1 00:00:01,602 --> 00:00:04,606 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:05,607 --> 00:00:08,109 Welkom thuis. -Wat voorafging... 3 00:00:08,192 --> 00:00:10,987 Ik moet mijn moordneigingen in bedwang houden. 4 00:00:11,070 --> 00:00:13,364 Rechercheur Garroway, uw penning en wapen. 5 00:00:13,447 --> 00:00:15,158 Wie is dit? -Hij heet Fisk. 6 00:00:15,241 --> 00:00:16,617 Interne Zaken. -Herkenbaar? 7 00:00:16,701 --> 00:00:18,745 De Kloof heeft een arrestatiebevel voor je. 8 00:00:18,828 --> 00:00:20,955 We leiden met ons hoofd, niet ons hart. 9 00:00:21,039 --> 00:00:22,999 Ik help je. -Laat Meliorn gaan. 10 00:00:23,082 --> 00:00:25,627 Je snapt nooit... -Jij snapt het niet, Alec. 11 00:00:27,586 --> 00:00:29,547 We vechten samen tegen Valentine. 12 00:00:29,631 --> 00:00:33,467 Jij leidde m'n redding. Ik kan je helpen je vader te vinden. 13 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,026 Toto, we zijn niet meer in Kansas. 15 00:00:50,109 --> 00:00:54,530 Welkom in de Seelie-vallei, Clary Fairchild. De rand ervan. 16 00:00:54,613 --> 00:00:55,990 Hoe zijn we hier gekomen? 17 00:00:56,074 --> 00:01:00,328 In de normalowereld zitten overal ingangen als je maar weet waar je moet zoeken. 18 00:01:00,411 --> 00:01:02,747 Waarom zijn we hier om mijn vader te vinden? 19 00:01:02,831 --> 00:01:04,248 Vanwege je ketting. 20 00:01:05,166 --> 00:01:07,626 Dat is een Portaal-scherf. -Dat wisten we. 21 00:01:08,294 --> 00:01:09,462 Hoe werkt hij? 22 00:01:09,545 --> 00:01:12,799 Als ik het kristal aanraak en aan iemand denk, kan ik diegene zien. 23 00:01:12,882 --> 00:01:17,595 Heb je je nooit afgevraagd, Shadowhunter, die zoveel over Portalen weet... 24 00:01:17,679 --> 00:01:20,849 ...waarom deze scherf zich niet gedraagt als normale Portalen? 25 00:01:23,267 --> 00:01:26,020 Normaal kun je alleen naar plekken waar je al geweest bent. 26 00:01:26,104 --> 00:01:30,734 Ik heb er nooit bij stilgestaan. -Isabelle is dus het brein van de familie. 27 00:01:32,318 --> 00:01:35,905 Jouw scherf werkt anders, omdat hij uit een andere dimensie komt. 28 00:01:35,989 --> 00:01:37,448 Een andere dimensie? 29 00:01:37,531 --> 00:01:41,702 Kan een Portaal in een ander universum ons naar iemand in onze gedachten brengen? 30 00:01:41,786 --> 00:01:46,875 Als je dat Portaal in die dimensie vindt, brengt dat je naar je vader. 31 00:01:49,668 --> 00:01:52,380 Ze stuurden Jace, en dat kan niet... 32 00:01:52,463 --> 00:01:56,634 Een momentje. Waar heb jij uitgehangen? -Waar ik moest zijn. 33 00:01:57,218 --> 00:01:58,887 Weg van jou en je verloofde. 34 00:01:58,970 --> 00:02:02,766 Jace en Clary zijn op de vlucht. Je moet me de waarheid vertellen. 35 00:02:02,849 --> 00:02:07,645 Je hoeft me niet te beschermen. Meliorn leeft nog. Daar gaat het om. 36 00:02:07,729 --> 00:02:11,065 Wacht. Vertel me één ding. 37 00:02:11,149 --> 00:02:15,194 Zou Raj iets belastends gezien kunnen hebben? 38 00:02:16,529 --> 00:02:18,990 Het is geen aanval als niemand gewond is geraakt. 39 00:02:19,073 --> 00:02:20,950 Het was een valstrik. -Hoe kan dat? 40 00:02:21,034 --> 00:02:23,369 Niemand buiten het Instituut wist van de missie. 41 00:02:23,452 --> 00:02:25,579 Het was donker. We zagen nauwelijks iets. 42 00:02:25,663 --> 00:02:28,875 Er waren wolven en de rest werd aangepakt door vampiers. 43 00:02:28,958 --> 00:02:31,085 Maar wat mij te pakken kreeg... 44 00:02:32,003 --> 00:02:33,712 ...leek sterk op een Shadowhunter. 45 00:02:37,425 --> 00:02:40,719 Deze bomen geven aan waar de andere dimensies het Seelie-rijk kruisen. 46 00:02:40,804 --> 00:02:44,557 Hoe kan het dat de Kloof niet weet van jullie dimensionale poorten? 47 00:02:44,640 --> 00:02:48,352 Ze zijn ons grootste geheim. Wij zijn hun beschermers. 48 00:02:48,436 --> 00:02:51,647 Alleen Seelies weten ervan. -Waarom vertel je het ons dan? 49 00:02:51,730 --> 00:02:55,276 Ik ben jullie mijn leven schuldig. En ik heb niet graag schulden. 50 00:02:55,359 --> 00:02:59,030 Wat als... -De koningin hoort dat ik dit heb verteld? 51 00:03:00,323 --> 00:03:01,532 Mogelijk de doodstraf. 52 00:03:03,409 --> 00:03:07,621 Dan doen we extra voorzichtig. -Dit is geen kwestie van 'we'. 53 00:03:07,705 --> 00:03:10,624 Alleen Clary gaat erin. Ik ben het alleen haar schuldig. 54 00:03:10,708 --> 00:03:13,377 Je hebt ons geen reden gegeven om je te vertrouwen. 55 00:03:13,461 --> 00:03:15,671 Hij heeft ons hierheen gebracht. 56 00:03:33,481 --> 00:03:35,900 Ik wist van hun band met de natuur, maar... 57 00:03:41,197 --> 00:03:44,033 Zo maken we verbinding met de andere dimensie. 58 00:03:45,326 --> 00:03:48,704 Hoe is die? Is die net als deze? 59 00:03:48,787 --> 00:03:52,125 Ja, maar ook niet. 60 00:03:52,208 --> 00:03:53,709 Kan het nog vager? 61 00:03:54,627 --> 00:03:56,838 Het is een soort alternatieve tijdlijn. 62 00:03:56,921 --> 00:04:00,716 Er bestaan daar geen Shadowhunters en demonen meer. 63 00:04:00,799 --> 00:04:05,513 Benedenwerelders hebben zich aangepast aan 't normaloleven, om niet op te vallen. 64 00:04:05,596 --> 00:04:08,599 En de Shadowhunters? -Zij waren niet meer nodig... 65 00:04:08,682 --> 00:04:11,394 ...omdat ze eeuwen geleden wonnen van de demonen. 66 00:04:12,395 --> 00:04:17,275 Toen de conflicten tussen hun werelden opgelost waren, verdween hun cultuur. 67 00:04:17,358 --> 00:04:22,363 Zodra je in de andere dimensie aankomt, word je de Clary uit die wereld. 68 00:04:22,446 --> 00:04:24,282 Je denkt en voelt net als zij. 69 00:04:24,365 --> 00:04:28,327 Maar ik weet wel nog wie ik ben, toch? Dat ik het Portaal moet vinden? 70 00:04:29,954 --> 00:04:33,457 Er is meer. Zoals altijd met Seelies. 71 00:04:33,541 --> 00:04:36,794 Je andere zelf zou je kunnen overnemen als je dat toelaat. 72 00:04:36,878 --> 00:04:38,337 Kan ik dat voorkomen? 73 00:04:40,339 --> 00:04:43,717 Blijf letten op de verschillen tussen deze werelden. 74 00:04:43,801 --> 00:04:47,138 Vind iets of iemand die je aan deze wereld bindt. 75 00:04:48,056 --> 00:04:51,350 Makkie. -Dat is lastiger dan je denkt. 76 00:04:51,434 --> 00:04:55,146 Als je niet opschiet, ben je zo niet meer de Clary uit deze wereld. 77 00:04:56,814 --> 00:04:58,357 En zit ik er voor altijd vast. 78 00:05:13,247 --> 00:05:16,209 Moet ik dan gewoon niks doen als Clary hulp nodig heeft? 79 00:05:16,292 --> 00:05:19,545 Laat het aan de roedel over. Wij hebben onze leider nodig... 80 00:05:19,628 --> 00:05:22,506 ...tijdens dit gedoe met de Schaduwwereld en Valentine. 81 00:05:22,590 --> 00:05:24,175 Ik heb het Jocelyn beloofd. 82 00:05:24,258 --> 00:05:27,136 Toen je Theo doodde, beloofde je voor deze roedel te zorgen. 83 00:05:27,220 --> 00:05:31,890 Dat kan niet als IZ je vastzet of een vampier je leegzuigt. 84 00:05:36,812 --> 00:05:38,147 Er is iets doods buiten. 85 00:05:46,947 --> 00:05:48,824 Wat doe jij hier? 86 00:05:48,907 --> 00:05:51,452 Raphael heeft mij ambassadeur gemaakt voor de wolven. 87 00:05:51,535 --> 00:05:53,121 Waarom zou je dat doen? 88 00:05:54,163 --> 00:05:56,915 Vanwege mijn hechte band met Luke. 89 00:06:00,794 --> 00:06:01,962 Genoeg. 90 00:06:09,887 --> 00:06:11,180 Geef ons even. 91 00:06:15,226 --> 00:06:18,521 Ik had toch geen problemen met Alaric? -Dat was ook zo. 92 00:06:19,438 --> 00:06:21,232 Tot ik Nerdferatu werd. 93 00:06:23,734 --> 00:06:27,030 Ik dacht dat we bij elkaar hoorden. Bondgenoten, broeders en zo. 94 00:06:28,447 --> 00:06:30,533 Zo simpel is het niet. 95 00:06:30,616 --> 00:06:32,743 Omdat vampiers en weerwolven elkaar haten? 96 00:06:33,994 --> 00:06:35,996 Niet alle vampiers en weerwolven. 97 00:06:42,711 --> 00:06:44,713 Waarom ben je hier nou echt? 98 00:06:44,797 --> 00:06:46,757 Raphael is niet zo'n geduldige trainer. 99 00:06:46,840 --> 00:06:50,928 Wat is er gebeurd? -Hij stuurde me uit frustratie weg. 100 00:06:51,011 --> 00:06:55,141 Dus ging je naar de ene plek waar je verscheurd kon worden door honden? 101 00:06:56,184 --> 00:06:57,560 Het leek een goed idee. 102 00:07:02,481 --> 00:07:03,691 Ik moest deze brengen. 103 00:07:09,988 --> 00:07:13,451 Dus hier liep je training stuk? 104 00:07:13,951 --> 00:07:17,121 Lopen de emoties hoog op? Word je overal bloeddorstig van? 105 00:07:17,205 --> 00:07:20,833 Alsof ik weer een puber ben, maar dan zonder puistjes. 106 00:07:21,750 --> 00:07:23,752 Zo gaat het ook met nieuwe weerwolven. 107 00:07:26,130 --> 00:07:28,341 Ik moet zorgen dat hij veilig blijft. 108 00:07:29,592 --> 00:07:32,178 Voor als ik niet terugkom. -Je komt wel terug. 109 00:07:32,261 --> 00:07:34,555 Wat weten wij nou van interdimensionaal reizen? 110 00:07:35,889 --> 00:07:37,891 Een beetje. -Dat helpt niet. 111 00:07:39,810 --> 00:07:40,936 Het is zover. 112 00:07:43,189 --> 00:07:47,901 Meliorn, ik stel dit erg op prijs, maar je hoort me te beschermen. 113 00:07:51,239 --> 00:07:54,533 Ik ga alleen, maar als ik dat Portaal vind... 114 00:07:54,617 --> 00:07:58,454 ...kan ik nooit alleen tegen Valentine op. -Ze heeft hulp nodig. 115 00:08:02,083 --> 00:08:05,211 Als je het Portaal vindt, kun je voor hem terugkomen. 116 00:08:05,294 --> 00:08:07,796 Shadowhunters hebben Seelie-toestemming nodig. 117 00:08:07,880 --> 00:08:09,965 Alleen demonen komen er zonder hulp door. 118 00:08:42,915 --> 00:08:46,752 ...een brandweerman uit Brooklyn redde gisterochtend in Crown Heights... 119 00:08:46,835 --> 00:08:49,630 ...een bange puppy uit een afvoerbuis. Remy Hershel... 120 00:09:01,559 --> 00:09:02,643 Waar is m'n moeder? 121 00:09:08,274 --> 00:09:13,279 Is dit zo'n cosplay-ding? Lieverd? Kom hier. Dit moet je zien. 122 00:09:13,362 --> 00:09:17,616 Laat me nou een keertje met je meegaan. Ik wil weten wat je daar doet. 123 00:09:18,242 --> 00:09:21,537 Jij mag geen cosplay doen, Val. Je past er totaal niet tussen. 124 00:09:26,041 --> 00:09:30,213 Als je ons zo erg mist, moet je wat vaker thuiskomen. 125 00:09:31,797 --> 00:09:34,049 Ja. Sorry. 126 00:09:47,563 --> 00:09:51,567 Clary, ter ere van het Mad Hatter-feest van je vader vanavond. 127 00:09:53,068 --> 00:09:55,529 Je moeder heeft wafels gebakken. 128 00:09:57,072 --> 00:09:58,866 Kom, je moet iets eten. 129 00:10:02,578 --> 00:10:04,413 Zeg, Clarissa... 130 00:10:05,539 --> 00:10:07,791 ...wanneer ontmoet ik die nieuwe man van je? 131 00:10:09,042 --> 00:10:12,463 Ik moet toch mijn goedkeuring geven? 132 00:10:15,549 --> 00:10:19,595 Moet je die reclame zien. Hilarisch. Zo slecht dat ie goed is. 133 00:10:19,678 --> 00:10:22,515 ...en bijna blut toen Magnus Bane me hielp... 134 00:10:22,598 --> 00:10:26,810 ...om m'n leven op orde te krijgen. En nu? 135 00:10:26,894 --> 00:10:28,812 TAROTLEZER & HELDERZIENDE 136 00:10:28,896 --> 00:10:30,147 Nu run ik een dojo. 137 00:10:31,064 --> 00:10:32,941 Na een hondenbeet... 138 00:10:33,734 --> 00:10:37,195 ...hielp Magnus me beseffen dat de politie niet mijn roeping was. 139 00:10:37,280 --> 00:10:41,575 Ik opende een boekwinkel. Nu doe ik waar ik van hou. 140 00:10:41,659 --> 00:10:43,244 Bedankt, Magnus Bane. 141 00:10:45,371 --> 00:10:46,997 Ik ben Magnus Bane. 142 00:10:47,080 --> 00:10:49,500 Kom vandaag nog langs voor een tarotkaartlegging. 143 00:10:49,583 --> 00:10:51,919 Ik help je je weg te vinden. 144 00:10:58,842 --> 00:11:01,595 Ik moet gaan. -Je was vanochtend toch vrij? 145 00:11:01,679 --> 00:11:04,973 Ik heb dringend huiswerk waar ik nog niet aan begonnen ben. 146 00:11:05,057 --> 00:11:07,393 Ik moet gaan. -Tot vanavond dan? 147 00:11:12,690 --> 00:11:14,483 Het spijt me. -Waarvoor? 148 00:11:20,573 --> 00:11:24,493 Isabelle Lightwood, je wordt door de Kloof gearresteerd wegens hoogverraad. 149 00:11:24,577 --> 00:11:26,620 Wat is de aanklacht? 150 00:11:26,704 --> 00:11:29,039 Slechts enkelen wisten van de missie met Meliorn. 151 00:11:29,122 --> 00:11:30,999 Iedereen weet dat zij het met hem doet. 152 00:11:34,878 --> 00:11:37,673 Weet je, Lydia? Je bent geen haar beter dan Valentine. 153 00:11:37,756 --> 00:11:43,095 Maar hij durfde Benedenwerelders wel rechtuit te vertellen dat hij ze dood wou. 154 00:11:43,178 --> 00:11:45,931 Jij verschuilt je achter de wet. 155 00:11:46,974 --> 00:11:50,728 Ik verschuil me er niet achter. Ik hou me er gewoon aan. 156 00:11:50,811 --> 00:11:53,731 Het beschermt ons namelijk tegen iets heel belangrijks. 157 00:11:53,814 --> 00:11:56,650 Shadowhunters die vechten tegen andere Shadowhunters. 158 00:11:56,734 --> 00:12:00,320 Als ze veroordeeld wordt, verliest ze haar runen en wordt ze verbannen. 159 00:12:00,988 --> 00:12:02,656 Dat laat ik niet... -Niet doen. 160 00:12:04,533 --> 00:12:05,659 Dit is niet aan jou. 161 00:12:15,252 --> 00:12:17,963 Waar zat jij? We sms'en je al 20 minuten. 162 00:12:18,046 --> 00:12:19,923 Simon, blijf uit de zon. -Wat nou? 163 00:12:22,426 --> 00:12:23,969 Die blik ken ik. 164 00:12:24,637 --> 00:12:25,679 Een cafeïnetekort. 165 00:12:26,430 --> 00:12:27,723 Kom op, Tweek. 166 00:12:27,806 --> 00:12:31,018 Ik heb vandaag geen tijd voor koffie. -Nee, die blik ken ik. 167 00:12:31,101 --> 00:12:35,564 Ik moet je dus meteen cafeïne toedienen, anders maak je nog iemand af. 168 00:12:35,648 --> 00:12:38,358 En je weet hoe ik ben met bloed. 169 00:12:40,360 --> 00:12:41,404 Is die nieuw? 170 00:12:42,655 --> 00:12:46,409 Sinds een paar dagen. -Past hij bij je jurk? 171 00:12:46,492 --> 00:12:49,077 Je kleedt je toch om bij mij thuis? 172 00:12:49,161 --> 00:12:52,748 Waarvoor? -Dat is echt niet grappig. 173 00:12:52,831 --> 00:12:55,876 Ik heb met hart en ziel gewerkt... 174 00:12:55,959 --> 00:12:59,588 ...aan het Instituut-jubileum. Het thema is geweldig. 175 00:13:01,048 --> 00:13:02,215 Alsjeblieft. -Dank je. 176 00:13:02,299 --> 00:13:04,635 Deze is voor Clary. -Is ze hier? 177 00:13:05,636 --> 00:13:10,223 Maar wat heeft die gast met de Mad Hatter? -Visionairs zijn altijd raar. 178 00:13:10,307 --> 00:13:12,810 Je krijgt geen 4D-internet door normaal te denken. 179 00:13:12,893 --> 00:13:15,187 Ben je soms verliefd op je baas? 180 00:13:16,354 --> 00:13:20,609 Alsof Clary's vader iets in mij zou zien. -Wacht. Mijn vader? 181 00:13:20,693 --> 00:13:23,862 Grapje hoor. Ik ben niet verliefd op je vader. 182 00:13:23,946 --> 00:13:26,907 Natuurlijk niet. Dat zou te bizar zijn. 183 00:13:29,618 --> 00:13:32,037 Je bestelling. We beginnen om zes uur, toch? 184 00:13:33,038 --> 00:13:38,210 Goed. Je moet me helpen inladen. Dit kan een enorm optreden voor me worden. 185 00:13:40,879 --> 00:13:43,340 Zullen we gaan? -Ja, hoor. 186 00:13:53,976 --> 00:13:57,646 Ik heb zin in vanavond. -Het feest? 187 00:13:58,731 --> 00:14:00,023 Hou je kop en kus me. 188 00:14:16,123 --> 00:14:18,416 Sorry. Ik kan het niet. 189 00:14:22,505 --> 00:14:24,882 Weerwolven en vampiers lijken toch veel op elkaar. 190 00:14:24,965 --> 00:14:27,009 Dan vraag je je af waarom we elkaar haten. 191 00:14:28,051 --> 00:14:31,597 Dat Clary ons samen liet vechten... -Was bijna een wonder. 192 00:14:31,680 --> 00:14:33,891 Zegt veel over wat voor leider ze kan zijn. 193 00:14:33,974 --> 00:14:36,644 Ze heeft lef. -Ze redt zich wel. 194 00:14:36,727 --> 00:14:39,062 Omdat ze bij Jace is? 195 00:14:39,146 --> 00:14:41,482 Omdat ze een vechter is, net als haar moeder. 196 00:14:41,565 --> 00:14:43,901 Ze vecht zich wel terug als het moet. 197 00:14:43,984 --> 00:14:46,820 Dit Benedenwerelder-gedoe is leuk, hoor... 198 00:14:47,821 --> 00:14:50,741 ...maar stiekem toch niet. Ik wil naar huis. 199 00:14:51,909 --> 00:14:52,951 Dat gaat niet. 200 00:14:53,035 --> 00:14:56,288 Pas als je je impulsen kunt bedwingen. Begrijp je dat? 201 00:14:57,414 --> 00:14:58,791 Blijf oefenen. 202 00:14:58,874 --> 00:15:00,793 Luke Garroway. Verroer je niet. 203 00:15:01,293 --> 00:15:04,462 Daar gaan we. Doe wat hij zegt. 204 00:15:04,547 --> 00:15:07,049 Kop dicht. Draai je om. 205 00:15:07,925 --> 00:15:11,261 Rustig aan. Zo, ja. 206 00:15:12,429 --> 00:15:15,933 Dacht je dat je je voorgoed kon verbergen? -Ik wou het wel proberen. 207 00:15:16,016 --> 00:15:18,060 Dan is dat bij dezen grandioos mislukt. 208 00:15:19,019 --> 00:15:20,395 Je gaat mee. 209 00:15:20,478 --> 00:15:23,440 Rustig, Simon. -Jij ook. 210 00:15:24,817 --> 00:15:26,569 Blijf staan. 211 00:15:36,369 --> 00:15:40,332 Ik had zo z'n strot eruit gerukt. Hoe hield je me tegen? 212 00:15:40,415 --> 00:15:41,499 Wolfreflexen. 213 00:15:42,417 --> 00:15:45,462 Wie is die vent? -Interne Zaken. 214 00:15:45,546 --> 00:15:49,466 Hij denkt dat ik m'n baas en anderen van de demonenzaak heb vermoord. 215 00:15:50,467 --> 00:15:51,969 Is dat ook zo? -Eentje maar. 216 00:15:54,054 --> 00:15:58,767 Ik beschermde Clary tegen de Cirkel. -Duidelijk. Wat nu? 217 00:16:01,519 --> 00:16:06,066 Als Clary niet snel terugkomt, mag je onder de grond mediteren. 218 00:16:06,149 --> 00:16:08,902 Heb je al eens een Seelie-ridder zien vechten? 219 00:16:10,070 --> 00:16:13,616 Wees maar niet zo arrogant over je vaardigheden. 220 00:16:18,286 --> 00:16:19,537 Wat gebeurt er? 221 00:16:22,415 --> 00:16:25,628 Een poort naar deze dimensie was misschien niet zo'n goed idee. 222 00:16:25,711 --> 00:16:28,964 Hoe erg is het, op een schaal van één tot namaste? 223 00:16:30,048 --> 00:16:35,262 Deze dimensie trekt demonen aan. Hij is vredig en weerloos. 224 00:16:35,345 --> 00:16:37,347 Ze houden van chaos en vernieling. 225 00:16:38,724 --> 00:16:41,434 Goed, puntoor. Het yoga-uurtje is voorbij. 226 00:16:47,232 --> 00:16:48,275 De geliefden. 227 00:16:49,067 --> 00:16:51,737 Jullie hebben een liefdevolle relatie. 228 00:16:53,739 --> 00:16:55,908 Deze man heeft macht over je. 229 00:16:56,617 --> 00:17:00,412 Je voelt een aantrekkingskracht waar je niet aan kunt ontsnappen. 230 00:17:01,329 --> 00:17:04,082 Vanavond zal jullie relatie beproefd worden. 231 00:17:07,377 --> 00:17:09,379 Je hoopt dat hij je zielsverwant is. 232 00:17:12,465 --> 00:17:17,262 Maar geheimen dreigen jullie uit elkaar te drijven. 233 00:17:24,978 --> 00:17:29,942 Je hebt geen kat. -Ik heb er twee. Voorzitter Meow... 234 00:17:31,652 --> 00:17:33,153 ...en Church. 235 00:17:35,197 --> 00:17:36,782 Ik ben hier niet voor tarot. 236 00:17:38,116 --> 00:17:39,702 Je bent een heksenmeester. 237 00:17:43,121 --> 00:17:44,456 Ik ben een Shadowhunter. 238 00:17:49,419 --> 00:17:52,589 Die bestaan niet meer. Al honderden jaren niet meer. 239 00:17:52,673 --> 00:17:53,924 Ik kan het bewijzen. 240 00:17:56,760 --> 00:18:01,056 Het enige wat ik zie, is dat je wel wat zon kunt gebruiken. 241 00:18:01,139 --> 00:18:04,810 Slecht plan. Geen runen in deze dimensie. 242 00:18:10,648 --> 00:18:12,150 Ik kom uit 'n andere dimensie. 243 00:18:13,110 --> 00:18:17,655 Dan zou je zonder anker moeten opgaan in deze wereld. 244 00:18:17,740 --> 00:18:20,117 Daar probeer ik me tegen te verzetten. 245 00:18:21,034 --> 00:18:23,286 Daarom heb ik ook je hulp nodig. 246 00:18:25,998 --> 00:18:29,084 In mijn dimensie vechten Shadowhunters nog tegen demonen. 247 00:18:29,167 --> 00:18:32,045 Nu is er iets veel ergers aan de hand. 248 00:18:32,129 --> 00:18:34,589 Je moet me helpen met je magie. 249 00:18:37,592 --> 00:18:41,554 Ik kan je niet helpen. Mijn magie is inactief. 250 00:18:42,430 --> 00:18:43,681 Activeer die dan. 251 00:18:54,985 --> 00:18:57,112 Lydia, kunnen we praten? 252 00:18:58,989 --> 00:19:01,283 Kom je de verloving afblazen? 253 00:19:01,366 --> 00:19:03,368 Wat? Nee. -Waarom niet? 254 00:19:03,451 --> 00:19:07,539 Kunnen we even onofficieel praten? -Niet als hoofd van het Instituut? 255 00:19:11,584 --> 00:19:15,839 Ik moet iets bekennen over wat er gebeurde in de Stad der Beenderen. 256 00:19:15,923 --> 00:19:18,008 Isabelle was daar, niet? 257 00:19:18,091 --> 00:19:23,430 Met Jace en Clary. En wat vampiers en weerwolven. 258 00:19:24,472 --> 00:19:27,100 Ze wilden een oorlog met de Benedenwereld voorkomen. 259 00:19:27,184 --> 00:19:31,855 Ze hadden gelijk, maar ik had bevelen. -Dat begrijp ik als geen ander. 260 00:19:31,939 --> 00:19:34,482 Maar hier laat ik Izzy niet om verbannen. 261 00:19:34,566 --> 00:19:39,780 In de ogen van de Kloof is ze schuldig. Hoe komen we daar onderuit? 262 00:19:41,406 --> 00:19:44,201 Ik heb iets wat de Kloof wil. 263 00:19:45,953 --> 00:19:47,620 Ik kan hun de Levensbeker geven. 264 00:19:49,206 --> 00:19:52,835 Alec, heb je hem? Waarom heb je dat niet verteld? 265 00:19:52,918 --> 00:19:56,004 Ik had het Jace beloofd. En Clary is altijd heel... 266 00:19:56,088 --> 00:19:59,424 Ik snap het. Hij is je parabatai. 267 00:19:59,507 --> 00:20:02,803 Ik ruil de Beker voor Izzy's vrijheid. Zou de Kloof dat doen? 268 00:20:02,886 --> 00:20:05,973 Alles om hem uit handen van Valentine te houden. 269 00:20:06,056 --> 00:20:07,057 Waar is hij? 270 00:20:41,466 --> 00:20:42,800 Op goed geluk. 271 00:20:46,763 --> 00:20:47,931 Wat doet dat? 272 00:20:50,725 --> 00:20:53,811 Hopelijk activeert het mijn magie. 273 00:20:53,896 --> 00:20:55,105 Nou? 274 00:20:56,398 --> 00:20:57,607 Geef het even. 275 00:21:03,238 --> 00:21:05,073 Dat is een waardevol boek. 276 00:21:06,491 --> 00:21:10,162 Eeuwenoude spreuken in al hun glorie. -Prachtig. 277 00:21:12,205 --> 00:21:15,000 Dit werkt niet. Ik heb me nog nooit zo lang onthouden. 278 00:21:16,919 --> 00:21:18,253 Van veel dingen. 279 00:21:18,336 --> 00:21:22,007 Probeer iets eenvoudigers. Verplaats dat. 280 00:21:31,599 --> 00:21:33,643 Meestal doe je het allemaal iets... 281 00:21:34,727 --> 00:21:36,188 ...sierlijker. 282 00:21:36,771 --> 00:21:40,150 Zo zie ik er niet uit. -Nou... 283 00:21:49,326 --> 00:21:51,119 We moeten het Portaal vinden. 284 00:21:51,203 --> 00:21:55,415 Zelfs als mijn magie zou werken, had ik nog een energiespoor nodig. 285 00:21:55,498 --> 00:21:57,167 Laten we iets anders proberen. 286 00:21:57,250 --> 00:22:00,128 Ik weet niet hoe deze is meegekomen naar deze dimensie. 287 00:22:00,212 --> 00:22:03,924 Hij is van deze dimensie. Hij hoort hier. 288 00:22:07,594 --> 00:22:10,680 Dat is beter. We kunnen. 289 00:22:13,516 --> 00:22:18,896 De energie is heel zwak. Hij is lang inactief geweest. Net als ik. 290 00:22:18,981 --> 00:22:21,149 Eens kijken of we hem aan de praat krijgen. 291 00:22:23,860 --> 00:22:24,861 Zie je het? 292 00:22:26,071 --> 00:22:30,200 Ja. In een kelder van... 293 00:22:30,950 --> 00:22:33,495 ...Fort Knox. -Letterlijk? 294 00:22:33,578 --> 00:22:38,416 Nee, maar zo goed als. Het Instituut. -Waarom is dat erg? 295 00:22:38,500 --> 00:22:41,128 Zwaarbeveiligd. Onmogelijk om binnen te komen. 296 00:22:41,211 --> 00:22:44,381 En ze organiseren een jubileumfeest waar ik naartoe kan. 297 00:22:48,635 --> 00:22:53,181 Verdorie. Kom vanavond om 19.00 uur naar het Instituut. 298 00:22:54,724 --> 00:22:55,725 In stijl. 299 00:23:02,607 --> 00:23:03,733 Hou het kort. 300 00:23:08,238 --> 00:23:09,406 Jace heeft de Beker. 301 00:23:13,285 --> 00:23:14,619 Wist jij hiervan? 302 00:23:15,537 --> 00:23:17,205 Heb je hem geholpen? 303 00:23:17,872 --> 00:23:20,375 De Beker is het enige wat jou hieruit kan halen. 304 00:23:20,458 --> 00:23:23,461 Jace denkt dat hij iets goeds doet. -Iets goeds? 305 00:23:24,171 --> 00:23:27,549 Hij heeft de hele Schaduwwereld in gevaar gebracht. En jou. 306 00:23:27,632 --> 00:23:28,925 Hij moet terug. 307 00:23:29,008 --> 00:23:31,511 Met de Beker, het enige wat jou kan helpen. 308 00:23:31,594 --> 00:23:35,557 Ze zijn met Meliorn naar het Seelie-rijk. Daar kun je hem niet opsporen. 309 00:23:36,349 --> 00:23:37,892 Niet op de normale manier. 310 00:23:39,727 --> 00:23:41,438 Geen sprake van. 311 00:23:41,521 --> 00:23:45,567 Je kunt Jace niet opsporen als parabatai. Dat verzwakt jullie allebei. 312 00:23:46,568 --> 00:23:49,446 Of je breekt de band. -Die heeft Jace al verzwakt. 313 00:23:49,529 --> 00:23:55,034 Hoe kan ik hem nog vertrouwen? -Zeg dat niet. Denk na over wat je doet. 314 00:24:10,467 --> 00:24:11,509 Mooi. 315 00:24:13,095 --> 00:24:14,304 Je bent wakker. 316 00:24:20,643 --> 00:24:22,854 Ik zou dit niet graag met je doen als je... 317 00:24:24,063 --> 00:24:25,273 ...buiten westen was. 318 00:24:27,817 --> 00:24:31,279 Een formalinepomp? -Ideaal voor aftappen. 319 00:24:33,490 --> 00:24:35,200 Zien hoe het werkt? 320 00:24:35,283 --> 00:24:38,911 Niet zo verlegen. Er gebeurt je niks. Het doet maar een beetje pijn. 321 00:24:38,995 --> 00:24:40,288 Tot ik sterf. 322 00:24:41,956 --> 00:24:45,668 Dat is een bijwerking van het weghalen van het bloed uit een mens. 323 00:24:47,003 --> 00:24:51,090 Jij bent de demonische moordenaar. -Die titel vind ik maar niks. 324 00:24:52,675 --> 00:24:53,760 Die maakt me boos. 325 00:24:55,137 --> 00:24:56,721 Je wilt mij niet boos zien. 326 00:24:57,514 --> 00:24:59,599 We sluiten je maar aan. 327 00:24:59,682 --> 00:25:03,145 Alsjeblieft, nee. Niet doen. 328 00:25:05,062 --> 00:25:09,066 Niet doen. -Rustig. Je maakt het alleen maar erger. 329 00:25:10,818 --> 00:25:13,571 Help me. 330 00:25:21,913 --> 00:25:24,291 Niet bewegen. -Help me dan, iemand. 331 00:25:38,846 --> 00:25:40,182 Ik was het dus niet. 332 00:25:43,976 --> 00:25:45,228 Wat is er zo dringend? 333 00:25:46,145 --> 00:25:47,355 Wat is er gebeurd? 334 00:25:47,439 --> 00:25:51,484 Kickboksles. Een snelle les na het werk en 'boem', op tijd thuis voor jou. 335 00:25:51,568 --> 00:25:54,446 Dat 'boem' klopt wel. -Andrea's voet in mijn gezicht. 336 00:25:54,529 --> 00:25:56,906 Moest ze juist vandaag haar trap goed krijgen? 337 00:25:56,989 --> 00:25:59,867 We maken het wel in orde. -Wat zullen de mensen denken? 338 00:25:59,951 --> 00:26:03,663 Alec heeft er zo hard aan gewerkt. Ik moet naar dat feest. 339 00:26:03,746 --> 00:26:07,124 Wat moet ik dan? Ik heb zo hard gewerkt. -We maken het wel in orde. 340 00:26:10,044 --> 00:26:15,425 We moeten jou en Jace ook in orde krijgen, want jullie ruzie verpest mijn chi. 341 00:26:15,508 --> 00:26:17,719 Is dat de goede kleur? -Het lukt ons wel. 342 00:26:17,802 --> 00:26:21,473 Als ik niet op dat feest ben, maken je vader en Simon me af. 343 00:26:22,307 --> 00:26:26,436 Kun je een vriend van me op de gastenlijst krijgen? 344 00:26:27,729 --> 00:26:30,440 Als dit je lukt, doe ik alles voor je. 345 00:26:43,953 --> 00:26:46,331 Ik had een obsessie als kind. 346 00:26:46,414 --> 00:26:49,000 Alice kwam via een spiegel een andere dimensie in. 347 00:26:49,083 --> 00:26:51,544 Dat is me vast bijgebleven... 348 00:26:51,628 --> 00:26:54,839 ...want later besefte ik dat internet een nieuwe dimensie nodig had. 349 00:26:54,922 --> 00:26:58,175 Zo werd het supersnelle 4D-internet geboren. 350 00:26:58,260 --> 00:27:00,011 Aldus mijn slimme ontwikkelaar. 351 00:27:01,220 --> 00:27:04,974 Ik was zo gek als de Mad Hatter, zeiden ze. Dus vandaar. 352 00:27:07,059 --> 00:27:10,146 Bedankt voor 't optreden, Mr M. -Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 353 00:27:10,229 --> 00:27:12,315 Sorry, Val. -Pokeravond zaterdag. Goed? 354 00:27:12,399 --> 00:27:15,067 Komt Blackwell ook? Want dat is zo'n slechte verliezer. 355 00:27:15,151 --> 00:27:17,194 Omdat jij hem blut gespeeld hebt. 356 00:27:19,364 --> 00:27:23,034 Excuseer mij. Ik heb dringende zaken af te handelen. 357 00:27:30,667 --> 00:27:32,335 Ik ben dol op je hoed. -Weet ik. 358 00:27:45,807 --> 00:27:46,808 Mag ik? 359 00:27:51,771 --> 00:27:53,940 Wat is er aan de hand, Clary? -Niks. 360 00:27:59,529 --> 00:28:01,823 Ik ben zo terug. 361 00:28:07,995 --> 00:28:11,541 Dit is vast de Jace van al die verhalen. -Ja, meneer. 362 00:28:12,291 --> 00:28:15,878 Mijn vader is 'meneer'. Noem me maar Mr Morgenstern. 363 00:28:19,173 --> 00:28:22,719 Pap, dit is ons liedje. 364 00:28:23,470 --> 00:28:29,141 Uiteraard. Aangenaam. -Ook heel kennis... aangenaam te maken. 365 00:28:31,561 --> 00:28:33,104 Verdomme. 366 00:28:37,775 --> 00:28:39,110 Wat is er toch met je? 367 00:28:40,277 --> 00:28:45,533 Je rende vanmorgen van me weg. Je reageerde niet op mijn sms'jes... 368 00:28:45,617 --> 00:28:48,995 ...en nu wil je niet eens dansen? -Het spijt me. Echt waar. 369 00:28:49,078 --> 00:28:51,080 Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd. 370 00:28:53,249 --> 00:28:54,417 Eén dans. 371 00:28:55,835 --> 00:28:57,294 Goed, dan. 372 00:28:58,045 --> 00:29:01,383 Eentje. -Moest je nog ergens naartoe dan? 373 00:29:44,967 --> 00:29:45,968 WAAR BEN JE? 374 00:29:46,052 --> 00:29:48,638 STA IN DE FILE. 375 00:29:48,721 --> 00:29:50,390 Hodge, ben je klaar? 376 00:29:50,973 --> 00:29:54,185 Doe dit niet omdat je boos bent. Jace is nog altijd je parabatai. 377 00:29:54,268 --> 00:29:55,269 Ze heeft gelijk. 378 00:29:55,352 --> 00:29:58,981 Ik laat Jace m'n zus niet opofferen voor de zinloze missie van z'n vriendin. 379 00:29:59,065 --> 00:30:02,151 We doen het. Als je niet wilt helpen, vertrek je maar. 380 00:30:02,777 --> 00:30:05,863 Ik help wel, maar op één voorwaarde. 381 00:30:05,947 --> 00:30:07,364 Laat het niet te ver komen. 382 00:30:07,449 --> 00:30:10,452 Je band met Jace kan wel wat spanning aan. 383 00:30:10,535 --> 00:30:13,705 Maar je moet me beloven dat je die band niet laat breken. 384 00:30:13,788 --> 00:30:15,122 Jace is dood voor me. 385 00:30:16,541 --> 00:30:19,794 Je weet niet hoe afhankelijk je van die band, of elkaar, bent. 386 00:30:19,877 --> 00:30:22,714 Ik moet dit doen. Voor Izzy. 387 00:30:30,137 --> 00:30:31,305 Bereid je voor. 388 00:30:32,389 --> 00:30:33,975 Dit zal heel pijnlijk zijn. 389 00:30:35,017 --> 00:30:36,060 Doe het. 390 00:30:38,395 --> 00:30:39,396 Hoor je dat? 391 00:30:45,069 --> 00:30:46,320 Hoe kom je daaraan? 392 00:30:46,403 --> 00:30:49,281 De aarde zorgt voor ons. Sta daar niet zo. 393 00:31:05,590 --> 00:31:06,799 Concentreer je. 394 00:31:07,383 --> 00:31:10,470 Reik met je geest en met je hart. 395 00:31:11,679 --> 00:31:16,893 Gebruik elke draad, elke vezel in je die in verbinding staat met hem. 396 00:31:16,976 --> 00:31:18,728 Het werkt. 397 00:31:21,856 --> 00:31:23,566 Ik zie hem. 398 00:31:33,117 --> 00:31:34,201 Zie je hem? 399 00:31:42,794 --> 00:31:44,045 Kijk nog eens. 400 00:31:44,837 --> 00:31:46,714 Ik sta echt op de lijst. 401 00:31:46,798 --> 00:31:48,049 Je staat er niet bij. 402 00:31:49,216 --> 00:31:51,761 Is er een probleem? -Hij wil het feest binnendringen. 403 00:31:53,721 --> 00:31:57,474 Ik neem de verantwoordelijkheid. Kom maar binnen. 404 00:32:06,150 --> 00:32:07,318 Op ons. 405 00:32:10,321 --> 00:32:12,156 En wie ben jij? 406 00:32:15,409 --> 00:32:18,538 Bedankt, maar ik moet gaan. 407 00:32:20,289 --> 00:32:23,084 Wil hij het zo spelen? Ik hou wel van een uitdaging. 408 00:32:27,004 --> 00:32:31,092 Ik moet je dame even lenen. -Geef je haar wel terug? 409 00:32:31,801 --> 00:32:35,429 Op mijn erewoord. -Dan moet ik je wel vertrouwen. 410 00:32:39,308 --> 00:32:42,478 Ik vraag Izzy om bij me in te trekken. -Ze zal echt wel ja zeggen. 411 00:32:42,562 --> 00:32:46,983 Denk je? Misschien is het een slecht idee. Een heel slecht idee. Dat zou kunnen. 412 00:32:47,066 --> 00:32:49,526 Simon, kijk me aan. 413 00:32:50,277 --> 00:32:53,865 De Dracula-blik. Slimme zet. 414 00:32:53,948 --> 00:32:55,992 Goed, ik ben in orde. 415 00:32:56,993 --> 00:32:59,120 Doe je best. 416 00:33:07,670 --> 00:33:08,838 Kom op. 417 00:33:09,797 --> 00:33:11,423 Wie ben jij? 418 00:33:15,302 --> 00:33:19,098 Ik ben het, Magnus. -Ken ik jou? 419 00:33:19,181 --> 00:33:22,434 Concentreer je. -Serieus. Laat me los. 420 00:33:25,396 --> 00:33:26,438 Wat heb jij? 421 00:33:36,282 --> 00:33:37,366 Op het nippertje. 422 00:33:37,449 --> 00:33:39,326 Zeg dat wel. -Deze kant op. Kom. 423 00:33:57,762 --> 00:34:00,347 Is dat hem? -Ja. Ze trekken de vingerafdrukken na. 424 00:34:00,431 --> 00:34:03,768 Bedankt... -Ik doe gewoon mijn werk. 425 00:34:03,851 --> 00:34:07,855 Daarover trouwens. IZ laat je met rust. Voorgoed. 426 00:34:07,939 --> 00:34:09,899 De burgemeester wil je onderscheiden. 427 00:34:11,317 --> 00:34:12,652 Ik neem liever vrij. 428 00:34:17,239 --> 00:34:18,240 Rechercheur. 429 00:34:25,957 --> 00:34:27,499 Hoe heb ik het gedaan? 430 00:34:28,960 --> 00:34:32,379 Je hebt me helemaal doorzeefd. -Had niet nodig moeten zijn. 431 00:34:33,130 --> 00:34:36,884 Wat is dat? -Alaric zorgt dat je niet verdacht wordt. 432 00:34:36,968 --> 00:34:40,012 Je hebt onze alfa gered. De roedel staat bij je in het krijt. 433 00:34:40,096 --> 00:34:42,807 Levenslang gratis Chinees? 434 00:34:48,896 --> 00:34:50,397 Wat zoeken we eigenlijk? 435 00:34:51,315 --> 00:34:52,692 Ik herken het wel. 436 00:34:56,946 --> 00:35:00,574 Wat als dit niet lukt? -Het lukt wel. Dat voel ik. 437 00:35:05,830 --> 00:35:10,793 Had het maar gezegd als je twijfelde, in plaats van een andere vent te nemen. 438 00:35:10,877 --> 00:35:14,380 Dit is geen goed moment. -Niet? Weet je wat een goed moment is? 439 00:35:15,757 --> 00:35:18,384 Nooit. Bel me nooit meer. 440 00:35:23,097 --> 00:35:25,016 Wat is dat voor iets? -Weg hier. 441 00:35:36,693 --> 00:35:37,737 Is het dood? 442 00:35:41,741 --> 00:35:42,825 Is het erdoorheen? 443 00:35:49,540 --> 00:35:52,709 Ik moet de ingang sluiten. Er komen meer demonen aan. 444 00:35:52,794 --> 00:35:55,671 En Clary dan? Seelies beschermen andere dimensies, zei je. 445 00:35:55,755 --> 00:35:59,258 Klopt ook. -Er loopt daar een demoon vrij rond. 446 00:36:00,509 --> 00:36:03,720 Laat me erin. Ik kan hem doden. -Als ik de ingang achter je sluit... 447 00:36:03,805 --> 00:36:06,057 Het Portaal is de enige uitgang, ja. 448 00:36:06,808 --> 00:36:09,560 Dat risico neem ik. Laat me erin. 449 00:36:11,270 --> 00:36:16,901 Denk eraan: je hebt geen serafijnendolk. Demonen vallen daar niet uiteen. 450 00:36:20,571 --> 00:36:21,613 Ga. 451 00:36:25,868 --> 00:36:27,829 Het is al goed. 452 00:36:45,304 --> 00:36:47,473 Gaat het? -Godzijdank, jij bent het. 453 00:36:53,020 --> 00:36:54,021 Wat was dat? 454 00:36:54,771 --> 00:36:55,898 Weet ik niet. 455 00:36:56,816 --> 00:36:58,943 Maar als ze daar zijn, komen ze er niet uit. 456 00:37:01,028 --> 00:37:02,321 Vertel maar. 457 00:37:33,978 --> 00:37:36,355 Het komt goed. Haal adem. 458 00:37:47,574 --> 00:37:50,786 Waar is mijn cilinder? -Die is niet meegereisd. 459 00:37:50,870 --> 00:37:52,872 Je zal meer nodig hebben dan 'n cilinder. 460 00:37:52,955 --> 00:37:56,876 En als we hem weer in z'n lichaam krijgen? -Lukt niet. Bloed reist mee. 461 00:37:56,959 --> 00:38:00,421 Daarom werkt je engelenkracht hier nog. Het gif zit in zijn bloed. 462 00:38:00,504 --> 00:38:03,132 Dan moet hij naar het Instituut in onze dimensie. 463 00:38:03,966 --> 00:38:07,844 We moeten Valentine vinden. -Je kunt zo niet vechten. 464 00:38:07,929 --> 00:38:11,307 Het is misschien onze enige kans. Dit is te belangrijk. 465 00:38:11,390 --> 00:38:13,684 Gevonden. -Kom mee. 466 00:38:34,038 --> 00:38:37,124 Je moet het Portaal vernietigen als we erdoorheen zijn. 467 00:38:37,208 --> 00:38:40,794 Waarom? -Om je dimensie te beveiligen. 468 00:38:40,877 --> 00:38:46,258 Als hij open blijft, kunnen er meer demonen aanvallen. 469 00:38:46,342 --> 00:38:50,012 Daar zorg ik wel voor. Ook voor dat smerige monster op tafel. 470 00:38:52,974 --> 00:38:55,267 Dank je. -Ik moet jou bedanken. 471 00:38:55,351 --> 00:38:59,563 Je hebt me een leven teruggegeven. Dat zal ik niet vergeten. 472 00:38:59,646 --> 00:39:01,190 Ga nu. 473 00:39:03,525 --> 00:39:04,610 Denk aan je vader. 474 00:39:19,916 --> 00:39:21,168 Wacht. 475 00:39:22,294 --> 00:39:24,755 Wat is er gebeurd? Alles goed met jou en Jace? 476 00:39:27,674 --> 00:39:31,803 Onze parabatai-band is te zwak. 477 00:39:32,888 --> 00:39:36,433 Hij is net een geest. -Wat heb je gedaan? 478 00:39:38,019 --> 00:39:41,688 We wilden de rechtszaak stoppen door de Beker aan de Kloof te geven. 479 00:39:41,772 --> 00:39:42,939 Heeft Lydia geholpen? 480 00:39:43,690 --> 00:39:44,941 Het maakt niet uit. 481 00:39:52,116 --> 00:39:54,618 Ze moet de rechtszaak nu wel door laten gaan. 482 00:40:05,921 --> 00:40:09,425 Geeft niet, broer. Je hebt je best gedaan. 483 00:40:14,471 --> 00:40:15,597 Het spijt me. 484 00:40:31,197 --> 00:40:35,117 Het is al goed. Ik ben er. -We kunnen niet meer terug. 485 00:40:45,377 --> 00:40:47,671 Magnus had gelijk. Het werkt niet. 486 00:40:48,672 --> 00:40:49,881 Het is genoeg. 487 00:41:06,690 --> 00:41:08,109 Wat is dit allemaal? 488 00:41:11,987 --> 00:41:13,447 Een leger in wording. 489 00:41:15,949 --> 00:41:18,994 Er is hier niemand. -Heeft Meliorn gelogen? 490 00:41:19,078 --> 00:41:21,455 Dat Portaal zou ons naar mijn vader brengen. 491 00:41:26,293 --> 00:41:28,087 Blijf achter me. 492 00:41:47,481 --> 00:41:51,818 Dit is niet mogelijk. 493 00:41:51,902 --> 00:41:54,029 Je was dood. Ik heb het gezien. 494 00:42:01,370 --> 00:42:06,292 Jace, ben jij dat echt? -Hoe ken je die man? 495 00:42:09,461 --> 00:42:10,921 Hij is mijn vader. 495 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm