1
00:00:03,438 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,942
Wat voorafging...
3
00:00:10,195 --> 00:00:11,404
Je liet mij hem doden.
4
00:00:11,487 --> 00:00:13,448
Jij wou je eigen zoon vermoorden.
5
00:00:13,531 --> 00:00:15,616
Jace Wayland is een verrader van de Kloof.
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,868
Bedankt voor het onderdak.
7
00:00:18,494 --> 00:00:22,165
Je hebt Victor Aldertree verteld
over Camilles vampierhol.
8
00:00:22,248 --> 00:00:24,875
Breng haar naar het Hotel DuMort,
al kom je erbij om.
9
00:00:24,959 --> 00:00:27,378
Kan de adamas Jace vinden?
-Niet alleen.
10
00:00:27,462 --> 00:00:29,714
Geef me de steen.
-Blijf bij het oppervlak.
11
00:00:29,797 --> 00:00:32,675
Als je te diep gaat,
kun je niet meer terug.
12
00:00:32,758 --> 00:00:34,219
Nog maar één ding te doen.
13
00:00:34,302 --> 00:00:36,721
Maak haar af.
-Ren.
14
00:00:38,013 --> 00:00:40,641
Er is geen uitweg.
15
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:09,129 --> 00:01:10,671
Zelfde kant.
-Sorry.
17
00:01:10,755 --> 00:01:13,091
Je zou toch morgen pas komen?
18
00:01:13,174 --> 00:01:14,925
Nou, ik ben er nu.
19
00:01:15,510 --> 00:01:17,262
Ik ben Jace.
-Alec.
20
00:01:18,221 --> 00:01:19,972
Je aarzelt bij het loslaten.
21
00:01:20,055 --> 00:01:23,351
Ik krijg genoeg gezeik van mijn ouders,
dus hou maar op.
22
00:01:26,521 --> 00:01:29,357
Ik ben niet gewend aan andere mensen.
23
00:01:31,901 --> 00:01:33,444
Mag ik?
24
00:01:36,531 --> 00:01:38,324
Het gaat om zelfvertrouwen.
25
00:01:39,492 --> 00:01:40,868
Zie jezelf als de beste...
26
00:01:47,667 --> 00:01:48,959
...dan ben je niet te stoppen.
27
00:02:00,680 --> 00:02:02,097
Het werkt niet.
28
00:02:02,973 --> 00:02:04,099
Het spijt me.
29
00:02:04,892 --> 00:02:07,520
De parabatai-band is
als een draad tussen twee zielen.
30
00:02:08,188 --> 00:02:10,815
Jace en Alec delen emoties,
instincten en kracht.
31
00:02:10,898 --> 00:02:13,859
Het is een goddelijke band.
Mijn magie is maar beperkt.
32
00:02:14,444 --> 00:02:15,570
Is Jace nu ook zo?
33
00:02:17,738 --> 00:02:19,282
Niet per se.
34
00:02:19,365 --> 00:02:22,993
Toen Alec hem opriep,
kwam een deel van zijn ziel niet terug.
35
00:02:23,077 --> 00:02:26,581
Hij is verloren
tussen zichzelf en zijn parabatai.
36
00:02:28,499 --> 00:02:31,169
Als Jace dat deel
van zijn ziel kan terugbrengen...
37
00:02:31,252 --> 00:02:33,045
Dan kan dat hem genezen.
38
00:02:33,128 --> 00:02:35,840
Maar het moet snel, hoe dan ook.
39
00:02:36,674 --> 00:02:39,510
Blijf bij Alec. Ik ga Jace zoeken.
40
00:02:52,106 --> 00:02:53,107
Mijn cilinder.
41
00:03:15,505 --> 00:03:17,423
Wat gebeurt er?
42
00:03:18,674 --> 00:03:21,511
Mijn god.
-Het is niet wat je denkt.
43
00:03:21,594 --> 00:03:23,971
Bel de politie.
-Stop.
44
00:03:24,054 --> 00:03:25,556
Bel het alarmnummer.
45
00:03:49,997 --> 00:03:52,458
Je mag niet naar binnen.
-Waar is Izzy?
46
00:03:52,542 --> 00:03:53,876
Ik ga Aldertree halen.
47
00:03:53,959 --> 00:03:56,671
Gaat het?
-Prima. Ik wil Izzy spreken.
48
00:03:56,754 --> 00:03:58,381
Wacht.
49
00:03:59,257 --> 00:04:01,091
Wat is er gebeurd? Waar was je?
50
00:04:01,175 --> 00:04:03,052
We horen het graag.
51
00:04:03,678 --> 00:04:06,389
Breng thee en schone kleren
naar mijn kantoor.
52
00:04:06,472 --> 00:04:07,682
Wij gaan even praten.
53
00:04:08,683 --> 00:04:10,225
Laat me Isabelle spreken.
54
00:04:11,143 --> 00:04:12,812
Ze is bij Alec.
55
00:04:12,895 --> 00:04:15,856
We waren jou aan het zoeken.
Er ging iets mis.
56
00:04:16,607 --> 00:04:18,067
Hij is er slecht aan toe.
57
00:04:36,377 --> 00:04:40,881
Met je moeder. Ik heb je een tijdje niet
gesproken. Ik hoop dat je in orde bent.
58
00:04:42,800 --> 00:04:44,969
Simon, ik maak me echt zorgen.
59
00:04:45,052 --> 00:04:47,347
Ik weet dat je op kamers wilde...
60
00:04:47,430 --> 00:04:50,933
...maar volgens je adviseur
heeft niemand je al weken gezien.
61
00:04:51,016 --> 00:04:53,478
Wat is er aan de hand? Bel me terug.
62
00:05:04,447 --> 00:05:06,156
Beati bellicosi.
63
00:05:11,496 --> 00:05:13,373
Ze was een lieve meid.
64
00:05:13,456 --> 00:05:16,459
Nee, ze was een enorme lastpak.
65
00:05:17,793 --> 00:05:19,128
Ik zal haar missen.
66
00:05:20,045 --> 00:05:21,631
Nog aanwijzingen?
67
00:05:21,714 --> 00:05:23,924
De getuige zag een blonde man wegrennen.
68
00:05:24,008 --> 00:05:26,176
Laat me raden. Begin 20 met tatoeages?
69
00:05:30,848 --> 00:05:34,059
Laat de normalo's erbuiten.
De roedel lost dit wel op.
70
00:05:34,935 --> 00:05:36,604
Zou hij haar vermoord hebben?
71
00:05:38,564 --> 00:05:40,274
Ik weet het niet meer.
72
00:05:42,109 --> 00:05:45,195
Isabelle? Clary is terug.
73
00:05:46,656 --> 00:05:48,908
Fijn. Clary is veilig.
74
00:05:48,991 --> 00:05:51,744
Dan kunnen we naar huis.
-Wacht, Magnus.
75
00:05:52,995 --> 00:05:55,665
Hoe is het met Alec? Redt hij het?
76
00:05:58,000 --> 00:06:02,254
Wat zei ik tegen je toen je met een bang
meisje van zes voor mijn deur stond?
77
00:06:03,172 --> 00:06:05,425
Je wou niks te maken hebben
met Shadowhunters.
78
00:06:05,508 --> 00:06:10,304
Was ik daar maar bij gebleven.
Ik liet me helaas door jou overtuigen.
79
00:06:10,387 --> 00:06:12,807
Hoeveel jaar aan gewist geheugen was het?
80
00:06:14,642 --> 00:06:16,143
Twaalf.
81
00:06:16,977 --> 00:06:19,063
Ik sta bij je in het krijt.
Laat me helpen.
82
00:06:19,146 --> 00:06:21,482
Je hebt genoeg gedaan.
-Ik wou alleen...
83
00:06:21,566 --> 00:06:23,400
Doen wat je altijd doet.
84
00:06:23,484 --> 00:06:26,320
Mensen manipuleren
om jouw problemen op te lossen.
85
00:06:26,403 --> 00:06:29,657
Nu moet Alec ervoor boeten.
-Dat is niet waar.
86
00:06:30,324 --> 00:06:31,534
Bewijs dat maar.
87
00:06:41,752 --> 00:06:44,421
Je hebt dus een vreselijke ervaring gehad.
88
00:06:45,380 --> 00:06:49,510
Volgens Jocelyn werd je ontvoerd
door Dorothea, Valentines heksenmeester.
89
00:06:50,595 --> 00:06:51,887
Dat klopt.
90
00:06:52,888 --> 00:06:55,600
Werd je naar een schip
in de East River gebracht?
91
00:06:58,686 --> 00:06:59,979
Weet ik niet zeker.
92
00:07:01,731 --> 00:07:05,400
Er werd daar drie uur geleden
een verlaten tanker gevonden.
93
00:07:06,318 --> 00:07:09,697
De boot had het insigne van de Cirkel.
94
00:07:13,451 --> 00:07:17,538
Als je informatie hebt
over Valentine of Jace...
95
00:07:18,914 --> 00:07:20,666
...moet je me dat vertellen.
96
00:07:24,712 --> 00:07:27,548
Ik weet alleen nog dat Dot me vastpakte.
97
00:07:28,799 --> 00:07:31,135
Toen werd ik wakker in het water.
98
00:07:31,218 --> 00:07:36,641
Ik werd bijna omver gevaren, maar ik zwom
naar de kust en kwam hierheen.
99
00:07:38,267 --> 00:07:41,937
Als je Jace wilt beschermen,
maakt liegen het alleen maar erger.
100
00:07:43,606 --> 00:07:47,234
Ik kan zijn veiligheid garanderen
als je me helpt hem te vinden.
101
00:07:49,403 --> 00:07:50,780
Dat is nu vastgelegd.
102
00:07:56,410 --> 00:07:59,830
Zou ik graag doen, maar ik kan je
alleen vertellen wat ik weet.
103
00:08:00,748 --> 00:08:03,042
Dot heeft vast mijn geheugen gewist.
104
00:08:05,169 --> 00:08:07,254
Niet te geloven dat je hebt gelogen.
105
00:08:07,337 --> 00:08:09,965
Hij mocht niet weer achter Jace aan.
106
00:08:10,049 --> 00:08:14,970
Dus Dot haalde de zegels weg
en jullie sprongen allebei van het schip?
107
00:08:15,054 --> 00:08:18,599
Ja, maar eenmaal in het water
was het tij veel te sterk.
108
00:08:18,683 --> 00:08:22,895
We raakten elkaar kwijt.
Ik heb overal gezocht. Hij was spoorloos.
109
00:08:26,231 --> 00:08:31,153
Als hij nog verbonden is aan Alec,
kan hij niet zwemmen. Dan kan hij...
110
00:08:32,029 --> 00:08:33,197
Jace leeft nog.
111
00:08:33,280 --> 00:08:37,326
Als hij dood was, zou Alecs
parabatai-rune vervaagd zijn.
112
00:08:37,409 --> 00:08:39,244
Dat is dan goed nieuws, toch?
113
00:08:40,830 --> 00:08:43,457
Maar ik weet niet
hoelang Alec het nog volhoudt.
114
00:08:44,584 --> 00:08:46,126
Jace is mogelijk zijn enige hoop...
115
00:08:47,044 --> 00:08:50,422
...maar Valentine en de Cirkel
hebben hem misschien al gevonden.
116
00:08:50,505 --> 00:08:54,259
Luister. Ik ken niemand
die sterker is dan Jace.
117
00:08:55,720 --> 00:08:57,346
We vinden hem wel.
118
00:08:58,347 --> 00:08:59,348
Dat beloof ik.
119
00:09:24,790 --> 00:09:28,210
Jij kunt wel een drankje gebruiken.
En een handdoek.
120
00:09:31,130 --> 00:09:32,297
Je telefoon?
121
00:09:32,381 --> 00:09:35,467
Ik zou naar de jouwe vragen,
maar die is zeker nat geworden?
122
00:09:36,719 --> 00:09:39,554
Lang verhaal.
-Ik ben er de hele avond...
123
00:09:39,639 --> 00:09:43,768
...en het schijnt dat Shadowhunters
heel graag over zichzelf vertellen.
124
00:09:44,518 --> 00:09:46,687
Ik herken die runen in je nek.
125
00:09:54,904 --> 00:09:56,071
Je bent een weerwolf.
126
00:09:57,698 --> 00:10:01,994
De telefoon is voor betalende klanten,
maar ik ben vrijgevig gezind.
127
00:10:03,162 --> 00:10:04,246
Van het huis.
128
00:10:05,372 --> 00:10:06,581
Dank je.
129
00:10:08,668 --> 00:10:11,086
Maia. Aangenaam.
130
00:10:14,715 --> 00:10:17,342
We moeten iets van Jace vinden.
-Laat maar.
131
00:10:17,426 --> 00:10:20,387
Aldertree laat hem al continu opsporen.
132
00:10:20,470 --> 00:10:24,308
Jace blokkeert ze vast met een rune,
anders had iemand hem wel gevonden.
133
00:10:28,729 --> 00:10:30,189
Is hij al de hele tijd hier?
134
00:10:31,356 --> 00:10:34,193
Hij is de enige reden
dat Alec nog kans maakt.
135
00:10:34,276 --> 00:10:36,028
Maar zijn magie werkt niet eeuwig.
136
00:10:37,154 --> 00:10:38,864
Het breekt hem uiteindelijk op.
137
00:10:42,910 --> 00:10:44,494
Izzy, met mij.
138
00:10:46,246 --> 00:10:49,166
Gaat het?
-Ik ben doorweekt, maar dat komt goed.
139
00:10:49,249 --> 00:10:51,752
Is Clary...
-Ze is hier, veilig.
140
00:10:52,419 --> 00:10:55,005
Jace, met mij. Je moet naar Alec.
141
00:10:55,089 --> 00:10:56,548
Hoe bedoel je? Waarom?
142
00:10:56,631 --> 00:10:58,968
Hij spoorde je op met zijn parabatai-rune.
143
00:10:59,051 --> 00:11:02,012
Hij zit nu vast in een nachtmerrie
en wordt niet meer wakker.
144
00:11:02,096 --> 00:11:05,307
Hij zocht jou,
dus alleen jij kunt hem helpen.
145
00:11:05,390 --> 00:11:09,269
Goed. Ik kom al.
-Gaat niet. De Kloof wil je dood hebben.
146
00:11:09,353 --> 00:11:13,148
Wie niet? Ze gaan maar in de rij staan.
147
00:11:14,859 --> 00:11:17,987
Kom naar Magnus. Wij zoeken wel uit
hoe we Alec daar krijgen.
148
00:11:18,070 --> 00:11:20,364
Ik kom zo snel mogelijk.
149
00:11:23,658 --> 00:11:26,286
Alles in orde?
-Ja, dank je.
150
00:11:27,121 --> 00:11:29,539
Leek niet in orde.
-Maak jij je maar niet druk.
151
00:11:29,623 --> 00:11:32,709
Mooi, want wij kunnen wel hulp
van een Shadowhunter gebruiken.
152
00:11:32,793 --> 00:11:37,006
Zie je Taito daar?
De Cirkel heeft zijn petekind ontvoerd.
153
00:11:37,089 --> 00:11:41,010
Waar hij bij stond.
Misschien kun jij hem helpen.
154
00:11:41,093 --> 00:11:42,887
Kon dat maar.
155
00:11:43,553 --> 00:11:46,849
Heb je iets beters te doen?
-Zo zit het niet.
156
00:11:47,516 --> 00:11:48,934
Ik wacht nog op een uitleg.
157
00:11:49,684 --> 00:11:54,023
Het gaat niet, sorry.
-Je moet je werk doen, Shadowhunter.
158
00:11:54,106 --> 00:11:56,650
Je hoort ons te beschermen.
-Mijn broer is in gevaar.
159
00:11:57,359 --> 00:11:58,778
Ik moet gaan.
160
00:12:00,737 --> 00:12:02,823
Hij moet juist beschermd worden.
161
00:12:03,908 --> 00:12:06,076
Hij had Gretel ontvoerd.
162
00:12:07,494 --> 00:12:10,664
Ik wil niemand iets doen.
163
00:12:10,747 --> 00:12:13,959
Jammer. Wij wel.
164
00:12:22,551 --> 00:12:23,844
Luister...
165
00:12:27,807 --> 00:12:29,141
Serieus?
166
00:12:49,411 --> 00:12:50,871
Verdorie.
167
00:13:06,846 --> 00:13:08,848
Hoi, mam. Ik heb je berichten gehoord.
168
00:13:08,931 --> 00:13:12,852
Ik wou je even vertellen dat ik nog leef,
dus bel de politie maar niet.
169
00:13:13,477 --> 00:13:17,647
We hebben elkaar lang niet gesproken,
dus ik wou thuis langskomen.
170
00:13:17,731 --> 00:13:19,108
Hopelijk ben je er.
171
00:13:22,236 --> 00:13:23,737
Dat was het. Dag.
172
00:13:26,406 --> 00:13:29,034
Ga je naar huis?
-Een tussenstop.
173
00:13:29,118 --> 00:13:30,744
Mijn moeder bleef bellen.
174
00:13:30,827 --> 00:13:34,331
Ik zeg dat we op tournee gingen
en dan ga ik weer op zoek naar Camille.
175
00:13:34,414 --> 00:13:37,126
Als jij niet zo druk bezig was
met mij commanderen...
176
00:13:37,209 --> 00:13:41,588
...en haar zelf ging zoeken...
-Snap je wel hoe ernstig dit is?
177
00:13:41,671 --> 00:13:45,050
De hele clan is naar haar op zoek,
maar ze is jouw verwekker.
178
00:13:45,134 --> 00:13:48,803
Ik ben vast niet de beste vampier
die door Camille is verwekt.
179
00:13:49,763 --> 00:13:52,432
Nee, maar je bent helaas
nog maar de enige.
180
00:13:52,516 --> 00:13:55,227
De rest heeft zich bij haar gevoegd.
181
00:13:55,310 --> 00:13:58,647
Er komt een burgeroorlog aan.
Camille wordt machtiger.
182
00:13:58,730 --> 00:14:01,566
Ik zoek verder
zodra ik mijn familiezaken heb geregeld.
183
00:14:03,818 --> 00:14:05,862
Wij zijn nu je familie.
184
00:14:06,488 --> 00:14:10,034
Moet ik mijn moeder dan vergeten?
-Je moeder?
185
00:14:11,118 --> 00:14:13,578
Die wordt oud,
terwijl jij hetzelfde blijft.
186
00:14:13,662 --> 00:14:15,705
Uiteindelijk is ze er niet meer.
187
00:14:16,790 --> 00:14:20,419
Vroeg of laat verlies je zelfs
je herinneringen aan haar...
188
00:14:20,502 --> 00:14:22,421
...of je dat nu wilt of niet.
189
00:14:23,630 --> 00:14:27,134
Nee, dat overkomt mij niet.
190
00:14:28,302 --> 00:14:29,929
Maak jezelf dat maar wijs.
191
00:14:43,192 --> 00:14:44,276
Iemand thuis?
192
00:15:02,377 --> 00:15:04,713
Hoe krijgen we Alec bij Magnus thuis?
193
00:15:04,796 --> 00:15:07,216
Aldertree heeft overal mensen staan.
-Komt goed.
194
00:15:07,299 --> 00:15:09,969
Mijn ouders willen met Alec naar Idris.
195
00:15:10,052 --> 00:15:13,055
Magnus opent een Portaal
waarmee we naar Jace gaan.
196
00:15:15,432 --> 00:15:18,352
Clary, mijn moeder is weg.
Ze is weer aan de drank.
197
00:15:18,435 --> 00:15:20,187
O, nee.
-Het is allemaal mijn schuld.
198
00:15:20,270 --> 00:15:22,522
Ze was nuchter sinds de dood van pa...
199
00:15:22,606 --> 00:15:27,194
...maar ik heb wodka gevonden
en ze heeft al jaren geen alcohol in huis.
200
00:15:27,277 --> 00:15:30,405
Als haar iets overkomt door mij...
-Rustig aan.
201
00:15:30,489 --> 00:15:32,907
Hoelang is ze al weg?
-Weet ik niet.
202
00:15:32,992 --> 00:15:36,703
Ik heb gebeld, maar ze neemt niet op.
Ik weet niet waar ze is.
203
00:15:37,329 --> 00:15:38,663
Je moet me helpen, Clary.
204
00:15:39,748 --> 00:15:40,749
Momentje.
205
00:15:42,292 --> 00:15:43,918
Simon heeft me nodig.
206
00:15:46,671 --> 00:15:49,591
Ga je vriend helpen.
Magnus en ik redden het wel.
207
00:15:49,674 --> 00:15:50,800
Dank je.
208
00:15:51,801 --> 00:15:52,802
Ik kom eraan.
209
00:15:52,886 --> 00:15:56,431
Pak iets van Elaine,
iets wat belangrijk voor haar is.
210
00:15:58,058 --> 00:15:59,601
Ik weet al wat.
211
00:16:09,486 --> 00:16:10,654
Bekend gezicht?
212
00:16:10,737 --> 00:16:14,324
Ja. In het echt is hij knapper.
Ik had hem niet moeten laten ontsnappen.
213
00:16:14,408 --> 00:16:17,786
Na wat hij Gretel heeft aangedaan,
zeg ik dat we hem laten boeten.
214
00:16:17,869 --> 00:16:21,706
Dit is geen democratie.
Niemand vermoordt iemand tot ik het zeg.
215
00:16:21,790 --> 00:16:24,168
Hij wel, maar wij niet?
-Dat zei ik niet.
216
00:16:24,251 --> 00:16:27,504
Hij ontvoerde haar. Is dat niet genoeg?
-Ik was erbij.
217
00:16:27,587 --> 00:16:29,798
De getuige zag hem bij het lichaam.
218
00:16:29,881 --> 00:16:32,926
Jij bent de rechercheur.
Is dat geen duidelijke zaak?
219
00:16:33,010 --> 00:16:36,055
Nee. Jace is te slim
om een lichaam achter te laten.
220
00:16:36,138 --> 00:16:39,558
Aan wiens kant sta jij?
-Aan die van de wet.
221
00:16:39,641 --> 00:16:40,850
Wiens wet?
222
00:16:40,934 --> 00:16:43,978
Rustig. We hebben
al genoeg bargevechten gehad.
223
00:16:44,063 --> 00:16:47,274
Ik ken de regels. Bloed voor bloed.
224
00:16:47,357 --> 00:16:51,403
Als Jace echt voor Valentine werkt,
maak ik hem persoonlijk af.
225
00:16:59,619 --> 00:17:00,620
Beste team.
226
00:17:03,290 --> 00:17:05,334
Het is al goed. Hoor je me?
227
00:17:05,417 --> 00:17:07,294
We halen je terug.
228
00:17:08,087 --> 00:17:12,299
Wou jij Alec naar Idris overplaatsen?
-Mijn ouders.
229
00:17:12,382 --> 00:17:14,551
Alec blijft in het Instituut.
230
00:17:14,634 --> 00:17:18,555
Zijn heksenmeestervriendje
bedenkt wel wat. Hier.
231
00:17:18,638 --> 00:17:21,058
Dit is Doornroosje niet,
waar een kus genoeg is.
232
00:17:22,059 --> 00:17:26,438
Runenkracht gaat diep.
Die magie kan ik hier niet aanroepen.
233
00:17:27,564 --> 00:17:30,650
Ik weet niet wat je van plan bent
en het kan me ook niet schelen.
234
00:17:30,734 --> 00:17:34,154
Wat mij betreft is Alec te zwak
om geteleporteerd te worden.
235
00:17:34,238 --> 00:17:36,698
Je gebruikt hem als aas
om Jace op te pakken.
236
00:17:36,781 --> 00:17:41,411
Nee. Ik probeer de voortvluchtige
te pakken die Alec dit heeft aangedaan.
237
00:17:41,495 --> 00:17:45,707
Ik laat die heksenmeester hier alleen toe
om je broer te behandelen.
238
00:17:46,833 --> 00:17:49,961
Maar zo te zien lukt je dat niet echt.
239
00:17:51,088 --> 00:17:54,258
Ik zet Raj bij de deur.
Probeer dit niet nog eens.
240
00:18:01,265 --> 00:18:03,475
Ik volg bevelen op.
-Kop dicht.
241
00:18:18,948 --> 00:18:20,117
We zijn er bijna.
242
00:18:21,535 --> 00:18:24,829
We moeten niet arrogant worden.
-Hoezo, 'wij'?
243
00:18:24,913 --> 00:18:27,582
Vind je mij arrogant?
244
00:18:29,584 --> 00:18:32,086
Niet mijn schuld
dat ik een natuurtalent ben.
245
00:18:33,255 --> 00:18:34,714
Dat maakt ons een goed team.
246
00:18:35,299 --> 00:18:36,800
Ik lok ze uit en jij...
247
00:18:44,933 --> 00:18:46,310
Doet alle werk?
248
00:18:47,977 --> 00:18:49,354
Zoals ik al zei...
249
00:18:50,021 --> 00:18:51,231
...we zijn een goed team.
250
00:18:52,899 --> 00:18:54,025
Het beste team.
251
00:18:55,194 --> 00:18:57,904
Je weet toch wel
dat dit de laatste test is?
252
00:18:57,987 --> 00:19:00,907
Zodra we onze parabatai-runen krijgen,
zijn we broers.
253
00:19:01,491 --> 00:19:03,452
Daar verandert niks aan.
254
00:19:03,535 --> 00:19:06,413
Laten we het Izzy vertellen.
-Tuurlijk.
255
00:19:08,248 --> 00:19:11,210
Alec, dit is juist goed.
256
00:19:12,461 --> 00:19:15,922
Natuurlijk. Kom, laten we het gaan vieren.
257
00:19:16,005 --> 00:19:17,341
Dat lijkt er meer op.
258
00:19:34,608 --> 00:19:37,151
Je kunt je geur niet verbergen,
Shadowhunter.
259
00:19:49,748 --> 00:19:50,874
Gaat het?
260
00:19:51,791 --> 00:19:53,210
Gaat het?
261
00:19:54,586 --> 00:19:56,129
Ik bel het alarmnummer.
262
00:19:56,213 --> 00:19:59,591
Niet doen.
-Maak je niet druk. Alles komt goed.
263
00:19:59,674 --> 00:20:02,886
Hoi, ik bel voor een ambulance.
Er bloedt hier iemand hevig.
264
00:20:03,553 --> 00:20:06,306
Ik sta bij het Union Street-station...
265
00:20:06,390 --> 00:20:08,642
Hij heeft een ongeluk gehad of zo.
266
00:20:16,525 --> 00:20:18,026
Kamer vier, snel.
267
00:20:18,109 --> 00:20:20,028
Ik ben in orde.
-Hij komt bij.
268
00:20:20,111 --> 00:20:23,448
Ik moet naar mijn broer.
-Geef hem morfine.
269
00:20:23,532 --> 00:20:26,618
Hij gaat dood.
-Ik moet jou redden, niet je broer.
270
00:20:38,713 --> 00:20:40,382
Heb je al iets?
271
00:20:40,465 --> 00:20:44,344
Sorry. Ik weet nog niet goed
hoe dit opsporingsgedoe werkt.
272
00:20:44,428 --> 00:20:49,015
Ik moet mijn hoofd leegmaken,
maar dat is lastig als Shadowhunter.
273
00:20:49,098 --> 00:20:51,059
Had ik maar contact gehouden...
274
00:20:51,142 --> 00:20:53,895
...en af en toe gebeld
in plaats van haar te ontlopen.
275
00:20:53,978 --> 00:20:59,025
Misschien moet je het haar vertellen.
-Uit de doodskist komen?
276
00:20:59,108 --> 00:21:00,610
Enig idee hoe ze zal reageren?
277
00:21:01,736 --> 00:21:03,447
Daar kom je dan wel achter.
278
00:21:04,656 --> 00:21:07,784
Ik weet het niet.
Zo'n nieuws is niet niks.
279
00:21:11,705 --> 00:21:17,168
Vergeet niet dat zij juist omging
met je eindeloze bandrepetities...
280
00:21:17,251 --> 00:21:19,003
...ongeneeslijke hypochondrie...
281
00:21:20,839 --> 00:21:24,092
...en die smerige boterhammen
met mosterd voor je maakte...
282
00:21:24,175 --> 00:21:26,470
...toen je niks anders wou eten.
283
00:21:27,804 --> 00:21:30,349
Als ze je ondanks dat alles
kan accepteren...
284
00:21:30,432 --> 00:21:33,768
...accepteert ze je nu ook wel
om wie je bent.
285
00:21:40,066 --> 00:21:43,653
Mosterd zit vol antioxidanten.
Dat is goed voor je.
286
00:21:45,196 --> 00:21:46,615
En witbrood...
287
00:21:47,532 --> 00:21:50,494
Ik voel haar. Deze kant op. Kom.
288
00:22:03,548 --> 00:22:05,634
Nee, het is te laat.
289
00:22:20,524 --> 00:22:21,900
Ruim dat maar op.
290
00:22:24,027 --> 00:22:26,279
Ik snap het wel, maar ik heb bevelen.
291
00:22:26,362 --> 00:22:29,824
Als je hem niet kunt helpen, moet je gaan.
292
00:22:29,908 --> 00:22:33,453
Mijn magie is het enige
wat Alec nog hier houdt.
293
00:22:33,537 --> 00:22:36,122
Ik ga niet weg.
-Je bent dan wel oud...
294
00:22:36,205 --> 00:22:38,249
...maar ik wist niet dat je doof was.
295
00:22:38,332 --> 00:22:42,170
Hij wordt duidelijk nog niet wakker,
dus je kunt nu gaan...
296
00:22:42,253 --> 00:22:44,213
...anders breng ik je zelf weg.
297
00:22:47,175 --> 00:22:50,178
Sorry. Ik word niet graag opgejaagd.
298
00:22:53,765 --> 00:22:57,769
Hou op. Alec moet hier weg,
maar dit helpt niet.
299
00:23:06,778 --> 00:23:09,614
Dit kan niet kloppen.
-Ik heb zijn bloed onderzocht.
300
00:23:09,698 --> 00:23:12,158
Wat het ook is, het is niet normaal.
301
00:23:13,743 --> 00:23:14,911
Ik kijk wel even.
302
00:23:15,829 --> 00:23:17,121
Pardon.
-Agent?
303
00:23:17,205 --> 00:23:20,750
Heeft u deze man gezien?
Volgens een tipgever was hij hier.
304
00:23:24,170 --> 00:23:28,341
Daarzo. Hij kwam een paar uur geleden
binnen. We moeten nog wat tests doen...
305
00:23:28,424 --> 00:23:30,635
Geeft niet.
We willen alleen met hem praten.
306
00:23:38,059 --> 00:23:40,061
Ga zoeken. Hij kan niet ver zijn.
307
00:23:54,701 --> 00:23:57,871
Jij daar. Waar ben jij mee bezig?
308
00:23:58,663 --> 00:24:02,208
Het spijt me van je broer...
-Ik moet hier weg.
309
00:24:02,291 --> 00:24:03,835
Jij gaat nergens heen.
310
00:24:04,503 --> 00:24:06,838
Je hebt veel te veel bloed verloren.
311
00:24:13,512 --> 00:24:15,514
Als je net iets later was geweest...
312
00:24:18,057 --> 00:24:19,601
Wat is dat voor geluid?
313
00:24:28,067 --> 00:24:29,277
Laat die normalo gaan.
314
00:24:31,780 --> 00:24:36,242
Ik snap dat je me dood wilt,
maar als je het mij laat uitleggen...
315
00:25:04,938 --> 00:25:06,940
Hoe heb je me gevonden?
-Via de wolven.
316
00:25:07,023 --> 00:25:08,567
Alec zoekt je. Ik wil helpen.
317
00:25:08,650 --> 00:25:11,903
Zoals vorige keer, toen je me neerschoot?
318
00:25:11,986 --> 00:25:13,863
Bedankt voor dat moederlijke instinct.
319
00:25:14,656 --> 00:25:15,782
Ik heet Jace.
320
00:25:19,368 --> 00:25:20,995
Het spijt me echt.
321
00:25:22,246 --> 00:25:26,209
Wat je vader heeft gedaan,
de keuzes die ik moest maken...
322
00:25:27,543 --> 00:25:30,254
Dan trokken we dus allebei
aan het kortste eind.
323
00:25:30,338 --> 00:25:32,882
Levensles:
word niet verliefd op de duivel.
324
00:25:34,175 --> 00:25:35,802
Jij hebt het meest geleden.
325
00:25:38,805 --> 00:25:40,765
Ik kan het verleden niet veranderen.
326
00:25:41,808 --> 00:25:44,769
Maar laat mij je naar Alec brengen.
327
00:25:44,853 --> 00:25:47,521
En terug naar de Kloof, die me dood wil?
328
00:25:47,606 --> 00:25:50,692
Met de Kloof valt te praten,
met de wolven niet.
329
00:25:51,818 --> 00:25:54,570
Laat me dit ene ding doen voor mijn zoon.
330
00:25:55,363 --> 00:25:58,282
Ik heb het tot nu toe prima gered.
Dat wil ik zo houden.
331
00:26:18,762 --> 00:26:21,806
Nog niks verbeterd?
-Ben je nou blij?
332
00:26:24,225 --> 00:26:25,727
Helemaal niet.
333
00:26:25,810 --> 00:26:29,230
Alec is een van de besten.
Ik wil hem niet graag kwijt.
334
00:26:33,276 --> 00:26:34,861
Dat gebeurt niet.
335
00:26:36,404 --> 00:26:37,656
Wat klink je zeker.
336
00:26:38,657 --> 00:26:40,700
Bijna iets te zeker.
337
00:26:52,336 --> 00:26:54,673
Wat jammer nou.
338
00:26:54,756 --> 00:26:57,050
Wanneer besef je
dat Jace aan onze kant staat?
339
00:26:57,133 --> 00:26:58,843
Wij maken geen weerwolven af.
340
00:27:00,762 --> 00:27:03,181
Dat heeft hij dus niet verteld.
341
00:27:04,265 --> 00:27:07,310
Er is vast een verklaring.
-Niet volgens Lucian.
342
00:27:07,393 --> 00:27:09,771
Ik wil Jace hier hebben
om hem te beschermen...
343
00:27:09,854 --> 00:27:11,940
...maar jij hebt duidelijk andere plannen.
344
00:27:12,023 --> 00:27:14,734
Nu krijgt de roedel
alsnog zijn afbetaling.
345
00:27:16,610 --> 00:27:19,113
Hoever is de roedel
in het opsporen van Jace?
346
00:27:21,783 --> 00:27:23,201
Waarom zou ik dat zeggen?
347
00:27:23,284 --> 00:27:25,369
Omdat ik weet waar Jace is.
348
00:27:27,371 --> 00:27:29,874
Bij Magnus thuis in Brooklyn.
349
00:27:29,958 --> 00:27:34,545
Dan zijn de wolven vlakbij.
Het wordt lastig om hen voor te zijn.
350
00:27:35,629 --> 00:27:37,298
Niet als je me een Portaal geeft.
351
00:27:38,382 --> 00:27:41,177
Ik red Jace en Alec.
352
00:27:41,260 --> 00:27:45,181
Goed. Maar daarna
draag je Jace aan mij over.
353
00:27:45,264 --> 00:27:46,599
Is dat afgesproken?
354
00:27:56,525 --> 00:28:00,363
Kom terug, alsjeblieft.
355
00:28:02,741 --> 00:28:05,576
Ik heb geen antwoorden meer.
Ik heb alles geprobeerd.
356
00:28:09,330 --> 00:28:10,456
Behalve...
357
00:28:42,781 --> 00:28:46,325
Waarom ben je niet klaar?
-Dit is verkeerd. Ik doe het niet.
358
00:28:46,409 --> 00:28:47,994
Grappig, hoor.
359
00:28:48,077 --> 00:28:51,289
Wat er ook gebeurd is,
leg het maar snel weer bij.
360
00:28:52,206 --> 00:28:55,209
Het voelt niet goed.
-Je weet niet wat je zegt.
361
00:28:55,293 --> 00:28:58,629
Je hebt het nergens anders over gehad
dan parabatai worden.
362
00:28:58,712 --> 00:29:00,214
Nu gaat het gebeuren.
363
00:29:00,298 --> 00:29:03,134
Als iemand het zou begrijpen,
zou jij het zijn.
364
00:29:03,217 --> 00:29:05,762
Jij hebt er geen.
-Nooit gewild.
365
00:29:05,845 --> 00:29:07,889
Jij hebt een klik met Jace.
366
00:29:07,972 --> 00:29:10,975
Jullie vechten samen beter dan apart.
367
00:29:11,642 --> 00:29:13,519
Heel behulpzaam, dank je.
368
00:29:13,602 --> 00:29:19,442
Ga je al die jaren aan training
gewoon verspillen? Ben je gek?
369
00:29:21,027 --> 00:29:26,490
Zoiets gebeurt alleen maar
als iemand verliefd wordt...
370
00:29:31,162 --> 00:29:32,746
Geen woord meer.
371
00:29:32,831 --> 00:29:34,582
Ik snap het wel.
-Niet waar.
372
00:29:34,665 --> 00:29:36,625
Goed, misschien niet.
373
00:29:38,837 --> 00:29:42,006
Ik weet dat je vervelend en koppig bent...
374
00:29:42,090 --> 00:29:43,257
Wat is je punt?
375
00:29:43,341 --> 00:29:46,803
Maar je bent ook trouw,
eerlijk en een enorme softie...
376
00:29:46,886 --> 00:29:49,430
...als je je niet zo druk maakt
om wat mensen vinden.
377
00:29:51,724 --> 00:29:55,103
Ooit zal iemand
met hart en ziel van je houden.
378
00:29:56,896 --> 00:30:00,817
Als je Jace achterlaat, vind je
misschien nooit meer een parabatai.
379
00:30:00,900 --> 00:30:03,194
Wil je dat risico echt nemen?
380
00:30:18,667 --> 00:30:21,212
Het is je gelukt, Clary. Dank je.
381
00:30:25,174 --> 00:30:27,010
Dit is een solomissie.
382
00:30:27,093 --> 00:30:30,638
Een goede vriend van me raadde me aan
om de waarheid te vertellen.
383
00:30:32,098 --> 00:30:35,894
Klinkt als een wijze vriendin.
-Ik zei niet 'vriendin'.
384
00:30:39,147 --> 00:30:40,982
Je kunt het.
385
00:30:59,792 --> 00:31:04,630
Lukes roedel denkt dat Jace een van hen
heeft vermoord en wil hem dood hebben.
386
00:31:04,713 --> 00:31:06,049
Wat zeg je?
387
00:31:06,132 --> 00:31:10,636
Dat is niet zo. Dat was Valentine.
-Dat heeft niemand hun verteld.
388
00:31:10,719 --> 00:31:13,264
Ze zijn vlakbij,
dus ik heb een deal met Aldertree.
389
00:31:13,347 --> 00:31:14,933
Hij laat een Portaal maken...
390
00:31:15,016 --> 00:31:17,643
...maar ik weet niet
of ik op tijd bij Jace kan zijn.
391
00:31:19,020 --> 00:31:20,271
Ik misschien wel.
392
00:31:27,820 --> 00:31:30,114
Simon? Godzijdank.
393
00:31:31,115 --> 00:31:33,576
Ik dacht
dat er iets vreselijks was gebeurd.
394
00:31:33,659 --> 00:31:36,495
Ik heb je overal gezocht.
-Het spijt me echt.
395
00:31:37,413 --> 00:31:40,791
Ik moet je iets vertellen
over waar ik ben geweest...
396
00:31:40,874 --> 00:31:43,836
...en wie ik ben.
-Geeft niet. Ik weet het al.
397
00:31:44,670 --> 00:31:47,966
Echt?
-Dacht je dat ik er niet achter zou komen?
398
00:31:49,467 --> 00:31:52,220
Je had het me moeten vertellen.
Ik was zo ongerust.
399
00:31:54,180 --> 00:31:57,600
Als je bandmanager me niet
had gevonden en ingelicht...
400
00:31:57,683 --> 00:32:00,769
...weet ik niet wat ik had gedaan.
-Mijn bandmanager?
401
00:32:06,234 --> 00:32:11,155
Heb je het mijn moeder verteld?
-Uiteraard, dat we op tournee waren.
402
00:32:15,868 --> 00:32:20,164
Ja. Het spijt me, mam.
Mijn telefoon ging stuk en nog van alles.
403
00:32:20,248 --> 00:32:23,167
Raphael bleef bij me
tot we je hadden gevonden.
404
00:32:23,792 --> 00:32:26,879
Je moet beter voor je moeder zorgen.
405
00:32:26,963 --> 00:32:30,008
Het is te laat om haar alleen
over straat te laten gaan.
406
00:32:30,091 --> 00:32:32,218
Wat als haar iets zou overkomen?
407
00:32:33,136 --> 00:32:36,097
Heel lief, maar je hoeft je
geen zorgen te maken om mij.
408
00:32:36,930 --> 00:32:40,518
Lieverd, je bent zo bleek en... koud.
409
00:32:40,601 --> 00:32:44,063
Ik ga iets warms te drinken halen.
-Dank je.
410
00:32:44,147 --> 00:32:45,148
Wat nou?
411
00:32:45,231 --> 00:32:47,691
Je moet Camille zoeken, niet je moeder.
412
00:32:47,775 --> 00:32:49,818
Je bedreigt mijn familie.
-Jij die van mij.
413
00:32:49,902 --> 00:32:54,282
Hoe langer Camille vrij rondloopt,
hoe meer mensen omkomen. Mijn mensen.
414
00:32:55,992 --> 00:32:58,202
Laat me niet zakken naar haar niveau.
415
00:32:59,120 --> 00:33:02,831
Nu Simon terug is,
moet ik er maar weer vandoor.
416
00:33:02,915 --> 00:33:07,378
Echt? Kon ik maar iets doen
om je te bedanken voor alles.
417
00:33:07,461 --> 00:33:10,381
Kom anders bij ons eten.
418
00:33:10,464 --> 00:33:13,926
Dan kunnen we praten over zijn carrières
als muzikant en boekhouder.
419
00:33:14,010 --> 00:33:18,472
Hij kan niet. Hij heeft het druk.
-Een vriend van jou is ook onze vriend.
420
00:33:18,556 --> 00:33:21,017
Je bent altijd welkom bij mij.
421
00:33:24,437 --> 00:33:26,272
Bij je thuis?
422
00:33:26,355 --> 00:33:28,191
Dat is een aardige uitnodiging.
423
00:33:30,568 --> 00:33:32,236
Tot snel, Simon.
424
00:33:47,210 --> 00:33:50,629
Ik ben zo blij dat je weer thuis bent.
425
00:33:54,133 --> 00:33:55,551
Dit mag niet meer gebeuren.
426
00:33:58,762 --> 00:34:03,226
Je bandmanager leek heel aardig.
427
00:34:03,309 --> 00:34:06,354
Dat is hij niet. Geloof me maar.
428
00:34:07,188 --> 00:34:10,899
Ik liet hem de tour stopzetten.
We treden alleen nog lokaal op.
429
00:34:12,401 --> 00:34:14,320
Kom je dan weer thuis wonen?
430
00:34:15,446 --> 00:34:16,655
Dat wil ik wel.
431
00:34:18,782 --> 00:34:22,161
Ik moet alleen nog
al mijn spullen bij elkaar krijgen.
432
00:34:22,245 --> 00:34:23,496
Beloof je dat?
433
00:34:24,580 --> 00:34:26,374
Beloofd.
434
00:34:26,457 --> 00:34:28,251
Ik hou van je, knul.
435
00:34:29,585 --> 00:34:31,003
Ik ook van jou.
436
00:34:33,256 --> 00:34:34,590
Welterusten.
437
00:34:44,933 --> 00:34:47,561
Blaas de jacht af.
Naar jou luisteren ze wel.
438
00:34:47,645 --> 00:34:51,357
Zo makkelijk is dat niet.
Voor de roedel geldt bloed voor bloed.
439
00:34:51,440 --> 00:34:55,653
Jace werd erin geluisd.
Valentine heeft Gretel vermoord.
440
00:34:55,736 --> 00:34:59,865
Ik ken hem en zijn gemanipuleer
beter dan wie dan ook, maar...
441
00:34:59,948 --> 00:35:02,034
Een momentje.
-Alsjeblieft.
442
00:35:03,536 --> 00:35:06,497
Maia heeft Jace gevonden.
Hij is bij de Brooklyn Bridge.
443
00:35:06,580 --> 00:35:08,832
Vlak bij Magnus.
-Niet vlakbij genoeg.
444
00:35:08,916 --> 00:35:10,334
Ze wil hem dood hebben.
445
00:35:11,043 --> 00:35:12,253
Wat wil je doen?
446
00:35:23,306 --> 00:35:24,890
Geen stap verder.
447
00:35:26,392 --> 00:35:27,851
Ik was er bijna.
448
00:35:30,438 --> 00:35:31,814
Bijna, maar niet helemaal.
449
00:35:33,106 --> 00:35:35,193
Gretel hoorde bij onze roedel.
450
00:35:35,276 --> 00:35:39,280
Ze was mijn vriendin.
Je moet boeten voor wat je hebt gedaan.
451
00:35:39,363 --> 00:35:41,490
Ik heb haar niet vermoord.
452
00:35:41,574 --> 00:35:44,535
Valentine heeft me gebruikt,
net zoals hij jou nu gebruikt.
453
00:35:44,618 --> 00:35:47,413
Als wij vechten,
krijgt hij precies zijn zin.
454
00:35:47,496 --> 00:35:48,497
Echt waar?
455
00:35:48,581 --> 00:35:51,375
Geef me één goede reden
waarom ik je zou geloven.
456
00:35:51,459 --> 00:35:54,503
Omdat ik weet hoe het is
om een naaste te verliezen.
457
00:35:55,796 --> 00:35:58,382
Mijn broer rekent op me.
458
00:35:59,883 --> 00:36:01,093
Dood me maar...
459
00:36:02,345 --> 00:36:04,430
...maar laat me eerst bij hem komen.
460
00:36:11,437 --> 00:36:15,733
Ik zou het graag doen,
maar je zult hen moeten overtuigen.
461
00:36:22,448 --> 00:36:24,242
Trek je terug.
-Hou je erbuiten.
462
00:36:24,325 --> 00:36:26,744
Valentine heeft Gretel vermoord.
463
00:36:29,121 --> 00:36:30,789
Het is de waarheid.
464
00:36:47,055 --> 00:36:48,056
Af.
465
00:36:49,475 --> 00:36:50,684
Brave hond.
466
00:36:51,685 --> 00:36:55,188
Op bevel van de Kloof
gaat Jace Wayland met mij mee.
467
00:37:00,486 --> 00:37:03,447
Terugtrekken, zei ik.
468
00:37:19,713 --> 00:37:21,424
Bedankt, Izzy.
469
00:37:23,426 --> 00:37:25,218
Wacht daar nog maar mee.
470
00:37:32,142 --> 00:37:33,686
Hij houdt het niet lang vol.
471
00:37:53,289 --> 00:37:54,290
Waar is Alec?
472
00:37:55,458 --> 00:37:57,751
Rustig maar. Hij komt wel.
473
00:38:52,431 --> 00:38:56,644
Ik verzoek je mij niet te verlaten
of terug te keren als ik je volg.
474
00:39:01,231 --> 00:39:04,067
Ik verzoek je mij niet te verlaten...
475
00:39:05,611 --> 00:39:08,280
...of terug te keren als ik je volg.
476
00:39:10,157 --> 00:39:12,660
Waar jij gaat, ga ik ook.
477
00:39:13,702 --> 00:39:14,828
Waar jij woont...
478
00:39:19,166 --> 00:39:20,459
Wat gebeurt er?
479
00:39:20,543 --> 00:39:21,502
Hij zakt weg.
480
00:39:28,884 --> 00:39:33,221
Jouw volk wordt mijn volk.
Jouw god wordt mijn god.
481
00:39:34,765 --> 00:39:37,393
Wanneer jij sterft, sterf ik ook.
482
00:39:39,645 --> 00:39:41,397
En daar zal ik begraven worden.
483
00:39:42,898 --> 00:39:44,733
Zo spreekt de engel.
484
00:40:16,389 --> 00:40:17,891
En bovendien...
485
00:40:19,518 --> 00:40:22,730
...zal alleen de dood ons kunnen scheiden.
486
00:40:29,445 --> 00:40:31,530
Laat me niet in de steek, Alec.
487
00:40:39,204 --> 00:40:43,041
Alleen de dood kan ons scheiden.
488
00:41:07,858 --> 00:41:08,859
Jace Wayland.
489
00:41:10,152 --> 00:41:16,158
Ik veroordeel je tot de Stad der Beenderen
wegens hoogverraad en hulp aan Valentine.
490
00:41:17,576 --> 00:41:20,328
Wat gebeurt hier allemaal?
491
00:41:22,039 --> 00:41:23,040
Het is al goed.
492
00:41:24,542 --> 00:41:26,669
Het belangrijkste is dat je terug bent.
493
00:42:11,338 --> 00:42:13,340
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
493
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm