1
00:00:01,602 --> 00:00:04,606
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:05,607 --> 00:00:08,109
Welkom thuis.
-Wat voorafging...
3
00:00:08,192 --> 00:00:10,987
Ik moet mijn moordneigingen
in bedwang houden.
4
00:00:11,070 --> 00:00:13,364
Rechercheur Garroway, uw penning en wapen.
5
00:00:13,447 --> 00:00:15,158
Wie is dit?
-Hij heet Fisk.
6
00:00:15,241 --> 00:00:16,617
Interne Zaken.
-Herkenbaar?
7
00:00:16,701 --> 00:00:18,745
De Kloof heeft
een arrestatiebevel voor je.
8
00:00:18,828 --> 00:00:20,955
We leiden met ons hoofd, niet ons hart.
9
00:00:21,039 --> 00:00:22,999
Ik help je.
-Laat Meliorn gaan.
10
00:00:23,082 --> 00:00:25,627
Je snapt nooit...
-Jij snapt het niet, Alec.
11
00:00:27,586 --> 00:00:29,547
We vechten samen tegen Valentine.
12
00:00:29,631 --> 00:00:33,467
Jij leidde m'n redding.
Ik kan je helpen je vader te vinden.
13
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
14
00:00:47,440 --> 00:00:50,026
Toto, we zijn niet meer in Kansas.
15
00:00:50,109 --> 00:00:54,530
Welkom in de Seelie-vallei,
Clary Fairchild. De rand ervan.
16
00:00:54,613 --> 00:00:55,990
Hoe zijn we hier gekomen?
17
00:00:56,074 --> 00:01:00,328
In de normalowereld zitten overal ingangen
als je maar weet waar je moet zoeken.
18
00:01:00,411 --> 00:01:02,747
Waarom zijn we hier
om mijn vader te vinden?
19
00:01:02,831 --> 00:01:04,248
Vanwege je ketting.
20
00:01:05,166 --> 00:01:07,626
Dat is een Portaal-scherf.
-Dat wisten we.
21
00:01:08,294 --> 00:01:09,462
Hoe werkt hij?
22
00:01:09,545 --> 00:01:12,799
Als ik het kristal aanraak
en aan iemand denk, kan ik diegene zien.
23
00:01:12,882 --> 00:01:17,595
Heb je je nooit afgevraagd, Shadowhunter,
die zoveel over Portalen weet...
24
00:01:17,679 --> 00:01:20,849
...waarom deze scherf
zich niet gedraagt als normale Portalen?
25
00:01:23,267 --> 00:01:26,020
Normaal kun je alleen naar plekken
waar je al geweest bent.
26
00:01:26,104 --> 00:01:30,734
Ik heb er nooit bij stilgestaan.
-Isabelle is dus het brein van de familie.
27
00:01:32,318 --> 00:01:35,905
Jouw scherf werkt anders,
omdat hij uit een andere dimensie komt.
28
00:01:35,989 --> 00:01:37,448
Een andere dimensie?
29
00:01:37,531 --> 00:01:41,702
Kan een Portaal in een ander universum
ons naar iemand in onze gedachten brengen?
30
00:01:41,786 --> 00:01:46,875
Als je dat Portaal in die dimensie vindt,
brengt dat je naar je vader.
31
00:01:49,668 --> 00:01:52,380
Ze stuurden Jace, en dat kan niet...
32
00:01:52,463 --> 00:01:56,634
Een momentje. Waar heb jij uitgehangen?
-Waar ik moest zijn.
33
00:01:57,218 --> 00:01:58,887
Weg van jou en je verloofde.
34
00:01:58,970 --> 00:02:02,766
Jace en Clary zijn op de vlucht.
Je moet me de waarheid vertellen.
35
00:02:02,849 --> 00:02:07,645
Je hoeft me niet te beschermen.
Meliorn leeft nog. Daar gaat het om.
36
00:02:07,729 --> 00:02:11,065
Wacht. Vertel me één ding.
37
00:02:11,149 --> 00:02:15,194
Zou Raj iets belastends
gezien kunnen hebben?
38
00:02:16,529 --> 00:02:18,990
Het is geen aanval
als niemand gewond is geraakt.
39
00:02:19,073 --> 00:02:20,950
Het was een valstrik.
-Hoe kan dat?
40
00:02:21,034 --> 00:02:23,369
Niemand buiten het Instituut
wist van de missie.
41
00:02:23,452 --> 00:02:25,579
Het was donker. We zagen nauwelijks iets.
42
00:02:25,663 --> 00:02:28,875
Er waren wolven en de rest
werd aangepakt door vampiers.
43
00:02:28,958 --> 00:02:31,085
Maar wat mij te pakken kreeg...
44
00:02:32,003 --> 00:02:33,712
...leek sterk op een Shadowhunter.
45
00:02:37,425 --> 00:02:40,719
Deze bomen geven aan waar de andere
dimensies het Seelie-rijk kruisen.
46
00:02:40,804 --> 00:02:44,557
Hoe kan het dat de Kloof niet weet
van jullie dimensionale poorten?
47
00:02:44,640 --> 00:02:48,352
Ze zijn ons grootste geheim.
Wij zijn hun beschermers.
48
00:02:48,436 --> 00:02:51,647
Alleen Seelies weten ervan.
-Waarom vertel je het ons dan?
49
00:02:51,730 --> 00:02:55,276
Ik ben jullie mijn leven schuldig.
En ik heb niet graag schulden.
50
00:02:55,359 --> 00:02:59,030
Wat als...
-De koningin hoort dat ik dit heb verteld?
51
00:03:00,323 --> 00:03:01,532
Mogelijk de doodstraf.
52
00:03:03,409 --> 00:03:07,621
Dan doen we extra voorzichtig.
-Dit is geen kwestie van 'we'.
53
00:03:07,705 --> 00:03:10,624
Alleen Clary gaat erin.
Ik ben het alleen haar schuldig.
54
00:03:10,708 --> 00:03:13,377
Je hebt ons geen reden gegeven
om je te vertrouwen.
55
00:03:13,461 --> 00:03:15,671
Hij heeft ons hierheen gebracht.
56
00:03:33,481 --> 00:03:35,900
Ik wist van hun band
met de natuur, maar...
57
00:03:41,197 --> 00:03:44,033
Zo maken we verbinding
met de andere dimensie.
58
00:03:45,326 --> 00:03:48,704
Hoe is die? Is die net als deze?
59
00:03:48,787 --> 00:03:52,125
Ja, maar ook niet.
60
00:03:52,208 --> 00:03:53,709
Kan het nog vager?
61
00:03:54,627 --> 00:03:56,838
Het is een soort alternatieve tijdlijn.
62
00:03:56,921 --> 00:04:00,716
Er bestaan daar geen Shadowhunters
en demonen meer.
63
00:04:00,799 --> 00:04:05,513
Benedenwerelders hebben zich aangepast
aan 't normaloleven, om niet op te vallen.
64
00:04:05,596 --> 00:04:08,599
En de Shadowhunters?
-Zij waren niet meer nodig...
65
00:04:08,682 --> 00:04:11,394
...omdat ze eeuwen geleden
wonnen van de demonen.
66
00:04:12,395 --> 00:04:17,275
Toen de conflicten tussen hun werelden
opgelost waren, verdween hun cultuur.
67
00:04:17,358 --> 00:04:22,363
Zodra je in de andere dimensie aankomt,
word je de Clary uit die wereld.
68
00:04:22,446 --> 00:04:24,282
Je denkt en voelt net als zij.
69
00:04:24,365 --> 00:04:28,327
Maar ik weet wel nog wie ik ben, toch?
Dat ik het Portaal moet vinden?
70
00:04:29,954 --> 00:04:33,457
Er is meer. Zoals altijd met Seelies.
71
00:04:33,541 --> 00:04:36,794
Je andere zelf zou je
kunnen overnemen als je dat toelaat.
72
00:04:36,878 --> 00:04:38,337
Kan ik dat voorkomen?
73
00:04:40,339 --> 00:04:43,717
Blijf letten op de verschillen
tussen deze werelden.
74
00:04:43,801 --> 00:04:47,138
Vind iets of iemand
die je aan deze wereld bindt.
75
00:04:48,056 --> 00:04:51,350
Makkie.
-Dat is lastiger dan je denkt.
76
00:04:51,434 --> 00:04:55,146
Als je niet opschiet, ben je zo
niet meer de Clary uit deze wereld.
77
00:04:56,814 --> 00:04:58,357
En zit ik er voor altijd vast.
78
00:05:13,247 --> 00:05:16,209
Moet ik dan gewoon niks doen
als Clary hulp nodig heeft?
79
00:05:16,292 --> 00:05:19,545
Laat het aan de roedel over.
Wij hebben onze leider nodig...
80
00:05:19,628 --> 00:05:22,506
...tijdens dit gedoe
met de Schaduwwereld en Valentine.
81
00:05:22,590 --> 00:05:24,175
Ik heb het Jocelyn beloofd.
82
00:05:24,258 --> 00:05:27,136
Toen je Theo doodde,
beloofde je voor deze roedel te zorgen.
83
00:05:27,220 --> 00:05:31,890
Dat kan niet als IZ je vastzet
of een vampier je leegzuigt.
84
00:05:36,812 --> 00:05:38,147
Er is iets doods buiten.
85
00:05:46,947 --> 00:05:48,824
Wat doe jij hier?
86
00:05:48,907 --> 00:05:51,452
Raphael heeft mij ambassadeur gemaakt
voor de wolven.
87
00:05:51,535 --> 00:05:53,121
Waarom zou je dat doen?
88
00:05:54,163 --> 00:05:56,915
Vanwege mijn hechte band met Luke.
89
00:06:00,794 --> 00:06:01,962
Genoeg.
90
00:06:09,887 --> 00:06:11,180
Geef ons even.
91
00:06:15,226 --> 00:06:18,521
Ik had toch geen problemen met Alaric?
-Dat was ook zo.
92
00:06:19,438 --> 00:06:21,232
Tot ik Nerdferatu werd.
93
00:06:23,734 --> 00:06:27,030
Ik dacht dat we bij elkaar hoorden.
Bondgenoten, broeders en zo.
94
00:06:28,447 --> 00:06:30,533
Zo simpel is het niet.
95
00:06:30,616 --> 00:06:32,743
Omdat vampiers en weerwolven elkaar haten?
96
00:06:33,994 --> 00:06:35,996
Niet alle vampiers en weerwolven.
97
00:06:42,711 --> 00:06:44,713
Waarom ben je hier nou echt?
98
00:06:44,797 --> 00:06:46,757
Raphael is niet zo'n geduldige trainer.
99
00:06:46,840 --> 00:06:50,928
Wat is er gebeurd?
-Hij stuurde me uit frustratie weg.
100
00:06:51,011 --> 00:06:55,141
Dus ging je naar de ene plek
waar je verscheurd kon worden door honden?
101
00:06:56,184 --> 00:06:57,560
Het leek een goed idee.
102
00:07:02,481 --> 00:07:03,691
Ik moest deze brengen.
103
00:07:09,988 --> 00:07:13,451
Dus hier liep je training stuk?
104
00:07:13,951 --> 00:07:17,121
Lopen de emoties hoog op?
Word je overal bloeddorstig van?
105
00:07:17,205 --> 00:07:20,833
Alsof ik weer een puber ben,
maar dan zonder puistjes.
106
00:07:21,750 --> 00:07:23,752
Zo gaat het ook met nieuwe weerwolven.
107
00:07:26,130 --> 00:07:28,341
Ik moet zorgen dat hij veilig blijft.
108
00:07:29,592 --> 00:07:32,178
Voor als ik niet terugkom.
-Je komt wel terug.
109
00:07:32,261 --> 00:07:34,555
Wat weten wij nou
van interdimensionaal reizen?
110
00:07:35,889 --> 00:07:37,891
Een beetje.
-Dat helpt niet.
111
00:07:39,810 --> 00:07:40,936
Het is zover.
112
00:07:43,189 --> 00:07:47,901
Meliorn, ik stel dit erg op prijs,
maar je hoort me te beschermen.
113
00:07:51,239 --> 00:07:54,533
Ik ga alleen,
maar als ik dat Portaal vind...
114
00:07:54,617 --> 00:07:58,454
...kan ik nooit alleen tegen Valentine op.
-Ze heeft hulp nodig.
115
00:08:02,083 --> 00:08:05,211
Als je het Portaal vindt,
kun je voor hem terugkomen.
116
00:08:05,294 --> 00:08:07,796
Shadowhunters
hebben Seelie-toestemming nodig.
117
00:08:07,880 --> 00:08:09,965
Alleen demonen komen er zonder hulp door.
118
00:08:42,915 --> 00:08:46,752
...een brandweerman uit Brooklyn redde
gisterochtend in Crown Heights...
119
00:08:46,835 --> 00:08:49,630
...een bange puppy uit een afvoerbuis.
Remy Hershel...
120
00:09:01,559 --> 00:09:02,643
Waar is m'n moeder?
121
00:09:08,274 --> 00:09:13,279
Is dit zo'n cosplay-ding? Lieverd?
Kom hier. Dit moet je zien.
122
00:09:13,362 --> 00:09:17,616
Laat me nou een keertje met je meegaan.
Ik wil weten wat je daar doet.
123
00:09:18,242 --> 00:09:21,537
Jij mag geen cosplay doen, Val.
Je past er totaal niet tussen.
124
00:09:26,041 --> 00:09:30,213
Als je ons zo erg mist,
moet je wat vaker thuiskomen.
125
00:09:31,797 --> 00:09:34,049
Ja. Sorry.
126
00:09:47,563 --> 00:09:51,567
Clary, ter ere van het Mad Hatter-feest
van je vader vanavond.
127
00:09:53,068 --> 00:09:55,529
Je moeder heeft wafels gebakken.
128
00:09:57,072 --> 00:09:58,866
Kom, je moet iets eten.
129
00:10:02,578 --> 00:10:04,413
Zeg, Clarissa...
130
00:10:05,539 --> 00:10:07,791
...wanneer ontmoet ik
die nieuwe man van je?
131
00:10:09,042 --> 00:10:12,463
Ik moet toch mijn goedkeuring geven?
132
00:10:15,549 --> 00:10:19,595
Moet je die reclame zien. Hilarisch.
Zo slecht dat ie goed is.
133
00:10:19,678 --> 00:10:22,515
...en bijna blut
toen Magnus Bane me hielp...
134
00:10:22,598 --> 00:10:26,810
...om m'n leven op orde te krijgen. En nu?
135
00:10:26,894 --> 00:10:28,812
TAROTLEZER & HELDERZIENDE
136
00:10:28,896 --> 00:10:30,147
Nu run ik een dojo.
137
00:10:31,064 --> 00:10:32,941
Na een hondenbeet...
138
00:10:33,734 --> 00:10:37,195
...hielp Magnus me beseffen
dat de politie niet mijn roeping was.
139
00:10:37,280 --> 00:10:41,575
Ik opende een boekwinkel.
Nu doe ik waar ik van hou.
140
00:10:41,659 --> 00:10:43,244
Bedankt, Magnus Bane.
141
00:10:45,371 --> 00:10:46,997
Ik ben Magnus Bane.
142
00:10:47,080 --> 00:10:49,500
Kom vandaag nog langs
voor een tarotkaartlegging.
143
00:10:49,583 --> 00:10:51,919
Ik help je je weg te vinden.
144
00:10:58,842 --> 00:11:01,595
Ik moet gaan.
-Je was vanochtend toch vrij?
145
00:11:01,679 --> 00:11:04,973
Ik heb dringend huiswerk
waar ik nog niet aan begonnen ben.
146
00:11:05,057 --> 00:11:07,393
Ik moet gaan.
-Tot vanavond dan?
147
00:11:12,690 --> 00:11:14,483
Het spijt me.
-Waarvoor?
148
00:11:20,573 --> 00:11:24,493
Isabelle Lightwood, je wordt door de Kloof
gearresteerd wegens hoogverraad.
149
00:11:24,577 --> 00:11:26,620
Wat is de aanklacht?
150
00:11:26,704 --> 00:11:29,039
Slechts enkelen wisten
van de missie met Meliorn.
151
00:11:29,122 --> 00:11:30,999
Iedereen weet dat zij het met hem doet.
152
00:11:34,878 --> 00:11:37,673
Weet je, Lydia?
Je bent geen haar beter dan Valentine.
153
00:11:37,756 --> 00:11:43,095
Maar hij durfde Benedenwerelders wel
rechtuit te vertellen dat hij ze dood wou.
154
00:11:43,178 --> 00:11:45,931
Jij verschuilt je achter de wet.
155
00:11:46,974 --> 00:11:50,728
Ik verschuil me er niet achter.
Ik hou me er gewoon aan.
156
00:11:50,811 --> 00:11:53,731
Het beschermt ons namelijk
tegen iets heel belangrijks.
157
00:11:53,814 --> 00:11:56,650
Shadowhunters die vechten
tegen andere Shadowhunters.
158
00:11:56,734 --> 00:12:00,320
Als ze veroordeeld wordt, verliest ze
haar runen en wordt ze verbannen.
159
00:12:00,988 --> 00:12:02,656
Dat laat ik niet...
-Niet doen.
160
00:12:04,533 --> 00:12:05,659
Dit is niet aan jou.
161
00:12:15,252 --> 00:12:17,963
Waar zat jij? We sms'en je al 20 minuten.
162
00:12:18,046 --> 00:12:19,923
Simon, blijf uit de zon.
-Wat nou?
163
00:12:22,426 --> 00:12:23,969
Die blik ken ik.
164
00:12:24,637 --> 00:12:25,679
Een cafeïnetekort.
165
00:12:26,430 --> 00:12:27,723
Kom op, Tweek.
166
00:12:27,806 --> 00:12:31,018
Ik heb vandaag geen tijd voor koffie.
-Nee, die blik ken ik.
167
00:12:31,101 --> 00:12:35,564
Ik moet je dus meteen cafeïne toedienen,
anders maak je nog iemand af.
168
00:12:35,648 --> 00:12:38,358
En je weet hoe ik ben met bloed.
169
00:12:40,360 --> 00:12:41,404
Is die nieuw?
170
00:12:42,655 --> 00:12:46,409
Sinds een paar dagen.
-Past hij bij je jurk?
171
00:12:46,492 --> 00:12:49,077
Je kleedt je toch om bij mij thuis?
172
00:12:49,161 --> 00:12:52,748
Waarvoor?
-Dat is echt niet grappig.
173
00:12:52,831 --> 00:12:55,876
Ik heb met hart en ziel gewerkt...
174
00:12:55,959 --> 00:12:59,588
...aan het Instituut-jubileum.
Het thema is geweldig.
175
00:13:01,048 --> 00:13:02,215
Alsjeblieft.
-Dank je.
176
00:13:02,299 --> 00:13:04,635
Deze is voor Clary.
-Is ze hier?
177
00:13:05,636 --> 00:13:10,223
Maar wat heeft die gast met de Mad Hatter?
-Visionairs zijn altijd raar.
178
00:13:10,307 --> 00:13:12,810
Je krijgt geen 4D-internet
door normaal te denken.
179
00:13:12,893 --> 00:13:15,187
Ben je soms verliefd op je baas?
180
00:13:16,354 --> 00:13:20,609
Alsof Clary's vader iets in mij zou zien.
-Wacht. Mijn vader?
181
00:13:20,693 --> 00:13:23,862
Grapje hoor.
Ik ben niet verliefd op je vader.
182
00:13:23,946 --> 00:13:26,907
Natuurlijk niet. Dat zou te bizar zijn.
183
00:13:29,618 --> 00:13:32,037
Je bestelling.
We beginnen om zes uur, toch?
184
00:13:33,038 --> 00:13:38,210
Goed. Je moet me helpen inladen.
Dit kan een enorm optreden voor me worden.
185
00:13:40,879 --> 00:13:43,340
Zullen we gaan?
-Ja, hoor.
186
00:13:53,976 --> 00:13:57,646
Ik heb zin in vanavond.
-Het feest?
187
00:13:58,731 --> 00:14:00,023
Hou je kop en kus me.
188
00:14:16,123 --> 00:14:18,416
Sorry. Ik kan het niet.
189
00:14:22,505 --> 00:14:24,882
Weerwolven en vampiers
lijken toch veel op elkaar.
190
00:14:24,965 --> 00:14:27,009
Dan vraag je je af waarom we elkaar haten.
191
00:14:28,051 --> 00:14:31,597
Dat Clary ons samen liet vechten...
-Was bijna een wonder.
192
00:14:31,680 --> 00:14:33,891
Zegt veel
over wat voor leider ze kan zijn.
193
00:14:33,974 --> 00:14:36,644
Ze heeft lef.
-Ze redt zich wel.
194
00:14:36,727 --> 00:14:39,062
Omdat ze bij Jace is?
195
00:14:39,146 --> 00:14:41,482
Omdat ze een vechter is,
net als haar moeder.
196
00:14:41,565 --> 00:14:43,901
Ze vecht zich wel terug als het moet.
197
00:14:43,984 --> 00:14:46,820
Dit Benedenwerelder-gedoe is leuk, hoor...
198
00:14:47,821 --> 00:14:50,741
...maar stiekem toch niet.
Ik wil naar huis.
199
00:14:51,909 --> 00:14:52,951
Dat gaat niet.
200
00:14:53,035 --> 00:14:56,288
Pas als je je impulsen kunt bedwingen.
Begrijp je dat?
201
00:14:57,414 --> 00:14:58,791
Blijf oefenen.
202
00:14:58,874 --> 00:15:00,793
Luke Garroway. Verroer je niet.
203
00:15:01,293 --> 00:15:04,462
Daar gaan we. Doe wat hij zegt.
204
00:15:04,547 --> 00:15:07,049
Kop dicht. Draai je om.
205
00:15:07,925 --> 00:15:11,261
Rustig aan. Zo, ja.
206
00:15:12,429 --> 00:15:15,933
Dacht je dat je je voorgoed kon verbergen?
-Ik wou het wel proberen.
207
00:15:16,016 --> 00:15:18,060
Dan is dat bij dezen grandioos mislukt.
208
00:15:19,019 --> 00:15:20,395
Je gaat mee.
209
00:15:20,478 --> 00:15:23,440
Rustig, Simon.
-Jij ook.
210
00:15:24,817 --> 00:15:26,569
Blijf staan.
211
00:15:36,369 --> 00:15:40,332
Ik had zo z'n strot eruit gerukt.
Hoe hield je me tegen?
212
00:15:40,415 --> 00:15:41,499
Wolfreflexen.
213
00:15:42,417 --> 00:15:45,462
Wie is die vent?
-Interne Zaken.
214
00:15:45,546 --> 00:15:49,466
Hij denkt dat ik m'n baas en anderen
van de demonenzaak heb vermoord.
215
00:15:50,467 --> 00:15:51,969
Is dat ook zo?
-Eentje maar.
216
00:15:54,054 --> 00:15:58,767
Ik beschermde Clary tegen de Cirkel.
-Duidelijk. Wat nu?
217
00:16:01,519 --> 00:16:06,066
Als Clary niet snel terugkomt,
mag je onder de grond mediteren.
218
00:16:06,149 --> 00:16:08,902
Heb je al eens
een Seelie-ridder zien vechten?
219
00:16:10,070 --> 00:16:13,616
Wees maar niet zo arrogant
over je vaardigheden.
220
00:16:18,286 --> 00:16:19,537
Wat gebeurt er?
221
00:16:22,415 --> 00:16:25,628
Een poort naar deze dimensie
was misschien niet zo'n goed idee.
222
00:16:25,711 --> 00:16:28,964
Hoe erg is het,
op een schaal van één tot namaste?
223
00:16:30,048 --> 00:16:35,262
Deze dimensie trekt demonen aan.
Hij is vredig en weerloos.
224
00:16:35,345 --> 00:16:37,347
Ze houden van chaos en vernieling.
225
00:16:38,724 --> 00:16:41,434
Goed, puntoor. Het yoga-uurtje is voorbij.
226
00:16:47,232 --> 00:16:48,275
De geliefden.
227
00:16:49,067 --> 00:16:51,737
Jullie hebben een liefdevolle relatie.
228
00:16:53,739 --> 00:16:55,908
Deze man heeft macht over je.
229
00:16:56,617 --> 00:17:00,412
Je voelt een aantrekkingskracht
waar je niet aan kunt ontsnappen.
230
00:17:01,329 --> 00:17:04,082
Vanavond zal jullie relatie
beproefd worden.
231
00:17:07,377 --> 00:17:09,379
Je hoopt dat hij je zielsverwant is.
232
00:17:12,465 --> 00:17:17,262
Maar geheimen dreigen jullie
uit elkaar te drijven.
233
00:17:24,978 --> 00:17:29,942
Je hebt geen kat.
-Ik heb er twee. Voorzitter Meow...
234
00:17:31,652 --> 00:17:33,153
...en Church.
235
00:17:35,197 --> 00:17:36,782
Ik ben hier niet voor tarot.
236
00:17:38,116 --> 00:17:39,702
Je bent een heksenmeester.
237
00:17:43,121 --> 00:17:44,456
Ik ben een Shadowhunter.
238
00:17:49,419 --> 00:17:52,589
Die bestaan niet meer.
Al honderden jaren niet meer.
239
00:17:52,673 --> 00:17:53,924
Ik kan het bewijzen.
240
00:17:56,760 --> 00:18:01,056
Het enige wat ik zie,
is dat je wel wat zon kunt gebruiken.
241
00:18:01,139 --> 00:18:04,810
Slecht plan. Geen runen in deze dimensie.
242
00:18:10,648 --> 00:18:12,150
Ik kom uit 'n andere dimensie.
243
00:18:13,110 --> 00:18:17,655
Dan zou je zonder anker
moeten opgaan in deze wereld.
244
00:18:17,740 --> 00:18:20,117
Daar probeer ik me tegen te verzetten.
245
00:18:21,034 --> 00:18:23,286
Daarom heb ik ook je hulp nodig.
246
00:18:25,998 --> 00:18:29,084
In mijn dimensie
vechten Shadowhunters nog tegen demonen.
247
00:18:29,167 --> 00:18:32,045
Nu is er iets veel ergers aan de hand.
248
00:18:32,129 --> 00:18:34,589
Je moet me helpen met je magie.
249
00:18:37,592 --> 00:18:41,554
Ik kan je niet helpen.
Mijn magie is inactief.
250
00:18:42,430 --> 00:18:43,681
Activeer die dan.
251
00:18:54,985 --> 00:18:57,112
Lydia, kunnen we praten?
252
00:18:58,989 --> 00:19:01,283
Kom je de verloving afblazen?
253
00:19:01,366 --> 00:19:03,368
Wat? Nee.
-Waarom niet?
254
00:19:03,451 --> 00:19:07,539
Kunnen we even onofficieel praten?
-Niet als hoofd van het Instituut?
255
00:19:11,584 --> 00:19:15,839
Ik moet iets bekennen over wat er gebeurde
in de Stad der Beenderen.
256
00:19:15,923 --> 00:19:18,008
Isabelle was daar, niet?
257
00:19:18,091 --> 00:19:23,430
Met Jace en Clary.
En wat vampiers en weerwolven.
258
00:19:24,472 --> 00:19:27,100
Ze wilden een oorlog
met de Benedenwereld voorkomen.
259
00:19:27,184 --> 00:19:31,855
Ze hadden gelijk, maar ik had bevelen.
-Dat begrijp ik als geen ander.
260
00:19:31,939 --> 00:19:34,482
Maar hier laat ik Izzy niet om verbannen.
261
00:19:34,566 --> 00:19:39,780
In de ogen van de Kloof is ze schuldig.
Hoe komen we daar onderuit?
262
00:19:41,406 --> 00:19:44,201
Ik heb iets wat de Kloof wil.
263
00:19:45,953 --> 00:19:47,620
Ik kan hun de Levensbeker geven.
264
00:19:49,206 --> 00:19:52,835
Alec, heb je hem?
Waarom heb je dat niet verteld?
265
00:19:52,918 --> 00:19:56,004
Ik had het Jace beloofd.
En Clary is altijd heel...
266
00:19:56,088 --> 00:19:59,424
Ik snap het. Hij is je parabatai.
267
00:19:59,507 --> 00:20:02,803
Ik ruil de Beker voor Izzy's vrijheid.
Zou de Kloof dat doen?
268
00:20:02,886 --> 00:20:05,973
Alles om hem uit handen
van Valentine te houden.
269
00:20:06,056 --> 00:20:07,057
Waar is hij?
270
00:20:41,466 --> 00:20:42,800
Op goed geluk.
271
00:20:46,763 --> 00:20:47,931
Wat doet dat?
272
00:20:50,725 --> 00:20:53,811
Hopelijk activeert het mijn magie.
273
00:20:53,896 --> 00:20:55,105
Nou?
274
00:20:56,398 --> 00:20:57,607
Geef het even.
275
00:21:03,238 --> 00:21:05,073
Dat is een waardevol boek.
276
00:21:06,491 --> 00:21:10,162
Eeuwenoude spreuken in al hun glorie.
-Prachtig.
277
00:21:12,205 --> 00:21:15,000
Dit werkt niet.
Ik heb me nog nooit zo lang onthouden.
278
00:21:16,919 --> 00:21:18,253
Van veel dingen.
279
00:21:18,336 --> 00:21:22,007
Probeer iets eenvoudigers. Verplaats dat.
280
00:21:31,599 --> 00:21:33,643
Meestal doe je het allemaal iets...
281
00:21:34,727 --> 00:21:36,188
...sierlijker.
282
00:21:36,771 --> 00:21:40,150
Zo zie ik er niet uit.
-Nou...
283
00:21:49,326 --> 00:21:51,119
We moeten het Portaal vinden.
284
00:21:51,203 --> 00:21:55,415
Zelfs als mijn magie zou werken,
had ik nog een energiespoor nodig.
285
00:21:55,498 --> 00:21:57,167
Laten we iets anders proberen.
286
00:21:57,250 --> 00:22:00,128
Ik weet niet hoe deze is meegekomen
naar deze dimensie.
287
00:22:00,212 --> 00:22:03,924
Hij is van deze dimensie. Hij hoort hier.
288
00:22:07,594 --> 00:22:10,680
Dat is beter. We kunnen.
289
00:22:13,516 --> 00:22:18,896
De energie is heel zwak.
Hij is lang inactief geweest. Net als ik.
290
00:22:18,981 --> 00:22:21,149
Eens kijken of we hem
aan de praat krijgen.
291
00:22:23,860 --> 00:22:24,861
Zie je het?
292
00:22:26,071 --> 00:22:30,200
Ja. In een kelder van...
293
00:22:30,950 --> 00:22:33,495
...Fort Knox.
-Letterlijk?
294
00:22:33,578 --> 00:22:38,416
Nee, maar zo goed als. Het Instituut.
-Waarom is dat erg?
295
00:22:38,500 --> 00:22:41,128
Zwaarbeveiligd.
Onmogelijk om binnen te komen.
296
00:22:41,211 --> 00:22:44,381
En ze organiseren een jubileumfeest
waar ik naartoe kan.
297
00:22:48,635 --> 00:22:53,181
Verdorie. Kom vanavond om 19.00 uur
naar het Instituut.
298
00:22:54,724 --> 00:22:55,725
In stijl.
299
00:23:02,607 --> 00:23:03,733
Hou het kort.
300
00:23:08,238 --> 00:23:09,406
Jace heeft de Beker.
301
00:23:13,285 --> 00:23:14,619
Wist jij hiervan?
302
00:23:15,537 --> 00:23:17,205
Heb je hem geholpen?
303
00:23:17,872 --> 00:23:20,375
De Beker is het enige
wat jou hieruit kan halen.
304
00:23:20,458 --> 00:23:23,461
Jace denkt dat hij iets goeds doet.
-Iets goeds?
305
00:23:24,171 --> 00:23:27,549
Hij heeft de hele Schaduwwereld
in gevaar gebracht. En jou.
306
00:23:27,632 --> 00:23:28,925
Hij moet terug.
307
00:23:29,008 --> 00:23:31,511
Met de Beker,
het enige wat jou kan helpen.
308
00:23:31,594 --> 00:23:35,557
Ze zijn met Meliorn naar het Seelie-rijk.
Daar kun je hem niet opsporen.
309
00:23:36,349 --> 00:23:37,892
Niet op de normale manier.
310
00:23:39,727 --> 00:23:41,438
Geen sprake van.
311
00:23:41,521 --> 00:23:45,567
Je kunt Jace niet opsporen als parabatai.
Dat verzwakt jullie allebei.
312
00:23:46,568 --> 00:23:49,446
Of je breekt de band.
-Die heeft Jace al verzwakt.
313
00:23:49,529 --> 00:23:55,034
Hoe kan ik hem nog vertrouwen?
-Zeg dat niet. Denk na over wat je doet.
314
00:24:10,467 --> 00:24:11,509
Mooi.
315
00:24:13,095 --> 00:24:14,304
Je bent wakker.
316
00:24:20,643 --> 00:24:22,854
Ik zou dit niet graag
met je doen als je...
317
00:24:24,063 --> 00:24:25,273
...buiten westen was.
318
00:24:27,817 --> 00:24:31,279
Een formalinepomp?
-Ideaal voor aftappen.
319
00:24:33,490 --> 00:24:35,200
Zien hoe het werkt?
320
00:24:35,283 --> 00:24:38,911
Niet zo verlegen. Er gebeurt je niks.
Het doet maar een beetje pijn.
321
00:24:38,995 --> 00:24:40,288
Tot ik sterf.
322
00:24:41,956 --> 00:24:45,668
Dat is een bijwerking van het weghalen
van het bloed uit een mens.
323
00:24:47,003 --> 00:24:51,090
Jij bent de demonische moordenaar.
-Die titel vind ik maar niks.
324
00:24:52,675 --> 00:24:53,760
Die maakt me boos.
325
00:24:55,137 --> 00:24:56,721
Je wilt mij niet boos zien.
326
00:24:57,514 --> 00:24:59,599
We sluiten je maar aan.
327
00:24:59,682 --> 00:25:03,145
Alsjeblieft, nee. Niet doen.
328
00:25:05,062 --> 00:25:09,066
Niet doen.
-Rustig. Je maakt het alleen maar erger.
329
00:25:10,818 --> 00:25:13,571
Help me.
330
00:25:21,913 --> 00:25:24,291
Niet bewegen.
-Help me dan, iemand.
331
00:25:38,846 --> 00:25:40,182
Ik was het dus niet.
332
00:25:43,976 --> 00:25:45,228
Wat is er zo dringend?
333
00:25:46,145 --> 00:25:47,355
Wat is er gebeurd?
334
00:25:47,439 --> 00:25:51,484
Kickboksles. Een snelle les na het werk
en 'boem', op tijd thuis voor jou.
335
00:25:51,568 --> 00:25:54,446
Dat 'boem' klopt wel.
-Andrea's voet in mijn gezicht.
336
00:25:54,529 --> 00:25:56,906
Moest ze juist vandaag
haar trap goed krijgen?
337
00:25:56,989 --> 00:25:59,867
We maken het wel in orde.
-Wat zullen de mensen denken?
338
00:25:59,951 --> 00:26:03,663
Alec heeft er zo hard aan gewerkt.
Ik moet naar dat feest.
339
00:26:03,746 --> 00:26:07,124
Wat moet ik dan? Ik heb zo hard gewerkt.
-We maken het wel in orde.
340
00:26:10,044 --> 00:26:15,425
We moeten jou en Jace ook in orde krijgen,
want jullie ruzie verpest mijn chi.
341
00:26:15,508 --> 00:26:17,719
Is dat de goede kleur?
-Het lukt ons wel.
342
00:26:17,802 --> 00:26:21,473
Als ik niet op dat feest ben,
maken je vader en Simon me af.
343
00:26:22,307 --> 00:26:26,436
Kun je een vriend van me
op de gastenlijst krijgen?
344
00:26:27,729 --> 00:26:30,440
Als dit je lukt, doe ik alles voor je.
345
00:26:43,953 --> 00:26:46,331
Ik had een obsessie als kind.
346
00:26:46,414 --> 00:26:49,000
Alice kwam via een spiegel
een andere dimensie in.
347
00:26:49,083 --> 00:26:51,544
Dat is me vast bijgebleven...
348
00:26:51,628 --> 00:26:54,839
...want later besefte ik dat internet
een nieuwe dimensie nodig had.
349
00:26:54,922 --> 00:26:58,175
Zo werd het supersnelle
4D-internet geboren.
350
00:26:58,260 --> 00:27:00,011
Aldus mijn slimme ontwikkelaar.
351
00:27:01,220 --> 00:27:04,974
Ik was zo gek als de Mad Hatter,
zeiden ze. Dus vandaar.
352
00:27:07,059 --> 00:27:10,146
Bedankt voor 't optreden, Mr M.
-Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
353
00:27:10,229 --> 00:27:12,315
Sorry, Val.
-Pokeravond zaterdag. Goed?
354
00:27:12,399 --> 00:27:15,067
Komt Blackwell ook?
Want dat is zo'n slechte verliezer.
355
00:27:15,151 --> 00:27:17,194
Omdat jij hem blut gespeeld hebt.
356
00:27:19,364 --> 00:27:23,034
Excuseer mij.
Ik heb dringende zaken af te handelen.
357
00:27:30,667 --> 00:27:32,335
Ik ben dol op je hoed.
-Weet ik.
358
00:27:45,807 --> 00:27:46,808
Mag ik?
359
00:27:51,771 --> 00:27:53,940
Wat is er aan de hand, Clary?
-Niks.
360
00:27:59,529 --> 00:28:01,823
Ik ben zo terug.
361
00:28:07,995 --> 00:28:11,541
Dit is vast de Jace van al die verhalen.
-Ja, meneer.
362
00:28:12,291 --> 00:28:15,878
Mijn vader is 'meneer'.
Noem me maar Mr Morgenstern.
363
00:28:19,173 --> 00:28:22,719
Pap, dit is ons liedje.
364
00:28:23,470 --> 00:28:29,141
Uiteraard. Aangenaam.
-Ook heel kennis... aangenaam te maken.
365
00:28:31,561 --> 00:28:33,104
Verdomme.
366
00:28:37,775 --> 00:28:39,110
Wat is er toch met je?
367
00:28:40,277 --> 00:28:45,533
Je rende vanmorgen van me weg.
Je reageerde niet op mijn sms'jes...
368
00:28:45,617 --> 00:28:48,995
...en nu wil je niet eens dansen?
-Het spijt me. Echt waar.
369
00:28:49,078 --> 00:28:51,080
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.
370
00:28:53,249 --> 00:28:54,417
Eén dans.
371
00:28:55,835 --> 00:28:57,294
Goed, dan.
372
00:28:58,045 --> 00:29:01,383
Eentje.
-Moest je nog ergens naartoe dan?
373
00:29:44,967 --> 00:29:45,968
WAAR BEN JE?
374
00:29:46,052 --> 00:29:48,638
STA IN DE FILE.
375
00:29:48,721 --> 00:29:50,390
Hodge, ben je klaar?
376
00:29:50,973 --> 00:29:54,185
Doe dit niet omdat je boos bent.
Jace is nog altijd je parabatai.
377
00:29:54,268 --> 00:29:55,269
Ze heeft gelijk.
378
00:29:55,352 --> 00:29:58,981
Ik laat Jace m'n zus niet opofferen
voor de zinloze missie van z'n vriendin.
379
00:29:59,065 --> 00:30:02,151
We doen het.
Als je niet wilt helpen, vertrek je maar.
380
00:30:02,777 --> 00:30:05,863
Ik help wel, maar op één voorwaarde.
381
00:30:05,947 --> 00:30:07,364
Laat het niet te ver komen.
382
00:30:07,449 --> 00:30:10,452
Je band met Jace
kan wel wat spanning aan.
383
00:30:10,535 --> 00:30:13,705
Maar je moet me beloven
dat je die band niet laat breken.
384
00:30:13,788 --> 00:30:15,122
Jace is dood voor me.
385
00:30:16,541 --> 00:30:19,794
Je weet niet hoe afhankelijk
je van die band, of elkaar, bent.
386
00:30:19,877 --> 00:30:22,714
Ik moet dit doen. Voor Izzy.
387
00:30:30,137 --> 00:30:31,305
Bereid je voor.
388
00:30:32,389 --> 00:30:33,975
Dit zal heel pijnlijk zijn.
389
00:30:35,017 --> 00:30:36,060
Doe het.
390
00:30:38,395 --> 00:30:39,396
Hoor je dat?
391
00:30:45,069 --> 00:30:46,320
Hoe kom je daaraan?
392
00:30:46,403 --> 00:30:49,281
De aarde zorgt voor ons. Sta daar niet zo.
393
00:31:05,590 --> 00:31:06,799
Concentreer je.
394
00:31:07,383 --> 00:31:10,470
Reik met je geest en met je hart.
395
00:31:11,679 --> 00:31:16,893
Gebruik elke draad, elke vezel in je
die in verbinding staat met hem.
396
00:31:16,976 --> 00:31:18,728
Het werkt.
397
00:31:21,856 --> 00:31:23,566
Ik zie hem.
398
00:31:33,117 --> 00:31:34,201
Zie je hem?
399
00:31:42,794 --> 00:31:44,045
Kijk nog eens.
400
00:31:44,837 --> 00:31:46,714
Ik sta echt op de lijst.
401
00:31:46,798 --> 00:31:48,049
Je staat er niet bij.
402
00:31:49,216 --> 00:31:51,761
Is er een probleem?
-Hij wil het feest binnendringen.
403
00:31:53,721 --> 00:31:57,474
Ik neem de verantwoordelijkheid.
Kom maar binnen.
404
00:32:06,150 --> 00:32:07,318
Op ons.
405
00:32:10,321 --> 00:32:12,156
En wie ben jij?
406
00:32:15,409 --> 00:32:18,538
Bedankt, maar ik moet gaan.
407
00:32:20,289 --> 00:32:23,084
Wil hij het zo spelen?
Ik hou wel van een uitdaging.
408
00:32:27,004 --> 00:32:31,092
Ik moet je dame even lenen.
-Geef je haar wel terug?
409
00:32:31,801 --> 00:32:35,429
Op mijn erewoord.
-Dan moet ik je wel vertrouwen.
410
00:32:39,308 --> 00:32:42,478
Ik vraag Izzy om bij me in te trekken.
-Ze zal echt wel ja zeggen.
411
00:32:42,562 --> 00:32:46,983
Denk je? Misschien is het een slecht idee.
Een heel slecht idee. Dat zou kunnen.
412
00:32:47,066 --> 00:32:49,526
Simon, kijk me aan.
413
00:32:50,277 --> 00:32:53,865
De Dracula-blik. Slimme zet.
414
00:32:53,948 --> 00:32:55,992
Goed, ik ben in orde.
415
00:32:56,993 --> 00:32:59,120
Doe je best.
416
00:33:07,670 --> 00:33:08,838
Kom op.
417
00:33:09,797 --> 00:33:11,423
Wie ben jij?
418
00:33:15,302 --> 00:33:19,098
Ik ben het, Magnus.
-Ken ik jou?
419
00:33:19,181 --> 00:33:22,434
Concentreer je.
-Serieus. Laat me los.
420
00:33:25,396 --> 00:33:26,438
Wat heb jij?
421
00:33:36,282 --> 00:33:37,366
Op het nippertje.
422
00:33:37,449 --> 00:33:39,326
Zeg dat wel.
-Deze kant op. Kom.
423
00:33:57,762 --> 00:34:00,347
Is dat hem?
-Ja. Ze trekken de vingerafdrukken na.
424
00:34:00,431 --> 00:34:03,768
Bedankt...
-Ik doe gewoon mijn werk.
425
00:34:03,851 --> 00:34:07,855
Daarover trouwens.
IZ laat je met rust. Voorgoed.
426
00:34:07,939 --> 00:34:09,899
De burgemeester wil je onderscheiden.
427
00:34:11,317 --> 00:34:12,652
Ik neem liever vrij.
428
00:34:17,239 --> 00:34:18,240
Rechercheur.
429
00:34:25,957 --> 00:34:27,499
Hoe heb ik het gedaan?
430
00:34:28,960 --> 00:34:32,379
Je hebt me helemaal doorzeefd.
-Had niet nodig moeten zijn.
431
00:34:33,130 --> 00:34:36,884
Wat is dat?
-Alaric zorgt dat je niet verdacht wordt.
432
00:34:36,968 --> 00:34:40,012
Je hebt onze alfa gered.
De roedel staat bij je in het krijt.
433
00:34:40,096 --> 00:34:42,807
Levenslang gratis Chinees?
434
00:34:48,896 --> 00:34:50,397
Wat zoeken we eigenlijk?
435
00:34:51,315 --> 00:34:52,692
Ik herken het wel.
436
00:34:56,946 --> 00:35:00,574
Wat als dit niet lukt?
-Het lukt wel. Dat voel ik.
437
00:35:05,830 --> 00:35:10,793
Had het maar gezegd als je twijfelde,
in plaats van een andere vent te nemen.
438
00:35:10,877 --> 00:35:14,380
Dit is geen goed moment.
-Niet? Weet je wat een goed moment is?
439
00:35:15,757 --> 00:35:18,384
Nooit. Bel me nooit meer.
440
00:35:23,097 --> 00:35:25,016
Wat is dat voor iets?
-Weg hier.
441
00:35:36,693 --> 00:35:37,737
Is het dood?
442
00:35:41,741 --> 00:35:42,825
Is het erdoorheen?
443
00:35:49,540 --> 00:35:52,709
Ik moet de ingang sluiten.
Er komen meer demonen aan.
444
00:35:52,794 --> 00:35:55,671
En Clary dan? Seelies beschermen
andere dimensies, zei je.
445
00:35:55,755 --> 00:35:59,258
Klopt ook.
-Er loopt daar een demoon vrij rond.
446
00:36:00,509 --> 00:36:03,720
Laat me erin. Ik kan hem doden.
-Als ik de ingang achter je sluit...
447
00:36:03,805 --> 00:36:06,057
Het Portaal is de enige uitgang, ja.
448
00:36:06,808 --> 00:36:09,560
Dat risico neem ik. Laat me erin.
449
00:36:11,270 --> 00:36:16,901
Denk eraan: je hebt geen serafijnendolk.
Demonen vallen daar niet uiteen.
450
00:36:20,571 --> 00:36:21,613
Ga.
451
00:36:25,868 --> 00:36:27,829
Het is al goed.
452
00:36:45,304 --> 00:36:47,473
Gaat het?
-Godzijdank, jij bent het.
453
00:36:53,020 --> 00:36:54,021
Wat was dat?
454
00:36:54,771 --> 00:36:55,898
Weet ik niet.
455
00:36:56,816 --> 00:36:58,943
Maar als ze daar zijn,
komen ze er niet uit.
456
00:37:01,028 --> 00:37:02,321
Vertel maar.
457
00:37:33,978 --> 00:37:36,355
Het komt goed. Haal adem.
458
00:37:47,574 --> 00:37:50,786
Waar is mijn cilinder?
-Die is niet meegereisd.
459
00:37:50,870 --> 00:37:52,872
Je zal meer nodig hebben dan 'n cilinder.
460
00:37:52,955 --> 00:37:56,876
En als we hem weer in z'n lichaam krijgen?
-Lukt niet. Bloed reist mee.
461
00:37:56,959 --> 00:38:00,421
Daarom werkt je engelenkracht hier nog.
Het gif zit in zijn bloed.
462
00:38:00,504 --> 00:38:03,132
Dan moet hij naar het Instituut
in onze dimensie.
463
00:38:03,966 --> 00:38:07,844
We moeten Valentine vinden.
-Je kunt zo niet vechten.
464
00:38:07,929 --> 00:38:11,307
Het is misschien onze enige kans.
Dit is te belangrijk.
465
00:38:11,390 --> 00:38:13,684
Gevonden.
-Kom mee.
466
00:38:34,038 --> 00:38:37,124
Je moet het Portaal vernietigen
als we erdoorheen zijn.
467
00:38:37,208 --> 00:38:40,794
Waarom?
-Om je dimensie te beveiligen.
468
00:38:40,877 --> 00:38:46,258
Als hij open blijft,
kunnen er meer demonen aanvallen.
469
00:38:46,342 --> 00:38:50,012
Daar zorg ik wel voor.
Ook voor dat smerige monster op tafel.
470
00:38:52,974 --> 00:38:55,267
Dank je.
-Ik moet jou bedanken.
471
00:38:55,351 --> 00:38:59,563
Je hebt me een leven teruggegeven.
Dat zal ik niet vergeten.
472
00:38:59,646 --> 00:39:01,190
Ga nu.
473
00:39:03,525 --> 00:39:04,610
Denk aan je vader.
474
00:39:19,916 --> 00:39:21,168
Wacht.
475
00:39:22,294 --> 00:39:24,755
Wat is er gebeurd?
Alles goed met jou en Jace?
476
00:39:27,674 --> 00:39:31,803
Onze parabatai-band is te zwak.
477
00:39:32,888 --> 00:39:36,433
Hij is net een geest.
-Wat heb je gedaan?
478
00:39:38,019 --> 00:39:41,688
We wilden de rechtszaak stoppen
door de Beker aan de Kloof te geven.
479
00:39:41,772 --> 00:39:42,939
Heeft Lydia geholpen?
480
00:39:43,690 --> 00:39:44,941
Het maakt niet uit.
481
00:39:52,116 --> 00:39:54,618
Ze moet de rechtszaak
nu wel door laten gaan.
482
00:40:05,921 --> 00:40:09,425
Geeft niet, broer. Je hebt je best gedaan.
483
00:40:14,471 --> 00:40:15,597
Het spijt me.
484
00:40:31,197 --> 00:40:35,117
Het is al goed. Ik ben er.
-We kunnen niet meer terug.
485
00:40:45,377 --> 00:40:47,671
Magnus had gelijk. Het werkt niet.
486
00:40:48,672 --> 00:40:49,881
Het is genoeg.
487
00:41:06,690 --> 00:41:08,109
Wat is dit allemaal?
488
00:41:11,987 --> 00:41:13,447
Een leger in wording.
489
00:41:15,949 --> 00:41:18,994
Er is hier niemand.
-Heeft Meliorn gelogen?
490
00:41:19,078 --> 00:41:21,455
Dat Portaal zou ons
naar mijn vader brengen.
491
00:41:26,293 --> 00:41:28,087
Blijf achter me.
492
00:41:47,481 --> 00:41:51,818
Dit is niet mogelijk.
493
00:41:51,902 --> 00:41:54,029
Je was dood. Ik heb het gezien.
494
00:42:01,370 --> 00:42:06,292
Jace, ben jij dat echt?
-Hoe ken je die man?
495
00:42:09,461 --> 00:42:10,921
Hij is mijn vader.
495
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm