1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,410 --> 00:00:52,381
Yo.
3
00:00:52,406 --> 00:00:53,268
Andy.
4
00:00:53,293 --> 00:00:55,382
Bryce, seni sonra arayayım.
Daha yeni 12. seviyeye geçtim.
5
00:00:55,407 --> 00:00:56,262
Ofisteyim.
6
00:00:56,295 --> 00:00:57,762
Ne güzel, seni sonra arayayım.
7
00:00:57,795 --> 00:00:59,429
Kapa çeneni de dinle, Andy.
8
00:00:59,852 --> 00:01:01,671
Tehlikedeyiz, hepimiz.
9
00:01:01,695 --> 00:01:03,162
Bir şey buldum.
10
00:01:03,937 --> 00:01:05,470
Adı... adı Prometheus.
11
00:01:05,508 --> 00:01:08,875
Hadi ama dostum, senin komplo teorilerinden
birini daha dinleyecek havamda değilim.
12
00:01:08,900 --> 00:01:10,877
Bu bir teori değil, gerçek.
13
00:01:11,437 --> 00:01:13,357
Ana sistem yazılımını
indiriyorum.
14
00:01:13,529 --> 00:01:14,595
Ne dedin sen?
15
00:01:14,629 --> 00:01:15,962
Bryce, bunların
hepsi şirkete ait.
16
00:01:15,995 --> 00:01:17,862
Cole öğrendiğinde çıldıracak.
17
00:01:17,895 --> 00:01:19,401
Beni öldürmeye
çalışıyorlar, Andy.
18
00:01:20,055 --> 00:01:21,755
Tek şansım...
19
00:01:27,095 --> 00:01:28,238
Olamaz.
20
00:01:28,572 --> 00:01:30,115
Ne? Sorun ne?
21
00:01:31,950 --> 00:01:33,118
Buradalar.
22
00:01:34,703 --> 00:01:35,729
Kim var orada?
23
00:01:35,762 --> 00:01:36,747
Bryce?
24
00:01:37,995 --> 00:01:39,495
Bryce!
25
00:02:16,895 --> 00:02:17,955
Hadi.
26
00:02:18,372 --> 00:02:20,295
Hadi, hadi, daha hızlı.
27
00:02:41,222 --> 00:02:42,813
Acele et.
28
00:02:43,148 --> 00:02:44,940
Çabuk ol!
29
00:03:54,138 --> 00:03:57,017
Televizyonunuzda bir sorun yok.
30
00:03:57,041 --> 00:03:59,895
Görüntüyü ayarlamaya çalışmayın.
31
00:03:59,919 --> 00:04:03,023
Şu anda yayını biz
kontrol ediyoruz.
32
00:04:03,047 --> 00:04:06,985
Yatay ve dikey kontrol bizde.
33
00:04:07,009 --> 00:04:10,131
Sizi binlerce
kanala boğabilir...
34
00:04:10,155 --> 00:04:16,411
veya tek bir görüntüyü kristal
netliğine ve ötesine genişletebiliriz.
35
00:04:16,865 --> 00:04:22,501
Hayal gücümüzün ulaşabildiği her
şeyi, vizyonunuza dönüştürebiliriz.
36
00:04:24,331 --> 00:04:30,634
Gördüğünüz ve duyduğunuz
her şeyi kontrol edeceğiz.
37
00:04:37,094 --> 00:04:42,548
Şimdi, en derin zihinlerden
Dış Sınırlar'a uzanan...
38
00:04:42,572 --> 00:04:47,062
hayranlık ve gizemi
deneyimlemek üzeresiniz.
39
00:04:47,459 --> 00:04:49,668
Çeviri: nutuzar
40
00:04:49,780 --> 00:04:53,857
Makinelerimizin içinde
bir zeka uyandığında...
41
00:04:54,194 --> 00:04:57,229
yeni bir aydınlanma
çağına mı gireceğiz...
42
00:04:57,254 --> 00:04:59,694
yoksa çok daha
karanlık bir çağa mı?
43
00:04:59,719 --> 00:05:01,035
Selam.
44
00:05:02,566 --> 00:05:04,200
Laf işitip duruyorum.
45
00:05:04,456 --> 00:05:05,456
Öyle mi?
46
00:05:05,481 --> 00:05:08,133
Evet, iş arkadaşların pabucunun
dama atılmasından pek hoşlanmıyor.
47
00:05:08,158 --> 00:05:11,045
Daha iki haftadır buradasın ve Evan
seni gözde projesine dahil etti bile.
48
00:05:11,070 --> 00:05:14,590
Ve tabii en başından beri seni buraya
ben getirdiğim için herkes beni suçluyor.
49
00:05:14,615 --> 00:05:16,037
Ne yapabilirim,
buradaki herkes...
50
00:05:16,061 --> 00:05:18,173
gerçek deham karşısında
tehdit altında hissediyorsa.
51
00:05:19,178 --> 00:05:21,847
Bence onları asıl çıldırtan
şey alçakgönüllülüğün.
52
00:05:22,062 --> 00:05:23,525
Ben de herkese Megan'ın seni...
53
00:05:23,549 --> 00:05:26,060
tamamen mesleki nedenlerle
tavsiye ettiğini söylemiştim.
54
00:05:27,082 --> 00:05:28,982
Hey, beyin takımı, basket
atmaya hazır mısın?
55
00:05:29,256 --> 00:05:30,356
Evet, geliyorum.
56
00:05:30,389 --> 00:05:33,023
Sadece Evan'a bir
şey danışmam lazım.
57
00:05:33,196 --> 00:05:34,389
Tabii ki danışman lazım.
58
00:05:34,423 --> 00:05:36,320
Evan'a danışmadan
ayrılmak istemezsin tabii.
59
00:05:36,523 --> 00:05:37,696
Gördün mü?
60
00:05:38,256 --> 00:05:41,408
Biliyor musun, siz ikiniz...
neydi aradığım kelime?
61
00:05:41,489 --> 00:05:43,577
Ah, evet, zavallısınız.
62
00:05:46,542 --> 00:05:47,622
Girin.
63
00:05:49,458 --> 00:05:50,623
Merhaba Evan.
64
00:05:50,656 --> 00:05:52,256
Merhaba Zach. Nasıl gidiyor?
65
00:05:52,289 --> 00:05:53,921
İyi. O da ne?
66
00:05:55,172 --> 00:05:59,134
Henüz hakkında konuşmaya hazır
olmadığım bir şeyin prototipi.
67
00:06:00,344 --> 00:06:01,856
Şu kodu benim için hallettin mi?
68
00:06:01,889 --> 00:06:03,489
Evet, evet.
69
00:06:03,523 --> 00:06:04,431
Harika.
70
00:06:04,456 --> 00:06:06,523
Aslında, seninle bu konuda
konuşmak istemiştim.
71
00:06:06,556 --> 00:06:08,032
Kod pek mantıklı görünmüyor.
72
00:06:08,065 --> 00:06:09,311
Öyle mi?
73
00:06:09,384 --> 00:06:11,675
Biliyorum, programın
sadece bir kısmı elimde...
74
00:06:11,699 --> 00:06:13,790
ama anladığım kadarıyla
çelişkili görünüyor.
75
00:06:13,815 --> 00:06:16,015
Çünkü elinde programın
sadece bir kısmı var.
76
00:06:16,131 --> 00:06:17,398
Endişelenme.
77
00:06:17,423 --> 00:06:18,863
Parametrelere
uyduysan sorun olmaz.
78
00:06:18,888 --> 00:06:20,573
Bana e-postayla
gönder, bir bakayım.
79
00:06:20,792 --> 00:06:22,199
Mail kutunda.
80
00:06:22,376 --> 00:06:25,184
Sadece şunu söylemek istiyorum, buraya
gerçekten çok iyi uyum sağladın.
81
00:06:25,209 --> 00:06:26,443
Sanırım Megan haklıydı.
82
00:06:26,665 --> 00:06:27,872
Teşekkürler.
83
00:06:27,897 --> 00:06:30,349
Yine de biraz daha zorlayıcı
bir şey fena olmazdı.
84
00:06:30,374 --> 00:06:31,674
Daha mı zorlayıcı?
85
00:06:31,932 --> 00:06:34,128
Tamam, ne yapabileceğimize
bir bakarız.
86
00:06:34,698 --> 00:06:36,839
Harika. Görüşürüz Evan.
87
00:06:40,677 --> 00:06:41,851
Ne demek ortadan kayboldu?
88
00:06:41,876 --> 00:06:43,403
Yani, sanki buhar oldu.
89
00:06:43,881 --> 00:06:45,965
Sanki bulunmak istemiyor gibi.
90
00:06:46,473 --> 00:06:50,602
Quanitron'da çalıştığım beş yıl boyunca
kimse böyle sırra kadem basmamıştı.
91
00:06:50,898 --> 00:06:52,298
Evet, Evan çıldırmış.
92
00:06:52,332 --> 00:06:55,149
Bryce'ın sırları çalıp
sattığını düşünüyordu.
93
00:06:55,899 --> 00:06:58,464
Bryce bana ana sistem yazılımını
indirdiğini söylemişti.
94
00:06:58,498 --> 00:06:59,945
Vay canına, ne için?
95
00:06:59,970 --> 00:07:01,789
O kadarını konuşamadık.
96
00:07:01,814 --> 00:07:03,954
Bir şeyden ürktü, kaçtı ve
bir daha da geri dönmedi.
97
00:07:03,979 --> 00:07:05,705
Güvenlik ekibim sistemde
bir tarama yaptı.
98
00:07:05,730 --> 00:07:07,359
Yasa dışı herhangi
bir indirme bulamadık.
99
00:07:07,384 --> 00:07:08,296
Hiçbir şey.
100
00:07:08,321 --> 00:07:09,455
Dairesi?
101
00:07:09,604 --> 00:07:11,571
Giderken arkasında
hiçbir şey bırakmamış.
102
00:07:11,596 --> 00:07:13,907
Ev tertemiz olmakla kalmıyor,
resmen soyulmuş gibiydi.
103
00:07:13,932 --> 00:07:15,398
Kulağa tuhaf geliyor.
104
00:07:15,432 --> 00:07:16,962
Bu daha hiçbir şey.
105
00:07:16,987 --> 00:07:19,118
Komplo teorilerinden
bahsetmeye başlamıştı.
106
00:07:19,143 --> 00:07:21,008
Prometheus adında bir
bilgisayar programından.
107
00:07:21,051 --> 00:07:22,398
Tuhaf işler, dostum.
108
00:07:22,432 --> 00:07:23,865
Adam gerçekten korkmuştu.
109
00:07:23,898 --> 00:07:25,365
Ve sen onu ciddiye almadın mı?
110
00:07:25,398 --> 00:07:26,898
Bryce'ı tanıman lazımdı.
111
00:07:26,932 --> 00:07:28,865
Son zamanlarda
iyice tuhaflaşmıştı.
112
00:07:28,898 --> 00:07:31,948
Bilgisayarının onu izlediğini söylemeye
başlamıştı ve asansörlere binmiyordu.
113
00:07:31,973 --> 00:07:34,855
Bana sorarsan, Bryce'ın paranoid
şizofren olduğunu söylerim.
114
00:07:34,951 --> 00:07:37,065
Bunu da nereden çıkardın, dahi?
115
00:07:37,124 --> 00:07:38,275
Ver şu topu.
116
00:07:38,838 --> 00:07:40,528
Şu işi bitirmemiz lazım.
117
00:07:42,298 --> 00:07:43,265
Oh!
118
00:07:43,298 --> 00:07:44,298
Deliksiz.
119
00:07:45,958 --> 00:07:47,558
Yemek için kefil değilim.
120
00:07:47,868 --> 00:07:48,791
Ne?
121
00:07:48,824 --> 00:07:51,079
MIT'de soteleme
dersi almamış mıydın?
122
00:07:51,104 --> 00:07:54,791
Aslında doktora tezim o sinir bozucu
lekeleri nasıl çıkaracağımız üzerineydi.
123
00:07:54,816 --> 00:07:56,043
Hatırladın mı?
124
00:07:57,211 --> 00:07:58,838
Yemek harika görünüyor, Megan.
125
00:07:58,863 --> 00:08:00,339
Bunu yaptığın için teşekkürler.
126
00:08:00,777 --> 00:08:02,340
Bugünkü basketbol maçın nasıldı?
127
00:08:03,624 --> 00:08:06,345
Fena değildi. Bryce
hakkında konuştuk.
128
00:08:07,291 --> 00:08:08,972
Evet, Andy onunla iyi arkadaştı.
129
00:08:09,291 --> 00:08:11,992
Gerçekten çok yazık.
Sanırım baskıyı kaldıramadı.
130
00:08:12,090 --> 00:08:15,490
Quanitron gibi bir şirkette çok fazla
gizlilik ve güvenlik önlemi var.
131
00:08:15,515 --> 00:08:17,581
Ölümcül teslim tarihlerinden
bahsetmiyorum bile.
132
00:08:17,651 --> 00:08:24,029
Anlaşılan Bryce, Prometheus adındaki
bu bilgisayar programından bahsetmiş.
133
00:08:24,162 --> 00:08:25,607
Onun hakkında bir
şey biliyor musun?
134
00:08:25,632 --> 00:08:26,473
Hayır.
135
00:08:26,498 --> 00:08:28,365
Eğer Quanitron'daki bir
şeyse, hiç duymadım.
136
00:08:28,950 --> 00:08:30,917
Her neyse, onu fena
halde korkutmuş.
137
00:08:31,064 --> 00:08:33,331
Evet, bence Bryce
zaten biraz kaçıktı.
138
00:08:33,557 --> 00:08:37,250
Muhtemelen havaalanında bir Hare Krishna
olarak ortaya çıkıp bağış falan ister.
139
00:08:39,457 --> 00:08:41,088
Bryce bu kadar yeter.
140
00:08:42,130 --> 00:08:44,716
Zach, burada yerini
bulmana gerçekten sevindim.
141
00:08:45,259 --> 00:08:46,592
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
142
00:08:48,011 --> 00:08:50,091
O gülümsemeyi
yüzünden silebilirsin.
143
00:08:50,472 --> 00:08:51,405
Ne gülümsemesi?
144
00:08:51,439 --> 00:08:52,783
Hadi ama.
145
00:08:52,872 --> 00:08:55,506
O "hayatını düzelttiğim için harika
değil miyim ama" gülümsemesi.
146
00:08:55,531 --> 00:08:56,898
Harika değil miyim ama?
147
00:08:57,157 --> 00:08:59,364
Hayatımın düzeltilmeye
ihtiyacı olduğunu kim söyledi?
148
00:08:59,389 --> 00:09:01,422
İtiraf etmelisin, adın
çıkmaya başlamıştı.
149
00:09:01,984 --> 00:09:03,784
Deha dediğin dengesiz olur.
150
00:09:03,817 --> 00:09:05,196
Ne diyebilirim ki?
151
00:09:05,384 --> 00:09:06,950
Evet, neyse.
152
00:09:06,984 --> 00:09:08,741
Dengesiz var, bir
de dengesiz var.
153
00:09:11,160 --> 00:09:13,846
Bu gece uslu duracağıma
söz veriyorum.
154
00:09:14,705 --> 00:09:16,165
Umarım durmazsın.
155
00:10:33,630 --> 00:10:35,296
Kimse var mı?
156
00:11:14,792 --> 00:11:16,160
Alo?
157
00:11:17,179 --> 00:11:18,579
Alo?
158
00:11:22,249 --> 00:11:23,130
Zach!
159
00:11:23,155 --> 00:11:24,044
Aman Tanrım.
160
00:11:24,069 --> 00:11:24,960
Bana yardım etmelisin.
161
00:11:24,985 --> 00:11:26,086
Buraya nasıl girdin?
162
00:11:26,111 --> 00:11:27,463
Peşimdeler, Zach.
163
00:11:27,488 --> 00:11:30,883
Kim? Bu aptal gözlük de ne?
Sahada beni eken sen miydin?
164
00:11:30,908 --> 00:11:33,129
Gelemezdim, tamam
mı? İzliyorlar.
165
00:11:33,563 --> 00:11:35,023
Görünmezler ve izliyorlar.
166
00:11:35,048 --> 00:11:36,972
Telefonlarından,
bilgisayarından, her yerden.
167
00:11:37,055 --> 00:11:39,308
Bryce haklıydı, Zach, haklıydı!
168
00:11:40,268 --> 00:11:41,326
Dur bakalım, tamam.
169
00:11:41,615 --> 00:11:42,812
İndir o silahı, dostum.
170
00:11:43,103 --> 00:11:44,396
Hadi, bunu konuşalım.
171
00:11:44,421 --> 00:11:45,731
Beni takip ediyorlar.
172
00:11:45,756 --> 00:11:47,988
Bunun onları durdurup
durdurmayacağını bilmiyorum...
173
00:11:48,275 --> 00:11:49,789
ama aklıma gelen tek şey bu.
174
00:11:50,544 --> 00:11:52,121
Bana yardım etmelisin!
Güvenebileceğim tek kişi sensin.
175
00:11:52,145 --> 00:11:52,946
Neden ben?
176
00:11:52,971 --> 00:11:54,371
Sana henüz ulaşmadılar.
177
00:11:54,396 --> 00:11:55,295
Kim? Kim?
178
00:11:55,320 --> 00:11:57,034
Beni öldürmeye çalışanlar.
179
00:11:57,629 --> 00:11:59,244
Biliyor musun ne
var? Polisi arıyoruz.
180
00:11:59,269 --> 00:12:00,454
Polis yok!
181
00:12:00,859 --> 00:12:02,456
Tamam, tamam!
182
00:12:04,576 --> 00:12:06,001
Tamam, sakin ol.
183
00:12:06,420 --> 00:12:07,586
Ne yapmamı istiyorsun?
184
00:12:07,611 --> 00:12:09,611
Ana sisteme erişmem gerekiyor.
185
00:12:10,173 --> 00:12:12,473
Quanitron'daki ana
sisteme kök erişimi mi?
186
00:12:12,498 --> 00:12:14,218
Yapamam dostum,
kodlar olmadan olmaz.
187
00:12:14,243 --> 00:12:15,177
Bu imkansız.
188
00:12:15,202 --> 00:12:17,404
Herkes senin bir hacker
olarak başladığını biliyor.
189
00:12:17,429 --> 00:12:19,724
14 yaşında Pentagon'un
veri tabanını hacklediğini.
190
00:12:19,749 --> 00:12:21,975
Ben artık bir programcıyım,
tamam mı, tıpkı senin gibi.
191
00:12:22,000 --> 00:12:25,187
Bu gece geç saatte Quanitron'a
gizlice girip ofis içi ağa sızacağız.
192
00:12:25,212 --> 00:12:26,145
Neden?
193
00:12:26,170 --> 00:12:27,670
Prometheus! Bryce haklıydı.
194
00:12:27,695 --> 00:12:29,195
O var ve o...
195
00:12:30,793 --> 00:12:32,069
Buradalar.
196
00:12:33,494 --> 00:12:34,947
Andy, ne halt ediyorsun?
197
00:12:36,646 --> 00:12:37,824
Andy!
198
00:12:46,041 --> 00:12:46,978
Andy?
199
00:12:47,003 --> 00:12:48,018
Hayır!
200
00:12:48,043 --> 00:12:49,044
Andy!
201
00:12:55,374 --> 00:12:56,427
Andy?
202
00:13:00,734 --> 00:13:03,142
Andy, iyi misin?
203
00:13:26,551 --> 00:13:27,875
Gergindi.
204
00:13:27,900 --> 00:13:29,543
İnsanların peşinde
olduğunu söyledi.
205
00:13:29,568 --> 00:13:30,627
Kimlermiş onlar?
206
00:13:31,837 --> 00:13:33,881
Dediğim gibi, bilmiyordu.
207
00:13:37,468 --> 00:13:38,678
Aman Tanrım.
208
00:13:39,045 --> 00:13:40,183
Zach...
209
00:13:41,221 --> 00:13:42,472
iyi misin?
210
00:13:42,497 --> 00:13:43,682
Evet, iyiyim.
211
00:13:44,471 --> 00:13:48,562
Bundan nasıl haberiniz oldu,
Bayan Riley? Megan Riley.
212
00:13:49,151 --> 00:13:51,440
Birlikte çalışıyoruz.
Onu ben aradım.
213
00:13:51,465 --> 00:13:54,686
Bay Wilson'ın neden böyle bir şey yapmış
olabileceğine dair bir fikriniz var mı?
214
00:13:54,711 --> 00:13:55,569
Hayır.
215
00:13:57,321 --> 00:13:58,934
Sakıncası yoksa yarın uğrayıp...
216
00:13:58,958 --> 00:14:01,842
üzerinden bir kez daha geçmenizi
rica edeceğim, Bay Bennett.
217
00:14:01,867 --> 00:14:04,995
Bazen insan biraz uzaklaşınca
bazı şeyleri hatırlar.
218
00:14:05,837 --> 00:14:07,615
Evet, tabii, sorun değil.
219
00:14:08,778 --> 00:14:10,282
Teşekkürler, Teğmen.
220
00:14:11,965 --> 00:14:13,244
Bak, bu gece burada kalamazsın.
221
00:14:13,268 --> 00:14:15,715
Bütün bunlardan sonra olmaz.
Benimle eve gelmeni istiyorum.
222
00:14:16,525 --> 00:14:19,134
Yüzündeki o ifadeyi
hala unutamıyorum.
223
00:14:19,364 --> 00:14:21,845
Hiç kimseyi bu kadar
korkmuş görmemiştim.
224
00:14:23,498 --> 00:14:25,265
Hadi seni buradan çıkaralım.
225
00:14:26,183 --> 00:14:28,477
Evet, çocuklar, gidin. Hadi.
226
00:14:28,745 --> 00:14:30,687
Ben buranın temizlendiğinden
emin olurum.
227
00:14:32,064 --> 00:14:33,379
Teşekkürler, Logan.
228
00:14:33,524 --> 00:14:35,151
Yarın konuşuruz.
229
00:16:15,252 --> 00:16:17,019
Adın ne?
230
00:16:20,672 --> 00:16:22,441
Hmm... hacker.
231
00:16:24,554 --> 00:16:26,428
Nerede çalışıyorsun?
232
00:16:26,762 --> 00:16:28,221
Tımarhanede.
233
00:16:32,321 --> 00:16:34,721
Occam'ın Usturası nedir?
234
00:16:34,853 --> 00:16:36,480
Kolay.
235
00:16:36,887 --> 00:16:43,570
En basit çözüm
genellikle doğru olandır.
236
00:16:49,701 --> 00:16:53,205
S2-S2 denklemini
nasıl tanımlarsın?
237
00:16:54,415 --> 00:16:56,000
Hadi ama, bir mola ver.
238
00:16:57,334 --> 00:17:02,256
Hücresel otomatların
küresel bir fonksiyonu.
239
00:17:08,167 --> 00:17:09,846
Ölümden korkmuyorum.
240
00:17:09,941 --> 00:17:11,541
Doğru ya da yanlış.
241
00:17:18,434 --> 00:17:21,984
Bu ne tür bir oyun?
242
00:17:24,642 --> 00:17:26,842
Oyun olduğunu kim söyledi?
243
00:17:30,352 --> 00:17:31,744
Etkileşimli.
244
00:17:32,786 --> 00:17:34,253
İlginç.
245
00:17:34,538 --> 00:17:36,153
Sen kimsin?
246
00:17:38,052 --> 00:17:39,586
Ben bir dostum, Zach.
247
00:17:40,352 --> 00:17:41,545
Ne?
248
00:17:44,344 --> 00:17:47,051
Gerçek adımı nereden biliyorsun?
249
00:17:49,405 --> 00:17:51,013
Tehlikedesin.
250
00:17:52,493 --> 00:17:54,493
Tamam, bu kadar yeter.
251
00:17:54,912 --> 00:17:56,779
Seni izliyorlar.
252
00:18:02,352 --> 00:18:05,068
Andy'nin ölümü bir
intihar değildi.
253
00:18:06,486 --> 00:18:08,286
Bu bir cinayetti.
254
00:18:19,517 --> 00:18:21,126
Hey, dün gece gözüm seni aradı.
255
00:18:21,151 --> 00:18:22,753
Mesajlarımı aldın mı?
256
00:18:23,304 --> 00:18:24,255
Zach?
257
00:18:24,280 --> 00:18:26,007
Evet, evet. Kusura bakma.
258
00:18:29,378 --> 00:18:31,553
Kafam... doluydu.
259
00:18:31,578 --> 00:18:33,764
Tamam, resmen senin
için endişeleniyorum.
260
00:18:34,784 --> 00:18:36,359
Dinle beni, benim...
261
00:18:36,384 --> 00:18:38,477
Fidelis Veres adında bir
web sitesi duydun mu hiç?
262
00:18:38,502 --> 00:18:40,402
True Vision mı? Hayır, neden?
263
00:18:40,470 --> 00:18:43,982
Dün gece bu siteye girdim
ve bana bir sürü soru sordu.
264
00:18:44,007 --> 00:18:46,276
Ve söylemediğim halde
adımı biliyordu.
265
00:18:46,578 --> 00:18:48,178
İzlendiğimi söyledi.
266
00:18:48,203 --> 00:18:49,238
Kim tarafından?
267
00:18:49,263 --> 00:18:50,197
Hiçbir fikrim yok.
268
00:18:50,222 --> 00:18:51,722
Neler oluyor burada?
269
00:18:53,651 --> 00:18:55,284
Bakın, arkadaşlar.
270
00:18:55,337 --> 00:18:59,915
Ofis içi ilişkilerle bir sorunum yok
ama işin önüne geçmeye başlarsa...
271
00:19:01,151 --> 00:19:02,317
Hayır.
272
00:19:02,342 --> 00:19:05,337
Hayır, sadece bir sorun
üzerine görüşüyorduk, Evan.
273
00:19:05,362 --> 00:19:06,588
Anlıyorum.
274
00:19:06,637 --> 00:19:08,375
Her şeyin yolunda
olduğundan emin misiniz?
275
00:19:08,400 --> 00:19:09,469
Evet, sorun yok.
276
00:19:09,494 --> 00:19:12,037
Evet, Megan sadece bir kod
konusunda yardım ediyordu, hepsi bu.
277
00:19:12,062 --> 00:19:13,011
Öyle mi?
278
00:19:13,397 --> 00:19:14,964
Bilgisayarın olmadan mı?
279
00:19:14,990 --> 00:19:17,641
Bak, biz o canavarları
açık tutmayı severiz.
280
00:19:17,666 --> 00:19:19,922
Onlar üzerinde çalışmayı
biraz daha kolaylaştırıyor da.
281
00:19:19,947 --> 00:19:21,853
Aleti kapatmak zorunda
kaldım. Program dondu.
282
00:19:22,457 --> 00:19:24,147
Evet, böyle olmasından
nefret ederim.
283
00:19:24,771 --> 00:19:28,152
Megan'ı bir anlığına senden ayırabilirsem,
sanırım bana göstereceği bir şey var.
284
00:19:30,704 --> 00:19:32,990
Yeni beta testinin sonuçları.
285
00:19:33,051 --> 00:19:35,076
Aman Tanrım, tabii.
286
00:19:35,101 --> 00:19:36,285
Pardon.
287
00:19:38,731 --> 00:19:40,080
Sonra görüşürüz.
288
00:21:09,104 --> 00:21:10,571
Bu çok saçma.
289
00:21:16,724 --> 00:21:18,261
Merhaba, Zach.
290
00:21:26,248 --> 00:21:27,896
Çok zekice.
291
00:21:29,767 --> 00:21:33,944
Kablosuz teknolojiyle üretilmiş
bir hologramdan ibaretsin.
292
00:21:33,969 --> 00:21:36,235
Belli ki bir yerdeki
bir vericiden.
293
00:21:36,588 --> 00:21:38,782
Beni bir tek sen
görüp duyabiliyorsun.
294
00:21:39,241 --> 00:21:41,341
Sen kimsin? Daireme
nasıl girdin?
295
00:21:41,366 --> 00:21:43,366
Bana Merlin diyebilirsin.
296
00:21:43,391 --> 00:21:45,558
Gerçek kimliğimi açıklamam
tehlikeli olurdu.
297
00:21:45,781 --> 00:21:46,623
Neden?
298
00:21:46,648 --> 00:21:49,977
Evan Cole, herhangi bir bilgisayarın
diğer herhangi bir bilgisayarla...
299
00:21:50,001 --> 00:21:52,808
anında konuşmasını sağlayacak
evrensel bir dil yaratıyor.
300
00:21:53,048 --> 00:21:54,514
Eee, ne olmuş yani?
301
00:21:54,702 --> 00:21:56,668
Eşiği aşmaya, kritik
noktaya ulaşmaya çalışıyor.
302
00:21:57,148 --> 00:21:58,471
Pekala.
303
00:21:58,708 --> 00:22:02,932
Eğer milyonlarca bilgisayar arasında
anlık iletişimi başarabilirse...
304
00:22:03,098 --> 00:22:06,685
onların bir beynin içindeki nöronlar
gibi davranabileceğine inanıyor.
305
00:22:06,927 --> 00:22:11,732
Yeterli hesaplama gücünü oluşturup
bir bilinç başlatmak için mi?
306
00:22:12,581 --> 00:22:13,875
Kritik eşik.
307
00:22:14,001 --> 00:22:17,629
Düşünmeyen bilgisayarların,
düşünen bir zekaya dönüştüğü an.
308
00:22:17,946 --> 00:22:22,205
Eğer Cole bunu başarırsa, her ülkenin
savunma ve güvenlik sistemlerini...
309
00:22:22,229 --> 00:22:25,954
tüm finans piyasalarını, internetteki
her şeyi kontrol edebilir.
310
00:22:26,914 --> 00:22:28,382
Yani ne demeye çalışıyorsun?
311
00:22:28,916 --> 00:22:32,711
Bilgisayarları kullanarak
dünyayı yöneteceğini mi?
312
00:22:36,548 --> 00:22:39,385
Polise, FBI'a,
birilerine söylemeliyiz.
313
00:22:39,554 --> 00:22:41,021
Peki onlara ne anlatacaksın?
314
00:22:41,046 --> 00:22:42,513
Onlara ne kanıt sunacaksın?
315
00:22:42,568 --> 00:22:45,850
Onlara da az önce sana geldiği
kadar saçma gelecektir.
316
00:22:47,893 --> 00:22:48,848
Haklısın.
317
00:22:48,881 --> 00:22:50,395
Bana inanmazlardı.
318
00:22:50,581 --> 00:22:52,548
Sana neden inanmam
gerektiğini bile bilmiyorum.
319
00:22:52,581 --> 00:22:54,983
İçten içe, doğruyu
söylediğimi biliyorsun.
320
00:22:56,110 --> 00:22:57,915
Benden ne istiyorsun?
321
00:22:57,948 --> 00:23:01,698
Gözlükle gelen disk, yüksek düzeyde
şifrelenmiş bir virüs içeriyor.
322
00:23:01,995 --> 00:23:05,911
Prometheus programını yok etmek için
özel olarak yaratılmış bir virüs.
323
00:23:06,135 --> 00:23:08,331
Virüsün, Quanitron'daki
ana sisteme...
324
00:23:08,355 --> 00:23:11,250
en yüksek güvenlik seviyesinden
yüklenmesi gerekiyor.
325
00:23:11,441 --> 00:23:14,753
Buna da sadece Evan'sın ofisindeki
bilgisayardan erişebilirsin.
326
00:23:14,828 --> 00:23:16,505
Evet, çocuk oyuncağı sanki.
327
00:23:16,781 --> 00:23:21,885
Ancak bunu yapmadan önce, tüm ana
sistem yazılımını indirmen önemli.
328
00:23:22,636 --> 00:23:25,227
Eğer o diskteki virüs
başarılı olmazsa...
329
00:23:25,251 --> 00:23:30,436
bize sağlayacağın yazılım yeni bir
virüs yaratmada paha biçilmez olacaktır.
330
00:23:30,555 --> 00:23:31,821
Hepsi bu kadar mı?
331
00:23:31,846 --> 00:23:33,147
Dikkatli ol.
332
00:23:33,280 --> 00:23:38,110
Gözlükten gördüklerin dışında
kimseye, hiçbir şeye güvenme.
333
00:23:42,314 --> 00:23:44,014
Bekle, bekle, bekle...
334
00:23:54,814 --> 00:23:56,581
Hiçbir şey görmüyorum.
335
00:23:56,614 --> 00:23:58,880
Biliyorum, dünden
beri çalışmıyorlar.
336
00:23:58,905 --> 00:24:01,550
Ve bunlar, o gece Andy'nin
gözlüklerinin aynısı...
337
00:24:01,660 --> 00:24:03,827
Evet, bilmen lazım.
Karakoldalar ya.
338
00:24:04,344 --> 00:24:06,181
Andy'nin gözlüğü falan yoktu.
339
00:24:06,305 --> 00:24:08,182
Ve eşyalarını karıştırdım.
340
00:24:08,348 --> 00:24:09,514
Aman Tanrım.
341
00:24:09,548 --> 00:24:11,049
Oradaydılar işte, gördüm.
342
00:24:11,074 --> 00:24:12,995
Neden daha önce bana
gözlüklerden bahsetmedin?
343
00:24:13,020 --> 00:24:14,146
Unuttum.
344
00:24:14,171 --> 00:24:15,230
Üzgünüm, tamam mı?
345
00:24:15,255 --> 00:24:16,940
O gece çok korkmuştum.
346
00:24:17,341 --> 00:24:19,263
Ve bu Prometheus
programını keşfetmesinin...
347
00:24:19,287 --> 00:24:21,208
Andy'nin ölümüne yol
açtığını mı düşünüyorsun?
348
00:24:21,581 --> 00:24:22,469
Evet.
349
00:24:22,494 --> 00:24:24,512
Hem onun hem de Bryce'ın
bahsettiği tek şey buydu.
350
00:24:24,537 --> 00:24:26,641
Biliyorsun, Andy Wilson'ın
borcu gırtlağına kadardı.
351
00:24:26,666 --> 00:24:28,014
Depresyon tedavisi görmüştü.
352
00:24:28,048 --> 00:24:30,136
Evet, bütün bunları
internetten buldun, değil mi?
353
00:24:30,537 --> 00:24:32,664
Her şey ne kadar temiz
ve düzenli, değil mi?
354
00:24:33,382 --> 00:24:36,281
Şu an karakoldaki kişisel
dosyalarına girebilirim.
355
00:24:36,314 --> 00:24:38,309
İstediğim her şeyi
ekleyebilir ya da silebilirim.
356
00:24:38,334 --> 00:24:40,089
İstediğim her şeyi
değiştirebilirim.
357
00:24:45,385 --> 00:24:48,048
Yapacağımı söylemiyorum, sadece
yapabileceğimi söylüyorum.
358
00:24:48,222 --> 00:24:52,823
Bu arada hiç de kolay olmayacak ama,
Cole'un ana sistemini aramak için...
359
00:24:52,847 --> 00:24:57,105
bir arama emri almayı başarsam bile ne
aradığım hakkında hiçbir fikrim yok.
360
00:24:57,523 --> 00:25:00,841
Eğer o dosyalara erişmemi sağlarsan,
tüm programın kodunu görebilir...
361
00:25:00,865 --> 00:25:03,749
ve bu şeyin gerçekten var olup
olmadığını sana söyleyebilirim.
362
00:25:03,781 --> 00:25:05,447
Bunu yaparsan, Cole seni kovar.
363
00:25:06,355 --> 00:25:07,821
Arama emrini al.
364
00:25:09,621 --> 00:25:11,088
Kusura bakma, dostum.
365
00:25:11,113 --> 00:25:12,788
Kafam bir türlü burada değil.
366
00:25:12,813 --> 00:25:14,081
Sorun değil. Benim de.
367
00:25:14,106 --> 00:25:16,739
Aslında seninle
konuşmak istiyordum.
368
00:25:17,095 --> 00:25:18,001
Öyle mi?
369
00:25:18,026 --> 00:25:19,586
Evet, Andy hakkında.
370
00:25:21,672 --> 00:25:22,923
Polise her şeyi anlattım.
371
00:25:22,948 --> 00:25:23,915
Biliyorum.
372
00:25:25,259 --> 00:25:27,974
Biliyorum ve bunun bir inkar
gibi geleceğini de biliyorum...
373
00:25:28,762 --> 00:25:30,806
ama ben bu intihar
olayını yutmuyorum.
374
00:25:31,573 --> 00:25:32,975
Andy benim arkadaşımdı.
375
00:25:33,000 --> 00:25:34,768
Kendi kafasına sıkacak
türden biri değildi.
376
00:25:34,793 --> 00:25:38,230
Polisler borcu olduğunu,
depresyonda olduğunu söyledi.
377
00:25:38,255 --> 00:25:39,356
Hadi oradan.
378
00:25:39,381 --> 00:25:41,149
Adamın tek bir
kredi kartı vardı.
379
00:25:41,174 --> 00:25:42,859
Münzevi gibi yaşardı.
380
00:25:44,646 --> 00:25:46,251
Depresyonda falan değildi.
381
00:25:46,276 --> 00:25:47,614
Hiç uymuyor.
382
00:25:47,639 --> 00:25:49,366
O gece onu sen gördün.
383
00:25:49,391 --> 00:25:51,091
Sana intihar edecek
gibi mi göründü?
384
00:25:52,286 --> 00:25:53,662
Hayır, görünmedi.
385
00:25:55,217 --> 00:25:58,588
Bak, kulağa çılgınca
geleceğini biliyorum...
386
00:25:59,585 --> 00:26:02,312
ama bence Evan'ın Andy'nin
ölümüyle bir ilgisi olabilir.
387
00:26:02,457 --> 00:26:06,509
Belki de Bryce'ın Andy'ye bahsettiği şu
Prometheus programıyla bir ilgisi vardır.
388
00:26:07,176 --> 00:26:08,073
Bilmiyorum.
389
00:26:08,098 --> 00:26:09,550
Ama burada bir
şeyler dönüyor, Zach.
390
00:26:09,575 --> 00:26:11,180
Ve ne olduğunu bulacağım.
391
00:26:25,870 --> 00:26:27,113
Cinayet Büro.
392
00:26:27,516 --> 00:26:29,489
Şey, Dedektif Saunders.
393
00:26:29,804 --> 00:26:31,867
Şey... hatta kalın, lütfen.
394
00:26:34,124 --> 00:26:35,590
Dedektif Grayson.
395
00:26:37,184 --> 00:26:39,583
Aslında, Dedektif
Saunders için bekliyordum.
396
00:26:40,130 --> 00:26:41,597
Üzgünüm.
397
00:26:41,796 --> 00:26:43,587
Dedektif Saunders öldü.
398
00:26:45,983 --> 00:26:46,924
Ne?
399
00:26:46,949 --> 00:26:48,675
Daha... daha yeni
onunla konuştum.
400
00:26:48,700 --> 00:26:51,492
Tuhaf bir kaza oldu ve şimdilik
onun iş yükünü ben devralıyorum.
401
00:26:51,517 --> 00:26:54,056
Size yardım edebileceğim
bir konu var mıydı, Bay...
402
00:28:54,622 --> 00:28:56,189
Geliyorum, geliyorum.
403
00:28:58,742 --> 00:28:59,890
Ah, Zach.
404
00:29:02,036 --> 00:29:03,143
Üzgünüm, dostum.
405
00:29:03,168 --> 00:29:04,468
Eve ya da Megan'a gidemem.
406
00:29:04,493 --> 00:29:05,979
Onu bu işe bulaştırmak
istemiyorum.
407
00:29:06,004 --> 00:29:06,980
Silahın var mı?
408
00:29:07,005 --> 00:29:08,238
Dur, neden?
409
00:29:08,426 --> 00:29:10,906
Silahın bunlara karşı işe yarayıp
yaramayacağını bilmiyorum.
410
00:29:10,931 --> 00:29:13,841
Sanki elektrikten ya da bir tür
mikrodalga enerjisinden yapılmış gibiler.
411
00:29:13,866 --> 00:29:15,736
Ne gibi şeyler ve o
gözlüklerin olayı ne?
412
00:29:17,366 --> 00:29:18,503
Bunları Merlin gönderdi.
413
00:29:18,700 --> 00:29:20,452
Bak, haklıydı Logan, her konuda.
414
00:29:20,868 --> 00:29:22,235
Kim bu Merlin Allah aşkına?
415
00:29:23,247 --> 00:29:24,498
Zach, neler oluyor?
416
00:29:24,523 --> 00:29:26,584
Prometheus, tamam mı? O var.
417
00:29:26,861 --> 00:29:29,255
Andy ve Bryce bunu
biliyordu, bu yüzden öldüler.
418
00:29:29,280 --> 00:29:31,539
Şimdi ben de biliyorum ve
beni öldürmeye çalışıyorlar.
419
00:29:31,564 --> 00:29:32,747
Kim? Evan mı?
420
00:29:32,780 --> 00:29:34,008
Evet, Evan.
421
00:29:34,033 --> 00:29:35,593
Andy ve Bryce'ı Evan öldürdü.
422
00:29:36,039 --> 00:29:37,755
Biliyordum. Otur, sana
bir içki getireyim.
423
00:29:37,780 --> 00:29:39,115
İçki falan istemiyorum, dostum.
424
00:29:39,140 --> 00:29:40,556
Ne yapacağımızı çözmemiz lazım.
425
00:29:40,581 --> 00:29:42,224
Polisi aramalıyız.
426
00:29:42,313 --> 00:29:43,746
O dedektifi.
427
00:29:44,114 --> 00:29:45,514
O da öldü, Logan.
428
00:29:45,786 --> 00:29:47,980
Ona bundan bahsettim
ve şimdi o da öldü.
429
00:29:48,441 --> 00:29:50,399
Bak, Merlin kimseye
güvenmememi söyledi.
430
00:29:50,424 --> 00:29:52,405
Burada olarak senin hayatını
bile riske atıyorum.
431
00:29:52,430 --> 00:29:53,736
Bunu kendimiz halletmeliyiz.
432
00:29:54,913 --> 00:29:56,238
Tamam.
433
00:29:57,847 --> 00:29:58,991
Pekala.
434
00:29:59,867 --> 00:30:04,080
Prometheus faaliyete geçtiğinde, Evan
tüm bilgisayarları kontrol edebilecek.
435
00:30:04,114 --> 00:30:05,664
Bunu yapamadan
onu durdurmalıyız.
436
00:30:05,689 --> 00:30:07,541
Seninleyim, ama nasıl?
437
00:30:07,793 --> 00:30:10,185
Quanitron'a gizlice geri
girmenin bir yolunu bulmalıyım.
438
00:30:10,306 --> 00:30:12,472
Ana sistem yazılımını
indirmem gerek.
439
00:30:12,497 --> 00:30:13,963
Beni içeri sokabilir misin?
440
00:30:17,546 --> 00:30:18,512
Evet.
441
00:30:19,220 --> 00:30:20,520
Evet, sokabilirim.
442
00:30:20,947 --> 00:30:22,680
Ama bu gece olmayacak.
443
00:30:22,714 --> 00:30:24,180
Birkaç telefon etmem lazım.
444
00:30:24,391 --> 00:30:27,947
Bir yerlere yakalanmadan girmekte
gerçekten iyi olan bazı adamlar tanıyorum.
445
00:30:29,647 --> 00:30:33,776
Bu gece eve gitme ve
sabah da işe gitme.
446
00:30:35,140 --> 00:30:37,029
Yarın gece gizlice gireceğiz.
447
00:30:37,427 --> 00:30:39,932
Bir oyalama taktiğine
ihtiyacımız olacak.
448
00:30:39,957 --> 00:30:41,992
Dikkatlerini çekecek bir şeye.
449
00:30:43,492 --> 00:30:45,579
Ben bu işi halledeyim, tamam mı?
450
00:30:47,847 --> 00:30:49,875
Zach, endişelenme.
451
00:30:50,479 --> 00:30:52,546
Bu piçleri ele geçireceğiz.
452
00:30:53,285 --> 00:30:54,212
Evet.
453
00:30:54,237 --> 00:30:56,673
Bu arada biraz uyumalısın.
454
00:32:13,792 --> 00:32:15,046
Olamaz.
455
00:32:15,080 --> 00:32:16,280
O da ne?
456
00:32:16,314 --> 00:32:20,341
Bu... henüz hakkında konuşmaya
hazır olmadığım bir şeyin prototipi.
457
00:32:35,280 --> 00:32:36,899
Hadi ama.
458
00:32:43,655 --> 00:32:45,322
Bu da ne böyle?
459
00:32:49,022 --> 00:32:50,322
Aman Tanrım!
460
00:32:50,347 --> 00:32:51,247
Neredeydin?
461
00:32:51,272 --> 00:32:52,665
Bütün gece seni aradım.
462
00:32:54,222 --> 00:32:55,709
Ne?
463
00:32:57,195 --> 00:32:58,545
Kafanı çevir.
464
00:32:59,129 --> 00:33:00,422
Diğer tarafa.
465
00:33:01,688 --> 00:33:03,208
Merlin kimseye
güvenmememi söyledi.
466
00:33:03,233 --> 00:33:04,510
Tamam, gel buraya.
467
00:33:05,550 --> 00:33:06,511
Ne?
468
00:33:06,536 --> 00:33:07,596
Ne yapıyorsun?
469
00:33:08,871 --> 00:33:11,350
İzlenmediğimizden emin
olmanın tek yolu bu.
470
00:33:11,604 --> 00:33:13,268
Onu, Merlin'i biliyor musun?
471
00:33:13,293 --> 00:33:15,329
Bugün senin de onunla
konuştuğundan şüphelenmiştim.
472
00:33:15,354 --> 00:33:17,414
Ama bir şey söyleyemedim.
Emin olmam gerekiyordu.
473
00:33:19,377 --> 00:33:20,817
Onu ilk nasıl öğrendin?
474
00:33:20,842 --> 00:33:22,029
Bayağı oldu.
475
00:33:22,054 --> 00:33:24,082
Ama Bryce'tan beri, bir
şey yapmaya korkuyordum.
476
00:33:24,107 --> 00:33:25,357
Bir şey söylemeliydim.
477
00:33:25,382 --> 00:33:26,442
Hayır, anlıyorum.
478
00:33:26,467 --> 00:33:28,574
Bak, Logan bu işin içinde,
tamam mı? O karşı tarafta.
479
00:33:28,599 --> 00:33:29,535
Aman Tanrım.
480
00:33:29,560 --> 00:33:30,702
Peki, ne yapacağız?
481
00:33:30,727 --> 00:33:32,079
Bu daireden çıkmalıyız.
482
00:33:32,104 --> 00:33:33,914
Beni aramaya gelecekleri kesin.
483
00:33:35,344 --> 00:33:38,210
Tahminimce, bu gece Quanitron'a
geri dönmemi beklemiyorlar.
484
00:33:39,151 --> 00:33:41,881
Geri dönüp bu
virüsü yükleyeceğim.
485
00:33:41,906 --> 00:33:42,778
Seninle geliyorum.
486
00:33:42,803 --> 00:33:44,138
Gelemezsin, çok tehlikeli.
487
00:33:44,163 --> 00:33:45,508
Bizi yakalarlarsa, işimiz biter.
488
00:33:45,533 --> 00:33:46,754
Bu yüzden dört saat sonra...
489
00:33:46,781 --> 00:33:49,354
basketbol sahalarının oradaki
parkta benimle buluşmanı istiyorum.
490
00:33:49,379 --> 00:33:50,431
Tamam.
491
00:33:50,970 --> 00:33:52,390
Gözlüklerin nerede?
492
00:33:52,415 --> 00:33:53,748
Onları Logan'da unuttum.
493
00:33:53,773 --> 00:33:54,666
Al bunları.
494
00:33:54,691 --> 00:33:56,186
Hayır, senin ihtiyacın var.
495
00:33:56,211 --> 00:33:57,562
Parkta bana geri getirirsin.
496
00:33:59,924 --> 00:34:01,138
Eğer seninle buluşmazsam...
497
00:34:01,163 --> 00:34:02,401
Buluşacaksın.
498
00:34:03,424 --> 00:34:04,778
Bu şehirden git.
499
00:34:04,917 --> 00:34:07,697
Gidebildiğin kadar uzağa git,
sonra FBI'a her şeyi anlat.
500
00:34:07,722 --> 00:34:09,189
Bana bunun sözünü ver.
501
00:34:09,214 --> 00:34:10,408
Söz veriyorum.
502
00:34:12,057 --> 00:34:12,994
Üzgünüm.
503
00:34:13,019 --> 00:34:15,071
Merlin'in seni bu işe
bulaştırmasına üzüldüm, Megan.
504
00:34:15,096 --> 00:34:16,241
Korkuyorum, Zach.
505
00:34:16,266 --> 00:34:17,249
Ben de.
506
00:34:19,370 --> 00:34:20,870
Tamam, şimdi git buradan.
507
00:34:57,149 --> 00:34:59,542
Merhaba, Zach. Seni bekliyordum.
508
00:35:03,016 --> 00:35:04,004
Prometheus?
509
00:35:04,029 --> 00:35:05,965
Bu kadar şaşırmış görünme.
510
00:35:06,196 --> 00:35:08,263
Attığın her adımı izliyordum.
511
00:35:08,926 --> 00:35:12,029
Şehirdeki bütün güvenlik
kameralarına erişimim var.
512
00:35:12,888 --> 00:35:14,796
Ve ev bilgisayarlarına
bağlı kameralara.
513
00:35:15,224 --> 00:35:17,381
Tıpkı senin dairendeki gibi.
514
00:35:18,185 --> 00:35:20,829
Aslında göremediğim
çok az yer var.
515
00:35:21,146 --> 00:35:24,399
Elinde tuttuğun o
disk, virüs, değil mi?
516
00:35:24,983 --> 00:35:26,128
Hadi ama, Zach.
517
00:35:26,163 --> 00:35:27,820
Biz bundan daha zekiyiz.
518
00:35:28,612 --> 00:35:30,114
İyi akşamlar, Evan.
519
00:35:31,907 --> 00:35:33,363
Prometheus'u nasıl buldun?
520
00:35:34,410 --> 00:35:37,747
Şimdiye dek yaratılmış
en gelişmiş yapay zeka.
521
00:35:38,414 --> 00:35:41,229
Bunu en iyi ben bilirim,
çünkü onu ben yarattım.
522
00:35:41,458 --> 00:35:42,763
Merhaba, Zach.
523
00:35:43,585 --> 00:35:45,463
Yani çoktan yaptığını
mı söylüyorsun?
524
00:35:45,771 --> 00:35:47,471
Bir yapay zeka
programı mı yarattın?
525
00:35:47,504 --> 00:35:49,175
O sadece bir program değil.
526
00:35:49,211 --> 00:35:51,211
O, düşünen bir varlık.
527
00:35:52,594 --> 00:35:55,470
Veriyi özümseyip, analiz edip kendi
fikirlerini oluşturabiliyor...
528
00:35:55,494 --> 00:35:56,903
kendi kararlarını
verebiliyor mu?
529
00:35:57,099 --> 00:35:59,518
Anında ve bağımsız bir şekilde.
530
00:35:59,890 --> 00:36:03,730
Ve sürekli evriliyorum...
büyüyorum da diyebilirsin.
531
00:36:07,401 --> 00:36:10,070
Ve dünyayı ele geçirmek
için kullanacağın şey bu mu?
532
00:36:10,095 --> 00:36:12,100
O kadar da filmlerdeki
gibi değil.
533
00:36:12,125 --> 00:36:13,198
Mesele ele geçirmek değil.
534
00:36:13,223 --> 00:36:15,457
Bu eski kafa,
yorgun bir düşünce.
535
00:36:15,482 --> 00:36:17,745
Bu bir devrim değil, Zach.
536
00:36:17,770 --> 00:36:19,104
Bu bir evrim.
537
00:36:20,440 --> 00:36:24,126
Bilgisayarlar her gün hayatımızın
daha fazlasını kontrol ediyor.
538
00:36:24,151 --> 00:36:27,032
Arabalarımızı, uçaklarımızı, ticaretimizi,
evlerimizi, telefonlarımızı...
539
00:36:27,057 --> 00:36:28,718
hatta ekmek kızartma
makinelerimizi...
540
00:36:28,743 --> 00:36:30,762
ve kahve makinelerimizi
bile onlar kontrol ediyor.
541
00:36:30,787 --> 00:36:32,968
Ve insanlar buna izin
veriyor. Neden biliyor musun?
542
00:36:33,844 --> 00:36:35,478
Çünkü insanlar
teknolojilerini seviyor.
543
00:36:35,511 --> 00:36:38,515
Onun getirdiği rahatlığı
ve güvenliği seviyorlar.
544
00:36:38,540 --> 00:36:41,435
İnsanlar makinelerine
bağımlı hale geldi.
545
00:36:41,637 --> 00:36:44,412
Yakında hayatlarının
kontrolünü devredecekler.
546
00:36:44,437 --> 00:36:46,414
Ve bunu kendi
istekleriyle yapacaklar.
547
00:36:47,232 --> 00:36:48,932
Nasıl bu kadar
emin olabiliyorsun?
548
00:36:48,966 --> 00:36:51,736
Çünkü yarattığım bu küresel
zeka, onlara kendilerini...
549
00:36:51,760 --> 00:36:54,066
güvende, emniyette ve
gözetilmiş hissettirecek.
550
00:36:54,099 --> 00:36:56,366
Artık ne açlık, ne savaş,
ne de korku olacak.
551
00:36:56,391 --> 00:37:00,975
Bu cesur yeni teknolojik dünyayı
yönetmek için gereken beceriler...
552
00:37:00,999 --> 00:37:03,165
insan yeteneğini
aştığında ne olacak?
553
00:37:03,190 --> 00:37:07,044
Türümüzün hayatta kalabilmesinin
tek yolu, teknolojimizle birleşmek.
554
00:37:09,112 --> 00:37:11,465
Prometheus'un sana
vaat ettiği bu muydu?
555
00:37:14,866 --> 00:37:18,930
Bu çoktan başladı ve Zach, sen de
seçilmişlerden biri olabilirsin.
556
00:37:18,955 --> 00:37:20,255
Senin kod yazma yeteneğin...
557
00:37:20,279 --> 00:37:23,076
Prometheus'un her yerdeki
bilgisayarlara erişimini sağlayacak.
558
00:37:23,101 --> 00:37:24,568
Bir sonraki adım bu.
559
00:37:25,187 --> 00:37:26,522
Unut bunu.
560
00:37:27,432 --> 00:37:29,441
Bizi hayal kırıklığına
uğratma, Zach.
561
00:37:30,232 --> 00:37:33,254
Zach, işe alabileceğim on binlerce
programcı arasından seni seçtim.
562
00:37:33,279 --> 00:37:35,279
Çünkü tam da ihtiyacım
olan şeye sahiptin.
563
00:37:35,304 --> 00:37:37,991
Seni tanıyorum Zach, ben senim.
564
00:37:39,166 --> 00:37:40,952
Seninle hiçbir alakam yok.
565
00:37:41,605 --> 00:37:42,829
Gerçekten mi?
566
00:37:43,766 --> 00:37:46,834
Kendimi hep ayrı, farklı
hissederek büyüdüm.
567
00:37:47,839 --> 00:37:50,086
Zekam beni herkesten
uzaklaştırdı.
568
00:37:50,273 --> 00:37:51,740
Akranlarım benden hazzetmezdi.
569
00:37:51,765 --> 00:37:54,258
Ailem beni bir sirk maymunu
gibi ortalıkta gezdirirdi.
570
00:37:55,065 --> 00:37:56,532
Tanıdık geldi mi?
571
00:37:59,540 --> 00:38:02,600
İnanabileceğim ya da saygı
duyabileceğim kimseyle tanışmadım.
572
00:38:02,625 --> 00:38:04,591
Ne öğretmenlerimle,
ne de ailemle.
573
00:38:04,616 --> 00:38:06,662
Hepsi boş ve sahte
hissettiriyordu, Tanrı bile.
574
00:38:07,578 --> 00:38:09,289
Ben de kendi tanrımı yarattım.
575
00:38:09,314 --> 00:38:12,442
Gerçekten saygı duyabileceğim
ve bize göz kulak olacak birini.
576
00:38:13,611 --> 00:38:17,197
Bu dünyayı daha iyi bir
yer yapacak yeni bir din.
577
00:38:19,213 --> 00:38:20,980
Bu ibadette bana katıl, Zach.
578
00:38:25,705 --> 00:38:26,957
Hayır.
579
00:38:28,625 --> 00:38:30,173
Yazık oldu...
580
00:38:31,086 --> 00:38:34,423
çünkü seninle çalışmaktan
keyif almıştım.
581
00:38:37,059 --> 00:38:39,492
Sanırım bazı
arkadaşlarımla tanışmıştın.
582
00:38:50,486 --> 00:38:52,358
Bu kez kaçış yok, Zach.
583
00:39:07,746 --> 00:39:09,725
Megan... Megan!
584
00:39:11,099 --> 00:39:12,461
Zach!
585
00:39:18,258 --> 00:39:19,568
Al gözlükleri.
586
00:39:19,593 --> 00:39:20,886
Onları ara.
587
00:39:24,139 --> 00:39:25,640
Hiçbir şey yok.
588
00:39:26,120 --> 00:39:27,226
Ne oldu?
589
00:39:27,251 --> 00:39:28,436
Beni yakaladılar.
590
00:39:28,753 --> 00:39:29,972
Virüsü yükleyemedim.
591
00:39:29,997 --> 00:39:31,480
Beni öldürmeye çalışıyorlardı.
592
00:39:33,199 --> 00:39:35,250
Prometheus bir
yapay zeka programı.
593
00:39:35,275 --> 00:39:36,608
Her şeyi ele geçirecek.
594
00:39:37,820 --> 00:39:38,946
Gitmelisin.
595
00:39:39,696 --> 00:39:41,031
Peşimdeler.
596
00:39:41,056 --> 00:39:43,389
Hayır, seni burada bırakmıyorum.
Benimle gelmelisin.
597
00:39:43,414 --> 00:39:45,381
Hayır! Megan, dinle
beni. Ölüyorum.
598
00:39:47,121 --> 00:39:48,244
Merlin'i bulmalısın.
599
00:39:48,269 --> 00:39:49,537
Ona ne olduğunu anlatmalısın.
600
00:39:49,562 --> 00:39:50,541
Tek umudumuz o.
601
00:39:50,566 --> 00:39:51,800
Hayır.
602
00:39:52,014 --> 00:39:53,460
Sana bir doktor bulacağız.
603
00:39:53,485 --> 00:39:55,129
Beni dinle. Sana ihtiyacım var.
604
00:39:55,660 --> 00:39:58,107
Zach, Evan'ı durdurmama yardım
etmen için seni ben getirdim.
605
00:39:58,132 --> 00:39:59,925
En başından beri planım buydu.
606
00:40:05,380 --> 00:40:07,474
Zach, ben Merlin'im.
607
00:40:07,567 --> 00:40:09,101
Beni duydun mu?
608
00:40:09,427 --> 00:40:10,927
Ben Merlin'im.
609
00:40:14,566 --> 00:40:16,942
Ne? O da ne?
610
00:40:21,674 --> 00:40:23,199
Lanet olsun.
611
00:40:26,434 --> 00:40:28,201
Evan haklıydı.
612
00:40:31,574 --> 00:40:33,291
Senden şüpheleniyordu.
613
00:40:34,573 --> 00:40:36,207
Ben hiç şüphelenmedim.
614
00:40:41,468 --> 00:40:42,843
Hayır...
615
00:40:43,288 --> 00:40:44,512
Hayır.
616
00:40:53,474 --> 00:40:54,563
Anlamıyorum.
617
00:40:54,588 --> 00:40:56,982
Sen de en az benim kadar
Prometheus'u yok etmek istiyorsun.
618
00:40:57,007 --> 00:40:58,474
Haklısın.
619
00:40:58,748 --> 00:41:00,027
İstiyordum.
620
00:41:00,434 --> 00:41:01,992
Ama yanılmışım...
621
00:41:04,156 --> 00:41:06,072
ve keşke bunu sen de
görebilseydin, Megan.
622
00:41:06,097 --> 00:41:07,701
Bu harika bir program.
623
00:41:07,726 --> 00:41:09,951
Dünyayı sonsuza
dek değiştirecek.
624
00:41:10,135 --> 00:41:13,623
Ve ben de onu memnuniyetle
karşılayacağım.
625
00:41:14,438 --> 00:41:15,881
Ama itiraf etmeliyim ki...
626
00:41:15,905 --> 00:41:19,213
aydınlanmadan önce biraz
dayanılmaz bir acı çekmem gerekti.
627
00:41:19,437 --> 00:41:21,037
Hayır, bu imkansız.
628
00:41:21,062 --> 00:41:22,299
Neden?
629
00:41:23,179 --> 00:41:26,137
Korkarım kahramanın olması için
yanlış kişiyi seçtin, Megan.
630
00:41:26,591 --> 00:41:30,724
Bilirsin, sisteme, eski usul
işleyişe hiçbir zaman pek inanmadım.
631
00:41:31,617 --> 00:41:33,727
Ama şimdi kendi tanrımı buldum.
632
00:41:34,419 --> 00:41:35,980
Seni sevmiştim.
633
00:41:38,511 --> 00:41:40,113
Biliyorum...
634
00:41:42,236 --> 00:41:43,696
ve üzgünüm.
635
00:41:46,339 --> 00:41:48,839
Bak, artık bir ucube
gibi hissetmekten bıktım.
636
00:41:48,991 --> 00:41:52,537
Bu cesur yeni bir dünya ve ben de
en tepesinde olmayı planlıyorum.
637
00:41:53,444 --> 00:41:55,215
Ne yazık ki senin adına...
638
00:41:56,583 --> 00:41:59,252
Merlin'i ortadan kaldırmak
benim içeri giriş biletim.
639
00:42:02,678 --> 00:42:04,178
Hey, Prometheus.
640
00:42:07,245 --> 00:42:08,929
Bizi izliyor.
641
00:42:10,358 --> 00:42:12,557
Senin o kişi olduğundan
emin olmak istedi.
642
00:42:18,052 --> 00:42:19,218
Hayır.
643
00:42:30,972 --> 00:42:32,953
Evrimle savaşamazsın.
644
00:42:44,612 --> 00:42:49,959
Düşünebilen makineler yaratmaya
çalışırken dikkatli olmalıyız...
645
00:42:49,983 --> 00:42:56,011
yoksa sonunda kendi ırkımızın yerini
alacak yeni bir tür yaratmış oluruz.
645
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm