040
Sim. Qual é o problema?
309
00:25:13,200 --> 00:25:15,920
O advogado da sua ex-mulher
contactou-me esta manhã.
310
00:25:16,080 --> 00:25:18,120
- Porquê?
- Ela alega que tem assediado
311
00:25:18,280 --> 00:25:19,600
a cliente dela.
- O quê?
312
00:25:19,760 --> 00:25:23,600
A Sra. Vassiliev está a ponderar
apresentar queixa, se não parar.
313
00:25:23,760 --> 00:25:26,240
- Liguei-lhe uma vez!
- Pode ser,
314
00:25:26,400 --> 00:25:29,160
mas a sua mãe
contactou-a várias vezes.
315
00:25:29,320 --> 00:25:32,680
Apesar de a sua ex
lhe ter pedido para parar.
316
00:25:36,080 --> 00:25:38,200
Diga à advogada
que percebi a mensagem.
317
00:25:39,200 --> 00:25:41,120
- Onde vai?
- Mudar de roupa.
318
00:25:41,280 --> 00:25:43,520
- A segunda partida vai começar.
- Garry.
319
00:25:43,680 --> 00:25:45,920
Tire um tempo.
Tempo para se concentrar.
320
00:25:46,080 --> 00:25:49,200
- Estou sempre concentrado.
- Garry!
321
00:25:49,360 --> 00:25:51,200
Porquê?
322
00:25:51,360 --> 00:25:53,400
Tenho saudades da Sofia.
323
00:25:53,560 --> 00:25:55,360
Não a vejo desde o divórcio.
324
00:25:55,520 --> 00:25:58,400
Passo 95% da vida a viajar
pelo mundo em torneios.
325
00:25:58,560 --> 00:26:02,640
- Então não compitas tanto!
- Não é como funciona. E tu sabe.
326
00:26:02,800 --> 00:26:05,960
Além disso, a Alysa opõe-se.
Mandou a advogada atrás de mim!
327
00:26:06,120 --> 00:26:08,680
Se estivesses mais presente
na vida da tua filha,
328
00:26:08,840 --> 00:26:10,840
talvez ela não a tivesse mandado!
329
00:26:11,000 --> 00:26:14,560
Quem me disse para pôr o xadrez
acima de tudo o resto?
330
00:26:35,560 --> 00:26:37,640
Olá.
331
00:26:37,800 --> 00:26:39,120
Vá, está na hora.
332
00:26:40,120 --> 00:26:43,760
Não consigo. Eu... não consigo.
333
00:27:31,840 --> 00:27:35,680
Como dizem os americanos?
Vamos lá?
334
00:27:37,360 --> 00:27:38,880
Vamos lá.
335
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
Está bem. O que preciso saber?
336
00:28:24,440 --> 00:28:26,640
Até agora, pouco.
337
00:28:26,800 --> 00:28:28,640
Consegue ser menos preciso?
338
00:28:30,280 --> 00:28:32,440
Esta é a versão fechada
de uma Ruy Lopez.
339
00:28:32,600 --> 00:28:36,440
É uma abertura muito clássica
para Brancas e Pretas.
340
00:28:38,000 --> 00:28:39,840
E?
341
00:28:40,000 --> 00:28:42,720
Na Espanha,
chamam-lhe de tortura espanhola.
342
00:28:42,880 --> 00:28:46,960
A ideia é jogar metodicamente para
sufocar gradualmente o adversário.
343
00:28:47,120 --> 00:28:51,200
O que ainda não sabemos
é quem tortura quem.
344
00:30:31,760 --> 00:30:33,960
Está mesmo a demorar.
345
00:31:19,240 --> 00:31:20,840
Não sei o que se passa.
346
00:31:21,000 --> 00:31:22,760
Isto não é normal.
347
00:32:11,760 --> 00:32:13,520
Onde está o PC?
348
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
Encontre-o!
349
00:33:02,120 --> 00:33:04,160
Mas porquê?
350
00:33:04,320 --> 00:33:05,920
- Não...
- Não faz sentido.
351
00:33:06,080 --> 00:33:07,840
- Isto?
- Porque não rainha B6?
352
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
- É mais natural.
- Torre A7 seria forte.
353
00:33:10,480 --> 00:33:12,240
Porque jogou Bispo B4? O que faz?
354
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
Porquê pensar 20 minutos
só para aquilo?
355
00:33:14,960 --> 00:33:16,920
Então? Digam-me o que se passa.
356
00:33:17,080 --> 00:33:19,480
Não entendemos bem
a escolha do Deep Blue...
357
00:33:19,640 --> 00:33:21,560
- Porque não torre A7?
- Rainha B6...
358
00:33:35,520 --> 00:33:37,400
Não faz sentido.
359
00:33:37,560 --> 00:33:39,760
- Talvez o Preto não...
- Mesmo assim...
360
00:33:39,920 --> 00:33:43,360
- Rainha B6 é mais forte...
- Não sei o que o Preto pode fazer...
361
00:33:43,520 --> 00:33:45,680
D6 não resolve
o problema da Rainha B6.
362
00:33:45,840 --> 00:33:48,600
Por que outro motivo seria
além do Bispo E4?
363
00:33:50,000 --> 00:33:53,600
- Parem! Parem! Olhem.
- O quê?
364
00:33:53,760 --> 00:33:55,360
O Paul.
365
00:33:58,560 --> 00:34:00,280
Porque está ele sorrindo?
366
00:34:11,320 --> 00:34:15,520
Porquê pensar, durante quase
20 minutos, só para jogar Bispo E4?
367
00:34:19,120 --> 00:34:22,000
Rainha B6 teria sido
a melhor escolha.
368
00:34:25,360 --> 00:34:28,080
Escapou-me alguma coisa?
O que me está me escapando?
369
00:34:28,240 --> 00:34:30,040
É uma armadilha?
370
00:34:31,480 --> 00:34:33,240
Ou não é nada.
371
00:34:35,480 --> 00:34:38,320
O que está a ver que eu não estou?
Droga.
372
00:34:47,280 --> 00:34:49,640
Pensa. Pensa, Garry.
373
00:34:51,880 --> 00:34:54,240
Não devia ter jogado Bispo E4.
É uma máquina.
374
00:34:54,400 --> 00:34:58,840
São materialistas por natureza.
Porque não jogar Rainha B6?
375
00:34:59,800 --> 00:35:02,080
O que está a ver que eu não estou?
376
00:35:02,240 --> 00:35:05,120
O que posso fazer agora?
O que posso jogar? Parar.
377
00:35:06,920 --> 00:35:08,680
Olhar.
378
00:35:09,680 --> 00:35:11,560
Ver.
379
00:35:12,560 --> 00:35:14,120
Jogar.
380
00:35:14,280 --> 00:35:18,800
Três, dois, um. Vai.
381
00:35:26,960 --> 00:35:28,840
Passa-se algo.
382
00:35:35,520 --> 00:35:37,920
Certo. Mexam-se!
383
00:35:39,960 --> 00:35:42,600
- Parar.
- Parar.
384
00:35:42,760 --> 00:35:45,360
- Concentrar.
- Concentrar.
385
00:35:45,520 --> 00:35:47,960
- Ver...
- Ver.
386
00:35:48,120 --> 00:35:49,880
- Jogar.
- Jogar.
387
00:35:50,040 --> 00:35:51,920
- Parar.
- Passa-se algo.
388
00:35:52,080 --> 00:35:54,960
Pensa. Escapou-me alguma coisa?
O quê? É uma armadilha?
389
00:35:55,120 --> 00:35:57,840
Ou não é nada.
O que está a ver que eu não estou?
390
00:35:58,000 --> 00:36:00,280
Passou algo. Pensa.
Isto é uma máquina.
391
00:36:00,440 --> 00:36:02,120
São materialistas por natureza.
392
00:36:02,280 --> 00:36:04,520
Porquê pensar 20 minutos
para Bispo E4?
393
00:36:04,680 --> 00:36:06,600
Rainha B6 teria sido melhor escolha.
394
00:36:06,760 --> 00:36:08,680
O que está a ver que eu não estou?
395
00:36:08,840 --> 00:36:11,640
Passa-se algo. Pensa, Garry, pensa.
É uma armadilha?
396
00:36:11,800 --> 00:36:13,760
Ou não é nada. Droga!
397
00:36:13,920 --> 00:36:16,960
Bispo E4...
O que está a ver que eu não estou?
398
00:36:17,120 --> 00:36:22,800
Concentrar... Pensa, Garry, pensa!
É uma armadilha... ou não é nada.
399
00:36:22,960 --> 00:36:26,480
Para... Escapou-me alguma coisa?
Concentra-te.
400
00:36:26,640 --> 00:36:29,160
Pensa... pensa...
401
00:36:29,320 --> 00:36:31,920
Não vejo nada... Joga.
402
00:36:34,440 --> 00:36:38,600
Não vejo... Algo está errado.
Pensa, Garry. Pensar.
403
00:36:38,760 --> 00:36:40,600
Concentrar...
404
00:36:42,560 --> 00:36:44,120
Ver...
405
00:36:46,160 --> 00:36:47,960
Jogar.
406
00:37:14,160 --> 00:37:15,480
Outra vez?
407
00:37:15,640 --> 00:37:20,000
Tomei Antieméticos
antes do jogo. Não resolveu.
408
00:37:21,040 --> 00:37:22,360
Vomita quando perdemos.
409
00:37:27,560 --> 00:37:29,240
E vomita quando ganhamos.
410
00:37:31,680 --> 00:37:33,040
O quê?
411
00:37:33,200 --> 00:37:36,360
O Kasparov capitulou na 45.a jogada.
412
00:37:38,840 --> 00:37:40,640
Fique feliz!
413
00:38:40,160 --> 00:38:43,320
Vejam quem é!
414
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
Espere. Tem de me explicar
o que aconteceu.
415
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
Porque é que demorou tanto?
416
00:38:56,720 --> 00:38:58,080
Não foi nada.
417
00:38:58,240 --> 00:39:00,360
O Garry disse
que jogou como um humano
418
00:39:00,520 --> 00:39:02,280
na 36.a e 44.a jogadas.
419
00:39:02,440 --> 00:39:06,400
Então, eu... Nós... Decidimos dar-lhe
uma estratégia mais humana
420
00:39:06,560 --> 00:39:08,880
para dar prioridade à segurança
do seu rei.
421
00:39:09,040 --> 00:39:11,640
O PC adicionou linhas de código
à programação
422
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
para a máquina fazer uma pausa.
423
00:39:13,960 --> 00:39:17,160
É óbvio que ela esperou
uma eternidade, apesar de saber
424
00:39:17,320 --> 00:39:19,400
a jogada nos primeiros segundos.
425
00:39:19,560 --> 00:39:23,040
É um velho truque.
Ela para em algumas jogadas,
426
00:39:23,200 --> 00:39:26,040
outras faz imediatamente,
para parecer imprevisível.
427
00:39:26,200 --> 00:39:27,880
Como um humano seria.
428
00:39:28,040 --> 00:39:30,520
E o Kasparov passou o resto do jogo
429
00:39:30,680 --> 00:39:34,120
a tentar perceber a tática
por trás da jogada do Deep Blue.
430
00:39:34,280 --> 00:39:37,440
Também jogou muito bem
as oito jogadas seguintes.
431
00:39:37,600 --> 00:39:41,280
Seja o que for, o Deep Blue ganhou.
E quero mais disto.
432
00:39:41,440 --> 00:39:43,080
- Sim.
- Muito bem.
433
00:39:43,240 --> 00:39:46,480
Sim. Parabéns.
É exatamente o que quero.
434
00:39:46,640 --> 00:39:51,080
Isto é ótimo. Continuem.
Bebam champanhe!
435
00:40:22,320 --> 00:40:23,920
Desculpe...
436
00:40:31,680 --> 00:40:33,640
Olá. Precisa de ajuda?
437
00:40:33,800 --> 00:40:38,760
- Parece que preciso?
- Mais ou menos, sim. Sou a Jennifer.
438
00:40:38,920 --> 00:40:42,400
- Sou o Roger Laver. Muito prazer.
- Muito prazer. Sente-se.
439
00:40:42,560 --> 00:40:45,040
Obrigado.
440
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
Não sei trabalhar com estas coisas.
441
00:40:47,360 --> 00:40:51,000
Não faz mal. A internet
é como uma biblioteca gigante.
442
00:40:51,160 --> 00:40:53,000
Se procurar corretamente, encontra
443
00:40:53,160 --> 00:40:55,640
- Está bem.
- Diga-me o que procura.
444
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
Xadrez.
445
00:40:57,560 --> 00:41:00,480
Hoje, os computadores
e a inteligência artificial
446
00:41:00,640 --> 00:41:02,120
deram um gigantesco passo,
447
00:41:02,280 --> 00:41:06,400
com o campeão mundial invicto,
Kasparov, derrotado pelo Deep Blue.
448
00:41:06,560 --> 00:41:10,160
O nosso convidado, o presidente
da Associação Americana de Xadrez,
449
00:41:10,320 --> 00:41:14,400
veio explicar como é que o Deep Blue
conseguiu derrotar o atual campeão.
450
00:41:14,560 --> 00:41:16,480
Tenho um anúncio importante a fazer.
451
00:41:16,640 --> 00:41:18,720
Esta noite, é o meu último programa.
452
00:41:18,880 --> 00:41:22,680
Tal como o Kasparov, estou prestes
a ser substituído por uma máquina.
453
00:41:24,880 --> 00:41:27,920
Vamos apanhar ar fresco. Anda.
454
00:41:39,320 --> 00:41:41,080
- PC?
- Sim?
455
00:41:45,920 --> 00:41:51,080
Deixaram algum, se quiseres.
456
00:41:51,240 --> 00:41:53,840
Os jogadores de xadrez adoram beber.
457
00:41:57,160 --> 00:42:00,560
- PC?
- Nunca gostei desse apelido.
458
00:42:00,720 --> 00:42:03,880
PC. Perpetuamente chistoso.
Sempre detestei.
459
00:42:04,040 --> 00:42:05,920
Porque diz para te chamarem disso?
460
00:42:06,080 --> 00:42:08,120
Porque é fácil.
461
00:42:08,280 --> 00:42:11,760
Só consigo lidar com coisas fáceis
quando rodeado de pessoas.
462
00:42:11,920 --> 00:42:15,520
- Vou eliminar a função de pausa.
- Porquê?
463
00:42:15,680 --> 00:42:19,560
- Nunca te devia ter dado ouvidos.
- O quê?
464
00:42:19,720 --> 00:42:21,520
De que está falando?
465
00:42:21,680 --> 00:42:25,280
Vieste pedir-me novas estratégias.
É a minha...
466
00:42:26,280 --> 00:42:28,920
Ganhamos! Qual é o problema?
Foi legítimo.
467
00:42:29,080 --> 00:42:31,400
O que me interessa
é assistir a um confronto
468
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
entre inteligência
humana e artificial
469
00:42:33,720 --> 00:42:36,040
para descobrir qual é
a melhor no tabuleiro.
470
00:42:36,200 --> 00:42:39,040
A tua estratégia não prova
que o Deep Blue é superior.
471
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
Está bem.
472
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
Mas ninguém disse ao Deep Blue
quando parar.
473
00:42:49,680 --> 00:42:52,680
Ele escolheu o momento
mais apropriado e eficaz
474
00:42:52,840 --> 00:42:54,520
relativo à jogada que ia fazer.
475
00:42:54,680 --> 00:42:56,600
Ele fez essa escolha. Não nós.
476
00:42:56,760 --> 00:43:00,520
Se isso não é inteligência
artificial, não sei o que é.
477
00:43:02,680 --> 00:43:05,560
Porque adicionaram pessoas
à equipe a meio da Revanche?
478
00:43:12,400 --> 00:43:15,280
Quero que o Deep Blue ganhe
pela inteligência superior.
479
00:43:15,440 --> 00:43:17,600
Não com truques psicológicos.
480
00:43:17,760 --> 00:43:22,480
Quero que ela prove ao mundo inteiro
que é melhor do que o Kasparov.
481
00:43:23,480 --> 00:43:25,640
Vou apagar a função.
482
00:43:27,440 --> 00:43:31,640
O computador escolheu o que todos
achamos ser uma boa decisão...
483
00:43:31,800 --> 00:43:35,240
Rei F1, e o Garry jogou torre B8,
484
00:43:35,400 --> 00:43:39,360
e agora veio a jogada decisiva,
torre A6,
485
00:43:39,520 --> 00:43:42,280
atacando a rainha, atacando o bispo.
486
00:43:42,440 --> 00:43:46,400
Todos assumimos que rainha
toma rainha, D toma...
487
00:43:46,560 --> 00:43:49,920
- C6 foi forçado, e o Garry...
- Vamos.
488
00:43:50,080 --> 00:43:53,160
... decidiu desistir.
489
00:43:53,320 --> 00:43:57,000
E devo dizer que havia
uma emoção enorme no meu auditório
490
00:43:57,160 --> 00:43:58,880
e na sala de imprensa...
- Garry,
491
00:43:59,040 --> 00:44:01,080
preciso de falar contigo.
- ... e todos
492
00:44:01,240 --> 00:44:02,800
ligados ao jogo,
493
00:44:02,960 --> 00:44:06,760
todos achámos que o Garry
tomou a decisão certa de desistir.
494
00:44:06,920 --> 00:44:10,080
Mas o que foi incrível para todos nós
495
00:44:10,240 --> 00:44:13,080
foi quando começamos
a receber imensos e-mails
496
00:44:13,240 --> 00:44:17,160
da nossa comunidade de xadrez:
497
00:44:17,320 --> 00:44:21,960
"Porquê que o Garry Kasparov
desistiu?"
498
00:45:29,960 --> 00:45:31,720
Eu desisto.
499
00:45:33,680 --> 00:45:35,880
Eu não devia ter desistido.
500
00:45:37,880 --> 00:45:40,400
- Não devia ter desistido.
- Podia ter empatado.
501
00:45:40,560 --> 00:45:43,400
A última posição do jogo
era um empate.
502
00:45:45,680 --> 00:45:51,840
Xeque perpétuo. Rainha para E3.
Empate. Como sabe isso?
503
00:45:52,000 --> 00:45:55,480
Imprimi isto num cibercafé
perto do hotel.
504
00:45:56,480 --> 00:45:58,960
É uma conversa de um fórum de xadrez.
505
00:45:59,120 --> 00:46:02,760
Jogadores de xadrez da internet,
com a ajuda de motores informáticos,
506
00:46:02,920 --> 00:46:06,000
começaram a analisar as variações
507
00:46:06,160 --> 00:46:09,040
e...
- Descobriram ser possível o empate.
508
00:46:13,640 --> 00:46:15,440
E eu não consegui.
509
00:46:21,240 --> 00:46:23,240
Os amadores jogaram melhor do que eu.
510
00:46:23,400 --> 00:46:26,120
Nunca, na história do xadrez,
511
00:46:26,280 --> 00:46:31,800
um campeão ou ex-campeão mundial
desistiria de uma posição de empate.
512
00:46:31,960 --> 00:46:34,800
Não conheço
nenhum precedente histórico disto...
513
00:46:42,240 --> 00:46:46,040
É incrível pensar que todo este
poder de computação e inteligência
514
00:46:46,200 --> 00:46:49,400
não passa de algazarra
numa tela de computador.
515
00:46:49,560 --> 00:46:53,440
Discordo. Isto é poesia.
Onde vês algazarra,
516
00:46:53,600 --> 00:46:57,000
vejo alexandrinos
de fórmulas matemáticas,
517
00:46:57,160 --> 00:47:01,160
rotinas, códigos de operação,
expressões complexas...
518
00:47:09,480 --> 00:47:11,360
Estás bem? O que se passa?
519
00:47:11,520 --> 00:47:14,880
Isto aqui... Não sei o que é.
520
00:47:15,040 --> 00:47:16,400
Não é surpresa, pois não?
521
00:47:16,560 --> 00:47:19,000
Dado o número de gente
a trabalhar nisto, não?
522
00:47:19,160 --> 00:47:22,120
Sou o único que pode aprovar
uma mudança na programação.
523
00:47:22,280 --> 00:47:24,920
Revejo todas as linhas de código
do meu bebê.
524
00:47:27,120 --> 00:47:29,600
O que fazem estes alexandrinos?
525
00:47:29,760 --> 00:47:34,680
Não sei. Nunca vi isto antes.
526
00:47:45,520 --> 00:47:49,552
Legendas: João Araújo Iyuno
Adaptação PT-BR: Eagle1984BR
527
00:47:50,305 --> 00:48:50,581
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-