1 00:00:01,602 --> 00:00:04,606 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:05,607 --> 00:00:07,441 Wat voorafging... 3 00:00:07,525 --> 00:00:11,279 Is die dimensie net als deze? -Het is een soort alternatieve tijdlijn. 4 00:00:11,362 --> 00:00:12,781 Hou je kop en kus me. 5 00:00:12,864 --> 00:00:15,909 Je wordt door de Kloof gearresteerd wegens hoogverraad. 6 00:00:15,992 --> 00:00:19,287 Als ze veroordeeld wordt, wordt ze verbannen. 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,751 Alles goed met jou en Jace? -Onze parabatai-band is te zwak. 8 00:00:24,834 --> 00:00:27,921 Heeft Meliorn gelogen? Dit zou ons naar mijn vader brengen. 9 00:00:29,923 --> 00:00:32,926 Hoe ken je die man? -Hij is mijn vader. 10 00:00:39,515 --> 00:00:42,393 Pap? -Jongen. 11 00:00:47,148 --> 00:00:48,232 Ik kan het niet geloven. 12 00:00:50,526 --> 00:00:53,404 Je bent gewond. Hoe heb je me gevonden? 13 00:00:53,487 --> 00:00:58,284 Je bent dood. Valentine heeft je gedood. Valentine is hier. 14 00:00:58,367 --> 00:01:00,619 Nee, Jace. Ik ben het. 15 00:01:03,206 --> 00:01:05,750 Ik ben Michael Wayland, de vader van Jace. 16 00:01:05,834 --> 00:01:09,337 Ik weet wat Jace je heeft verteld, maar ik zit hier al tien jaar. 17 00:01:09,420 --> 00:01:12,841 Valentine heeft me achtergelaten. -En Jocelyn Fairchild? 18 00:01:12,924 --> 00:01:16,845 Die heeft hij meegenomen. Wie ben jij? -Clary, haar dochter. 19 00:01:16,928 --> 00:01:19,513 Volgens de Seelie Meliorn was hij hier met haar. 20 00:01:22,350 --> 00:01:24,936 Ravener-gif. Hij zei steeds dat hij in orde was. 21 00:01:25,019 --> 00:01:28,606 We moeten jouw vader vinden, niet de mijne. 22 00:01:28,689 --> 00:01:30,274 Valentines... 23 00:01:31,192 --> 00:01:33,569 Waar is zijn cilinder? 24 00:01:34,904 --> 00:01:36,280 Achterzak. 25 00:01:37,741 --> 00:01:39,993 Pak hem. -Wat is er? 26 00:01:40,076 --> 00:01:42,620 De rune is zwak. -Het gif verspreidt zich. 27 00:01:42,703 --> 00:01:45,498 Hij moet hulp krijgen, maar het Portaal is nu dicht. 28 00:01:45,581 --> 00:01:48,417 Valentine heeft een vast Portaal. Kom mee. 29 00:01:49,293 --> 00:01:51,295 Jace, blijf bij me. 30 00:01:51,379 --> 00:01:53,381 Herinner je je ons eerste demonengevecht? 31 00:01:53,464 --> 00:01:56,885 We waren ver van het Instituut, helemaal bij Kinshasa. 32 00:01:56,968 --> 00:02:01,180 Je was pas acht, maar zo moedig. Weet je nog wat je zei? 33 00:02:01,264 --> 00:02:04,475 'Ik ben klaar om te sterven.' -Toen zei ik: 34 00:02:04,558 --> 00:02:07,729 'Soms is het net zo dapper om te leven als om te sterven.' 35 00:02:09,272 --> 00:02:11,482 Weet je dat nog? -Ja. 36 00:02:12,776 --> 00:02:14,944 Het is echt zo. Jij bent het. 37 00:02:18,782 --> 00:02:20,909 Kom op. 38 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:02:32,336 --> 00:02:36,090 Ik weet alleen dat je hier weg moet. Wie kennen we in Idris? 40 00:02:36,174 --> 00:02:41,137 De enigen die om me geven zijn pa en ma, maar zij worden zelf verdacht. 41 00:02:41,220 --> 00:02:43,932 En Lydia dan? 42 00:02:44,015 --> 00:02:47,226 Waarom ga je daar steeds heen? Zij klaagt me aan. 43 00:02:47,310 --> 00:02:49,687 Je zei dat ze geen keus had. -Heeft ze ook niet. 44 00:02:49,770 --> 00:02:54,067 Iedereen heeft een keus. Ik heb de mijne gemaakt. 45 00:02:55,609 --> 00:02:58,404 Ik wil hier doorheen komen met mijn zelfrespect intact. 46 00:02:58,487 --> 00:02:59,864 Je wilt dit niet geloven... 47 00:02:59,948 --> 00:03:02,951 ...maar Lydia zei dat ze zou helpen als we een manier vinden. 48 00:03:03,034 --> 00:03:05,453 Misschien kan ik het proces uitstellen. 49 00:03:06,537 --> 00:03:07,580 Waarom? 50 00:03:07,663 --> 00:03:11,960 Zodat ik hier kan blijven afwachten tot ze iets anders tegen me vinden? 51 00:03:12,043 --> 00:03:16,297 Ik ben hun zondebok. Ze willen de Beker. 52 00:03:16,380 --> 00:03:18,466 Laat me dan tijd regelen om die te vinden. 53 00:03:18,549 --> 00:03:22,929 Jace en Clary... -Zijn spoorloos verdwenen via een Portaal. 54 00:03:23,012 --> 00:03:24,763 Ze zijn voorgoed weg, zei je. 55 00:03:27,183 --> 00:03:28,642 En de Beker dus ook. 56 00:03:32,521 --> 00:03:35,900 Wat als ik het mis had? Ik heb mijn band met Jace verzwakt... 57 00:03:35,984 --> 00:03:39,278 ...maar dat betekent niet dat we hem niet kunnen vinden, of hij ons. 58 00:03:40,321 --> 00:03:44,033 We hebben meer tijd nodig. -Word je ineens wanhopig? 59 00:03:45,784 --> 00:03:47,871 Luister, Izzy. 60 00:03:49,455 --> 00:03:54,002 Ik ben je oudere broer. Laat me je nou een keer helpen. 61 00:03:58,172 --> 00:04:01,550 Dit kan ik niet eten. -Jij hebt niks te kiezen. 62 00:04:02,593 --> 00:04:05,179 Ik kan dit niet eten. Ik kan helemaal niet eten. 63 00:04:05,263 --> 00:04:07,974 Ik kan geen eten bestellen en er dan naar zitten kijken. 64 00:04:08,057 --> 00:04:10,309 Je moet je aanpassen aan wat er voor je ligt. 65 00:04:10,393 --> 00:04:15,523 Wat zie je op het bord, om het vlees heen? -Bloed. Moet ik het soms oplikken? 66 00:04:16,482 --> 00:04:17,984 Dat zou charmant zijn. 67 00:04:27,911 --> 00:04:31,915 Zie je? Helemaal klaar. -Moet dat er soms normaal uitzien? 68 00:04:33,041 --> 00:04:34,876 Een wijnglas is misschien beter. 69 00:04:34,959 --> 00:04:36,377 Waarschijnlijk. -Help ons. 70 00:04:39,338 --> 00:04:40,381 Wat is er gebeurd? 71 00:04:41,883 --> 00:04:44,385 Valentine was er al vandoor. 72 00:04:46,637 --> 00:04:47,721 Michael Wayland? 73 00:04:47,805 --> 00:04:50,516 Valentine heeft m'n moeder, maar we hebben Jace z'n vader. 74 00:04:50,599 --> 00:04:53,895 Die had Valentine toch vermoord? -Dat heeft hij geprobeerd. 75 00:04:55,563 --> 00:04:57,690 Hallo, Lucian. -Dit kan niet. 76 00:04:57,773 --> 00:05:01,194 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. -Ik dacht niemand meer te zien. 77 00:05:01,277 --> 00:05:05,281 Wat is er gebeurd? -Een demoon. Het gif is te sterk. 78 00:05:05,364 --> 00:05:09,452 De runen zijn zwak. Hij heeft bloed nodig. We kunnen niet naar het Instituut. 79 00:05:09,535 --> 00:05:12,788 Simon. Er is vast bloed in Hotel DuMort. 80 00:05:12,871 --> 00:05:14,415 Kun je Raphael bellen? 81 00:05:14,498 --> 00:05:17,043 Ik haal water. -Bellen werkt niet. 82 00:05:17,126 --> 00:05:20,504 Mijn busje staat in de garage. Jij rijdt, ik bedek me voor de zon... 83 00:05:20,588 --> 00:05:23,967 ...en er is een parkeergarage. -Hij is zwakker. Schiet op. 84 00:05:24,050 --> 00:05:27,929 Luister naar me. Ik kom terug. Hou vol, alsjeblieft. 85 00:05:28,930 --> 00:05:32,641 Alsjeblieft. Kom mee, Simon. 86 00:05:32,725 --> 00:05:34,143 Ik dacht dat je dood was. 87 00:05:34,227 --> 00:05:36,770 Er gingen geruchten dat... -Iedereen geloofde die. 88 00:05:36,854 --> 00:05:41,525 Hij wou me doden, maar ik overleefde het. Sindsdien zat ik gevangen. 89 00:05:41,609 --> 00:05:43,611 Ik dacht niet dat ik hem nog zou zien. 90 00:05:45,529 --> 00:05:49,075 Hoe heb jij het overleefd? -Jocelyn hielp me erdoorheen. 91 00:05:49,158 --> 00:05:53,454 Jij was daar. Heeft hij haar pijn gedaan? -Nee. Dat doet hij niet, dat weet je. 92 00:05:53,537 --> 00:05:57,958 Hij blijft altijd van haar houden. Er overkomt haar niks. Ze redt het wel. 93 00:05:58,876 --> 00:06:01,879 Hij is wakker. -Hulp is onderweg. 94 00:06:02,963 --> 00:06:05,008 We praten straks wel. Blijf bij je zoon. 95 00:06:09,220 --> 00:06:12,765 Het spijt me zo. -Waarvoor? 96 00:06:12,848 --> 00:06:14,142 Wat je zag... 97 00:06:14,225 --> 00:06:17,811 Wat je dacht dat Valentine me had aangedaan, heeft je leven gevormd. 98 00:06:19,688 --> 00:06:21,565 Zo had het niet mogen gaan. 99 00:06:22,941 --> 00:06:25,069 Is het terecht als ik hem dood wil? 100 00:06:25,153 --> 00:06:29,448 Dat hebben velen geprobeerd. -Mij lukt het. Dat zweer ik. 101 00:06:35,954 --> 00:06:38,291 Kunnen we het niet gewoon pakken en vertrekken? 102 00:06:38,374 --> 00:06:42,420 Als het om geitenbloed ging wel, maar mensenbloed is tegen de Akkoorden. 103 00:06:43,212 --> 00:06:46,049 Ik ben verrast dat je zoveel weet. -Waarom doe je dat steeds? 104 00:06:46,132 --> 00:06:50,511 Als je je zintuigen goed had getraind, was je niet zo geschrokken. 105 00:06:51,095 --> 00:06:54,098 Clary, je moet hier echt niet meer zomaar binnenvallen. 106 00:06:56,434 --> 00:07:00,229 We hebben bloed nodig. -Dat heb ik gehoord. Mensenbloed. 107 00:07:00,313 --> 00:07:04,317 Gek hoe onbelangrijk de regels zijn als jullie onze hulp nodig hebben. 108 00:07:06,360 --> 00:07:09,780 Ik kan jullie niet helpen. -Goed, luister. 109 00:07:12,991 --> 00:07:14,493 Ik kwam Bernice tegen. 110 00:07:15,744 --> 00:07:18,372 Ze had vampiers horen roddelen over Camille. 111 00:07:18,456 --> 00:07:21,834 Je gaf toch die verlofsmoes voor haar? -Ja. Dat kon ze niks schelen. 112 00:07:21,917 --> 00:07:23,919 Schijnbaar hield ze mensen bij zich. 113 00:07:24,545 --> 00:07:27,256 Ze voedde zich met ze, maar veranderde hen niet. 114 00:07:27,340 --> 00:07:31,427 Hoe noemen ze die? Onderdanen? -Niet zo hard. 115 00:07:33,929 --> 00:07:36,765 Onderworpenen. Vreselijke dingen. 116 00:07:36,849 --> 00:07:40,353 Zelfs Camille werd ze zat. -Die zijn dus niet meer. 117 00:07:40,436 --> 00:07:46,275 Maar mensen houden voor een cocktailuurtje is tegen de Akkoorden. 118 00:07:46,359 --> 00:07:49,820 Camille hield van het echte spul, dat weet ik uit ervaring. 119 00:07:49,903 --> 00:07:52,906 Ze moet iets bewaard hebben. -Het spijt me. 120 00:07:52,990 --> 00:07:56,369 Als je Camille wilt verraden bij de Kloof over dat mensenbloed, prima. 121 00:07:56,452 --> 00:08:01,249 Ik ben de nieuwe administratie. -Daarmee haal je ze vast wel over... 122 00:08:01,332 --> 00:08:04,543 ...maar in mijn geval was je niet echt een onschuldige toeschouwer. 123 00:08:04,627 --> 00:08:09,006 Daar zouden we het niet over hebben. -Echt? Dat weet ik niet meer. 124 00:08:09,090 --> 00:08:11,675 Had jij ze verteld wat Camille met me gedaan heeft? 125 00:08:11,759 --> 00:08:15,721 Dat gaat niet. Dan ben ik medeplichtig. -Help ons dan. 126 00:08:18,766 --> 00:08:20,684 Anders zal Jace sterven. 127 00:08:20,768 --> 00:08:24,522 Niet te geloven dat jullie me dit aandoen. Chantage. 128 00:08:25,439 --> 00:08:27,775 Hou maar op. Je hebt het nog makkelijk. 129 00:08:46,084 --> 00:08:47,461 Wat is zijn bloedgroep? 130 00:08:48,337 --> 00:08:51,590 Neem O. De universele donor. 131 00:09:03,436 --> 00:09:08,191 Dank je. Kom op, Simon. -Niet zo snel. 132 00:09:08,274 --> 00:09:12,195 Goed hoe je deze onderhandeling aanpakte. Blijf bij ons. 133 00:09:12,278 --> 00:09:15,364 Ik ben ambassadeur voor de wolven. Dat is heel tijdrovend. 134 00:09:15,448 --> 00:09:20,035 Ik ontdoe je graag van die last. Je bent vanaf nu teruggeroepen. 135 00:09:20,118 --> 00:09:22,746 Je bent adviseur van de plaatselijke vicevoorzitter. 136 00:09:23,997 --> 00:09:28,043 Niet klagen. Mijn nieuwe adviseur moet hier blijven. 137 00:09:28,836 --> 00:09:31,672 Geeft niet. Ga maar gewoon. 138 00:09:34,800 --> 00:09:36,219 Allebei bedankt. 139 00:09:41,056 --> 00:09:44,727 Er stond: 'Bereid alles voor. De rechtszaak begint meteen.' 140 00:09:44,810 --> 00:09:47,730 Ze is op weg. -Dat is niet logisch. 141 00:09:47,813 --> 00:09:51,234 Waarom haasten ze zo? We weten dat Clary en Jace nog spoorloos zijn. 142 00:09:51,317 --> 00:09:54,027 Zij worden niet berecht wegens hoogverraad. 143 00:09:54,111 --> 00:09:57,365 We weten ook wel dat ze geen onweerlegbaar bewijs hebben. 144 00:09:57,448 --> 00:09:59,450 Met een paar weken uitstel... 145 00:10:16,425 --> 00:10:17,801 Op de plaats rust. 146 00:10:19,011 --> 00:10:20,471 Excuseer ons. 147 00:10:25,976 --> 00:10:29,272 Je schijnt een huwelijk bekokstoofd te hebben met... 148 00:10:30,063 --> 00:10:34,652 Ik weet niet wat er in je omgaat. -Het is een gepast huwelijk voor ons. 149 00:10:35,236 --> 00:10:37,571 Daar ga ik nu niet tegenin. 150 00:10:37,655 --> 00:10:41,158 Als het maar niet van invloed is op de zaak tegen zijn zus. 151 00:10:41,242 --> 00:10:42,701 Ik verzeker het. 152 00:10:42,785 --> 00:10:46,289 Je moet het beloven, Branwell, niet zomaar wat verzekeren. 153 00:10:46,372 --> 00:10:50,959 We zien nu hetzelfde patroon als bij Valentine voor de Opstand. 154 00:10:51,043 --> 00:10:55,298 De wet overtreden, bevelen van de Kloof negeren. 155 00:10:55,381 --> 00:10:59,468 Ik geloof niet dat Valentine betrokken was bij de ontsnapping van de Seelie. 156 00:10:59,552 --> 00:11:01,387 Ik hoef je geloof niet. 157 00:11:01,929 --> 00:11:05,641 Alles loopt uit de hand. Het was dom om te denken dat Valentine dood was. 158 00:11:05,724 --> 00:11:08,436 Nu heeft zijn dochter de Beker en loopt hij nog rond. 159 00:11:08,519 --> 00:11:10,313 Ik laat het niet toe. -Het spijt me. 160 00:11:10,396 --> 00:11:12,440 Waarom? Jij hebt de Beker niet gestolen. 161 00:11:12,523 --> 00:11:17,570 Doe gewoon je werk. Wees efficiënt, competent en nuttig voor de Kloof. 162 00:11:19,154 --> 00:11:20,323 We beginnen vanavond. 163 00:11:25,077 --> 00:11:27,037 De transfusie heeft geholpen. 164 00:11:27,788 --> 00:11:28,831 Hij wil jou zien. 165 00:11:29,623 --> 00:11:32,585 Kan ik je even spreken? 166 00:11:33,293 --> 00:11:34,628 Natuurlijk. 167 00:11:39,049 --> 00:11:43,637 Het lijkt wel alsof ik je ken. Je lijkt veel op je moeder. 168 00:11:43,721 --> 00:11:46,682 Je bent onbevreesd, zorgzaam en hebt een eigen willetje. 169 00:11:47,725 --> 00:11:49,810 Misschien een beetje koppig? 170 00:11:50,978 --> 00:11:55,065 Daar moet ik wat aan doen. -Of niet. Jocelyn heeft er veel aan gehad. 171 00:11:55,148 --> 00:11:59,445 Ze hield je lang genoeg bij Valentine weg zodat hij je niet kon beïnvloeden. 172 00:11:59,528 --> 00:12:02,239 Het was ingewikkeld, hoe ik opgegroeid ben. 173 00:12:02,322 --> 00:12:05,826 Maar ik weet dat ze ondanks alles van me hield. 174 00:12:05,909 --> 00:12:08,036 Er was geen ondanks alles. 175 00:12:09,413 --> 00:12:12,416 Ik wist dat ze zwanger was toen ze voor Valentine vluchtte. 176 00:12:12,500 --> 00:12:16,169 Maar ik heb het hem nooit verteld, wat hij me ook aandeed. 177 00:12:19,673 --> 00:12:22,968 Valentine dacht dat m'n moeder dood was. Waarom vroeg hij naar haar? 178 00:12:23,051 --> 00:12:25,303 Omdat hij altijd hoop bleef houden. 179 00:12:27,014 --> 00:12:29,433 Helpt het als je weet hoeveel hij van haar hield? 180 00:12:29,517 --> 00:12:31,477 Hij zou ook van jou gehouden hebben. 181 00:12:33,353 --> 00:12:36,524 Zijn liefde is vurig. -Omdat hij zo verdorven was. 182 00:12:36,607 --> 00:12:40,986 Hij is een massamoordenaar. En nu houdt hij haar ergens vast. 183 00:12:41,069 --> 00:12:44,907 Ik zweer het, Clary. Ik help je om je moeder te vinden. 184 00:12:44,990 --> 00:12:48,035 Ik heb als gevangene veel gezien en gehoord. 185 00:12:48,118 --> 00:12:50,078 Misschien is het voorbestemd. 186 00:12:51,121 --> 00:12:52,956 Dat ik onze families bij elkaar breng. 187 00:12:55,668 --> 00:12:57,002 Ga naar Jace. 188 00:13:12,225 --> 00:13:16,396 Je ziet er een stuk beter uit. -Ja. Vers bloed. 189 00:13:17,397 --> 00:13:18,982 Slim van die vampiers. 190 00:13:21,444 --> 00:13:24,112 Ik heb je vader gesproken. 191 00:13:27,616 --> 00:13:30,327 Er is iets... 192 00:13:30,410 --> 00:13:32,538 Het is moeilijk uit te leggen. 193 00:13:34,623 --> 00:13:36,500 Weet je nog dat verhaal... 194 00:13:36,584 --> 00:13:39,920 ...over de jongen die zijn valk met zachtaardigheid trainde? 195 00:13:42,005 --> 00:13:43,632 Dat was jij, nietwaar? 196 00:13:45,718 --> 00:13:47,720 Hij brak de nek van je valk. 197 00:13:48,554 --> 00:13:54,017 Ik had het verpest. Hij wou gevoerd worden, niet jagen. 198 00:13:54,602 --> 00:13:56,436 Maar hij wist dat het je zou kwetsen. 199 00:13:57,771 --> 00:14:01,775 Waarom? Hij is nu zo liefdevol. -We zijn geen normalo's. 200 00:14:01,859 --> 00:14:04,862 Hij moest me een les leren. Zo doen we dat. 201 00:14:04,945 --> 00:14:07,698 Misschien ben ik wel jaloers. 202 00:14:08,991 --> 00:14:12,745 Ik weet dat dit niet helpt, maar ik wil dat we Jocelyn ook vinden. 203 00:14:12,828 --> 00:14:16,373 Misschien helpt je vader ons om Valentine te vinden. 204 00:14:17,374 --> 00:14:20,127 Meliorn heeft het gezegd. Seelies kunnen niet liegen. 205 00:14:21,629 --> 00:14:24,422 Ze nemen grote omwegen om ergens heen te gaan. 206 00:14:26,884 --> 00:14:29,553 Zo zien ze volgens mij meer. 207 00:14:31,346 --> 00:14:34,057 Tijdens onze reis... 208 00:14:35,601 --> 00:14:38,270 ...vond ik iets wat ik niet eens zocht. 209 00:14:44,401 --> 00:14:48,113 Wat dan? -Herinner je je die andere dimensie nog? 210 00:14:50,240 --> 00:14:51,492 Ik... 211 00:14:52,493 --> 00:14:56,830 We zeiden dingen, voelden dingen... 212 00:14:59,667 --> 00:15:01,209 Was ik dat? 213 00:15:02,335 --> 00:15:04,588 Was jij dat? 214 00:15:06,048 --> 00:15:07,465 Was het wel echt? 215 00:15:15,140 --> 00:15:16,892 Dit is echt, Clary. 216 00:15:19,978 --> 00:15:25,233 Dit zijn jij en ik. -Hier en nu. 217 00:15:52,135 --> 00:15:55,055 Waarom zou Valentine een gevangene over z'n plannen vertellen? 218 00:15:55,138 --> 00:15:57,808 Heeft hij niet gedaan. Niet letterlijk. 219 00:15:57,891 --> 00:16:00,143 Maar hij gaf me een manier om erachter te komen. 220 00:16:00,227 --> 00:16:03,647 Hoe bedoel je? -Hij spoot Benedenwerelderbloed bij me in. 221 00:16:08,151 --> 00:16:11,404 De pijn was vreselijk. Ik was soms dagenlang ziek. 222 00:16:11,488 --> 00:16:14,783 Maar je krijgt niet vaak een Shadowhunter om mee te experimenteren. 223 00:16:14,867 --> 00:16:18,328 Daarom zorgde hij altijd dat ik net nog in leven bleef. 224 00:16:18,411 --> 00:16:23,541 Maar beetje bij beetje ontwikkelde ik een beter zicht en gehoor. 225 00:16:24,793 --> 00:16:29,590 Als Seelie-verkenners ons konden vinden, komen er nog gevaarlijkere vijanden. 226 00:16:29,673 --> 00:16:33,551 We moeten het nu dus opnemen tegen het Instituut in New York. 227 00:16:33,636 --> 00:16:37,430 Ik wil niet nog een Verlorene die door de zegels komt. 228 00:16:37,514 --> 00:16:39,767 De Kloof zal geen middel onbenut laten. 229 00:16:39,850 --> 00:16:42,310 Daarom wil ik een uitvalsbasis bij het Instituut. 230 00:16:42,394 --> 00:16:46,564 Ze zullen overal zoeken, behalve vlak onder hun neus. 231 00:16:46,649 --> 00:16:48,651 Renwick, misschien? 232 00:16:49,902 --> 00:16:53,488 Wie is Renwick? -Geen wie, maar een waar. 233 00:16:53,571 --> 00:16:57,117 Een verlaten pokkenziekenhuis op een eilandje in de East River. 234 00:16:57,200 --> 00:17:01,705 Onder onze neus dus. En opsporen werkt niet over water. 235 00:17:01,789 --> 00:17:06,251 Hij liet me voor dood achter in die kooi. -Valentine had nooit tijd voor mededogen. 236 00:17:06,334 --> 00:17:11,006 Dat geef ik hem ook niet als het zover is. -Je hebt eerst een strategie nodig. 237 00:17:11,089 --> 00:17:14,051 Een extra dag kan alle verschil maken. 238 00:17:16,011 --> 00:17:19,556 Clary en ik gaan naar Renwick. -Niet doen, Jace. 239 00:17:19,640 --> 00:17:21,266 Je bent zwak. Ik ga met Luke. 240 00:17:21,349 --> 00:17:23,852 Neem tijd om te rusten en... -Ik red me wel, Clary. 241 00:17:23,936 --> 00:17:26,229 Alsjeblieft. 242 00:17:29,024 --> 00:17:31,443 Zorg dat ze je niet in de problemen brengt. 243 00:17:36,865 --> 00:17:38,325 Weet je wat? 244 00:17:38,408 --> 00:17:42,955 Ik zou liever zonder mijn runen verbannen worden dan in deze wereld leven. 245 00:17:43,038 --> 00:17:45,999 Wie offert er nou rechtvaardigheid op voor de wet? 246 00:17:46,083 --> 00:17:50,503 Heel nobel, maar daar heb je niet veel aan als je op de vlucht bent... 247 00:17:50,587 --> 00:17:53,506 ...voor een bende demonen zonder je Shadowhunter-krachten. 248 00:17:54,341 --> 00:17:58,887 Jocelyn leefde als normalo. -Zij had haar runen en haar wapens. 249 00:17:58,971 --> 00:18:00,889 Denk je dat de demonen je niet vinden? 250 00:18:02,182 --> 00:18:04,184 Je was niet bepaald onopvallend bezig. 251 00:18:05,643 --> 00:18:10,232 Je kunt je niet laten veroordelen. Je hebt een advocaat nodig. 252 00:18:11,358 --> 00:18:14,652 Genoeg geruzied over de gastenlijst voor de bruiloft? 253 00:18:14,737 --> 00:18:18,281 Ik moet je iets vragen. -Gaat dat lang duren? 254 00:18:18,365 --> 00:18:22,119 Ik heb een eigen leven en wij hebben niet veel te bespreken. 255 00:18:22,995 --> 00:18:26,123 Het gaat niet om mij, of dat allemaal. 256 00:18:26,206 --> 00:18:29,667 Dit gaat om mijn zus. -Ach, zo. 257 00:18:30,377 --> 00:18:35,215 Bedoel je het feit dat je lieve verloofde Isabelle laat berechten wegens verraad? 258 00:18:39,887 --> 00:18:42,014 Wat kan ik voor je doen? 259 00:18:42,097 --> 00:18:45,768 Mijn zus wil jou als haar advocaat. Ik zei dat ik het zou vragen. 260 00:18:45,851 --> 00:18:50,105 Het spijt me. Benedenwerelders mogen geen Shadowhunters verdedigen. 261 00:18:50,188 --> 00:18:53,734 Maar een beschuldigde Shadowhunter mag zijn eigen advocaat kiezen. 262 00:18:53,817 --> 00:18:56,153 Vast geen Benedenwerelder. 263 00:18:56,236 --> 00:19:01,116 De Kloof was zo bevooroordeeld in wat ze de Engelentijd noemen... 264 00:19:01,199 --> 00:19:04,577 ...dat hulp van een Benedenwerelder ondenkbaar was voor Shadowhunters. 265 00:19:04,661 --> 00:19:06,496 Ze sloten ons niet eens buiten. 266 00:19:06,579 --> 00:19:12,961 Aangezien volgens jullie 'de wet de wet is'... 267 00:19:13,045 --> 00:19:16,589 ...glip ik dus graag door die gigantische juridische leemte. 268 00:19:17,590 --> 00:19:19,384 Voor de juiste prijs. 269 00:19:20,385 --> 00:19:22,805 Zeg het maar. -Jou. 270 00:19:24,264 --> 00:19:26,349 Ik doe jou zelfs pro bono. 271 00:19:29,311 --> 00:19:30,478 Iets anders? 272 00:19:33,273 --> 00:19:35,901 Wat is er nog meer belangrijk voor je? 273 00:19:35,984 --> 00:19:41,531 Waarmee laat je nog meer zien dat je zus een grote opoffering waard is voor je? 274 00:19:43,867 --> 00:19:45,118 Ik weet het al. 275 00:19:47,454 --> 00:19:48,872 Je pijl en boog. 276 00:19:49,957 --> 00:19:51,666 Wat zeg je daarvan? 277 00:19:56,839 --> 00:19:57,965 Deal. 278 00:20:11,478 --> 00:20:14,647 Wat Jace z'n vader zei over hoe je een weerwolf werd... 279 00:20:15,983 --> 00:20:18,902 ...had Valentine volgens jou gezegd toen het gebeurde. 280 00:20:18,986 --> 00:20:20,904 Dat was toen normaal. 281 00:20:22,655 --> 00:20:24,407 Er klopt hier iets niet. 282 00:20:24,491 --> 00:20:28,286 Hoe wist je dat Michael dood was? -Geruchten. 283 00:20:28,370 --> 00:20:33,125 Toen de Lightwoods Jace opnamen, dachten we dat Michael geraakt was. 284 00:20:33,959 --> 00:20:37,170 Er waren toen veel Cirkelleden die Valentine wilden wreken. 285 00:20:39,256 --> 00:20:43,010 Was dat 19 jaar geleden? -Twintig. Hoezo? 286 00:20:43,801 --> 00:20:45,220 Twintig. 287 00:20:50,934 --> 00:20:51,977 Luke, kijk. 288 00:21:00,068 --> 00:21:01,862 Kom op. Nog eens. 289 00:21:13,916 --> 00:21:15,292 Er klopt iets niet. 290 00:21:15,375 --> 00:21:18,336 Shadowhunters genezen snel, maar na al mijn tijd in een cel... 291 00:21:18,420 --> 00:21:20,505 ...hoor ik je niet zomaar te raken. 292 00:21:21,548 --> 00:21:23,008 Je bent nog zwak. 293 00:21:23,884 --> 00:21:25,718 Dat is mijn band met Alec Lightwood. 294 00:21:25,802 --> 00:21:29,639 Die heeft hij verzwakt om mij en Clary te kunnen vinden. 295 00:21:34,519 --> 00:21:37,564 Hoe bedoel je, Clary? -Je was met haar, niet met Alec. 296 00:21:37,647 --> 00:21:41,234 Als hij de band voor je verzwakte, moet jij je voor hem verscholen hebben. 297 00:21:41,318 --> 00:21:44,696 Waarom? -Clary heeft de Levensbeker. 298 00:21:45,780 --> 00:21:47,991 De Kloof wil hem. Alec koos voor de Kloof. 299 00:21:49,242 --> 00:21:51,828 De Kloof is onbetrouwbaar. -En jij vertrouwt Alec niet? 300 00:21:51,912 --> 00:21:54,372 Clary betekent dus meer voor je. 301 00:21:54,456 --> 00:21:57,542 Ik vertrouw hem wel. Dit is anders. 302 00:21:57,625 --> 00:22:01,088 Normaal wel. Maar ik heb je in de gaten gehouden. 303 00:22:01,171 --> 00:22:04,466 Toen ze voorstelde om met Luke naar Renwick te gaan... 304 00:22:04,549 --> 00:22:08,095 Had ze gelijk. Je zei het zelf: ik moest trainen. 305 00:22:08,178 --> 00:22:12,265 De Jace die ik ken, zou zich nergens door laten tegenhouden. Als kind al niet. 306 00:22:14,809 --> 00:22:19,689 Ik zie hoe gehecht je aan haar bent, maar zoiets maakt je niet altijd sterker. 307 00:22:21,149 --> 00:22:23,943 Shadowhunters hebben ook relaties. -Natuurlijk. 308 00:22:24,027 --> 00:22:26,571 Als we iemand vinden, is dat voor altijd. 309 00:22:28,156 --> 00:22:31,784 Maar we zijn ook krijgers, geboren om te dienen. 310 00:22:31,868 --> 00:22:35,288 Sommigen van ons zijn bestemd voor grotere diensten dan anderen. 311 00:22:35,372 --> 00:22:36,956 Ik dacht jij zo iemand was. 312 00:22:37,040 --> 00:22:40,877 Als je je te veel inlaat met een vrouw, verzwakt je vastberadenheid. 313 00:22:42,129 --> 00:22:44,006 Mag ik dan niet samenzijn met Clary? 314 00:22:44,089 --> 00:22:46,549 Ik bedoel dat ik dat niet van je had verwacht. 315 00:22:47,800 --> 00:22:49,719 Maar als ik jullie samen zie... 316 00:22:52,805 --> 00:22:55,600 Wat voor vader zou zijn zoon zo'n geluk willen ontnemen? 317 00:22:56,851 --> 00:22:58,561 Je moest maar uitrusten. 318 00:23:05,318 --> 00:23:07,279 Overleef ik het als ik dat aanraak? 319 00:23:08,280 --> 00:23:09,656 Als je de waarheid vertelt. 320 00:23:11,699 --> 00:23:17,414 Beloof je je cliënt krachtens dit zwaard eerlijk en oprecht te verdedigen? 321 00:23:17,497 --> 00:23:19,457 Daar heb ik niks tegenin te brengen. 322 00:23:25,547 --> 00:23:26,964 Laat uw argument maar horen. 323 00:23:28,175 --> 00:23:29,551 Mijn argument is simpel. 324 00:23:29,634 --> 00:23:33,138 Het klopt dat Isabelle Lightwood tegen de bevelen van de Kloof inging... 325 00:23:33,221 --> 00:23:35,432 ...door de Seelie Meliorn te bevrijden. 326 00:23:35,515 --> 00:23:38,143 Maar ze ging niet in tegen de belangen van de Kloof. 327 00:23:38,226 --> 00:23:41,146 Het voorkomen van een gedwongen ondervraging van een Seelie... 328 00:23:41,229 --> 00:23:43,190 ...heeft de Akkoorden mogelijk gered. 329 00:23:43,273 --> 00:23:46,484 We zijn hier niet om te speculeren over wat er had kunnen gebeuren... 330 00:23:46,568 --> 00:23:50,822 ...als de gedaagde niet had opgetreden. -Als ze niet had voorkomen... 331 00:23:50,905 --> 00:23:54,367 ...dat de Stille Broeders een Seelie hadden gemarteld, bedoelt u? 332 00:23:54,451 --> 00:23:57,287 Ik wacht op een geldig argument. Heeft u dat? 333 00:23:58,663 --> 00:24:02,709 Wat u echt wilt, is de Levensbeker. Die heeft mijn cliënt niet. 334 00:24:02,792 --> 00:24:08,090 Dit hele proces gaat om iets heel anders, dus wil ik de zaak seponeren. 335 00:24:08,173 --> 00:24:12,135 U gaat te ver. -Nee, dit gaat allemaal te ver. 336 00:24:12,219 --> 00:24:16,806 Isabelle is niet schuldig, maar de Beker. Klaag die maar aan. 337 00:24:21,936 --> 00:24:25,273 Er waren te veel demonen. -We moeten Jocelyn er toch weghalen. 338 00:24:25,357 --> 00:24:27,817 Dat is zelfmoord. -Niet per se. 339 00:24:27,900 --> 00:24:29,986 Met de Beker moeten demonen me gehoorzamen. 340 00:24:30,069 --> 00:24:34,907 Valentine wil juist dat je hem gebruikt. Je doet alles voor je moeder, dat weet ie. 341 00:24:34,991 --> 00:24:38,161 En als ik dat doe? -Dan pakt ie hem en maakt hij ons af. 342 00:24:39,246 --> 00:24:40,372 Hij mag 't proberen. 343 00:24:50,673 --> 00:24:54,719 Je liet ons denken dat je deze operatie in je eentje uitvoerde. 344 00:24:55,637 --> 00:24:58,890 Maar Clary Fairchild werd die nacht bij de Stad der Beenderen gezien. 345 00:24:58,973 --> 00:25:00,517 Een luchtje scheppen, of zo? 346 00:25:00,600 --> 00:25:03,895 Moeten wij geloven dat je in je eentje de bewakers afleidde... 347 00:25:03,978 --> 00:25:06,105 ...en er met de gevangene vandoor ging? 348 00:25:07,106 --> 00:25:09,359 Stoer, nietwaar? 349 00:25:10,527 --> 00:25:13,238 Denk maar eens aan hoe stoer het is... 350 00:25:13,321 --> 00:25:18,868 ...als Valentine met de Beker een leger losgeslagen Shadowhunters maakt. 351 00:25:18,951 --> 00:25:21,413 Ik wil niet dat Valentine slaagt. 352 00:25:21,496 --> 00:25:23,915 Dat is het eerste normale wat ik je hoor zeggen. 353 00:25:23,998 --> 00:25:25,583 Weet u wat niet normaal is? 354 00:25:25,667 --> 00:25:30,129 Denken dat het leven van een Benedenwerelder minder waard is. 355 00:25:30,213 --> 00:25:35,843 Alles wat je hier zegt, zal worden meegenomen in het vonnis. 356 00:25:35,927 --> 00:25:40,265 Neem dit dan ook maar mee. Valentine kwam niet uit het niks opdagen. 357 00:25:40,348 --> 00:25:44,602 Wij gebruiken ons engelenbloed om alles te rechtvaardigen, net als hij. 358 00:25:44,686 --> 00:25:48,315 Net als hij vergeten we dat we niet alleen engelen zijn. 359 00:25:48,398 --> 00:25:50,358 We zijn ook deels normalo. 360 00:25:50,442 --> 00:25:53,778 Wij worden ook bang, en angst maakt ons wreed. 361 00:25:53,861 --> 00:25:57,490 Door die angst keren we ons tegen de Benedenwerelders, net als Valentine. 362 00:25:57,574 --> 00:26:02,204 En net als hij zullen we ons uiteindelijk ook tegen elkaar keren. 363 00:26:02,287 --> 00:26:04,789 Denk je dat we dat nu bij jou doen? 364 00:26:07,166 --> 00:26:09,502 Dat weet u alleen zelf... 365 00:26:10,795 --> 00:26:12,129 ...Inquisiteur. 366 00:26:16,343 --> 00:26:20,137 Wat vreemd. Er waren hier gisteren duizend demonen. 367 00:26:20,222 --> 00:26:24,100 Dat wil hij juist. Hij wil ons lokken, zodat Clary de Beker gebruikt. 368 00:26:35,278 --> 00:26:36,279 Kijk achter je. 369 00:26:53,338 --> 00:26:56,966 Ik was vergeten hoe leuk dit is. -Graymark. 370 00:26:57,049 --> 00:26:59,093 Waar zijn je klauwen? 371 00:26:59,176 --> 00:27:01,888 Ik kan jou wel zonder speciale krachten aan, lafbek. 372 00:27:01,971 --> 00:27:06,017 Laat die maar. Die licht alleen op voor echte Shadowhunters. 373 00:27:06,100 --> 00:27:09,103 Zoek Jocelyn. Ik kan dit wel aan. 374 00:27:10,438 --> 00:27:12,857 Wij moeten Clary vinden. Nu. 375 00:28:03,741 --> 00:28:05,327 Mam, word wakker. 376 00:28:14,168 --> 00:28:17,004 Waar is Luke? -Die vecht nog tegen Blackwell. 377 00:28:17,088 --> 00:28:19,256 Dat wou hij zelf, Clary. 378 00:28:22,385 --> 00:28:23,470 Wat doe je? Achteruit. 379 00:28:23,553 --> 00:28:26,138 We mogen Luke niet buiten laten. Hij moet naar binnen. 380 00:28:26,222 --> 00:28:29,016 We hebben geen tijd. -We moeten de kamer veiligstellen. 381 00:28:29,100 --> 00:28:32,770 We weten niet eens of Luke... -Nog leeft? Zeg het hem, Jace. 382 00:28:32,854 --> 00:28:35,773 Luke moet naar binnen. Anders sterft hij voor niks. 383 00:28:35,857 --> 00:28:37,066 Ze wordt niet wakker. 384 00:28:37,149 --> 00:28:41,904 Luke wil jullie hier weg hebben. Daar gaat het voor hem om. Verman je. 385 00:28:41,988 --> 00:28:44,449 Als je ons niet helpt, overleeft niemand het. 386 00:28:44,532 --> 00:28:47,201 Snap je dat? We krijgen haar wel terug. Kijk me aan. 387 00:28:47,284 --> 00:28:50,079 We krijgen haar wel wakker. Geloof je me? 388 00:28:51,456 --> 00:28:52,832 Bereid je voor. 389 00:28:58,505 --> 00:29:01,048 Ik roep Lydia Branwell als getuige op. 390 00:29:02,842 --> 00:29:05,637 Hoe is dat relevant? -Goede vraag. 391 00:29:05,720 --> 00:29:10,683 Ik zie niet hoe dit proces relevant is. Ms Branwell, neemt u plaats? 392 00:29:21,903 --> 00:29:26,240 Ik heb maar één vraag. Waarom voert u deze rechtszaak? 393 00:29:30,036 --> 00:29:31,913 Geef antwoord, raadsvrouw. 394 00:29:34,624 --> 00:29:37,669 Omdat de wet hard is, maar... 395 00:29:38,586 --> 00:29:40,004 ...het blijft de wet. 396 00:29:42,214 --> 00:29:44,050 Dat maakt het nog niet juist. 397 00:29:44,133 --> 00:29:49,472 We klagen iemand aan voor mededogen en zelfstandig denken. 398 00:29:49,556 --> 00:29:53,435 Ze redde een leven dat voor niets werd opgeofferd. 399 00:29:53,518 --> 00:29:57,439 Genoeg, Branwell. -Nog niet. 400 00:29:58,940 --> 00:30:00,942 Ik zie jullie gezichten. 401 00:30:01,943 --> 00:30:04,696 Een broer en zus die het nergens over eens zijn... 402 00:30:04,779 --> 00:30:07,449 ...behalve over hoeveel ze van elkaar houden... 403 00:30:07,532 --> 00:30:09,867 ...en hoe trouw ze aan elkaar zijn. 404 00:30:11,368 --> 00:30:15,665 Een man die deze zaak zogenaamd aannam in ruil voor zeldzame voorwerpen... 405 00:30:15,748 --> 00:30:20,920 ...maar eigenlijk gewoon geen onrecht jegens zijn vrienden tolereert. 406 00:30:21,921 --> 00:30:26,968 Trouw, fatsoen, medeleven, liefde. 407 00:30:27,051 --> 00:30:31,973 Dat moeten we in beschouwing nemen als we schuld of onschuld willen bepalen. 408 00:30:32,056 --> 00:30:37,729 Die concepten staan niet in de wet. Genoeg van deze onzin. 409 00:30:37,812 --> 00:30:41,107 Mee eens. Dit is een onzinzaak. 410 00:30:42,734 --> 00:30:44,193 Ik trek de aanklachten in. 411 00:30:58,040 --> 00:31:01,503 Stilte. Orde. 412 00:31:03,170 --> 00:31:04,839 Stilte. 413 00:31:07,049 --> 00:31:12,722 Als je denkt dat de gedaagde daardoor ongestraft blijft, heb je het mis. 414 00:31:12,805 --> 00:31:14,306 Ze is schuldig. 415 00:31:17,184 --> 00:31:21,147 De verdediging had gelijk. De Kloof wil de Levensbeker. 416 00:31:21,230 --> 00:31:25,485 Als we die binnen 24 uur terugkrijgen, wordt dit vonnis nietig verklaard. 417 00:31:25,568 --> 00:31:29,656 Zo niet, dan verliest Isabelle Lightwood haar runen... 418 00:31:29,739 --> 00:31:34,451 ...en wordt ze voorgoed verbannen uit de gemeenschap van de Shadowhunters. 419 00:31:38,665 --> 00:31:41,709 Nu, Clary. We kunnen niet meer wachten. 420 00:31:47,173 --> 00:31:51,218 Demonen, ik beveel jullie. Zoek Valentine. 421 00:32:02,689 --> 00:32:05,482 Demonen, zoek Valentine. 422 00:32:12,782 --> 00:32:13,950 Laat mij eens. 423 00:32:21,874 --> 00:32:23,125 Kom op. 424 00:32:46,649 --> 00:32:50,194 Demonen, val mijn vijanden aan. 425 00:32:53,489 --> 00:32:56,075 Dat beveel ik jullie. 426 00:32:59,746 --> 00:33:01,956 Kappen, jongens. 427 00:33:04,876 --> 00:33:07,962 Je bent niet de enige die een glamour kan gebruiken. 428 00:33:14,594 --> 00:33:15,595 DE BESTE PA VAN DE WERELD 429 00:33:17,013 --> 00:33:23,645 Zullen we dit aan de demonen overlaten? -Nee, stuur ze weg. Hij is van mij. 430 00:33:24,353 --> 00:33:25,688 Demonen, wegwezen. 431 00:33:27,899 --> 00:33:30,067 Je deed alsof je mijn vader was. 432 00:33:31,736 --> 00:33:35,364 Ik deed niet alsof, Jace. -Je hebt hem vermoord. Leugenaar. 433 00:33:36,198 --> 00:33:37,867 Ik ben je vader. Altijd geweest. 434 00:33:38,660 --> 00:33:42,789 Dat gezicht dat je als Michael zag, dat was ik. Toen en nu. 435 00:33:42,872 --> 00:33:48,294 Het was een krachtige glamour. Ik wil dat je me kent zoals ik ben. 436 00:33:48,377 --> 00:33:50,587 Dat je de waarheid weet over mij... 437 00:33:51,547 --> 00:33:54,466 ...en over jezelf. -Jace, luister niet naar hem. 438 00:33:54,550 --> 00:33:59,513 Hij is mijn vader, dat weten we. -Klopt. Ik ben je vader, Clary. 439 00:34:02,892 --> 00:34:03,935 En die van Jace. 440 00:34:06,103 --> 00:34:07,438 Denk maar na. 441 00:34:08,856 --> 00:34:12,026 Waarom zijn jullie zo tot elkaar aangetrokken? 442 00:34:12,109 --> 00:34:17,657 Jullie zijn voorbestemd. Bloed trekt bloed aan, nietwaar? 443 00:34:32,463 --> 00:34:35,549 Mijn geliefde familie, eindelijk samen. 444 00:34:35,632 --> 00:34:38,803 Een verloren moeder, gevonden. Een broer en zus, eindelijk samen. 445 00:34:40,722 --> 00:34:45,810 Je doodt me toch niet. Ik meende het, dat je zwak was. 446 00:34:45,893 --> 00:34:49,188 Wat is er? Kun je de man die je heeft opgevoed niet doden? 447 00:34:49,271 --> 00:34:52,859 Ik wel. -Toe maar. Twee voor de prijs van één. 448 00:34:52,942 --> 00:34:55,695 We kunnen niet eens terugvechten. Toch? 449 00:34:57,029 --> 00:35:00,908 Ga met me mee, jongen. Je weet dat je van me houdt. 450 00:35:00,992 --> 00:35:04,578 Je zus mag gerust mee. Neem je moeder ook maar mee. 451 00:35:05,412 --> 00:35:07,289 We krijgen haar wel weer aan de praat. 452 00:35:27,810 --> 00:35:28,978 We gaan naar huis. 453 00:35:46,328 --> 00:35:48,122 Clary heeft Lydia de Beker gegeven. 454 00:35:48,205 --> 00:35:50,707 Hodge sluit hem op tot ze teruggaat naar Idris. 455 00:35:55,337 --> 00:35:56,630 Is dat alles, Alec? 456 00:35:57,589 --> 00:36:00,092 Ik wil er niet over praten. 457 00:36:00,927 --> 00:36:02,845 Ik wil er wel over praten. 458 00:36:04,305 --> 00:36:08,642 Ik was bijna dood. Je verzwakte onze band om me te vinden. 459 00:36:08,725 --> 00:36:10,978 Je hebt me verraden. Je hebt gelogen. 460 00:36:11,062 --> 00:36:13,730 Je viel me aan terwijl we juist samen moesten werken. 461 00:36:13,815 --> 00:36:16,525 Ik heb je niet verraden. Ik heb je van jezelf gered. 462 00:36:20,154 --> 00:36:24,616 Je zou Meliorn voor altijd op je geweten hebben gehad. 463 00:36:24,700 --> 00:36:26,911 Echt? 464 00:36:26,994 --> 00:36:29,997 Alles wat jij doet, is voor een hoger principe. 465 00:36:30,081 --> 00:36:34,210 Je had de Beker gestolen en hem bijna aan Valentine gegeven. 466 00:36:34,293 --> 00:36:38,380 Dat was niet onze bedoeling, dat weet je. -'Onze bedoeling'? 467 00:36:41,217 --> 00:36:43,803 Wilde je Izzy's leven riskeren voor het hare? 468 00:36:43,886 --> 00:36:46,680 Dit gaat niet om Clary, maar om jou. 469 00:36:48,390 --> 00:36:49,934 Ik ga mijn zus vertellen... 470 00:36:51,310 --> 00:36:53,104 ...dat ze nog een toekomst heeft. 471 00:37:08,244 --> 00:37:09,745 Zou ze ons kunnen horen? 472 00:37:10,787 --> 00:37:11,998 Waar is ze? 473 00:37:12,957 --> 00:37:15,960 Zit ze daar opgesloten? Is ze ergens anders? 474 00:37:16,961 --> 00:37:19,922 Ik zie mijn moeder als ik naar haar kijk, maar... 475 00:37:22,383 --> 00:37:25,928 Hoe wist je dat hij Valentine was? 476 00:37:27,554 --> 00:37:29,765 Er klopte gewoon iets niet. 477 00:37:30,850 --> 00:37:34,603 Hij zei dat hij wist dat mijn moeder zwanger was, maar dat kon hij niet weten. 478 00:37:34,686 --> 00:37:36,022 Had me dat verteld. 479 00:37:36,856 --> 00:37:38,482 Had je me geloofd, dan? 480 00:37:41,818 --> 00:37:43,570 Er is iets mis met me. 481 00:37:44,530 --> 00:37:46,323 Je wou hem geloven. 482 00:37:47,283 --> 00:37:48,492 Zou ik ook doen. 483 00:37:51,412 --> 00:37:54,331 Ik ben zwak. Daar had hij gelijk in. 484 00:37:55,875 --> 00:37:59,503 Ik had hem moeten doden. -Hij is je vader, Jace. 485 00:38:01,088 --> 00:38:02,506 Ook die van jou. 486 00:38:07,344 --> 00:38:08,470 Jij zou het doen. 487 00:38:18,355 --> 00:38:20,441 Het spijt me dat we verloren hebben. 488 00:38:22,026 --> 00:38:25,362 Ach, we gingen tenminste in stijl ten onder. 489 00:38:32,869 --> 00:38:34,496 Jace en Clary zijn terug. 490 00:38:35,622 --> 00:38:37,208 Lydia heeft de Beker gekregen. 491 00:38:38,375 --> 00:38:39,919 Je bent vrij. 492 00:38:42,713 --> 00:38:47,343 Je had gelijk, ze zijn terug. Je wist het. -Niet echt. 493 00:38:50,012 --> 00:38:51,597 Mijn werk is gedaan. 494 00:38:54,683 --> 00:38:58,312 Loop even mee. We hebben nog wat af te handelen. 495 00:39:03,067 --> 00:39:05,361 Ga maar. Ik red me wel. 496 00:39:25,047 --> 00:39:29,926 Zoals beloofd. Volledige betaling. Dank je. 497 00:39:39,395 --> 00:39:42,648 Voor de duidelijkheid, Lydia was heel goed in de rechtbank. 498 00:39:42,731 --> 00:39:44,816 Ze is geweldig. -Dus je snapt het. 499 00:39:44,900 --> 00:39:46,027 Nee, Alec. 500 00:39:47,319 --> 00:39:49,863 Ik snap haar. Ik mag haar. 501 00:39:51,157 --> 00:39:54,576 Maar je hoeft niet met haar te trouwen. -Jawel, Magnus. 502 00:39:54,660 --> 00:39:57,454 Je zal je hele leven eenzaam zijn. En zij ook. 503 00:39:58,372 --> 00:39:59,873 Dat verdienen jullie niet. 504 00:40:01,250 --> 00:40:02,959 En ik ook niet. 505 00:40:08,674 --> 00:40:12,136 Ik weet niet wat ik hiermee moet. Bewaar ze maar voor me. 506 00:40:24,648 --> 00:40:27,651 Heb je Michael Wayland in Valentine zien veranderen? 507 00:40:27,734 --> 00:40:32,198 Toen ik klaar was met Blackwell kon ik pas binnen toen alle demonen weg waren. 508 00:40:36,452 --> 00:40:39,955 Daarna zag ik alleen Jocelyn. -Je bent nog verliefd op haar. 509 00:40:40,956 --> 00:40:42,791 Dat is als weerwolf niet anders. 510 00:40:46,503 --> 00:40:49,923 Clary had gelijk. Sommige dingen veranderen niet. 511 00:40:50,966 --> 00:40:53,552 En als je de ware vindt, is dat het. 512 00:40:56,888 --> 00:41:00,934 Ik weet niet of je dit weet, maar ik dacht dat ik de ware... 513 00:41:02,561 --> 00:41:05,814 Het maakt niet meer uit. Maar er was een ander... 514 00:41:05,897 --> 00:41:10,569 Hij was groot, sterk, vol... Laat maar. Het geeft niet. 515 00:41:10,652 --> 00:41:16,450 Hij is in orde. Ik ben eroverheen. Ik zal wel altijd alleen blijven. 516 00:41:25,126 --> 00:41:28,379 Er is meer gebeurd in Renwick. Als je het wilt weten. 517 00:41:30,297 --> 00:41:33,717 Valentine is schijnbaar ook de vader van Jace. 518 00:41:35,719 --> 00:41:37,179 Ze zijn broer en zus. 519 00:41:40,099 --> 00:41:41,975 Broer en... 520 00:41:43,059 --> 00:41:45,521 Goed. Wacht... 521 00:41:46,438 --> 00:41:51,318 Clary en Jace zijn broer en zus. Dan kunnen ze dus niet... 522 00:41:54,780 --> 00:41:56,323 Wie had dat gedacht? 522 00:41:57,305 --> 00:42:57,864